]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
2f46fd8fedfa2beca59fe61525fdcd83978d8ec5
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
497 #: src/Buffer.cpp:3796
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "Öntanımlı"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ufacık"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "En küçük"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Çok küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Büyük"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Çok büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "En büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Kocaman"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Devasa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Seviye:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Değişiklik:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 #, fuzzy
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Font ailesi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Aile:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Font biçimi"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "&Biçim:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Font serileri"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "Dil"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Font rengi"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Dil:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Seri:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Renk:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Font boyu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Çeşitli:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Uygula"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Kapat"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Aşağı"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Geri yükle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Uygula"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Biçimleme"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "&Artçı metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Alıntı Ara"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Arama Alanı:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Arama hatası"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Tüm Alanlar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Font rengi"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Düz metin"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Öntanımlı"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Sıfırla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Gri"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Değişiklik:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "arkaplan"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Sayfa: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revizyon"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revizyon"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Yeni:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "G&öz at..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Yeni belge"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Alt Belge"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kodu: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Boyut:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Ayraç ekle"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Ekle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Görünüm"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Katlanır"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Aç"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hatalar:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Açıklama:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "D&osya"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Dosya adı"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Dosya:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Taslak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Şablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Seçe&nek:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&Biçim:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Döndürme"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&Merkez:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "&Açı:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Ölçek"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Kırp"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "Sol &alt:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "Sağ &üst:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Genişlik"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr "Temel"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Bul:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "De&ğiştir:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 #, fuzzy
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "&Değiştir"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "&Gelişmiş"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "&Kapsam"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Ana Belge"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Belge aç"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Belge aç"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Bi&çime:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "Font"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "&Roman:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Daktilo:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "C&JK:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafik"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "&Merkez:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "&Sınırlama"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr ""
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgid "Draft mode"
1738 msgstr "Taslak modu"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgid "&Draft mode"
1742 msgstr "&Taslak modu"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 msgid "________"
1754 msgstr "________"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 msgid "&Spacing:"
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 msgid "&Value:"
1782 msgstr "&Değer:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 msgid "&Protect:"
1795 msgstr "&Koruma:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "&Hedef:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Ad:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "&Ağ"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "&Eposta"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Dosya"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "Başlı&k:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&Etiket:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "İçer"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Giriş"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&Düzenle"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "&Girinti"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Bilgi Adı:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "&Anında Uygula"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2021 #, fuzzy
2022 msgid "New Inset"
2023 msgstr "Eki Aç|A"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Belge &sınıfı"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "&Öntanımlı:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr ""
2055 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2056 "tıklayın."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cus&tom:"
2061 msgstr "Özel:Makale"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Ana:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Kodlama"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "&Diğer:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Of&fset:"
2110 msgstr "Sapmalar"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "&Düşey boşluk"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "KalınÇizgi"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Input here the listings parameters"
2135 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2139 msgid "Feedback window"
2140 msgstr "Geribesleme penceresi"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2144 msgid "Listing"
2145 msgstr "Liste"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2148 msgid "&Main Settings"
2149 msgstr "&Temel Ayarlar"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgid "Placement"
2153 msgstr "Yerleşim"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2156 msgid "Check for inline listings"
2157 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2160 msgid "&Inline listing"
2161 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2164 msgid "Check for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgid "&Float"
2169 msgstr "&Yüzen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgid "&Placement:"
2173 msgstr "&Yerleşim:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2176 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2180 msgid "Line numbering"
2181 msgstr "Satır numaralandırma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2184 msgid "&Side:"
2185 msgstr "&Yüz:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2188 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2189 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2192 msgid "S&tep:"
2193 msgstr "A&dım:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2196 msgid "Difference between two numbered lines"
2197 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgid "Font si&ze:"
2201 msgstr "Font &boyu:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2204 msgid "Choose the font size for line numbers"
2205 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2209 msgid "Style"
2210 msgstr "Stil"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgid "F&ont size:"
2214 msgstr "&Font boyu:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2217 msgid "The content's base font size"
2218 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2221 msgid "Font Famil&y:"
2222 msgstr "F&ont ailesi:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2225 msgid "The content's base font style"
2226 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2229 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2230 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2233 msgid "&Break long lines"
2234 msgstr "&Uzun satırları kes"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2237 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2238 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2241 msgid "S&pace as symbol"
2242 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2245 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "&Tablo boyu:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 msgid "Lan&guage:"
2266 msgstr "&Dil:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Programlama dilini seç"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgid "&Dialect:"
2274 msgstr "&Diyalekt:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 msgid "Range"
2282 msgstr "Aralık"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "&İlk satır:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgid "&Last line:"
2294 msgstr "&Son satır:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Validate"
2326 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "Ti&p"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Güncelle"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Git!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Okuma Hatası"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Üst:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "&Alt:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "&İç:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "&Dış:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "Ba&şlık arası:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Başlık boyu:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "A&ltlık:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Ana Belge"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 msgid ""
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "compilation)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Include all children"
2443 msgstr "Dosya ekle"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Satır sayısı"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 msgid "&Rows:"
2455 msgstr "&Satırlar:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Sütun sayısı"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 msgid "&Columns:"
2467 msgstr "S&ütunlar:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Yatay hizalama"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 msgid "&Vertical:"
2479 msgstr "&Dikey:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2487 msgstr "&Yatay:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Decoration"
2492 msgstr "&Dekorasyon:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 msgid "&Type:"
2496 msgstr "Ti&p"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 msgid "[x]"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 msgid "(x)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 msgid "{x}"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 msgid "|x|"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 msgid "||x||"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2523 msgid ""
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mhchem &package automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Mevcut:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "&Ekle"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Çıkar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "Se&çili:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Terminoloji"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Sırala:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Açıklama:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Sembol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Tip"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "LyX &Notu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Açıklama"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Gri"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "&Numaralama"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Output Format"
2671 msgstr "Çıktı boş"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2680 #, fuzzy
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2689 #, fuzzy
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr "date (çıktı)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Müşteri no.:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "LaTeX Önsözü"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 #, fuzzy
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Math Output:"
2719 msgstr "Çıktı"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 #, fuzzy
2727 msgid "MathML"
2728 msgstr "Matematik|M"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2731 msgid "HTML"
2732 msgstr "HTML"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "Sayfalar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "Matematik Boşlukları"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2756 msgid "&Use hyperref support"
2757 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2760 msgid "&General"
2761 msgstr "&Genel"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2764 msgid ""
2765 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Başlık bilgisi"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2785 msgid "&Title:"
2786 msgstr "&Başlık:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2789 msgid "&Author:"
2790 msgstr "&Yazar:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2793 msgid "&Subject:"
2794 msgstr "&Konu:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2797 msgid "&Keywords:"
2798 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2801 msgid "H&yperlinks"
2802 msgstr "&Bağlantılar"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&Ters referanslar:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2829 msgid "&Bookmarks"
2830 msgstr "&Yerimleri"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Seviye sayısı"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "E&k seçenekler"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Kağıt Formatı"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2863 msgid "&Format:"
2864 msgstr "&Biçim:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "&Yönlenim:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2876 msgid "&Portrait"
2877 msgstr "&Dikey"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2880 msgid "&Landscape"
2881 msgstr "&Yatay"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2885 msgid "Page Layout"
2886 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "Başlık s&tili:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2905 msgid "Label Width"
2906 msgstr "Etiket Genişliği"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "&En uzun etiket"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "Satır &aralığı"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2923 msgid "Single"
2924 msgstr "Tek"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 msgid "1.5"
2928 msgstr "1.5"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2932 msgid "Double"
2933 msgstr "Çift"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2947 msgid "Custom"
2948 msgstr "Özel"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2955 msgid "&Justified"
2956 msgstr "&Yaslanmış"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2959 msgid "&Left"
2960 msgstr "S&ola dayalı"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2963 msgid "C&enter"
2964 msgstr "&Ortalı"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2967 msgid "Ri&ght"
2968 msgstr "Sa&ğ"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr "Düz metin"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Yatay Çizgi"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Yatay hizalama"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&Değiştir..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Sistem dizini yok"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "Matematikte"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3026 "tamamlamayı göster."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "&Otomatik başla"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 msgid "In Text"
3047 msgstr "Metinde"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3050 msgid ""
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3052 "delay."
3053 msgstr ""
3054 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3055 "göster."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3070 msgid ""
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3072 "mode."
3073 msgstr ""
3074 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "İmleç &Belirteci"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3082 msgid "General"
3083 msgstr "Genel"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3091 "tamamlamayı göster."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3103 "pencerede tamamlamayı göster."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3110 msgid ""
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3113 msgstr ""
3114 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3115 "gösterilecek."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "Ç&evirici:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "&Biçimden:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "Bi&çime:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "&Değiştir"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "&Kaldır"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "&Seçili"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "&Anında Önizleme:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3182 msgid "Off"
3183 msgstr "Kapalı"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3186 msgid "No math"
3187 msgstr "Matematik yok"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3190 msgid "On"
3191 msgstr "Açık"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3213 msgid "Editing"
3214 msgstr "Düzenleme"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Belge okunamıyor"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr ""
3244 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Tam ekran"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 msgid "&New..."
3285 msgstr "&Yeni..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3288 msgid "Re&move"
3289 msgstr "&Kaldır"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "&Belge biçimi"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3301 msgstr "&Kısa Ad:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3304 msgid "E&xtension:"
3305 msgstr "&Uzantı:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3308 msgid "Shortc&ut:"
3309 msgstr "&Kısayol:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Dü&zenleyici:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgid "&Viewer:"
3317 msgstr "&Gösterici:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 msgid "Co&pier:"
3321 msgstr "Ko&pyalar:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Tarih biçimi"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3334 msgid "&E-mail:"
3335 msgstr "&E-posta:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3338 msgid "Your name"
3339 msgstr "Adınız"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "E-posta adresiniz"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3346 msgid "Keyboard"
3347 msgstr "Klavye"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3354 msgid "&First:"
3355 msgstr "&İlk:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3359 msgid "Br&owse..."
3360 msgstr "&Göz at..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3363 msgid "S&econd:"
3364 msgstr "İkin&ci:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3367 msgid ""
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 msgid "Mouse"
3378 msgstr "Fare"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3385 msgid ""
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3388 msgstr ""
3389 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3390 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Enable"
3399 msgstr "&Seçili"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Ctrl"
3404 msgstr "Kontrol"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Shift"
3409 msgstr "Shift-"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Alt"
3414 msgstr "Uyarı"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Dil &paketi:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Automatic"
3435 msgstr "Otomatik yardım"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #, fuzzy
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Dil &paketi:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "&Başla komutu:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Biti&ş komutu:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Default Decimal &Point:"
3470 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3473 msgid ""
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "command"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgid "Auto &begin"
3490 msgstr "&Otomatik başla"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "switch command"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3499 msgid "Auto &end"
3500 msgstr "Oto&matik bitiş"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3504 msgstr ""
3505 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3516 msgid ""
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "İmleç hareketi:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3529 msgid "&Logical"
3530 msgstr "&Mantıksal"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3533 msgid "&Visual"
3534 msgstr "&Görsel"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3537 msgid ""
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Te&X kodlaması:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3552 msgid "US letter"
3553 msgstr "US letter"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3557 msgid "US legal"
3558 msgstr "US legal"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3567 msgid "A3"
3568 msgstr "A3"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3572 msgid "A4"
3573 msgstr "A4"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3577 msgid "A5"
3578 msgstr "A5"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3582 msgid "B5"
3583 msgstr "B5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 msgid "Pr&ocessor:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Op&tions:"
3615 msgstr "Seçe&nekler:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3619 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3643 msgid ""
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3666 msgid ""
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3672 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3673 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Tarih &biçimi:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3697 #, fuzzy
3698 msgid "All files"
3699 msgstr "Tüm Alanlar"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3710 #, fuzzy
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "&İndeks komutu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&roff komutu:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&PATH öneki:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3731 msgid "Browse..."
3732 msgstr "Göz at..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3735 #, fuzzy
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "&Geçici dizin:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Yedek dizini:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "&Belge şablonları:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "&Çalışma dizini:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3764 #, fuzzy
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Dosyaya yazdır."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "&Yazıcı seç:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool &yazıcı:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool &komutu:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3823 msgid "Lan&dscape:"
3824 msgstr "&Yatay:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "&Kopya sayısı:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgid "Co&llated:"
3840 msgstr "&Harmanlanmış:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgid "&Odd pages:"
3852 msgstr "&Tek sayfalar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "&Çift sayfalar:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "&Kağıt tipi:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Kağıt &boyu:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "&Başka seçenekler:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 msgid ""
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3882 "printers."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Sa&ns Serif:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3907 msgstr "&Daktilo:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3910 msgid "R&oman:"
3911 msgstr "&Roman:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Font Boyları"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 msgid "&Large:"
3923 msgstr "&Büyük:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 msgid "&Larger:"
3927 msgstr "&Çok büyük:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3930 msgid "&Largest:"
3931 msgstr "&En büyük:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 msgid "&Huge:"
3935 msgstr "&Kocaman:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3938 msgid "&Hugest:"
3939 msgstr "&Devasa:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3942 msgid "S&mallest:"
3943 msgstr "E&n küçük:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3946 msgid "S&maller:"
3947 msgstr "Ç&ok küçük:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 msgid "S&mall:"
3951 msgstr "Kü&çük:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 msgid "&Normal:"
3955 msgstr "&Normal:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3958 msgid "&Tiny:"
3959 msgstr "&Ufacık:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3962 msgid ""
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "of fonts"
3965 msgstr ""
3966 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3967 "düşürebilir"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&Yeni"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Yazım denetimi"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Alternatif &dil:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Otomatik yardım"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 msgid ""
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4042 msgstr ""
4043 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4044 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4051 msgid "Session"
4052 msgstr "Oturum"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4075 msgid "Documents"
4076 msgstr "Belgeler"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Backup original documents when saving"
4081 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4084 msgid "&Backup documents, every"
4085 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4088 msgid "minutes"
4089 msgstr "dakikada bir"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "&En çok:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4105 msgid ""
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4111 #, fuzzy
4112 msgid "S&ingle instance"
4113 msgstr "Tek Tırnak|T"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4116 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4120 msgid "&Single close-tab button"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4125 msgid "&Save"
4126 msgstr "&Kaydet"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Nomenclature settings"
4131 msgstr "Terminoloji"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4135 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "&Girinti"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "Sütun Genişliği"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4151 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 msgid "Pages"
4155 msgstr "Sayfalar"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 msgid "Fro&m"
4175 msgstr "&Baş"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 msgid "&All"
4180 msgstr "&Hepsi"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "&Ters sırayla"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgid "Copie&s"
4200 msgstr "&Kopyalar"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Kopya sayısı"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Kopyaları harmanla"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 msgid "&Collate"
4212 msgstr "&Harmanla"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 msgid "&Print"
4216 msgstr "&Yazdır"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Baskı Hedefi"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgid "P&rinter:"
4228 msgstr "Ya&zıcı:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Subindex"
4245 msgstr "&Yüz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 #, fuzzy
4249 msgid "A&vailable indexes:"
4250 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4259 msgid "Output"
4260 msgstr "Çıktı"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 msgid "Settings"
4264 msgstr "Ayarlar"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4267 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4271 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Clear automatically"
4277 msgstr "otomatik"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Debug messages"
4282 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&None"
4292 msgstr "Yok"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4295 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4299 #, fuzzy
4300 msgid "S&elected"
4301 msgstr "Se&çili:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Display all debug messages"
4306 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4309 msgid "Display statusbar messages?"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Statusbar messages"
4315 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Fil&ter:"
4320 msgstr "&Dosya:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Case-sensiti&ve"
4335 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4338 msgid "Update the label list"
4339 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4342 msgid ""
4343 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4344 "sensitive option is checked)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4348 msgid "&Sort"
4349 msgstr "&Sırala"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Grup Yok"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Etikete &Git"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4375 msgid "La&bels in:"
4376 msgstr "&Etiket:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4383 msgid "<reference>"
4384 msgstr "<referans>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4387 msgid "(<reference>)"
4388 msgstr "(<referans>)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4391 msgid "<page>"
4392 msgstr "<sayfa>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4395 msgid "on page <page>"
4396 msgstr "sayfa <sayfa>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4399 msgid "<reference> on page <page>"
4400 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4403 msgid "Formatted reference"
4404 msgstr "Biçimli referans"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "tüm referanslar"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Match w&hole words only"
4414 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4417 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4418 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4425 msgid "&Command:"
4426 msgstr "&Komut:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Kısayolu düzenle"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgid "&Delete Key"
4442 msgstr "&Çıkar"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4450 msgid "C&lear"
4451 msgstr "S&il"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgid "&Shortcut:"
4455 msgstr "&Kısayol:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 msgid "&Function:"
4459 msgstr "&Fonksiyon:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 msgid ""
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4465 msgstr ""
4466 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4467 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4470 msgid ""
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Şimdiki sözcük"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4485 msgid "Replace word with current choice"
4486 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4489 #, fuzzy
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "S&onrakini Bul"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Re&placement:"
4496 msgstr "Değiştir:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4503 #, fuzzy
4504 msgid "S&uggestions:"
4505 msgstr "Öneriler:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4512 msgid "&Ignore"
4513 msgstr "&Yoksay"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4520 msgid "I&gnore All"
4521 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4528 msgid ""
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "full range."
4531 msgstr ""
4532 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4533 "seçin."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "&Kategori:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Tümünü göster"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tablo Ayarları"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Belge Ayarları"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Yatay hizalama:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4566 msgid "Justified"
4567 msgstr "Yaslanmış"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4570 #, fuzzy
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Ayraç"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 #, fuzzy
4576 msgid "&Decimal separator:"
4577 msgstr "Ayraç"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Sütunun sabit eni"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 msgid ""
4589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4590 "the row."
4591 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "&Çoklusütun"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Kutu Ayarları"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Düşey boşluk"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "&Düşey boşluk"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Not Ayarları"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tablo Ayarları"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Yatay hizalama"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Vertical alignment of the table"
4650 msgstr "Yatay hizalama"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4654 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4658 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4669 msgid "&Borders"
4670 msgstr "&Sınırlar"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4673 msgid "Set Borders"
4674 msgstr "Sınırları seç"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4681 msgid "All Borders"
4682 msgstr "Tüm sınırlar"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4689 msgid "&Set"
4690 msgstr "&Seç"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4701 msgid "Fo&rmal"
4702 msgstr "&Resmi"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4709 msgid "De&fault"
4710 msgstr "&Öntanımlı"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4713 msgid "Additional Space"
4714 msgstr "Ek Boşluk"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Satır &üstü:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Satırın &altı:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "Satır a&raları:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4729 msgid "&Longtable"
4730 msgstr "&Uzun tablo"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "U&zun tablo kullan"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Kutu Ayarları"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4746 msgid "Status"
4747 msgstr "Durum"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4750 msgid "Border above"
4751 msgstr "Üst sınır"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4754 msgid "Border below"
4755 msgstr "Alt sınır"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4758 msgid "Contents"
4759 msgstr "İçindekiler"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4762 msgid "Header:"
4763 msgstr "Başlık:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4775 msgid "on"
4776 msgstr "açık"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4786 msgid "double"
4787 msgstr "çift"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "İlk başlık:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4803 msgid "is empty"
4804 msgstr "boş"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4807 msgid "Footer:"
4808 msgstr "Altlık:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Son altlık:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Son altlığı gösterme"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4827 msgid "Caption:"
4828 msgstr "Başlık:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4841 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "&Yatay hizalama:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Bulunulan hücre:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4869 msgid ""
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4871 msgstr ""
4872 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4873 "mümkündür"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4876 msgid "&View"
4877 msgstr "&Göster"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "LaTeX sınıfları"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "LaTeX stilleri"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "BibTeX stilleri"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4900 msgid "Show &path"
4901 msgstr "&Yolu göster"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Paragrafları ayır"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4913 msgstr "&Girinti"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space"
4922 msgstr "&Düşey boşluk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Size of the vertical space"
4927 msgstr "&Düşey boşluk"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4930 msgid "Spacing"
4931 msgstr "Boşluklar"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4934 msgid "&Line spacing:"
4935 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Spacing type"
4940 msgstr "Boşluklar"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Seviye sayısı"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "&İki sütunlu belge"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Language of the thesaurus"
4958 msgstr "Dil Altlığı:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4961 msgid "Index entry"
4962 msgstr "İndeks girdisi"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4965 msgid "&Keyword:"
4966 msgstr "&Anahtar kelime:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4969 msgid "Word to look up"
4970 msgstr "Aranacak kelime"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4973 msgid "L&ookup"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4978 msgid "The selected entry"
4979 msgstr "Seçili giriş"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4982 msgid "&Selection:"
4983 msgstr "&Seçim:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4986 msgid "Replace the entry with the selection"
4987 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Filter:"
4997 msgstr "&Dosya:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 msgid ""
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5008 msgstr ""
5009 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5010 "diğerleri)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5019 msgid "..."
5020 msgstr "..."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5039 msgid "Sort"
5040 msgstr "Sırala"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5047 msgid "Keep"
5048 msgstr "Koru"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Metin girin"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5068 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5071 msgid "DefSkip"
5072 msgstr "DefSkip"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5075 msgid "SmallSkip"
5076 msgstr "SmallSkip"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5079 msgid "MedSkip"
5080 msgstr "MedSkip"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5083 msgid "BigSkip"
5084 msgstr "Büyük"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5087 msgid "VFill"
5088 msgstr "DDolgu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5091 #, fuzzy
5092 msgid "&Output Format:"
5093 msgstr "Çıktı boş"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Tam kaynak"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Otomatik güncelle"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "gereken satırların sayısı"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "satır sayısını kullan"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgid "&Line span:"
5122 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5129 msgid "Inner"
5130 msgstr "İç"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "çıkıntı kullan."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5137 msgid "Over&hang:"
5138 msgstr "&Çıkıntı:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Çıkıntı değeri"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5157 msgid "ShortTitle"
5158 msgstr "KısaBaşlık"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5163 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5164 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5165 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5173 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5189 msgid "FrontMatter"
5190 msgstr "Öncü"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Month"
5195 msgstr "AltDeğişim"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Month:"
5200 msgstr "AltDeğişim"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Year"
5205 msgstr "AltDeğişim"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Year:"
5210 msgstr "AltDeğişim"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Volume"
5215 msgstr "AltDeğişim"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Volume:"
5220 msgstr "AltDeğişim"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr "AltDeğişim"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "AltDeğişim"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5233 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5234 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5239 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5241 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5253 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5261 msgid "Abstract"
5262 msgstr "Özet"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5265 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5266 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5274 msgid "Acknowledgement"
5275 msgstr "Teşekkür"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Teşekkür."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5307 msgid "Theorem"
5308 msgstr "Teorem"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 msgid "Algorithm"
5320 msgstr "Algoritma"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5329 msgid "Axiom"
5330 msgstr "Aksiyom"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5339 msgid "Case"
5340 msgstr "Durum"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Case \\thecase."
5345 msgstr "İddia \\theclaim."
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5359 msgid "Claim"
5360 msgstr "İddia"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5369 msgid "Conclusion"
5370 msgstr "Sonuç"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5379 msgid "Condition"
5380 msgstr "Koşul"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5394 msgid "Conjecture"
5395 msgstr "Varsayım"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5410 msgid "Corollary"
5411 msgstr "Doğal Sonuç"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5420 msgid "Criterion"
5421 msgstr "Kriter"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 msgid "Definition"
5437 msgstr "Tanım"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5452 msgid "Example"
5453 msgstr "Örnek"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5465 msgid "Exercise"
5466 msgstr "Alıştırma"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5469 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5481 msgid "Lemma"
5482 msgstr "Lemma"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5493 msgid "Notation"
5494 msgstr "Notasyon"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5507 msgid "Problem"
5508 msgstr "Problem"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 msgid "Proposition"
5523 msgstr "Önerme"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5536 msgid "Remark"
5537 msgstr "Açıklama"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "Açıklama \\theremark."
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5547 msgid "Solution"
5548 msgstr "Çözüm"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Solution \\thesolution."
5553 msgstr "Netice \\thetheorem."
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5562 msgid "Summary"
5563 msgstr "Özet"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5566 msgid "Caption"
5567 msgstr "Başlık"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5580 msgid "MainText"
5581 msgstr "AnaMetin"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Caption: "
5586 msgstr "Başlık:"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5597 msgid "Proof"
5598 msgstr "İspat"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5624 msgid "Standard"
5625 msgstr "Standart"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5631 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5635 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5637 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5642 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5646 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5651 msgid "Title"
5652 msgstr "Başlık"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5659 #, fuzzy
5660 msgid "lowercase"
5661 msgstr "Küçük Harf|K"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5676 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5677 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5683 msgid "Author"
5684 msgstr "Yazar"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Special Paper Notice"
5689 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5692 msgid "After Title Text"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Page headings"
5698 msgstr "başlıklar"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5701 msgid "MarkBoth"
5702 msgstr "İkisini de İşaretle"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Publication ID"
5707 msgstr "AltDeğişim"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5710 msgid "Abstract---"
5711 msgstr "Özet---"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5723 msgid "Keywords"
5724 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "İndeks Terimleri---"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5731 msgid "Appendices"
5732 msgstr "Ekler"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5745 msgid "BackMatter"
5746 msgstr "Artçı"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5752 #: src/rowpainter.cpp:523
5753 msgid "Appendix"
5754 msgstr "Ek"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5757 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5760 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5766 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5767 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5770 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5778 msgid "Bibliography"
5779 msgstr "Kaynakça"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5791 msgid "References"
5792 msgstr "Referanslar"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5795 msgid "Biography"
5796 msgstr "Kaynakça"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Biography without photo"
5801 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5804 #, fuzzy
5805 msgid "BiographyNoPhoto"
5806 msgstr "Kaynakça"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5809 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 msgid "Proof."
5814 msgstr "İspat."
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5820 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5828 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5838 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5841 msgid "Section"
5842 msgstr "Bölüm"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5848 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5849 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5854 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5861 msgid "Subsection"
5862 msgstr "Altbölüm"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5868 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5872 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5878 msgid "Subsubsection"
5879 msgstr "Altaltbölüm"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5887 msgid "Itemize"
5888 msgstr "Öğe"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5895 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5896 msgid "Enumerate"
5897 msgstr "Sıralı öğe"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5901 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5902 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5907 msgid "Description"
5908 msgstr "Açıklama"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5913 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5918 msgid "List"
5919 msgstr "Liste"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5927 msgid "Subtitle"
5928 msgstr "Alt başlık"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5942 msgid "Address"
5943 msgstr "Adres"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5947 msgid "Offprint"
5948 msgstr "Ayrı basım"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5952 msgid "Mail"
5953 msgstr "Mektup"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5959 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5960 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5970 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5971 #: lib/external_templates:345
5972 msgid "Date"
5973 msgstr "Tarih"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:191
5980 msgid "Correspondence to:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Teşekkürlerler."
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:303
5989 msgid "institute mark"
5990 msgstr "enstitü imi"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:367
5993 msgid "Key words."
5994 msgstr "Anahtar sözcükler."
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5998 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5999 msgid "Institute"
6000 msgstr "Enstitü"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6003 msgid "E-Mail"
6004 msgstr "E-Posta"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6007 msgid "email"
6008 msgstr "eposta"
6009
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6018 msgid "Email"
6019 msgstr "Eposta"
6020
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6023 msgid "Thesaurus"
6024 msgstr "Eşanlamlılar"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6027 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6028 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6036 msgid "Paragraph"
6037 msgstr "Paragraf"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6040 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6043 msgid "Affiliation"
6044 msgstr "İlişki"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6047 msgid "And"
6048 msgstr "Ve"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6051 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6056 msgid "Acknowledgements"
6057 msgstr "Teşekkürler"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6060 msgid "PlaceFigure"
6061 msgstr "FigürYerleştir"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6064 msgid "PlaceTable"
6065 msgstr "TabloYerleştir"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6068 msgid "TableComments"
6069 msgstr "TabloYorumları"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6072 msgid "TableRefs"
6073 msgstr "TabloRefs"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6076 msgid "MathLetters"
6077 msgstr "MathLetters"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6080 msgid "NoteToEditor"
6081 msgstr "EditöreNot"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6084 msgid "Facility"
6085 msgstr "Olanak"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6088 msgid "Objectname"
6089 msgstr "Nesneadı"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6092 msgid "Dataset"
6093 msgstr "Verikümesi"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6096 msgid "Altaffilation"
6097 msgstr "Altİlişki"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6100 msgid "Alternative affiliation:"
6101 msgstr "Alternatif ilişki:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6104 msgid "altaffiliation mark"
6105 msgstr "altilişki imi"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6108 msgid "Subject headings:"
6109 msgstr "Konu başlıkları:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6112 msgid "[Acknowledgements]"
6113 msgstr "[Teşekkürler]"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6119 msgid "and"
6120 msgstr "ve"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6123 msgid "Place Figure here:"
6124 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6127 msgid "Place Table here:"
6128 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6131 msgid "[Appendix]"
6132 msgstr "[Ek]"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6135 msgid "Note to Editor:"
6136 msgstr "Editöre Not:"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6139 msgid "References. ---"
6140 msgstr "Referanslar. ---"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6143 msgid "Note. ---"
6144 msgstr "Not. ---"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6147 msgid "Table note"
6148 msgstr "Tablo notu"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6151 msgid "Table note:"
6152 msgstr "Tablo notu:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6155 msgid "tablenote mark"
6156 msgstr "tablo notu imi"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6159 msgid "FigCaption"
6160 msgstr "FigBaşlık"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6163 msgid "Fig. ---"
6164 msgstr "Fig. ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6167 msgid "Facility:"
6168 msgstr "Olanak:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6171 msgid "Obj:"
6172 msgstr "Nesne:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6175 msgid "Dataset:"
6176 msgstr "Verikümesi:"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6179 msgid "Scheme"
6180 msgstr "Plan"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6183 msgid "List of Schemes"
6184 msgstr "Plan Listesi"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6187 msgid "Chart"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6191 msgid "List of Charts"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6195 msgid "Graph"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6199 msgid "List of Graphs"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6203 msgid "bibnote"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6207 msgid "chemistry"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6211 msgid "Teaser"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6215 msgid "Teaser image:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6219 msgid "CR category"
6220 msgstr "CR kategorisi"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6223 msgid "CR categories"
6224 msgstr "CR kategorileri"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6227 msgid "Computing Review Categories"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6235 msgid "Acknowledgments"
6236 msgstr "Teşekkürler"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Authors"
6241 msgstr "Yazar"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Affiliation Mark"
6246 msgstr "İlişki"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Author affiliation"
6251 msgstr "Altİlişki"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Author affiliation:"
6256 msgstr "İlişki:"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6261 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6263 msgid "Abstract."
6264 msgstr "Özet."
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Acknowledgments."
6269 msgstr "Teşekkürlerler."
6270
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6275 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6277 msgid "Section*"
6278 msgstr "Bölüm*"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6281 #, fuzzy
6282 msgid "SpecialSection"
6283 msgstr "Özel-bölüm"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6286 #, fuzzy
6287 msgid "SpecialSection*"
6288 msgstr "Özel-bölüm"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6297 msgid "Unnumbered"
6298 msgstr "Numarasız"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6304 msgid "Subsection*"
6305 msgstr "Altbölüm*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6310 msgid "Subsubsection*"
6311 msgstr "Altaltbölüm*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6314 msgid "Chapter Exercises"
6315 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:51
6318 msgid "RightHeader"
6319 msgstr "SağBaşlık"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:60
6322 msgid "Right header:"
6323 msgstr "Sağ başlık:"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:83
6326 msgid "Abstract:"
6327 msgstr "Özet:"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:100
6330 msgid "Short title:"
6331 msgstr "Kısa başlık:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:129
6334 msgid "TwoAuthors"
6335 msgstr "İkiYazar"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:136
6338 msgid "ThreeAuthors"
6339 msgstr "ÜçYazar"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:143
6342 msgid "FourAuthors"
6343 msgstr "DörtYazar"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6347 msgid "Affiliation:"
6348 msgstr "İlişki:"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:171
6351 msgid "TwoAffiliations"
6352 msgstr "İkiİlişki"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:178
6355 msgid "ThreeAffiliations"
6356 msgstr "Üçİlişki"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:185
6359 msgid "FourAffiliations"
6360 msgstr "Dörtİlişki"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6363 msgid "Journal"
6364 msgstr "Günlük"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:206
6367 msgid "CopNum"
6368 msgstr "CopNum"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6380 msgid "Note"
6381 msgstr "Not"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:234
6384 msgid "Acknowledgements:"
6385 msgstr "Teşekkür:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:248
6388 msgid "ThickLine"
6389 msgstr "KalınÇizgi"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:258
6392 msgid "CenteredCaption"
6393 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6397 msgid "Senseless!"
6398 msgstr "Saçma!"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:278
6401 msgid "FitFigure"
6402 msgstr "FigüreSığ"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:284
6405 msgid "FitBitmap"
6406 msgstr "BitmapeSığ"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6413 msgid "Subparagraph"
6414 msgstr "Alt paragraf"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6417 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6419 msgid "*"
6420 msgstr "*"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:399
6423 msgid "Seriate"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6428 msgid "(\\alph{enumii})"
6429 msgstr "(\\alph{enumii})"
6430
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6432 msgid "LatinOn"
6433 msgstr "LatinAçık"
6434
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6436 msgid "Latin on"
6437 msgstr "Latin açık"
6438
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6440 msgid "LatinOff"
6441 msgstr "LatinKapalı"
6442
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6444 msgid "Latin off"
6445 msgstr "Latin kapalı"
6446
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6449 msgid "BeginFrame"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6454 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6460 msgid "Part"
6461 msgstr "Kısım"
6462
6463 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6467 msgid "Part*"
6468 msgstr "Kısım*"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6472 msgid "MM"
6473 msgstr "MM"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6476 msgid "Section \\arabic{section}"
6477 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6481 msgid "\\Alph{section}"
6482 msgstr "\\Alph{section}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6495 msgid "Frames"
6496 msgstr "Çerçeveler"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6499 msgid "Frame"
6500 msgstr "Çerçeve"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6503 msgid "BeginPlainFrame"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6508 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6511 msgid "AgainFrame"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6515 msgid "Again frame with label"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6519 msgid "EndFrame"
6520 msgstr "ÇerçeveSonu"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6523 msgid "________________________________"
6524 msgstr "________________________________"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6527 msgid "FrameSubtitle"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6531 msgid "Column"
6532 msgstr "Sütun"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6537 msgid "Columns"
6538 msgstr "Sütunlar"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6542 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6545 msgid "ColumnsCenterAligned"
6546 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6549 msgid "Columns (center aligned)"
6550 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6553 msgid "ColumnsTopAligned"
6554 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6557 msgid "Columns (top aligned)"
6558 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6561 msgid "Pause"
6562 msgstr "Durakla"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6567 msgid "Overlays"
6568 msgstr "Katmanlar"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6571 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6572 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6575 msgid "Overprint"
6576 msgstr "Üzerine Yaz"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6579 msgid "OverlayArea"
6580 msgstr "KatmanAlanı"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6583 msgid "Overlayarea"
6584 msgstr "Katmanalanı"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6587 msgid "Uncover"
6588 msgstr "Aç"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6591 msgid "Uncovered on slides"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6595 msgid "Only"
6596 msgstr "Sadece"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6599 msgid "Only on slides"
6600 msgstr "Sadece slaytlarda"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6603 msgid "Block"
6604 msgstr "Blok"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6608 msgid "Blocks"
6609 msgstr "Bloklar"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Block:"
6614 msgstr "Blok"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6618 msgstr "ÖrnekBlok"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Example Block:"
6623 msgstr "ÖrnekBlok"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6626 msgid "AlertBlock"
6627 msgstr "UyarıBloğu"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Alert Block:"
6632 msgstr "UyarıBloğu"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6637 msgid "Titling"
6638 msgstr "Başlık"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6641 msgid "Title (Plain Frame)"
6642 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Enstitü imi"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6651 msgid "Quotation"
6652 msgstr "Blok alıntı"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6656 msgid "Quote"
6657 msgstr "Alıntı"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6661 msgid "Verse"
6662 msgstr "Dize"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6669 msgid "Theorems"
6670 msgstr "Teoremler"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6674 msgid "Corollary."
6675 msgstr "Doğal Sonuç."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6679 msgid "Definition."
6680 msgstr "Tanım."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6683 msgid "Definitions"
6684 msgstr "Tanımlar"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6687 msgid "Definitions."
6688 msgstr "Tanımlar."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6691 msgid "Example."
6692 msgstr "Örnek."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6695 msgid "Examples"
6696 msgstr "Örnekler"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6699 msgid "Examples."
6700 msgstr "Örnekler."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6709 msgid "Fact"
6710 msgstr "Olgu"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6713 msgid "Fact."
6714 msgstr "Olgu."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6718 msgid "Theorem."
6719 msgstr "Teorem."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6722 msgid "Separator"
6723 msgstr "Ayraç"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6726 msgid "___"
6727 msgstr "___"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6731 msgid "LyX-Code"
6732 msgstr "LYX Kod"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6735 msgid "NoteItem"
6736 msgstr "NotÖğesi"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6739 msgid "Note:"
6740 msgstr "Not:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6743 msgid "Alert"
6744 msgstr "Uyarı"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6749 msgid "Structure"
6750 msgstr "Yapı"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6753 #, fuzzy
6754 msgid "ArticleMode"
6755 msgstr "Makale"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6758 msgid "Article"
6759 msgstr "Makale"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6762 #, fuzzy
6763 msgid "PresentationMode"
6764 msgstr "Sunum"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6767 msgid "Presentation"
6768 msgstr "Sunum"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6773 msgid "Table"
6774 msgstr "Tablo"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Tablo Listesi"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6784 msgid "Figure"
6785 msgstr "Figür"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Figür Listesi"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6794 msgid "Dialogue"
6795 msgstr "Diyalog"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6798 msgid "Narrative"
6799 msgstr "Hikaye"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6802 msgid "ACT"
6803 msgstr "ACT"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6810 msgid "SCENE"
6811 msgstr "Sahne"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6818 msgid "SCENE*"
6819 msgstr "Sahne*"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6822 msgid "AT RISE:"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6826 msgid "Speaker"
6827 msgstr "Konuşmacı"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Parantez içinde"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6834 msgid "("
6835 msgstr "("
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6838 msgid ")"
6839 msgstr ")"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6842 msgid "CURTAIN"
6843 msgstr "PERDE"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6849 msgstr "Sağ Adres"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6852 msgid "Mainline"
6853 msgstr "Anahat"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6856 msgid "Mainline:"
6857 msgstr "Anahat:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6860 msgid "Variation"
6861 msgstr "Değişim"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6864 msgid "Variation:"
6865 msgstr "Değişim:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6869 msgstr "AltDeğişim"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Altdeğişim:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6877 msgstr "AltDeğişim"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Altdeğişim(2):"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "AltDeğişim3"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "Altdeğişim(3):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "AltDeğişim4"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "Altdeğişim(4):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "AltDeğişim5"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "Altdeğişim(5):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6908 msgid "HideMoves"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6912 msgid "HideMoves:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6916 msgid "ChessBoard"
6917 msgstr "SatrançTahtası"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6921 msgstr "[satrançtahtası]"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[ortalanmış pano]"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6932 msgid "HighLight"
6933 msgstr "Işıklandır"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6936 msgid "Highlights:"
6937 msgstr "Işıklandırmalar:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6940 msgid "Arrow"
6941 msgstr "Ok"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6944 msgid "Arrow:"
6945 msgstr "Oklar:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6948 msgid "KnightMove"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6952 msgid "KnightMove:"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6956 msgid "DinBrief"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Adrese Gönder"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6971 msgid "Address:"
6972 msgstr "Adres:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6977 msgid "My Address"
6978 msgstr "Adresim"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Gönderen Adresi:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Geridönüş adresi"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Ters Adres:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Posta Yorumu"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Postal Remark:"
7000 msgstr "Postvermerk:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7003 msgid "Handling"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Handling:"
7009 msgstr "Dosya Yönetimi"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7014 msgid "YourRef"
7015 msgstr "Referansınız"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7019 msgid "Your ref.:"
7020 msgstr "Referansınız:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7025 msgid "MyRef"
7026 msgstr "Referansım"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7030 msgid "Our ref.:"
7031 msgstr "Referansımız:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7034 msgid "Writer"
7035 msgstr "Yazıcı"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Writer:"
7040 msgstr "Yazıcı"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7047 msgid "Signature"
7048 msgstr "İmza"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 msgid "Signature:"
7055 msgstr "İmza:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7058 msgid "Bottomtext"
7059 msgstr "Alt metin"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Bottom text:"
7064 msgstr "Alt metin"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7067 msgid "Area code"
7068 msgstr "Alan kodu"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Area Code:"
7073 msgstr "Alan kodu"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7078 msgid "Telephone"
7079 msgstr "Telefon"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7083 msgid "Telephone:"
7084 msgstr "Telefon:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7089 msgid "Location"
7090 msgstr "Konum"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7094 msgid "Location:"
7095 msgstr "Konum:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7102 msgid "Date:"
7103 msgstr "Tarih:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7108 msgid "Subject"
7109 msgstr "Konu"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7113 msgid "Subject:"
7114 msgstr "Konu:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7121 msgid "Opening"
7122 msgstr "Açılış"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7127 msgid "Opening:"
7128 msgstr "Açılış:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7135 msgid "Closing"
7136 msgstr "Kapanış"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7141 msgid "Closing:"
7142 msgstr "Kapanış:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7146 msgid "encl"
7147 msgstr "encl"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7152 msgid "encl:"
7153 msgstr "encl:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7158 msgid "cc"
7159 msgstr "cc"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7165 msgid "cc:"
7166 msgstr "cc:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7170 msgid "PS"
7171 msgstr "PS"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Post Scriptum:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "GönderenAdresi"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7183 msgid "Backaddress"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7187 msgid "RetourAdresse"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7191 msgid "Adresse"
7192 msgstr "Adres"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7195 msgid "Postvermerk"
7196 msgstr "Postvermerk"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7199 msgid "Zusatz"
7200 msgstr "Zusatz"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7203 msgid "IhrZeichen"
7204 msgstr "IhrZeichen"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7208 msgid "YourMail"
7209 msgstr "Mailiniz"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7212 msgid "IhrSchreiben"
7213 msgstr "IhrSchreiben"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7216 msgid "MeinZeichen"
7217 msgstr "MeinZeichen"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7220 msgid "Unterschrift"
7221 msgstr "Unterschrift"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7224 msgid "Phone"
7225 msgstr "Telefon"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7228 msgid "Telefon"
7229 msgstr "Telefon"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7234 msgid "Place"
7235 msgstr "Mekan"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7238 msgid "Stadt"
7239 msgstr "Şehir"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7242 msgid "Town"
7243 msgstr "Şehir"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7246 msgid "Ort"
7247 msgstr "Ort"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7250 msgid "Datum"
7251 msgstr "Datum"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7255 msgid "Reference"
7256 msgstr "Referans"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7259 msgid "Betreff"
7260 msgstr "Betreff"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7263 msgid "Anrede"
7264 msgstr "Anrede"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7269 msgid "Letter"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7273 msgid "Brieftext"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7277 msgid "Gruss"
7278 msgstr "Gruss"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7281 msgid "ps"
7282 msgstr "ps"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7286 msgid "Encl."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7290 msgid "Anlagen"
7291 msgstr "Anlagen"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7295 msgid "CC"
7296 msgstr "CC"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7299 msgid "Verteiler"
7300 msgstr "Verteiler"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7303 #, fuzzy
7304 msgid "RunTitle"
7305 msgstr "MevcutBaşlık"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Running Title:"
7310 msgstr "MevcutBaşlık"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7313 #, fuzzy
7314 msgid "RunAuthor"
7315 msgstr "MevcutYazar"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Running Author:"
7320 msgstr "Mevcut yazar:"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7323 msgid "E-mail:"
7324 msgstr "E-posta:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Web Address"
7329 msgstr "Adres"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Web address:"
7334 msgstr "Sonraki Adres:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Authors Block"
7339 msgstr "Yazar"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Authors Block:"
7344 msgstr "UyarıBloğu"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7349 msgid "Keyword"
7350 msgstr "Anahtar kelime"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7355 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7358 msgid "Keywords:"
7359 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Thanks Text"
7364 msgstr "Teşekkürler"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7367 msgid "Thanks \\theThanks:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Emphasize"
7373 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Thanks Ref"
7378 msgstr "Teşekkürler"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7381 msgid "Internet Addess Ref"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Corresponding Author"
7387 msgstr "Yazar:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7390 #, fuzzy
7391 msgid "First Name"
7392 msgstr "Ad"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7397 msgid "Surname"
7398 msgstr "Soyad"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7401 #, fuzzy
7402 msgid "bysame"
7403 msgstr "Ad"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7406 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7407 msgid "00.00.0000"
7408 msgstr "00.00.0000"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:274
7411 msgid "LaTeX Title"
7412 msgstr "LaTeX Başlığı"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:308
7415 msgid "Author:"
7416 msgstr "Yazar:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:317
7419 msgid "Affil"
7420 msgstr "Affil"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:352
7423 msgid "Journal:"
7424 msgstr "Günlük:"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:361
7427 msgid "msnumber"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:375
7431 msgid "MS_number:"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:385
7435 msgid "FirstAuthor"
7436 msgstr "İlkYazar"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:398
7439 msgid "1st_author_surname:"
7440 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7444 msgid "Received"
7445 msgstr "Alındı"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7449 msgid "Received:"
7450 msgstr "Alındı:"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7454 msgid "Accepted"
7455 msgstr "Kabul edildi"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7459 msgid "Accepted:"
7460 msgstr "Kabul edildi:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:451
7463 msgid "Offsets"
7464 msgstr "Sapmalar"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:464
7467 msgid "reprint_reqs_to:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7471 msgid "Author Address"
7472 msgstr "Yazarın Adresi"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7475 msgid "Author Email"
7476 msgstr "Yazarın Epostası"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7480 msgid "Email:"
7481 msgstr "Eposta:"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7484 msgid "Author URL"
7485 msgstr "Yazar URL"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7489 msgid "URL:"
7490 msgstr "URL:"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7494 msgid "Thanks"
7495 msgstr "Teşekkürler"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7502 msgid "PROOF."
7503 msgstr "İSPAT."
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7522 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7526 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7530 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7534 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7538 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7550 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7555 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7558 msgid "Case \\arabic{case}"
7559 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7562 msgid "Titlenote mark"
7563 msgstr "Başlıknotu imi"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7566 msgid "Title footnote"
7567 msgstr "Başlık dipnotu"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7570 msgid "Title footnote:"
7571 msgstr "Başlık dipnotu:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7574 msgid "Author mark"
7575 msgstr "Yazar imi"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7578 msgid "Author footnote"
7579 msgstr "Yazar dipnotu"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7582 msgid "Author footnote:"
7583 msgstr "Yazar dipnotu:"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7586 msgid "CorAuthor mark"
7587 msgstr "İlgiliYazar imi"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7590 msgid "Corresponding author"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7594 msgid "Corresponding author text:"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7599 msgid "Key words:"
7600 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7603 msgid "Item"
7604 msgstr "Öğe"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7607 msgid "Item:"
7608 msgstr "Öğe:"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7611 msgid "BulletedItem"
7612 msgstr "Maddeimi"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7615 msgid "Bulleted Item:"
7616 msgstr "Madde imi:"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7619 msgid "Begin"
7620 msgstr "Başla"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7623 msgid "Begin of CV"
7624 msgstr "CV Başlangıcı"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7627 msgid "PersonalInfo"
7628 msgstr "KişiselBilgi"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7631 msgid "Personal Info"
7632 msgstr "Kişisel Bilgi"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7635 msgid "MotherTongue"
7636 msgstr "AnaDil"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7639 msgid "Mother Tongue:"
7640 msgstr "Ana Dil:"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:42
7643 msgid "Foilhead"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:61
7647 msgid "ShortFoilhead"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:67
7651 msgid "Rotatefoilhead"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:73
7655 msgid "ShortRotatefoilhead"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:82
7659 msgid "TickList"
7660 msgstr "İmListesi"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:97
7663 msgid "_/"
7664 msgstr "_/"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:101
7667 msgid "CrossList"
7668 msgstr "ÇaprazListe"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:116
7671 msgid "><"
7672 msgstr "><"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:160
7675 msgid "My Logo"
7676 msgstr "Logom"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:168
7679 msgid "My Logo:"
7680 msgstr "Logom:"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:177
7683 msgid "Restriction"
7684 msgstr "Kısıtlama"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:181
7687 msgid "Restriction:"
7688 msgstr "Kısıtlama:"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7692 msgid "Left Header"
7693 msgstr "Sol Başlık"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7697 msgid "Left Header:"
7698 msgstr "Sol Başlık:"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7702 msgid "Right Header"
7703 msgstr "Sağ Başlık"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7707 msgid "Right Header:"
7708 msgstr "Sağ Başlık:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7711 msgid "Right Footer"
7712 msgstr "Sağ Altlık"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7715 msgid "Right Footer:"
7716 msgstr "Sağ Altlık:"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7720 msgid "Theorem #."
7721 msgstr "Teorem #."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7725 msgid "Lemma #."
7726 msgstr "Lemma #."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7730 msgid "Corollary #."
7731 msgstr "Doğal sonuç #."
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7735 msgid "Proposition #."
7736 msgstr "Önerme #."
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7740 msgid "Definition #."
7741 msgstr "Tanım #."
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7745 msgid "Theorem*"
7746 msgstr "Teorem*"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7750 msgid "Lemma*"
7751 msgstr "Lemma*"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7754 msgid "Lemma."
7755 msgstr "Lemma."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7759 msgid "Corollary*"
7760 msgstr "Doğal Sonuç*"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7764 msgid "Proposition*"
7765 msgstr "Önerme*"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7768 msgid "Proposition."
7769 msgstr "Önerme."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7773 msgid "Definition*"
7774 msgstr "Tanımlama*"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7777 msgid "Letter:"
7778 msgstr "Mektup:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7784 msgid "Name"
7785 msgstr "Ad"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7789 msgid "Name:"
7790 msgstr "Ad:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7794 msgid "Street"
7795 msgstr "Sokak"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7798 msgid "Street:"
7799 msgstr "Sokak:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7802 msgid "Addition"
7803 msgstr "Ekleme"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7806 msgid "Addition:"
7807 msgstr "Ekleme:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7810 msgid "Town:"
7811 msgstr "Kasaba:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7815 msgid "State"
7816 msgstr "Eyalet"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7819 msgid "State:"
7820 msgstr "Eyalet:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7823 msgid "ReturnAddress"
7824 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7827 msgid "ReturnAddress:"
7828 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7832 msgid "MyRef:"
7833 msgstr "Referansım:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7837 msgid "YourRef:"
7838 msgstr "Referansınız:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7841 msgid "YourMail:"
7842 msgstr "Mailiniz:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7845 msgid "Phone:"
7846 msgstr "Telefon:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7849 msgid "Telefax"
7850 msgstr "Telefaks"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7853 msgid "Telefax:"
7854 msgstr "Telefaks:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7857 msgid "Telex"
7858 msgstr "Teleks"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7861 msgid "Telex:"
7862 msgstr "Teleks:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7865 msgid "EMail"
7866 msgstr "EPosta"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7869 msgid "EMail:"
7870 msgstr "EPosta:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7873 msgid "HTTP"
7874 msgstr "HTTP"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7877 msgid "HTTP:"
7878 msgstr "HTTP:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7881 msgid "Bank"
7882 msgstr "Banka"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7885 msgid "Bank:"
7886 msgstr "Banka:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7889 msgid "BankCode"
7890 msgstr "Banka Kodu"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7893 msgid "BankCode:"
7894 msgstr "Banka Kodu:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7897 msgid "BankAccount"
7898 msgstr "Banka Hesabı"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7901 msgid "BankAccount:"
7902 msgstr "Banka Hesabı:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7905 msgid "PostalComment"
7906 msgstr "PostaYorumu"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7909 msgid "PostalComment:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7913 msgid "Reference:"
7914 msgstr "Referans:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7917 msgid "Encl.:"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7921 msgid "NameRowA"
7922 msgstr "AdSatırıA"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7925 msgid "NameRowA:"
7926 msgstr "AdSatırıA:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7929 msgid "NameRowB"
7930 msgstr "AdSatırıB"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7933 msgid "NameRowB:"
7934 msgstr "AdSatırıB:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7937 msgid "NameRowC"
7938 msgstr "AdSatırı"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7941 msgid "NameRowC:"
7942 msgstr "AdSatırıC:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7945 msgid "NameRowD"
7946 msgstr "AdSatırıD"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7949 msgid "NameRowD:"
7950 msgstr "AdSatırıD:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7953 msgid "NameRowE"
7954 msgstr "AdSatırıE"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7957 msgid "NameRowE:"
7958 msgstr "AdSatırıE:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7961 msgid "NameRowF"
7962 msgstr "AdSatırıF"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7965 msgid "NameRowF:"
7966 msgstr "AdSatırıF:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7969 msgid "NameRowG"
7970 msgstr "AdSatırıG"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7973 msgid "NameRowG:"
7974 msgstr "AdSatırıG:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7977 msgid "AddressRowA"
7978 msgstr "AdresSatırıA"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7981 msgid "AddressRowA:"
7982 msgstr "AdresSatırıA:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7985 msgid "AddressRowB"
7986 msgstr "AdresSatırıB"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7989 msgid "AddressRowB:"
7990 msgstr "AdresSatırıB:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7993 msgid "AddressRowC"
7994 msgstr "AdresSatırıC"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7997 msgid "AddressRowC:"
7998 msgstr "AdresSatırıC:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8001 msgid "AddressRowD"
8002 msgstr "AdresSatırıD"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8005 msgid "AddressRowD:"
8006 msgstr "AdresSatırıD:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8009 msgid "AddressRowE"
8010 msgstr "AdresSatırıE"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8013 msgid "AddressRowE:"
8014 msgstr "AdresSatırıE:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8017 msgid "AddressRowF"
8018 msgstr "AdresSatırıF"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8021 msgid "AddressRowF:"
8022 msgstr "AdresSatırıF:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8025 msgid "TelephoneRowA"
8026 msgstr "TelefonSatırıA"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8029 msgid "TelephoneRowA:"
8030 msgstr "TelefonSatırıA:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8033 msgid "TelephoneRowB"
8034 msgstr "TelefonSatırıB"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8037 msgid "TelephoneRowB:"
8038 msgstr "TelefonSatırıB:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8041 msgid "TelephoneRowC"
8042 msgstr "TelefonSatırıC"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8045 msgid "TelephoneRowC:"
8046 msgstr "TelefonSatırıC:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8049 msgid "TelephoneRowD"
8050 msgstr "TelefonSatırıD"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8053 msgid "TelephoneRowD:"
8054 msgstr "TelefonSatırıD:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8057 msgid "TelephoneRowE"
8058 msgstr "TelefonSatırıE"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8061 msgid "TelephoneRowE:"
8062 msgstr "TelefonSatırıE:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8065 msgid "TelephoneRowF"
8066 msgstr "TelefonSatırıF"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8069 msgid "TelephoneRowF:"
8070 msgstr "TelefonSatırıF:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8073 msgid "InternetRowA"
8074 msgstr "InternetSatırıA"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8077 msgid "InternetRowA:"
8078 msgstr "InternetSatırıA:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8081 msgid "InternetRowB"
8082 msgstr "InternetSatırıB"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8085 msgid "InternetRowB:"
8086 msgstr "InternetSatırıB:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8089 msgid "InternetRowC"
8090 msgstr "InternetSatırıC"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8093 msgid "InternetRowC:"
8094 msgstr "InternetSatırıC:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8097 msgid "InternetRowD"
8098 msgstr "InternetSatırıD"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8101 msgid "InternetRowD:"
8102 msgstr "InternetSatırıD:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8105 msgid "InternetRowE"
8106 msgstr "InternetSatırıE"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8109 msgid "InternetRowE:"
8110 msgstr "InternetSatırıE:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8113 msgid "InternetRowF"
8114 msgstr "InternetSatırıF"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8117 msgid "InternetRowF:"
8118 msgstr "InternetSatırıF:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8121 msgid "BankRowA"
8122 msgstr "BankaSırasıA"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8125 msgid "BankRowA:"
8126 msgstr "BankaSırasıA:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8129 msgid "BankRowB"
8130 msgstr "BankaSırasıB"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8133 msgid "BankRowB:"
8134 msgstr "BankaSırasıB:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8137 msgid "BankRowC"
8138 msgstr "BankaSırasıC"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8141 msgid "BankRowC:"
8142 msgstr "BankaSırasıC:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8145 msgid "BankRowD"
8146 msgstr "BankaSırasıD"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8149 msgid "BankRowD:"
8150 msgstr "BankaSırasıD:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8153 msgid "BankRowE"
8154 msgstr "BankaSırasıE"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8157 msgid "BankRowE:"
8158 msgstr "BankaSırasıE:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8161 msgid "BankRowF"
8162 msgstr "BankaSırasıF"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8165 msgid "BankRowF:"
8166 msgstr "BankaSırasıF:"
8167
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8169 msgid "Claim #."
8170 msgstr "İddia #."
8171
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8173 msgid "Remarks"
8174 msgstr "Açıklamalar"
8175
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8177 msgid "Remarks #."
8178 msgstr "Açıklamalar #."
8179
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8181 msgid "Proof:"
8182 msgstr "İspat:"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8185 msgid "More"
8186 msgstr "Daha Fazla"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8189 msgid "(MORE)"
8190 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8193 msgid "FADE IN:"
8194 msgstr "AÇILMA:"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8197 msgid "INT."
8198 msgstr "İÇ."
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8201 msgid "EXT."
8202 msgstr "DIŞ."
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8205 msgid "Continuing"
8206 msgstr "Devam ediyor"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8209 msgid "(continuing)"
8210 msgstr "(devam ediyor)"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8213 msgid "Transition"
8214 msgstr "Geçiş"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8217 msgid "TITLE OVER:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8221 msgid "INTERCUT"
8222 msgstr "ARAÇEKİM"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8225 msgid "INTERCUT WITH:"
8226 msgstr "ARAÇEKİM:"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8229 msgid "FADE OUT"
8230 msgstr "KAYBOLMA"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8233 msgid "Scene"
8234 msgstr "Sahne"
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8237 msgid "Classification Codes"
8238 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8242 msgid "Definition \\thedefinition."
8243 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8246 msgid "Step"
8247 msgstr "Adım"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8250 msgid "Step \\thestep."
8251 msgstr "Adım \\thestep."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8255 msgid "Example \\theexample."
8256 msgstr "Örnek \\theexample."
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8260 msgid "Notation \\thenotation."
8261 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8266 msgid "Theorem \\thetheorem."
8267 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8271 msgid "Corollary \\thecorollary."
8272 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8276 msgid "Lemma \\thelemma."
8277 msgstr "Lemma \\thelemma."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8281 msgid "Proposition \\theproposition."
8282 msgstr "Önerme \\theproposition."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8285 msgid "Prop"
8286 msgstr "Öner"
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8289 msgid "Prop \\theprop."
8290 msgstr "Önerme \\theprop."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8299 msgid "Question"
8300 msgstr "Soru"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8303 msgid "Question \\thequestion."
8304 msgstr "Soru \\thequestion."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8308 msgid "Claim \\theclaim."
8309 msgstr "İddia \\theclaim."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8313 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8314 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8317 msgid "Appendices Section"
8318 msgstr "Ekler Bölümü"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8321 msgid "--- Appendices ---"
8322 msgstr "--- Ekler ---"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8325 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8326 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8329 msgid "Review"
8330 msgstr "İnceleme"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8333 msgid "Topical"
8334 msgstr "Konulu"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8337 msgid "Comment"
8338 msgstr "Açıklama"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8341 msgid "Paper"
8342 msgstr "Kağıt"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8345 msgid "Prelim"
8346 msgstr "Önsınav"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8349 msgid "Rapid"
8350 msgstr "Çabuk"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8354 msgid "PACS"
8355 msgstr "PACS"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8358 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8359 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8362 msgid "MSC"
8363 msgstr "MSC"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8366 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8367 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8370 msgid "submitto"
8371 msgstr "teslimet"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8374 msgid "submit to paper:"
8375 msgstr "kağıda teslim et:"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8378 msgid "Bibliography (plain)"
8379 msgstr "Kaynakça (düz)"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8382 msgid "Bibliography heading"
8383 msgstr "Kaynakça başlığı"
8384
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8386 msgid "ABSTRACT:"
8387 msgstr "ÖZET:"
8388
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8390 msgid "KEY WORDS:"
8391 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8392
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8394 msgid "Commission"
8395 msgstr "Komisyon"
8396
8397 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8398 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8399 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8402 msgid "AddressForOffprints"
8403 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8404
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8406 msgid "Address for Offprints:"
8407 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8410 msgid "RunningTitle"
8411 msgstr "MevcutBaşlık"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8415 msgid "Running title:"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8419 msgid "RunningAuthor"
8420 msgstr "MevcutYazar"
8421
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8423 msgid "Running author:"
8424 msgstr "Mevcut yazar:"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8427 #, fuzzy
8428 msgid "NoTelephone"
8429 msgstr "Telefon"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8433 msgid "Fax"
8434 msgstr "Faks"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8438 #, fuzzy
8439 msgid "NoFax"
8440 msgstr "Faks"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8444 #, fuzzy
8445 msgid "NoPlace"
8446 msgstr "Mekan"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8450 #, fuzzy
8451 msgid "NoDate"
8452 msgstr "Tarih"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Post Scriptum"
8457 msgstr "Post Scriptum:"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8460 msgid "EndOfMessage"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8464 #, fuzzy
8465 msgid "EndOfFile"
8466 msgstr "SlaytSonu"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Headings"
8476 msgstr "başlıklar"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8479 #, fuzzy
8480 msgid "City:"
8481 msgstr "Şehir"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Office:"
8486 msgstr "Sapmalar"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Tel:"
8491 msgstr "Teleks:"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8494 #, fuzzy
8495 msgid "NoTel"
8496 msgstr "Yok"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Fax:"
8501 msgstr "Faks"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Closings"
8507 msgstr "Kapanış"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8510 msgid "EndOfMessage."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8514 #, fuzzy
8515 msgid "EndOfFile."
8516 msgstr "SlaytSonu"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8519 msgid "P.S.:"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8528 msgid "Chapter"
8529 msgstr "AnaBölüm"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8532 msgid "Running LaTeX Title"
8533 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8536 msgid "TOC Title"
8537 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8540 msgid "TOC title:"
8541 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8544 msgid "Author Running"
8545 msgstr "Mevcut Yazar"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8548 msgid "Author Running:"
8549 msgstr "Mevcut Yazar:"
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8552 msgid "TOC Author"
8553 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8556 msgid "TOC Author:"
8557 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8562 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8563 msgid "Case #."
8564 msgstr "Durum #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8568 msgid "Claim."
8569 msgstr "İddia."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8572 msgid "Conjecture #."
8573 msgstr "Varsayım #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8576 msgid "Example #."
8577 msgstr "Örnek #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8580 msgid "Exercise #."
8581 msgstr "Alıştırma #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8584 msgid "Note #."
8585 msgstr "Not #."
8586
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8589 msgid "Problem #."
8590 msgstr "Problem #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8593 msgid "Property"
8594 msgstr "Özellik"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8597 msgid "Property #."
8598 msgstr "Özellik #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8601 msgid "Question #."
8602 msgstr "Soru #."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8605 msgid "Remark #."
8606 msgstr "Açıklama  #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8610 msgid "Solution #."
8611 msgstr "Çözüm #."
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8616 msgid "Chapter*"
8617 msgstr "AnaBölüm*"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8620 msgid "Chapterprecis"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8624 msgid "Epigraph"
8625 msgstr "Kitabe"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Maintext"
8630 msgstr "Düz metin"
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8633 msgid "Poemtitle"
8634 msgstr "Şiir başlığı"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8637 msgid "Poemtitle*"
8638 msgstr "Şiir başlığı*"
8639
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8641 msgid "Legend"
8642 msgstr "Açıklamalar"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8645 msgid "Entry"
8646 msgstr "Giriş"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8649 msgid "Entry:"
8650 msgstr "Girdi:"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8653 msgid "ListItem"
8654 msgstr "ListeÖğesi"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8657 msgid "List Item:"
8658 msgstr "Liste Öğesi:"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8661 msgid "DoubleItem"
8662 msgstr "ÇiftÖğe"
8663
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8665 msgid "Double Item:"
8666 msgstr "Çift Öğe:"
8667
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8669 msgid "Space"
8670 msgstr "Boşluk"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8673 msgid "Space:"
8674 msgstr "Boşluk:"
8675
8676 #: lib/layouts/paper.layout:147
8677 msgid "SubTitle"
8678 msgstr "AltBaşlık"
8679
8680 #: lib/layouts/paper.layout:159
8681 msgid "Institution"
8682 msgstr "Kurum"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8685 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8686 msgid "Slide"
8687 msgstr "Slayt"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8690 msgid "    "
8691 msgstr "    "
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8694 msgid "EndSlide"
8695 msgstr "SlaytSonu"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8698 msgid "~=~"
8699 msgstr "~=~"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8702 msgid "WideSlide"
8703 msgstr "GenişSlayt"
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8706 msgid "EmptySlide"
8707 msgstr "BoşSlayt"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8710 msgid "Empty slide:"
8711 msgstr "Boş slayt:"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8714 msgid "\\arabic{section}"
8715 msgstr "\\arabic{section}"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8718 msgid "ItemizeType1"
8719 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8720
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8722 msgid "EnumerateType1"
8723 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8726 msgid "List of Algorithms"
8727 msgstr "Algoritma Listesi"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8730 msgid "\\thechapter"
8731 msgstr "\\thechapter"
8732
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8734 msgid "Recipe"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8738 msgid "Recipe:"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8742 msgid "Ingredients"
8743 msgstr "İçerikler"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8746 msgid "Ingredients:"
8747 msgstr "İçerikler:"
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8750 msgid "Preprint"
8751 msgstr "Önbaskı"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8754 msgid "AltAffiliation"
8755 msgstr "Altİlişki"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8758 msgid "Thanks:"
8759 msgstr "Teşekkürler:"
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8762 msgid "Electronic Address:"
8763 msgstr "Elektronik Adres:"
8764
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8766 msgid "acknowledgments"
8767 msgstr "teşekkürler"
8768
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8770 msgid "PACS number:"
8771 msgstr "PACS numarası:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8775 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8776 msgid "Labeling"
8777 msgstr "Etiketlendirme"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8780 msgid "L"
8781 msgstr "L"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8784 msgid "O"
8785 msgstr "O"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8788 msgid "Encl"
8789 msgstr "Encl"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8792 msgid "Place:"
8793 msgstr "Yerleşim:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8796 msgid "Specialmail"
8797 msgstr "Özelposta"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8800 msgid "Specialmail:"
8801 msgstr "Özelposta:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8804 msgid "Title:"
8805 msgstr "Başlık:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8808 msgid "Yourref"
8809 msgstr "Referansınız"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8812 msgid "Yourmail"
8813 msgstr "Mailiniz"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8816 msgid "Your letter of:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8820 msgid "Myref"
8821 msgstr "Referansım"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8824 msgid "Customer"
8825 msgstr "Müşteri"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8828 msgid "Customer no.:"
8829 msgstr "Müşteri no.:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8832 msgid "Invoice"
8833 msgstr "Fatura"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8836 msgid "Invoice no.:"
8837 msgstr "Fatura no.:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8840 msgid "NextAddress"
8841 msgstr "SonrakiAdres"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8844 msgid "Next Address:"
8845 msgstr "Sonraki Adres:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8848 msgid "Sender Name:"
8849 msgstr "Gönderen Adı:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8852 msgid "Sender Phone:"
8853 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8856 msgid "Sender Fax:"
8857 msgstr "Gönderen Faksı:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8860 msgid "Sender E-Mail:"
8861 msgstr "Gönderen E-postası:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8864 msgid "Sender URL:"
8865 msgstr "Gönderici URL:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8868 msgid "Logo"
8869 msgstr "Logo"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8872 msgid "Logo:"
8873 msgstr "Logo:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8876 msgid "EndLetter"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8880 msgid "End of letter"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8884 msgid "LandscapeSlide"
8885 msgstr "YataySlayt"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8888 msgid "Landscape Slide:"
8889 msgstr "Yatay Slayt:"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8892 msgid "PortraitSlide"
8893 msgstr "DikeySlayt"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8896 msgid "Portrait Slide:"
8897 msgstr "Dikey Slayt:"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8900 msgid "Slide*"
8901 msgstr "Slayt*"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8904 msgid "EndOfSlide"
8905 msgstr "SlaytSonu"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8908 msgid "SlideHeading"
8909 msgstr "SlaytBaşlığı"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8912 msgid "SlideSubHeading"
8913 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8916 msgid "ListOfSlides"
8917 msgstr "SlaytListesi"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8920 msgid "[List Of Slides]"
8921 msgstr "[Slayt Listesi"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8924 msgid "SlideContents"
8925 msgstr "Slaytİçeriği"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8928 msgid "[Slide Contents]"
8929 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8932 msgid "ProgressContents"
8933 msgstr "Gelişme İçeriği"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8936 msgid "[Progress Contents]"
8937 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8938
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8941 msgid "Conjecture*"
8942 msgstr "Varsayım*"
8943
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8947 msgid "Algorithm*"
8948 msgstr "Algoritma*"
8949
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8951 msgid "AMS"
8952 msgstr "AMS"
8953
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8955 msgid "Subjectclass"
8956 msgstr "Konu sınıfı"
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8959 msgid "AMS subject classifications:"
8960 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8963 msgid "Conference"
8964 msgstr "Konferans"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8967 msgid "Conference:"
8968 msgstr "Konferans:"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8971 msgid "CopyrightYear"
8972 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8979 msgid "Copyrightdata"
8980 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8983 msgid "Copyright data:"
8984 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8987 msgid "Terms"
8988 msgstr "Şartlar"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8991 msgid "Terms:"
8992 msgstr "Şartlar:"
8993
8994 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8995 msgid "Topic"
8996 msgstr "Konu"
8997
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8999 msgid "MMMMM"
9000 msgstr "MMMMM"
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:105
9003 msgid "New Slide:"
9004 msgstr "Yeni Slayt:"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:127
9007 msgid "Overlay"
9008 msgstr "Katman"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:142
9011 msgid "New Overlay:"
9012 msgstr "Yeni Katman:"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:182
9015 msgid "New Note:"
9016 msgstr "Yeni Not:"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:207
9019 msgid "InvisibleText"
9020 msgstr "GörünmezMetin"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:214
9023 msgid "<Invisible Text Follows>"
9024 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:231
9027 msgid "VisibleText"
9028 msgstr "GörünürMetin"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:238
9031 msgid "<Visible Text Follows>"
9032 msgstr "<Görünür Metin>"
9033
9034 #: lib/layouts/spie.layout:55
9035 msgid "Authorinfo"
9036 msgstr "Yazarbilgisi"
9037
9038 #: lib/layouts/spie.layout:67
9039 msgid "Authorinfo:"
9040 msgstr "Yazarbilgisi:"
9041
9042 #: lib/layouts/spie.layout:80
9043 msgid "ABSTRACT"
9044 msgstr "ÖZET"
9045
9046 #: lib/layouts/spie.layout:95
9047 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9048 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9049
9050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Subclass"
9053 msgstr "Konu sınıfı"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Petit"
9058 msgstr "Şiir başlığı"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Front Matter"
9063 msgstr "Öncü"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9066 #, fuzzy
9067 msgid "--- Front Matter ---"
9068 msgstr "Öncü"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Main Matter"
9073 msgstr "Artçı"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9076 msgid "--- Main Matter ---"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Back Matter"
9082 msgstr "Artçı"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9085 #, fuzzy
9086 msgid "--- Back Matter ---"
9087 msgstr "Artçı"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9091 msgid "Part \\thepart"
9092 msgstr "Kısım \\thepart"
9093
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9096 msgid "Chapter \\thechapter"
9097 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9101 msgid "Appendix \\thechapter"
9102 msgstr "Ek \\thechapter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Preface"
9107 msgstr "Mekan"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Preface:"
9112 msgstr "Yerleşim:"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Proof(QED)"
9117 msgstr "İspat"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9120 msgid "Proof(smartQED)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9124 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Title*"
9130 msgstr "Başlık"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Institute and e-mail: "
9135 msgstr "Enstitü imi"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9138 msgid "MiniTOC"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9142 msgid "TOC depth (provide a number):"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9146 #, fuzzy
9147 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9148 msgstr "Alıntı Listesi"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9155 #, fuzzy
9156 msgid "For editors"
9157 msgstr "Yazarlar"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9160 #, fuzzy
9161 msgid "List of Contributors"
9162 msgstr "Alıntı Listesi"
9163
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Institute #"
9167 msgstr "Enstitü"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9170 #, fuzzy
9171 msgid "sidenote"
9172 msgstr "not"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9175 #, fuzzy
9176 msgid "marginnote"
9177 msgstr "kenar"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9180 msgid "new thought"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9184 #, fuzzy
9185 msgid "allcaps"
9186 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9189 #, fuzzy
9190 msgid "smallcaps"
9191 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9192
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Full Width"
9196 msgstr "Etiket Genişliği"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9199 #, fuzzy
9200 msgid "MarginTable"
9201 msgstr "Kenar"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9204 #, fuzzy
9205 msgid "MarginFigure"
9206 msgstr "FigüreSığ"
9207
9208 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9209 msgid "email:"
9210 msgstr "eposta:"
9211
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9214 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9218 msgid "Firstname"
9219 msgstr "Ad"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9222 msgid "Fname"
9223 msgstr "Dosyaadı"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9228 msgid "Literal"
9229 msgstr "Edebiyat"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9233 msgid "Emph"
9234 msgstr "Vurgu"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9237 msgid "Abbrev"
9238 msgstr "Kısaltma"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9242 msgid "Citation-number"
9243 msgstr "Alıntı-numarası"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9246 msgid "Volume"
9247 msgstr "Cilt"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9250 msgid "Day"
9251 msgstr "Gün"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9254 msgid "Month"
9255 msgstr "Ay"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9258 msgid "Year"
9259 msgstr "Yıl"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9262 msgid "Issue-number"
9263 msgstr "Basım-numarası"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9266 msgid "Issue-day"
9267 msgstr "Basım-günü"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9270 msgid "Issue-months"
9271 msgstr "Basım-ayları"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9274 msgid "Subsubparagraph"
9275 msgstr "Altaltparagraf"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9278 msgid "Header"
9279 msgstr "Başlık"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9282 msgid "-- Header --"
9283 msgstr "-- Başlık --"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9286 msgid "Special-section"
9287 msgstr "Özel-bölüm"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "Özel-bölüm:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9294 msgid "AGU-journal"
9295 msgstr "AGU-dergi"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9298 msgid "AGU-journal:"
9299 msgstr "AGU-dergi:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9302 msgid "Citation-number:"
9303 msgstr "Alıntı-numarası:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9306 msgid "AGU-volume"
9307 msgstr "AGU-cilt"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9310 msgid "AGU-volume:"
9311 msgstr "AGU-cilt:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9314 msgid "AGU-issue"
9315 msgstr "AGU-basım"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9318 msgid "AGU-issue:"
9319 msgstr "AGU-basım:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9322 msgid "Copyright:"
9323 msgstr "Telif hakkı:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9326 msgid "Index-terms"
9327 msgstr "İndeks-terimleri"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9330 msgid "Index-terms..."
9331 msgstr "İndeks-terimleri..."
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9334 msgid "Index-term"
9335 msgstr "İndeks-terimi"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9338 msgid "Index-term:"
9339 msgstr "İndeks-terimi:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9342 msgid "Cross-term"
9343 msgstr "Çapraz-koşul"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9346 msgid "Cross-term:"
9347 msgstr "Çapraz-koşul:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9350 msgid "Supplementary"
9351 msgstr "Ek"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9354 msgid "Supplementary..."
9355 msgstr "Ek..."
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9358 msgid "Supp-note"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9362 msgid "Sup-mat-note:"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9366 msgid "Cite-other"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9370 msgid "Cite-other:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9374 msgid "Revised"
9375 msgstr "Baskı"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9378 msgid "Revised:"
9379 msgstr "Baskı:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9382 msgid "Ident-line"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9386 msgid "Ident-line:"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9390 msgid "Runhead"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9394 msgid "Runhead:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9398 msgid "Published-online:"
9399 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9402 msgid "Citation"
9403 msgstr "Alıntı"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9406 msgid "Citation:"
9407 msgstr "Alıntı:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9410 msgid "Posting-order"
9411 msgstr "Atama-sırası"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9414 msgid "Posting-order:"
9415 msgstr "Atama-sırası:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9418 msgid "AGU-pages"
9419 msgstr "AGU-sayfaları"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9422 msgid "AGU-pages:"
9423 msgstr "AGU-sayfaları:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9426 msgid "Words"
9427 msgstr "Kelimeler"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9430 msgid "Words:"
9431 msgstr "Kelimeler:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9434 msgid "Figures"
9435 msgstr "Figür"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9438 msgid "Figures:"
9439 msgstr "Figür:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9442 msgid "Tables"
9443 msgstr "Tablolar"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9446 msgid "Tables:"
9447 msgstr "Tablolar:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9450 msgid "Datasets"
9451 msgstr "Verikümeleri"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9454 msgid "Datasets:"
9455 msgstr "Verikümeleri:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9458 msgid "ISSN"
9459 msgstr "ISSN"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9462 msgid "CODEN"
9463 msgstr "CODEN"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9466 msgid "SS-Code"
9467 msgstr "SS-Kod"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9470 msgid "SS-Title"
9471 msgstr "SS-Başlık"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9474 msgid "CCC-Code"
9475 msgstr "CCC-Kod"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9479 msgid "Code"
9480 msgstr "Kod"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9483 msgid "Dscr"
9484 msgstr "Açklm"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9487 msgid "Orgdiv"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9491 msgid "Orgname"
9492 msgstr "Orgadı"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9495 msgid "City"
9496 msgstr "Şehir"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9499 msgid "Postcode"
9500 msgstr "Postakodu"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9503 msgid "Country"
9504 msgstr "Ülke"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9508 msgid "Paragraph*"
9509 msgstr "Paragraf*"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9512 msgid "CCC"
9513 msgstr "CCC"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9516 msgid "CCC code:"
9517 msgstr "CCC kodu:"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9520 msgid "PaperId"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9524 msgid "Paper Id:"
9525 msgstr "Kağıt Id:"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9528 msgid "AuthorAddr"
9529 msgstr "YazarAdresi"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9532 msgid "Author Address:"
9533 msgstr "Yazar Adresi:"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9536 msgid "SlugComment"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9540 msgid "Slug Comment:"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9544 msgid "Plate"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9548 msgid "Planotable"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9552 msgid "Table Caption"
9553 msgstr "Tablo Başlığı"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9556 msgid "TableCaption"
9557 msgstr "TabloBaşlığı"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9560 msgid "Current Address"
9561 msgstr "Bulunulan Adres"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9564 msgid "Current address:"
9565 msgstr "Bulunulan adres:"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9568 msgid "E-mail address:"
9569 msgstr "E-posta adresi:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9572 msgid "Key words and phrases:"
9573 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9576 msgid "Dedicatory"
9577 msgstr "İthaf"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9580 msgid "Dedication:"
9581 msgstr "İthaf:"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9584 msgid "Translator"
9585 msgstr "Çevirmen"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9588 msgid "Translator:"
9589 msgstr "Çevirmen:"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9596 msgid "Directory"
9597 msgstr "Dizin"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9600 msgid "KeyCombo"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9604 msgid "KeyCap"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9608 msgid "GuiMenu"
9609 msgstr "GuiMenü"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9612 msgid "GuiMenuItem"
9613 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9616 msgid "GuiButton"
9617 msgstr "GuiDüğmesi"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9620 msgid "MenuChoice"
9621 msgstr "MenüTercihi"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9624 msgid "SGML"
9625 msgstr "SGML"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9628 msgid "Subparagraph*"
9629 msgstr "Alt paragraf*"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9632 msgid "Authorgroup"
9633 msgstr "Yazargrubu"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9636 msgid "RevisionHistory"
9637 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9640 msgid "Revision History"
9641 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9644 msgid "Revision"
9645 msgstr "Revizyon"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9648 msgid "RevisionRemark"
9649 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9652 msgid "FirstName"
9653 msgstr "Ad"
9654
9655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9656 #: lib/layouts/sweave.module:48
9657 msgid "Scrap"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9661 msgid "\\arabic{chapter}"
9662 msgstr "\\arabic{chapter}"
9663
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9665 msgid "\\Alph{chapter}"
9666 msgstr "\\Alph{chapter}"
9667
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9669 msgid "\\arabic{footnote}"
9670 msgstr "\\arabic{footnote}"
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9673 msgid "\\Roman{section}."
9674 msgstr "\\Roman{section}"
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9677 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9678 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9681 msgid "\\Alph{subsection}."
9682 msgstr "\\Alph{subsection}."
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9685 msgid "\\arabic{subsection}."
9686 msgstr "\\arabic{subsection}."
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9689 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9691
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9693 msgid "\\alph{subsubsection}."
9694 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9695
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9697 msgid "\\alph{paragraph}."
9698 msgstr "\\alph{paragraph}."
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9701 msgid "Addpart"
9702 msgstr "KısımEkle"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9705 msgid "Addchap"
9706 msgstr "BölümEkle"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9709 msgid "Addsec"
9710 msgstr "Bölümekle"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9713 msgid "Addchap*"
9714 msgstr "BölümEkle*"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9717 msgid "Addsec*"
9718 msgstr "Bölümekle*"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9721 msgid "Minisec"
9722 msgstr "Minibölüm"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9725 msgid "Publishers"
9726 msgstr "Yayıncılar"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9729 msgid "Dedication"
9730 msgstr "İthaf"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9733 msgid "Titlehead"
9734 msgstr "Anabaşlık"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9737 msgid "Uppertitleback"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9741 msgid "Lowertitleback"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9745 msgid "Extratitle"
9746 msgstr "Ekstra başlık"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9749 msgid "Captionabove"
9750 msgstr "ÜstBaşlık"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9753 msgid "Captionbelow"
9754 msgstr "AltBaşlık"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9757 msgid "Dictum"
9758 msgstr "Dictum"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9761 msgid "UNDEFINED"
9762 msgstr "TANIMSIZ"
9763
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9765 msgid "pp."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9769 #, fuzzy
9770 msgid "ed."
9771 msgstr "kırmızı"
9772
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9774 msgid "vol."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9778 #, fuzzy
9779 msgid "no."
9780 msgstr "hayır"
9781
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9783 msgid "in"
9784 msgstr "in"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9787 msgid "\\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Part \\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Chapter ##"
9798 msgstr "AnaBölüm"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Section ##"
9804 msgstr "Bölüm"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Paragraph ##"
9809 msgstr "Paragraf"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9812 msgid "\\arabic{enumi}."
9813 msgstr "\\arabic{enumi}."
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9816 msgid "\\roman{enumiii}."
9817 msgstr "\\roman{enumiii}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9820 msgid "\\Alph{enumiv}."
9821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Equation ##"
9826 msgstr "Denklem"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Footnote ##"
9831 msgstr "Dipnot"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9834 msgid "margin"
9835 msgstr "kenar"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9838 msgid "foot"
9839 msgstr "dipnot"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Greyedout"
9844 msgstr "Gri"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9848 msgid "ERT"
9849 msgstr "ERT"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9852 msgid "Listings"
9853 msgstr "Liste"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9856 msgid "Idx"
9857 msgstr "Idx"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9860 msgid "opt"
9861 msgstr "opt"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9864 msgid "Preview"
9865 msgstr "Önizleme"
9866
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9868 msgid "--Separator--"
9869 msgstr "--Ayraç--"
9870
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9874
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9876 msgid "Headnote"
9877 msgstr "Üst not"
9878
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9880 msgid "Headnote (optional):"
9881 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9882
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9884 msgid "Corr Author:"
9885 msgstr "Yazar:"
9886
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9888 msgid "Offprints"
9889 msgstr "Önbaskılar"
9890
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9892 msgid "Offprints:"
9893 msgstr "Önbaskılar:"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Fact \\thefact."
9898 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Problem \\theproblem."
9903 msgstr "Problem \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Exercise \\theexercise."
9908 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9911 msgid "Corollary \\thetheorem."
9912 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9915 msgid "Lemma \\thetheorem."
9916 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9919 msgid "Proposition \\thetheorem."
9920 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9923 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9924 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9927 msgid "Fact \\thetheorem."
9928 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9931 msgid "Definition \\thetheorem."
9932 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9935 msgid "Example \\thetheorem."
9936 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9939 msgid "Problem \\thetheorem."
9940 msgstr "Problem \\thetheorem."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9943 msgid "Exercise \\thetheorem."
9944 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9947 msgid "Remark \\thetheorem."
9948 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9951 msgid "Claim \\thetheorem."
9952 msgstr "İddia \\thetheorem."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9955 msgid "Example*"
9956 msgstr "Örnek*"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9959 msgid "Problem*"
9960 msgstr "Problem*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9963 msgid "Exercise*"
9964 msgstr "Alıştırma*"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9967 msgid "Remark*"
9968 msgstr "Açıklama*"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9971 msgid "Claim*"
9972 msgstr "İddia*"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9975 msgid "Conjecture."
9976 msgstr "Varsayım."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9979 msgid "Fact*"
9980 msgstr "Olgu*"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9983 msgid "Problem."
9984 msgstr "Problem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9987 msgid "Exercise."
9988 msgstr "Alıştırma."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9991 msgid "Remark."
9992 msgstr "Açıklama."
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:2
9995 msgid "Braille"
9996 msgstr "Braille"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:6
9999 msgid ""
10000 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10001 "in examples."
10002 msgstr ""
10003 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10004 "lyx dosyasına bakın."
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:22
10007 msgid "Braille (default)"
10008 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10011 msgid "Braille:"
10012 msgstr "Braille:"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:45
10015 msgid "Braille (textsize)"
10016 msgstr "Braille (textsize)"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:68
10019 msgid "Braille (dots on)"
10020 msgstr "Braille (dots on)"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:83
10023 msgid "Braille_dots_on"
10024 msgstr "Braille_dots_on"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:92
10027 msgid "Braille (dots off)"
10028 msgstr "Braille (dots off)"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:107
10031 msgid "Braille_dots_off"
10032 msgstr "Braille_dots_off"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:116
10035 msgid "Braille (mirror on)"
10036 msgstr "Braille (mirror on)"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:131
10039 msgid "Braille_mirror_on"
10040 msgstr "Braille_mirror_on"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:140
10043 msgid "Braille (mirror off)"
10044 msgstr "c"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:155
10047 msgid "Braille_mirror_off"
10048 msgstr "Braille_mirror_off"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:167
10051 msgid "Braille box"
10052 msgstr "Braille box"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10055 msgid "Custom Header/Footerlines"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10059 msgid ""
10060 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10061 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10062 "Page Layout to 'fancy'!"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Center Header"
10068 msgstr "Sol Başlık"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Center Header:"
10073 msgstr "Sol Başlık:"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Left Footer"
10078 msgstr "Son altlık:"
10079
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Left Footer:"
10083 msgstr "Son altlık:"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Center Footer"
10088 msgstr "Sağ Altlık"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Center Footer:"
10093 msgstr "Altlık:"
10094
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10096 msgid "Endnote"
10097 msgstr "Sonnot"
10098
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10100 #, fuzzy
10101 msgid ""
10102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10103 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10104 msgstr ""
10105 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10106 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10107
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10109 msgid "endnote"
10110 msgstr "sonnot"
10111
10112 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10113 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10117 msgid ""
10118 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10119 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10120 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Enumerate-Resume"
10126 msgstr "Sıralı öğe"
10127
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Equations by Section"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10133 msgid ""
10134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10139 #, fuzzy
10140 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10141 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10142
10143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Number Figures by Section"
10146 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10147
10148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10149 msgid ""
10150 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10151 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10155 msgid "Fix cm"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10159 msgid ""
10160 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10161 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10162 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Fix LaTeX"
10168 msgstr "LaTeX"
10169
10170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10171 msgid ""
10172 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10173 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10174 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10175 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10176 "may provide more bugfixes in future versions."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10180 msgid "Foot to End"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10187 "code where you want the endnotes to appear."
10188 msgstr ""
10189 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10190 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10191
10192 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10193 msgid "Hanging"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/hanging.module:6
10197 msgid ""
10198 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10199 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10200 "are indented."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/initials.module:2
10204 msgid "Initials"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/initials.module:6
10208 msgid ""
10209 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10210 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10214 #, fuzzy
10215 msgid "charstyles"
10216 msgstr "KarakterStili"
10217
10218 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Initial"
10221 msgstr "İtalik"
10222
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10224 #, fuzzy
10225 msgid "LilyPond Book"
10226 msgstr "LilyPond"
10227
10228 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10229 msgid ""
10230 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10231 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10235 msgid "LilyPond"
10236 msgstr "LilyPond"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10239 msgid "Linguistics"
10240 msgstr "Dilbilim"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10243 msgid ""
10244 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10245 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10246 "examples."
10247 msgstr ""
10248 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10249 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10250 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10253 msgid "Numbered Example (multiline)"
10254 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10257 msgid "Example:"
10258 msgstr "Örnek:"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10262 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10265 msgid "Examples:"
10266 msgstr "Örnekler:"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10269 msgid "Subexample"
10270 msgstr "Altörnek"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10273 msgid "Subexample:"
10274 msgstr "Altörnek:"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10277 msgid "Glosse"
10278 msgstr "Makale"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10281 msgid "Tri-Glosse"
10282 msgstr "Üçlü-Makale"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Expression"
10287 msgstr "Düzenli &İfade"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10290 msgid "expr."
10291 msgstr "ifade."
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Concepts"
10296 msgstr "kavram"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10299 msgid "concept"
10300 msgstr "kavram"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Meaning"
10305 msgstr "anlamında"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10308 msgid "meaning"
10309 msgstr "anlamında"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10312 msgid "Tableau"
10313 msgstr "Tablo"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10316 msgid "List of Tableaux"
10317 msgstr "Tablo Listesi"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10320 msgid "Logical Markup"
10321 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10324 msgid ""
10325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10326 "code."
10327 msgstr ""
10328 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10329 "ve kod."
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10332 msgid "Noun"
10333 msgstr "Ad"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10336 msgid "noun"
10337 msgstr "ad"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10340 msgid "emph"
10341 msgstr "vurgu"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Strong"
10346 msgstr "strong"
10347
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10349 msgid "strong"
10350 msgstr "strong"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10353 msgid "code"
10354 msgstr "kod"
10355
10356 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10357 msgid "Minimalistic"
10358 msgstr "Minimalistik"
10359
10360 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10361 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10362 msgstr ""
10363 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10364
10365 #: lib/layouts/noweb.module:2
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Noweb"
10368 msgstr "NoWeb"
10369
10370 #: lib/layouts/noweb.module:5
10371 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10375 #, fuzzy
10376 msgid "literate"
10377 msgstr "Edebiyat"
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10380 #: lib/configure.py:506
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Sweave"
10383 msgstr "&Kaydet"
10384
10385 #: lib/layouts/sweave.module:6
10386 msgid ""
10387 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10388 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:28
10392 msgid "Chunk"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:53
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Sweave opts"
10398 msgstr "Ekran fontları"
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:75
10401 #, fuzzy
10402 msgid "S/R expr"
10403 msgstr "ifade."
10404
10405 #: lib/layouts/sweave.module:97
10406 msgid "Sweave Input File"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Number Tables by Section"
10412 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10413
10414 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10415 msgid ""
10416 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10417 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10423 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10426 msgid ""
10427 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10428 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10429 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10433 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10434 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10443 msgid ""
10444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10448 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10449 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10450 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Criterion \\thecriterion."
10456 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10460 msgid "Criterion*"
10461 msgstr "Kriter*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10465 msgid "Criterion."
10466 msgstr "Kriter."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10471 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10475 msgid "Algorithm."
10476 msgstr "Algoritma."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Axiom \\theaxiom."
10481 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10485 msgid "Axiom*"
10486 msgstr "Aksiyom*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10490 msgid "Axiom."
10491 msgstr "Aksiyom."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Condition \\thecondition."
10496 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10500 msgid "Condition*"
10501 msgstr "Koşul*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10505 msgid "Condition."
10506 msgstr "Koşul."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Note \\thenote."
10511 msgstr "Not \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10515 msgid "Note*"
10516 msgstr "Not*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10520 msgid "Note."
10521 msgstr "Not."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10525 msgid "Notation*"
10526 msgstr "Notasyon*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10530 msgid "Notation."
10531 msgstr "Notasyon."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Summary \\thesummary."
10536 msgstr "Özet \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10540 msgid "Summary*"
10541 msgstr "Özet*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10545 msgid "Summary."
10546 msgstr "Özet."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10551 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10555 msgid "Acknowledgement*"
10556 msgstr "Teşekkür*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10561 msgstr "Netice \\thetheorem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10565 msgid "Conclusion*"
10566 msgstr "Sonuç*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10570 msgid "Conclusion."
10571 msgstr "Netice."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10579 msgid "Assumption"
10580 msgstr "Varsayım"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Assumption \\theassumption."
10585 msgstr "Alt alt bölüm"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10589 msgid "Assumption*"
10590 msgstr "Varsayım*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10594 msgid "Assumption."
10595 msgstr "Varsayım."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10599 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10602 msgid ""
10603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10606 "in both numbered and non-numbered forms."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10612 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10613 #, fuzzy
10614 msgid "theorems"
10615 msgstr "teorem"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10618 msgid "Criterion \\thetheorem."
10619 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10623 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10626 msgid "Axiom \\thetheorem."
10627 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10630 msgid "Condition \\thetheorem."
10631 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10634 msgid "Note \\thetheorem."
10635 msgstr "Not \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10638 msgid "Notation \\thetheorem."
10639 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10642 msgid "Summary \\thetheorem."
10643 msgstr "Özet \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10646 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10647 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10650 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10651 msgstr "Netice \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10654 msgid "Assumption \\thetheorem."
10655 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Question \\thetheorem."
10660 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10663 msgid "Question*"
10664 msgstr "Soru*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10667 msgid "Question."
10668 msgstr "Soru."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS)"
10672 msgstr "Teorem (AMS)"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10675 msgid ""
10676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10678 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10679 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10685 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10688 msgid ""
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10694 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10695 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10701 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10704 msgid ""
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10715 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10718 msgid ""
10719 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10720 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10721 "chapter environment."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Named Theorems"
10727 msgstr "Teoremler"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10730 msgid ""
10731 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10732 "'Short Title' inset."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Named Theorem"
10738 msgstr "Teorem"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Named Theorem."
10743 msgstr "Teorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10748 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10751 msgid ""
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10756 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10762 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10765 msgid ""
10766 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10767 "section start)."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10773 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10776 msgid ""
10777 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10778 "using the extended AMS machinery."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10782 msgid ""
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10785 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10789 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10790 msgid "Ignore"
10791 msgstr "Yoksay"
10792
10793 #: lib/languages:79
10794 msgid "Afrikaans"
10795 msgstr "Hollanda lehçesi"
10796
10797 #: lib/languages:86
10798 msgid "Albanian"
10799 msgstr "Arnavutça"
10800
10801 #: lib/languages:94
10802 msgid "English (USA)"
10803 msgstr "İngilizce (ABD)"
10804
10805 #: lib/languages:113
10806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10807 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10808
10809 #: lib/languages:122
10810 msgid "Arabic (Arabi)"
10811 msgstr "Arapça (Arabi)"
10812
10813 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10814 msgid "Armenian"
10815 msgstr "Ermenice"
10816
10817 #: lib/languages:138
10818 msgid "German (Austria, old spelling)"
10819 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10820
10821 #: lib/languages:145
10822 msgid "German (Austria)"
10823 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10824
10825 #: lib/languages:152
10826 msgid "Indonesian"
10827 msgstr "Endonezya dili"
10828
10829 #: lib/languages:160
10830 msgid "Malay"
10831 msgstr "Malay"
10832
10833 #: lib/languages:168
10834 msgid "Basque"
10835 msgstr "Baskça"
10836
10837 #: lib/languages:176
10838 msgid "Belarusian"
10839 msgstr "Belarusça"
10840
10841 #: lib/languages:183
10842 msgid "Portuguese (Brazil)"
10843 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10844
10845 #: lib/languages:191
10846 msgid "Breton"
10847 msgstr "Bretonca"
10848
10849 #: lib/languages:199
10850 msgid "English (UK)"
10851 msgstr "İngilizce (UK)"
10852
10853 #: lib/languages:208
10854 msgid "Bulgarian"
10855 msgstr "Bulgarca"
10856
10857 #: lib/languages:217
10858 msgid "English (Canada)"
10859 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10860
10861 #: lib/languages:227
10862 msgid "French (Canada)"
10863 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10864
10865 #: lib/languages:236
10866 msgid "Catalan"
10867 msgstr "Katalanca"
10868
10869 #: lib/languages:246
10870 msgid "Chinese (simplified)"
10871 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10872
10873 #: lib/languages:253
10874 msgid "Chinese (traditional)"
10875 msgstr "Çince (geleneksel)"
10876
10877 #: lib/languages:266
10878 msgid "Croatian"
10879 msgstr "Hırvatça"
10880
10881 #: lib/languages:274
10882 msgid "Czech"
10883 msgstr "Çekçe"
10884
10885 #: lib/languages:282
10886 msgid "Danish"
10887 msgstr "Danca"
10888
10889 #: lib/languages:297
10890 msgid "Dutch"
10891 msgstr "Hollandaca"
10892
10893 #: lib/languages:306
10894 msgid "English"
10895 msgstr "İngilizce"
10896
10897 #: lib/languages:315
10898 msgid "Esperanto"
10899 msgstr "Esperanto"
10900
10901 #: lib/languages:323
10902 msgid "Estonian"
10903 msgstr "Estonca"
10904
10905 #: lib/languages:334
10906 msgid "Farsi"
10907 msgstr "Farsça"
10908
10909 #: lib/languages:347
10910 msgid "Finnish"
10911 msgstr "Fince"
10912
10913 #: lib/languages:356
10914 msgid "French"
10915 msgstr "Fransızca"
10916
10917 #: lib/languages:370
10918 msgid "Galician"
10919 msgstr "Galiçyaca"
10920
10921 #: lib/languages:379
10922 msgid "German (old spelling)"
10923 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10924
10925 #: lib/languages:389
10926 msgid "German"
10927 msgstr "Almanca"
10928
10929 #: lib/languages:400
10930 msgid "German (Switzerland)"
10931 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10932
10933 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10935 msgid "Greek"
10936 msgstr "Yunanca"
10937
10938 #: lib/languages:418
10939 msgid "Greek (polytonic)"
10940 msgstr "Yunanca (politonik)"
10941
10942 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10943 msgid "Hebrew"
10944 msgstr "İbranice"
10945
10946 #: lib/languages:456
10947 msgid "Icelandic"
10948 msgstr "İzlandaca"
10949
10950 #: lib/languages:465
10951 msgid "Interlingua"
10952 msgstr "cTümlev ekle"
10953
10954 #: lib/languages:473
10955 msgid "Irish"
10956 msgstr "İrlandaca"
10957
10958 #: lib/languages:481
10959 msgid "Italian"
10960 msgstr "İtalyanca"
10961
10962 #: lib/languages:492
10963 msgid "Japanese"
10964 msgstr "Japonca"
10965
10966 #: lib/languages:501
10967 msgid "Japanese (CJK)"
10968 msgstr "Japonca (CJK)"
10969
10970 #: lib/languages:507
10971 msgid "Kazakh"
10972 msgstr "Kazakça"
10973
10974 #: lib/languages:515
10975 msgid "Korean"
10976 msgstr "Korece"
10977
10978 #: lib/languages:536
10979 msgid "Latin"
10980 msgstr "Latince"
10981
10982 #: lib/languages:546
10983 msgid "Latvian"
10984 msgstr "Letonca"
10985
10986 #: lib/languages:557
10987 msgid "Lithuanian"
10988 msgstr "Litvanca"
10989
10990 #: lib/languages:566
10991 msgid "Lower Sorbian"
10992 msgstr "Lower Sorbian"
10993
10994 #: lib/languages:574
10995 msgid "Hungarian"
10996 msgstr "Macarca"
10997
10998 #: lib/languages:591
10999 msgid "Mongolian"
11000 msgstr "Moğolca"
11001
11002 #: lib/languages:599
11003 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/languages:607
11007 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/languages:632
11011 msgid "Polish"
11012 msgstr "Lehçe"
11013
11014 #: lib/languages:640
11015 msgid "Portuguese"
11016 msgstr "Portekizce"
11017
11018 #: lib/languages:648
11019 msgid "Romanian"
11020 msgstr "Rumence"
11021
11022 #: lib/languages:656
11023 msgid "Russian"
11024 msgstr "Rusça"
11025
11026 #: lib/languages:664
11027 msgid "North Sami"
11028 msgstr "North Sami"
11029
11030 #: lib/languages:679
11031 msgid "Scottish"
11032 msgstr "İskoçca"
11033
11034 #: lib/languages:687
11035 msgid "Serbian"
11036 msgstr "Sırpça"
11037
11038 #: lib/languages:695
11039 msgid "Serbian (Latin)"
11040 msgstr "Sırpça (Latin)"
11041
11042 #: lib/languages:704
11043 msgid "Slovak"
11044 msgstr "Slovakça"
11045
11046 #: lib/languages:712
11047 msgid "Slovene"
11048 msgstr "Slovence"
11049
11050 #: lib/languages:720
11051 msgid "Spanish"
11052 msgstr "İspanyolca"
11053
11054 #: lib/languages:732
11055 msgid "Spanish (Mexico)"
11056 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11057
11058 #: lib/languages:743
11059 msgid "Swedish"
11060 msgstr "İsveççe"
11061
11062 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11063 msgid "Thai"
11064 msgstr "Tayca"
11065
11066 #: lib/languages:783
11067 msgid "Turkish"
11068 msgstr "Türkçe"
11069
11070 #: lib/languages:793
11071 msgid "Turkmen"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/languages:802
11075 msgid "Ukrainian"
11076 msgstr "Ukraynaca"
11077
11078 #: lib/languages:810
11079 msgid "Upper Sorbian"
11080 msgstr "Upper Sorbian"
11081
11082 #: lib/languages:828
11083 msgid "Vietnamese"
11084 msgstr "Vietnamca"
11085
11086 #: lib/languages:837
11087 msgid "Welsh"
11088 msgstr "Galce"
11089
11090 #: lib/encodings:14
11091 msgid "Unicode (utf8)"
11092 msgstr "Unikod (utf8)"
11093
11094 #: lib/encodings:19
11095 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11096 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11097
11098 #: lib/encodings:23
11099 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11100 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11101
11102 #: lib/encodings:26
11103 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11104 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11105
11106 #: lib/encodings:29
11107 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11108 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11109
11110 #: lib/encodings:32
11111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11112 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11113
11114 #: lib/encodings:35
11115 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11116 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11117
11118 #: lib/encodings:38
11119 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11120 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11121
11122 #: lib/encodings:42
11123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11124 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11125
11126 #: lib/encodings:45
11127 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11128 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11129
11130 #: lib/encodings:48
11131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11132 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11133
11134 #: lib/encodings:51
11135 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11136 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11137
11138 #: lib/encodings:55
11139 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11140 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11141
11142 #: lib/encodings:58
11143 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11144 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11145
11146 #: lib/encodings:61
11147 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11148 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11149
11150 #: lib/encodings:64
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11153 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11154
11155 #: lib/encodings:67
11156 msgid "DOS (CP 437)"
11157 msgstr "DOS (CP 437)"
11158
11159 #: lib/encodings:71
11160 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11161 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11162
11163 #: lib/encodings:74
11164 msgid "Western European (CP 850)"
11165 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11166
11167 #: lib/encodings:77
11168 msgid "Central European (CP 852)"
11169 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11170
11171 #: lib/encodings:80
11172 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11173 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11174
11175 #: lib/encodings:83
11176 msgid "Western European (CP 858)"
11177 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11178
11179 #: lib/encodings:86
11180 msgid "Hebrew (CP 862)"
11181 msgstr "İbranice (CP 862)"
11182
11183 #: lib/encodings:89
11184 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11185 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11186
11187 #: lib/encodings:92
11188 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11189 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11190
11191 #: lib/encodings:95
11192 msgid "Central European (CP 1250)"
11193 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11194
11195 #: lib/encodings:98
11196 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11197 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11198
11199 #: lib/encodings:102
11200 msgid "Western European (CP 1252)"
11201 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11202
11203 #: lib/encodings:105
11204 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11205 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11206
11207 #: lib/encodings:109
11208 msgid "Arabic (CP 1256)"
11209 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11210
11211 #: lib/encodings:112
11212 msgid "Baltic (CP 1257)"
11213 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11214
11215 #: lib/encodings:115
11216 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11217 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11218
11219 #: lib/encodings:118
11220 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11221 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11222
11223 #: lib/encodings:121
11224 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11225 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11226
11227 #: lib/encodings:124
11228 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11229 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11230
11231 #: lib/encodings:149
11232 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11233 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11234
11235 #: lib/encodings:153
11236 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11237 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11238
11239 #: lib/encodings:157
11240 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11241 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11242
11243 #: lib/encodings:161
11244 msgid "Korean (EUC-KR)"
11245 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11246
11247 #: lib/encodings:165
11248 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11249 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11250
11251 #: lib/encodings:169
11252 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11253 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11254
11255 #: lib/encodings:173
11256 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11257 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11258
11259 #: lib/encodings:180
11260 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11261 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11262
11263 #: lib/encodings:182
11264 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11265 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11266
11267 #: lib/encodings:184
11268 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11269 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11270
11271 #: lib/encodings:191
11272 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11273 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11274
11275 #: lib/encodings:196
11276 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11277 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11278
11279 #: lib/encodings:200
11280 msgid "ASCII"
11281 msgstr "ASCII"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11284 msgid "File|F"
11285 msgstr "Dosya|D"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11288 msgid "Edit|E"
11289 msgstr "Düzen|ü"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11292 msgid "Insert|I"
11293 msgstr "Ekle|E"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:37
11296 msgid "Layout|L"
11297 msgstr "Yerleşim|Y"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11300 msgid "View|V"
11301 msgstr "Görünüm|G"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11304 msgid "Navigate|N"
11305 msgstr "Git|i"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:40
11308 msgid "Documents|D"
11309 msgstr "Belgeler|B"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11312 msgid "Help|H"
11313 msgstr "Yardım|Y"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11316 msgid "New|N"
11317 msgstr "Yeni|e"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:50
11320 msgid "New from Template...|T"
11321 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11324 msgid "Open...|O"
11325 msgstr "Aç...|A"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11328 msgid "Close|C"
11329 msgstr "Kapat|t"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11332 msgid "Save|S"
11333 msgstr "Kaydet|K"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11336 msgid "Save As...|A"
11337 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:56
11340 msgid "Revert|R"
11341 msgstr "Geri Al|G"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11344 msgid "Version Control|V"
11345 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11348 msgid "Import|I"
11349 msgstr "İçeri aktar|İ"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11352 msgid "Export|E"
11353 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11356 msgid "Print...|P"
11357 msgstr "Yazdır...|Y"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11360 msgid "Fax...|F"
11361 msgstr "Faks...|F"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11364 msgid "Exit|x"
11365 msgstr "Çık|Ç"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11368 msgid "Register...|R"
11369 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11372 msgid "Check In Changes...|I"
11373 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11376 msgid "Check Out for Edit|O"
11377 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Revert to Repository Version|v"
11382 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11385 msgid "Undo Last Check In|U"
11386 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11389 msgid "Show History...|H"
11390 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11393 msgid "Custom...|C"
11394 msgstr "Özel...|Ö"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11397 msgid "Undo|U"
11398 msgstr "Geri al|G"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:93
11401 msgid "Redo|d"
11402 msgstr "İleri al|İ"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:95
11405 msgid "Cut|C"
11406 msgstr "Kes|K"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:96
11409 msgid "Copy|o"
11410 msgstr "Kopyala|o"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:97
11413 msgid "Paste|a"
11414 msgstr "Yapıştır|Y"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:98
11417 msgid "Paste External Selection|x"
11418 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:100
11421 msgid "Find & Replace...|F"
11422 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:102
11425 msgid "Tabular|T"
11426 msgstr "Tablo|T"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11429 msgid "Math|M"
11430 msgstr "Matematik|M"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11433 msgid "Spellchecker...|S"
11434 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:107
11437 msgid "Thesaurus..."
11438 msgstr "Eşanlamlılar..."
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:108
11441 msgid "Statistics...|i"
11442 msgstr "İstatistikler...|i"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11445 msgid "Check TeX|h"
11446 msgstr "TeX denetimi|X"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:110
11449 msgid "Change Tracking|g"
11450 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11453 msgid "Preferences...|P"
11454 msgstr "Tercihler..|T"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11457 msgid "Reconfigure|R"
11458 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:117
11461 msgid "Selection as Lines|L"
11462 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:118
11465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11466 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11469 msgid "Multicolumn|M"
11470 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:124
11473 msgid "Line Top|T"
11474 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:125
11477 msgid "Line Bottom|B"
11478 msgstr "Alt Çizgi|A"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:126
11481 msgid "Line Left|L"
11482 msgstr "Sol Çizgi|o"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:127
11485 msgid "Line Right|R"
11486 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:129
11489 msgid "Alignment|i"
11490 msgstr "Hizalama|i"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11493 msgid "Add Row|A"
11494 msgstr "Satır Ekle|ı"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:132
11497 msgid "Delete Row|w"
11498 msgstr "Satır Sil|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11501 msgid "Copy Row"
11502 msgstr "Satır Kopyala"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11505 msgid "Swap Rows"
11506 msgstr "Satır Değiştokuş"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11509 msgid "Add Column|u"
11510 msgstr "Sütun Ekle|u"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:137
11513 msgid "Delete Column|D"
11514 msgstr "Sütun Sil|S"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11517 msgid "Copy Column"
11518 msgstr "Sütun Kopyala"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11521 msgid "Swap Columns"
11522 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11525 msgid "Left|L"
11526 msgstr "Sol|l"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11529 msgid "Center|C"
11530 msgstr "Orta|O"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11533 msgid "Right|R"
11534 msgstr "Sağ|ğ"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11537 msgid "Top|T"
11538 msgstr "Üst|t"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11541 msgid "Middle|M"
11542 msgstr "Orta|r"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11545 msgid "Bottom|B"
11546 msgstr "Alt|A"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:161
11549 msgid "Toggle Numbering|N"
11550 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:162
11553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11554 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11557 msgid "Change Limits Type|L"
11558 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11561 msgid "Change Formula Type|F"
11562 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11566 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:170
11569 msgid "Alignment|A"
11570 msgstr "Hizalama|H"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:172
11573 msgid "Add Row|R"
11574 msgstr "Satır Ekle|a"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11577 msgid "Delete Row|D"
11578 msgstr "Satır Sil|i"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:177
11581 msgid "Add Column|C"
11582 msgstr "Sütun Ekle|u"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11585 msgid "Delete Column|e"
11586 msgstr "Sütun Sil|S"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11589 msgid "Default|t"
11590 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11593 msgid "Display|D"
11594 msgstr "Görünüm|G"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11597 msgid "Inline|I"
11598 msgstr "Satır içi|S"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:190
11601 msgid "Octave"
11602 msgstr "Octave"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:191
11605 msgid "Maxima"
11606 msgstr "Maxima"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:192
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:194
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, basitleştir"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:195
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, faktör"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:196
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:197
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11630 msgid "Inline Formula|I"
11631 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11635 msgstr "Görünen Formül|G"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:203
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:204
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:205
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "AlignAt Ortamı"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:206
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:209
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "Ortamı Topla"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:210
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11662 msgid "Math|h"
11663 msgstr "Matematik|M"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:218
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "Alıntı...|A"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:220
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "Çapraz referans...|z"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11678 msgid "Label...|L"
11679 msgstr "Etiket...|E"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11682 msgid "Footnote|F"
11683 msgstr "Dipnot|p"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "Kenar Notu|K"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:224
11690 msgid "Short Title"
11691 msgstr "Kısa Başlık"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:225
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:226
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11699 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:227
11702 msgid "URL...|U"
11703 msgstr "Bağlantı...|a"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11706 msgid "Note|N"
11707 msgstr "Not|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:229
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11711 msgstr "Listeler|L"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:231
11714 msgid "TeX Code|T"
11715 msgstr "TeX Kodu|X"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:232
11718 msgid "Minipage|p"
11719 msgstr "Ufak sayfa|U"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "Grafik...|G"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:234
11726 msgid "Tabular Material...|b"
11727 msgstr "Tablo...|T"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:235
11730 msgid "Floats|a"
11731 msgstr "Yüzenler|e"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:237
11734 msgid "Include File...|d"
11735 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:238
11738 msgid "Insert File|e"
11739 msgstr "Dosya Ekle|e"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:239
11742 msgid "External Material...|x"
11743 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11746 msgid "Symbols...|b"
11747 msgstr "Semboller...|m"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11750 msgid "Superscript|S"
11751 msgstr "Üstsimge|Ü"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11754 msgid "Subscript|u"
11755 msgstr "Altyazı|A"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:246
11758 msgid "Hyphenation Point|P"
11759 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11762 msgid "Protected Hyphen|y"
11763 msgstr "Korumalı Tire|i"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11766 msgid "Ligature Break|k"
11767 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:249
11770 msgid "Protected Space|r"
11771 msgstr "|o"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11774 msgid "Interword Space|w"
11775 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11779 msgid "Thin Space|T"
11780 msgstr "İnce boşluk|İ"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11783 msgid "Horizontal Space...|o"
11784 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:253
11787 msgid "Vertical Space..."
11788 msgstr "Düşey Boşluk..."
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:254
11791 msgid "Line Break|L"
11792 msgstr "Satır Sonu|n"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11795 msgid "Ellipsis|i"
11796 msgstr "Üç Nokta|ç"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11799 msgid "End of Sentence|E"
11800 msgstr "Cümle Sonu|C"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:257
11803 msgid "Protected Dash|D"
11804 msgstr "Korumalı Tire|r"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11807 msgid "Breakable Slash|a"
11808 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:259
11811 msgid "Single Quote|Q"
11812 msgstr "Tek Tırnak|T"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:260
11815 msgid "Ordinary Quote|O"
11816 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11819 msgid "Menu Separator|M"
11820 msgstr "Menü Ayracı|A"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:262
11823 msgid "Horizontal Line"
11824 msgstr "Yatay Çizgi"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11827 msgid "Page Break"
11828 msgstr "Sayfa Sonu"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11831 msgid "Display Formula|D"
11832 msgstr "Formülü Göster|F"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11836 msgid "Eqnarray Environment|E"
11837 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11841 msgid "AMS align Environment|a"
11842 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11846 msgid "AMS alignat Environment|t"
11847 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11851 msgid "AMS flalign Environment|f"
11852 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11856 msgid "AMS gather Environment|g"
11857 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11861 msgid "AMS multline Environment|m"
11862 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11865 msgid "Array Environment|y"
11866 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11869 msgid "Cases Environment|C"
11870 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11873 msgid "Split Environment|S"
11874 msgstr "Ortamı Böl|B"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:282
11877 msgid "Font Change|o"
11878 msgstr "Font Değiştir|F"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:286
11881 msgid "Math Normal Font"
11882 msgstr "Matematik Normal Font"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:288
11885 msgid "Math Calligraphic Family"
11886 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:289
11889 msgid "Math Fraktur Family"
11890 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:290
11893 msgid "Math Roman Family"
11894 msgstr "Matematik Roman Font"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:291
11897 msgid "Math Sans Serif Family"
11898 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:293
11901 msgid "Math Bold Series"
11902 msgstr "Matematik Kalın Font"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:295
11905 msgid "Text Normal Font"
11906 msgstr "Metin Normal Font"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11909 msgid "Text Roman Family"
11910 msgstr "Metin Roman Font"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11913 msgid "Text Sans Serif Family"
11914 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11917 msgid "Text Typewriter Family"
11918 msgstr "Metin Daktilo Font"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11921 msgid "Text Bold Series"
11922 msgstr "Metin Kalın Font"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11925 msgid "Text Medium Series"
11926 msgstr "Metin Orta Serisi"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11929 msgid "Text Italic Shape"
11930 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11933 msgid "Text Small Caps Shape"
11934 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11937 msgid "Text Slanted Shape"
11938 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11941 msgid "Text Upright Shape"
11942 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:312
11945 msgid "Floatflt Figure"
11946 msgstr "Floatflt Figür"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11949 msgid "Table of Contents|C"
11950 msgstr "İçindekiler|ç"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11953 msgid "Index List|I"
11954 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11957 msgid "Nomenclature|N"
11958 msgstr "Terminoloji|T"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11961 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11962 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11965 msgid "LyX Document...|X"
11966 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11969 msgid "Plain Text...|T"
11970 msgstr "Düz metin...|D"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11974 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11977 msgid "Track Changes|T"
11978 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11981 msgid "Merge Changes...|M"
11982 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:332
11985 msgid "Accept All Changes|A"
11986 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:333
11989 msgid "Reject All Changes|R"
11990 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11993 msgid "Show Changes in Output|S"
11994 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:341
11997 msgid "Character...|C"
11998 msgstr "Karakter...|K"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:342
12001 msgid "Paragraph...|P"
12002 msgstr "Paragraf...|P"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:343
12005 msgid "Document...|D"
12006 msgstr "Belge...|B"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:344
12009 msgid "Tabular...|T"
12010 msgstr "Tablo...|T"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:346
12013 msgid "Emphasize Style|E"
12014 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:347
12017 msgid "Noun Style|N"
12018 msgstr "Ad Stili|A"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:348
12021 msgid "Bold Style|B"
12022 msgstr "Kalın Stil|n"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:351
12025 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12026 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:352
12029 msgid "Increase Environment Depth|i"
12030 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:353
12033 msgid "Start Appendix Here|S"
12034 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12037 msgid "Build Program|B"
12038 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:363
12041 msgid "Update|U"
12042 msgstr "Güncelle|G"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12045 msgid "LaTeX Log|L"
12046 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12049 msgid "Outline|O"
12050 msgstr "Anahat|h"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:367
12053 msgid "TeX Information|X"
12054 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12057 msgid "Next Note|N"
12058 msgstr "Sonraki Not|r"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12061 msgid "Go to Label|L"
12062 msgstr "Etikete Git|E"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12065 msgid "Bookmarks|B"
12066 msgstr "Yerimleri|Y"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12069 msgid "Save Bookmark 1|S"
12070 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12073 msgid "Save Bookmark 2"
12074 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12077 msgid "Save Bookmark 3"
12078 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12081 msgid "Save Bookmark 4"
12082 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12085 msgid "Save Bookmark 5"
12086 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:392
12089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12090 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:393
12093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12094 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:394
12097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12098 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:395
12101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12102 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:396
12105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12106 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12109 msgid "Introduction|I"
12110 msgstr "Giriş|G"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12113 msgid "Tutorial|T"
12114 msgstr "Başlangıç|B"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12117 msgid "User's Guide|U"
12118 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:414
12121 msgid "Extended Features|E"
12122 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:415
12125 msgid "Embedded Objects|m"
12126 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12129 msgid "Customization|C"
12130 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12133 msgid "LaTeX Configuration|L"
12134 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12137 msgid "About LyX|X"
12138 msgstr "LyX Hakkında|H"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12141 msgid "About LyX"
12142 msgstr "LyX Hakkında"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:428
12145 msgid "Preferences..."
12146 msgstr "Tercihler..."
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:429
12149 msgid "Quit LyX"
12150 msgstr "Çık"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12153 msgid "Aligned Environment|l"
12154 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12157 msgid "AlignedAt Environment|v"
12158 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12161 msgid "Gathered Environment|h"
12162 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12165 msgid "Delimiters...|r"
12166 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12169 msgid "Matrix...|x"
12170 msgstr "Matris...|M"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12173 msgid "Macro|o"
12174 msgstr "Makro|o"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12177 msgid "AMS Environment|A"
12178 msgstr "AMS Ortamı|A"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Number Whole Formula|N"
12183 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Number This Line|u"
12188 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12191 msgid "Equation Label|L"
12192 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Copy as Reference|R"
12197 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12200 msgid "Split Cell|C"
12201 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Insert|s"
12206 msgstr "Ekle|E"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12209 msgid "Add Line Above|o"
12210 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12213 msgid "Add Line Below|B"
12214 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Delete Line Above|v"
12219 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Delete Line Below|w"
12224 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12227 msgid "Add Line to Left"
12228 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12231 msgid "Add Line to Right"
12232 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12235 msgid "Delete Line to Left"
12236 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12239 msgid "Delete Line to Right"
12240 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Show Math Toolbar"
12245 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12250 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Show Table Toolbar"
12255 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12260 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12263 msgid "Next Cross-Reference|N"
12264 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12267 msgid "Go to Label|G"
12268 msgstr "Etikete Git|E"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12271 #, fuzzy
12272 msgid "<Reference>|R"
12273 msgstr "<referans>|r"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12276 #, fuzzy
12277 msgid "(<Reference>)|e"
12278 msgstr "(<referans>)|e"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12281 #, fuzzy
12282 msgid "<Page>|P"
12283 msgstr "<sayfa>|s"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12286 #, fuzzy
12287 msgid "On Page <Page>|O"
12288 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12291 #, fuzzy
12292 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12293 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Formatted Reference|t"
12298 msgstr "Biçimli referans|ç"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Textual Reference|x"
12303 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12317 msgid "Settings...|S"
12318 msgstr "Ayarlar...|A"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Go Back|G"
12323 msgstr "Geri dön|G"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12326 msgid "Copy as Reference|C"
12327 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12332 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12335 msgid "Open Inset|O"
12336 msgstr "Eki Aç|A"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12339 msgid "Close Inset|C"
12340 msgstr "Eki Kapat|t"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12344 msgid "Dissolve Inset|D"
12345 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Show Label|L"
12350 msgstr "Etikete Git|E"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12353 msgid "Frameless|l"
12354 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Oval, Thin|a"
12369 msgstr "Oval, ince|o"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Oval, Thick|v"
12374 msgstr "Oval, kalın|l"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12377 msgid "Drop Shadow|w"
12378 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Shaded Background|B"
12383 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Double Frame|u"
12388 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12391 msgid "LyX Note|N"
12392 msgstr "LyX Notu|N"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12395 msgid "Comment|m"
12396 msgstr "Yorum|Y"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12399 msgid "Greyed Out|G"
12400 msgstr "Gri|r"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Open All Notes|A"
12405 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Close All Notes|l"
12410 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Phantom|P"
12415 msgstr "Düz metin"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Horizontal Phantom|H"
12420 msgstr "Yatay Çizgi"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Vertical Phantom|V"
12425 msgstr "Yatay hizalama"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12428 msgid "Protected Space|o"
12429 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12432 msgid "Negative Thin Space|N"
12433 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12436 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12437 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12440 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12441 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12444 msgid "Quad Space|Q"
12445 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12448 msgid "Double Quad Space|u"
12449 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12452 msgid "Horizontal Fill|F"
12453 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12456 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12457 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12460 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12461 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12465 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12468 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12469 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12473 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12476 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12477 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12481 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12484 msgid "Custom Length|C"
12485 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12488 msgid "Medium Space|M"
12489 msgstr "Orta boşluk|O"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12492 msgid "Thick Space|h"
12493 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12496 msgid "Negative Medium Space|u"
12497 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12500 msgid "Negative Thick Space|i"
12501 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12504 msgid "DefSkip|D"
12505 msgstr "DefSkip|D"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12508 msgid "SmallSkip|S"
12509 msgstr "SmallSkip|S"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12512 msgid "MedSkip|M"
12513 msgstr "MedSkip|M"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12516 msgid "BigSkip|B"
12517 msgstr "BigSkip|B"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12520 msgid "VFill|F"
12521 msgstr "DDolgu|D"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12524 msgid "Custom|C"
12525 msgstr "Özel|Ö"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12528 msgid "Settings...|e"
12529 msgstr "Ayarlar...|A"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12532 msgid "Include|c"
12533 msgstr "Ekle|e"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12536 msgid "Input|p"
12537 msgstr "Giriş|i"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12540 msgid "Verbatim|V"
12541 msgstr "Olduğu gibi|O"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12545 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12548 msgid "Listing|L"
12549 msgstr "Liste|L"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Edit Included File...|E"
12554 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12557 msgid "New Page|N"
12558 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12561 msgid "Page Break|a"
12562 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12565 msgid "Clear Page|C"
12566 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12569 msgid "Clear Double Page|D"
12570 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12573 msgid "Ragged Line Break|R"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12577 msgid "Justified Line Break|J"
12578 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12581 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12582 msgid "Cut"
12583 msgstr "Kes"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12586 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12587 msgid "Copy"
12588 msgstr "Kopyala"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12591 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12593 msgid "Paste"
12594 msgstr "Yapıştır"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12597 msgid "Paste Recent|e"
12598 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12601 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12602 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12605 msgid "Forward search|F"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12609 msgid "Move Paragraph Up|o"
12610 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12613 msgid "Move Paragraph Down|v"
12614 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12617 msgid "Promote Section|r"
12618 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12621 msgid "Demote Section|m"
12622 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Move Section Down|D"
12627 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Move Section Up|U"
12632 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12635 msgid "Insert Short Title|T"
12636 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Accept Change|c"
12641 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Reject Change|j"
12646 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12649 msgid "Apply Last Text Style|A"
12650 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12653 msgid "Text Style|S"
12654 msgstr "Metin Stili|M"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12657 msgid "Paragraph Settings...|P"
12658 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12661 msgid "Fullscreen Mode"
12662 msgstr "Tam ekran Kipi"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Anything|A"
12667 msgstr "Herhangi birşey"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Anything Non-Empty|o"
12672 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Any Word|W"
12677 msgstr "MS Word|W"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Any Number|N"
12682 msgstr "Herhangi bir sayı"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12685 #, fuzzy
12686 msgid "User Defined|U"
12687 msgstr "&Öntanımlı:"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12690 msgid "Append Argument"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12694 msgid "Remove Last Argument"
12695 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12700 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12705 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12708 msgid "Insert Optional Argument"
12709 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12712 msgid "Remove Optional Argument"
12713 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12716 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12722 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12727 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Reload|R"
12732 msgstr "&Geri yükle"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Edit Externally...|x"
12738 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Multicolumn|u"
12743 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Multirow|w"
12748 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Top Line|n"
12753 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Bottom Line|i"
12758 msgstr "Alt Çizgi|A"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12761 msgid "Left Line|L"
12762 msgstr "Sol Çizgi|S"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12765 msgid "Right Line|R"
12766 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Left|f"
12771 msgstr "Sol|l"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Right|h"
12776 msgstr "Sağ|ğ"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Decimal"
12781 msgstr "eposta"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Append Row|A"
12786 msgstr "Satır Ekle|ı"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12789 msgid "Copy Row|o"
12790 msgstr "Satır Kopyala|p"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Append Column|p"
12795 msgstr "Sütun Ekle|u"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Copy Column|y"
12800 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Settings...|g"
12805 msgstr "Ayarlar...|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Path|P"
12810 msgstr "Yollar"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Class|C"
12815 msgstr "Kapat|t"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12818 #, fuzzy
12819 msgid "File Revision|R"
12820 msgstr "Revizyon"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Tree Revision|T"
12825 msgstr "Revizyon"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Revision Author|A"
12830 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Revision Date|D"
12835 msgstr "Revizyon"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Revision Time|i"
12840 msgstr "Revizyon"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12843 #, fuzzy
12844 msgid "LyX Version|X"
12845 msgstr "Sürüm"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Document Info|D"
12850 msgstr "Belge|B"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Copy Text|o"
12855 msgstr "Kopyala|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Activate Branch|A"
12860 msgstr "Etkinleştirildi"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Deactivate Branch|e"
12865 msgstr "&Aç/Kapa"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12868 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12872 #, fuzzy
12873 msgid "All Indexes|A"
12874 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12877 msgid "Subindex|b"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12881 msgid "Reject Change|R"
12882 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Promote Section|P"
12887 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Demote Section|D"
12892 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Move Section Down|w"
12897 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Select Section|S"
12902 msgstr "Seçim|S"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Wrap by Preview|P"
12907 msgstr "LyX Önizleme"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12910 msgid "Document|D"
12911 msgstr "Belge|B"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12914 msgid "Tools|T"
12915 msgstr "Araçlar|A"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12918 msgid "New from Template...|m"
12919 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12922 msgid "Open Recent|t"
12923 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Close All"
12928 msgstr "Dosyayı Kapat"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12931 msgid "Save All|l"
12932 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12935 msgid "Revert to Saved|R"
12936 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12939 msgid "New Window|W"
12940 msgstr "Yeni Pencere|P"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12943 msgid "Close Window|d"
12944 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12947 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12951 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12955 msgid "Use Locking Property|L"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12959 msgid "Redo|R"
12960 msgstr "İleri al|İ"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12963 msgid "Paste Special"
12964 msgstr "Özel Yapıştır"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12967 msgid "Select All"
12968 msgstr "Tümünü Seç"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12973 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12978 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12981 msgid "Table|T"
12982 msgstr "Tablo|T"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12985 msgid "Rows & Columns|C"
12986 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12989 msgid "Increase List Depth|I"
12990 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12993 msgid "Decrease List Depth|D"
12994 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Dissolve Inset"
12999 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13002 msgid "TeX Code Settings...|C"
13003 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13006 msgid "Float Settings...|a"
13007 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13010 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13011 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13014 msgid "Note Settings...|N"
13015 msgstr "Not Ayarları...|N"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Phantom Settings...|h"
13020 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13023 msgid "Branch Settings...|B"
13024 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13027 msgid "Box Settings...|x"
13028 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Index Entry Settings...|y"
13033 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Index Settings...|x"
13038 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Info Settings...|n"
13043 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13046 msgid "Listings Settings...|g"
13047 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13050 msgid "Table Settings...|a"
13051 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13054 msgid "Plain Text|T"
13055 msgstr "Düz Metin|M"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13058 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13059 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13062 msgid "Selection|S"
13063 msgstr "Seçim|S"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13066 msgid "Selection, Join Lines|i"
13067 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13072 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Paste as PDF"
13077 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Paste as PNG"
13082 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Paste as JPEG"
13087 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Dissolve Text Style"
13092 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13095 msgid "Customized...|C"
13096 msgstr "Özel...|Ö"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13099 msgid "Capitalize|a"
13100 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13103 msgid "Uppercase|U"
13104 msgstr "Büyük Harf|B"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13107 msgid "Lowercase|L"
13108 msgstr "Küçük Harf|K"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Multirow|u"
13113 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13116 msgid "Top Line|T"
13117 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13120 msgid "Bottom Line|B"
13121 msgstr "Alt Çizgi|A"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13124 msgid "Top|p"
13125 msgstr "Üst|t"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13128 msgid "Middle|i"
13129 msgstr "Orta|r"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13132 msgid "Bottom|o"
13133 msgstr "Alt|A"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13136 msgid "Copy Column|p"
13137 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13140 msgid "Macro Definition"
13141 msgstr "Makro Tanımları"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Metin Stili|M"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13148 msgid "Add Line Above|A"
13149 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13152 msgid "Delete Line Above|D"
13153 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13156 msgid "Delete Line Below|e"
13157 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13161 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13164 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13168 msgid "Math Normal Font|N"
13169 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13172 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13173 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Math Formal Script Family|o"
13178 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13181 msgid "Math Fraktur Family|F"
13182 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13185 msgid "Math Roman Family|R"
13186 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13190 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13193 msgid "Math Bold Series|B"
13194 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13197 msgid "Text Normal Font|T"
13198 msgstr "Metin Normal Font|M"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13201 msgid "Octave|O"
13202 msgstr "Octave|O"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13205 msgid "Maxima|M"
13206 msgstr "Maxima|M"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13209 msgid "Mathematica|a"
13210 msgstr "Mathematica|a"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Maple, Simplify|S"
13215 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Maple, Factor|F"
13220 msgstr "Maple, faktör|f"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Maple, Evalm|E"
13225 msgstr "Maple, evalm|e"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Maple, Evalf|v"
13230 msgstr "Maple, evalf|v"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13233 msgid "Open All Insets|O"
13234 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13237 msgid "Close All Insets|C"
13238 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Unfold Math Macro|n"
13243 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Fold Math Macro|d"
13248 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13251 msgid "View Source|S"
13252 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13255 msgid "View Messages|g"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13259 #, fuzzy
13260 msgid "View Master Document|M"
13261 msgstr "Ana Belge"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Update Master Document|a"
13266 msgstr "Ana Belge"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13271 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13276 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13279 msgid "Close Current View|w"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13283 msgid "Fullscreen|l"
13284 msgstr "Tam Ekran|E"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13287 msgid "Toolbars|b"
13288 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13291 msgid "Special Character|p"
13292 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13295 msgid "Formatting|o"
13296 msgstr "Biçimleme|ç"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13299 msgid "List / TOC|i"
13300 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13303 msgid "Float|a"
13304 msgstr "Yüzen|Y"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13307 msgid "Branch|B"
13308 msgstr "Dal|l"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Custom Insets"
13313 msgstr "Özel eklemeler"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13316 msgid "File|e"
13317 msgstr "Dosya|D"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13320 msgid "Box[[Menu]]"
13321 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13324 msgid "Cross-Reference...|R"
13325 msgstr "Çapraz referans...|z"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13329 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13332 msgid "Table...|T"
13333 msgstr "Tablo...|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13336 #, fuzzy
13337 msgid "URL|U"
13338 msgstr "Bağlantı...|a"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Hyperlink...|k"
13343 msgstr "Bağlantı|ğ"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13346 msgid "Short Title|S"
13347 msgstr "Kısa Başlık|B"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13350 msgid "TeX Code|X"
13351 msgstr "TeX Kodu|X"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13355 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Preview|w"
13360 msgstr "Önizleme"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13363 msgid "Ordinary Quote|Q"
13364 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13367 msgid "Single Quote|S"
13368 msgstr "Tek Tırnak|T"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13371 msgid "Phonetic Symbols|P"
13372 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13375 msgid "Protected Space|P"
13376 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Horizontal Line...|L"
13381 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13384 msgid "Vertical Space...|V"
13385 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Phantom|m"
13390 msgstr "Düz metin"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13393 msgid "Hyphenation Point|H"
13394 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13397 msgid "Numbered Formula|N"
13398 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13401 msgid "Figure Wrap Float|F"
13402 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13405 msgid "Table Wrap Float|T"
13406 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13409 msgid "External Material...|M"
13410 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13413 msgid "Child Document...|d"
13414 msgstr "Alt Belge...|t"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13417 msgid "Comment|C"
13418 msgstr "Açıklama|A"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13421 msgid "Insert New Branch...|I"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13425 msgid "Change Tracking|C"
13426 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13429 msgid "Start Appendix Here|A"
13430 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13433 msgid "Save in Bundled Format|F"
13434 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13437 msgid "Compressed|m"
13438 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13441 msgid "Accept Change|A"
13442 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13445 msgid "Accept All Changes|c"
13446 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13449 msgid "Reject All Changes|e"
13450 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13453 msgid "Next Change|C"
13454 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13457 msgid "Next Cross-Reference|R"
13458 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13461 msgid "Clear Bookmarks|C"
13462 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13465 msgid "Navigate Back|B"
13466 msgstr "Gei Git|G"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13469 msgid "Thesaurus...|T"
13470 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13473 msgid "Statistics...|a"
13474 msgstr "İstatistikler...|İ"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13477 msgid "TeX Information|I"
13478 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Compare...|C"
13483 msgstr "Özel...|Ö"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13486 msgid "Additional Features|F"
13487 msgstr "Ek Özellikler|E"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13490 msgid "Embedded Objects|O"
13491 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13494 msgid "Shortcuts|S"
13495 msgstr "Kısayollar|K"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13498 msgid "LyX Functions|y"
13499 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13502 msgid "Specific Manuals|p"
13503 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13506 msgid "Linguistics Manual|L"
13507 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13510 msgid "Braille Manual|B"
13511 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13514 msgid "XY-pic Manual|X"
13515 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13518 msgid "Multicolumn Manual|M"
13519 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13522 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13526 msgid "New document"
13527 msgstr "Yeni belge"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13530 msgid "Open document"
13531 msgstr "Belge aç"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13534 msgid "Save document"
13535 msgstr "Belgeyi kaydet"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13538 msgid "Print document"
13539 msgstr "Belgeyi yazdır"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13542 msgid "Check spelling"
13543 msgstr "Yazım denetimi"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13546 msgid "Undo"
13547 msgstr "Geri al"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13550 msgid "Redo"
13551 msgstr "İleri al"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13554 msgid "Find and replace"
13555 msgstr "Bul ve değiştir"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Find and replace (advanced)"
13560 msgstr "Bul ve değiştir"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13563 msgid "Navigate back"
13564 msgstr "Geri git"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13567 msgid "Toggle emphasis"
13568 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13571 msgid "Toggle noun"
13572 msgstr "Ad stilini değiştir"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13575 msgid "Apply last"
13576 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13579 msgid "Insert math"
13580 msgstr "Matematik ekle"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13583 msgid "Insert graphics"
13584 msgstr "Grafik ekle"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13587 msgid "Insert table"
13588 msgstr "Tablo ekle"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Toggle outline"
13593 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Toggle math toolbar"
13598 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Toggle table toolbar"
13603 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13606 msgid "View/Update"
13607 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13610 #, fuzzy
13611 msgid "View"
13612 msgstr "&Göster"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Update"
13617 msgstr "&Güncelle"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13620 #, fuzzy
13621 msgid "View master document"
13622 msgstr "Ana belgeyi seç"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Update master document"
13627 msgstr "Ana belgeyi seç"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13630 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13634 #, fuzzy
13635 msgid "View other formats"
13636 msgstr "Dosya biçimleri"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Update other formats"
13641 msgstr "Tarih biçimi"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13644 msgid "Extra"
13645 msgstr "Ekstra"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13648 msgid "Numbered list"
13649 msgstr "Numaralı liste"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13652 msgid "Itemized list"
13653 msgstr "Öğeli liste"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13656 msgid "Increase depth"
13657 msgstr "Derinliği arttır"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13660 msgid "Decrease depth"
13661 msgstr "Derinliği azalt"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13664 msgid "Insert figure float"
13665 msgstr "Yüzen figür ekle"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13668 msgid "Insert table float"
13669 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13672 msgid "Insert label"
13673 msgstr "Etiket ekle"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13676 msgid "Insert cross-reference"
13677 msgstr "Çapraz referans ekle"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13680 msgid "Insert citation"
13681 msgstr "Alıntı ekle"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13684 msgid "Insert index entry"
13685 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13688 msgid "Insert nomenclature entry"
13689 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13692 msgid "Insert footnote"
13693 msgstr "Dipnot ekle"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13696 msgid "Insert margin note"
13697 msgstr "Kenar notu ekle"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13700 msgid "Insert note"
13701 msgstr "Not ekle"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13704 msgid "Insert box"
13705 msgstr "Kutu ekle"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Insert hyperlink"
13710 msgstr "Bağlantı Ekle"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13713 msgid "Insert TeX code"
13714 msgstr "TeX kodu ekle"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13717 msgid "Insert math macro"
13718 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13721 msgid "Include file"
13722 msgstr "Dosya ekle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13725 msgid "Text style"
13726 msgstr "Metin stili"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13729 msgid "Paragraph settings"
13730 msgstr "Paragraf ayarları"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13733 msgid "Add row"
13734 msgstr "Satır ekle"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13737 msgid "Add column"
13738 msgstr "Sütun ekle"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13741 msgid "Delete row"
13742 msgstr "Satır sil"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13745 msgid "Delete column"
13746 msgstr "Sütun sil"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13749 msgid "Set top line"
13750 msgstr "Üst çizgi"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13753 msgid "Set bottom line"
13754 msgstr "Alt çizgi"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13757 msgid "Set left line"
13758 msgstr "Sol çizgi"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13761 msgid "Set right line"
13762 msgstr "Sağ çizgi"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13765 msgid "Set border lines"
13766 msgstr "Sınırları ayarlar"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13769 msgid "Set all lines"
13770 msgstr "Tüm çizgiler"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13773 msgid "Unset all lines"
13774 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13777 msgid "Align left"
13778 msgstr "Sola hizala"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13781 msgid "Align center"
13782 msgstr "Ortala"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13785 msgid "Align right"
13786 msgstr "Sağa hizala"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13789 msgid "Align on decimal"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13793 msgid "Align top"
13794 msgstr "Yukarı hizala"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13797 msgid "Align middle"
13798 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13801 msgid "Align bottom"
13802 msgstr "Alta hizala"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13805 msgid "Rotate cell"
13806 msgstr "Hücreyi çevir"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13809 msgid "Rotate table"
13810 msgstr "Tabloyu çevir"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13813 msgid "Set multi-column"
13814 msgstr "Çok sütun"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Set multi-row"
13819 msgstr "Çok sütun"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13822 msgid "Math"
13823 msgstr "Matematik"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13826 msgid "Set display mode"
13827 msgstr "Görüntü modu"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13830 msgid "Subscript"
13831 msgstr "Altyazı"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13834 msgid "Superscript"
13835 msgstr "Üstsimge"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13838 msgid "Insert square root"
13839 msgstr "Karekök ekle"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13842 msgid "Insert root"
13843 msgstr "Kök ekle"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13846 msgid "Insert standard fraction"
13847 msgstr "Standart kesir ekle"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13850 msgid "Insert sum"
13851 msgstr "Toplam ekle"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13854 msgid "Insert integral"
13855 msgstr "İntegral ekle"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13858 msgid "Insert product"
13859 msgstr "Çarpım ekle"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13862 msgid "Insert ( )"
13863 msgstr "( ) Ekle"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13866 msgid "Insert [ ]"
13867 msgstr "[ ] Ekle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13870 msgid "Insert { }"
13871 msgstr "{ } Ekle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13874 msgid "Insert delimiters"
13875 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13878 msgid "Insert matrix"
13879 msgstr "Matris ekle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13882 msgid "Insert cases environment"
13883 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Toggle math panels"
13888 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13891 msgid "Math Macros"
13892 msgstr "Matematik Makroları"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Remove last argument"
13897 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Append argument"
13902 msgstr "Parametre Ekle"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13907 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13912 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Remove optional argument"
13917 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Insert optional argument"
13922 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13927 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13930 msgid "Append argument eating from the right"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Append optional argument eating from the right"
13936 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13939 msgid "Command Buffer"
13940 msgstr "Komut Tamponu"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13943 msgid "Review[[Toolbar]]"
13944 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13947 msgid "Track changes"
13948 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13951 msgid "Show changes in output"
13952 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13955 msgid "Next change"
13956 msgstr "Sonraki değişiklik"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13959 msgid "Accept change inside selection"
13960 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13963 msgid "Reject change inside selection"
13964 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13967 msgid "Merge changes"
13968 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13971 msgid "Accept all changes"
13972 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13975 msgid "Reject all changes"
13976 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13979 msgid "Next note"
13980 msgstr "Sonraki not"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13983 #, fuzzy
13984 msgid "View Other Formats"
13985 msgstr "Diğer font ayarları"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Update Other Formats"
13990 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13993 msgid "Version Control"
13994 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13997 msgid "Register"
13998 msgstr "Kaydol"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14001 msgid "Check-out for edit"
14002 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14005 msgid "Check-in changes"
14006 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14009 msgid "View revision log"
14010 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14013 msgid "Revert changes"
14014 msgstr "Değişikliği reddet"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14017 msgid "Compare with older revision"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14021 msgid "Compare with last revision"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Insert Version Info"
14027 msgstr "Kenar notu ekle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14030 msgid "Use SVN file locking property"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14034 msgid "Update local directory from repository"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14038 msgid "Math Panels"
14039 msgstr "Matematik Panelleri"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Math spacings"
14044 msgstr "Matematik Boşlukları"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14047 msgid "Styles"
14048 msgstr "Stiller"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14051 msgid "Fractions"
14052 msgstr "Kesirler"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14056 msgid "Fonts"
14057 msgstr "Fontlar"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14060 msgid "Functions"
14061 msgstr "Fonksiyonlar"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Frame decorations"
14066 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Big operators"
14071 msgstr "Büyük Operatörler"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14074 msgid "Miscellaneous"
14075 msgstr "Çeşitli"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14079 msgid "Arrows"
14080 msgstr "Oklar"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14083 #, fuzzy
14084 msgid "AMS arrows"
14085 msgstr "AMS Okları"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14088 msgid "Operators"
14089 msgstr "Operatörler"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14092 msgid "Relations"
14093 msgstr "İlişkiler"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14096 #, fuzzy
14097 msgid "AMS relations"
14098 msgstr "AMS İlişkileri"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14101 #, fuzzy
14102 msgid "AMS negative relations"
14103 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14106 msgid "Dots"
14107 msgstr "Noktalar"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14110 #, fuzzy
14111 msgid "AMS operators"
14112 msgstr "AMS Operatörleri"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14115 #, fuzzy
14116 msgid "AMS miscellaneous"
14117 msgstr "AMS çeşitli"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14120 msgid "arccos"
14121 msgstr "arccos"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14124 msgid "arcsin"
14125 msgstr "arcsin"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14128 msgid "arctan"
14129 msgstr "arctan"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14132 msgid "arg"
14133 msgstr "arg"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14136 msgid "bmod"
14137 msgstr "bmod"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14140 msgid "cos"
14141 msgstr "cos"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14144 msgid "cosh"
14145 msgstr "cosh"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14148 msgid "cot"
14149 msgstr "cot"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14152 msgid "coth"
14153 msgstr "coth"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14156 msgid "csc"
14157 msgstr "csc"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14160 msgid "deg"
14161 msgstr "deg"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14164 msgid "det"
14165 msgstr "det"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14168 msgid "dim"
14169 msgstr "dim"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14172 msgid "exp"
14173 msgstr "exp"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14176 msgid "gcd"
14177 msgstr "gcd"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14180 msgid "hom"
14181 msgstr "hom"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14184 msgid "inf"
14185 msgstr "inf"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14188 msgid "ker"
14189 msgstr "ker"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14192 msgid "lg"
14193 msgstr "lg"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14196 msgid "lim"
14197 msgstr "lim"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14200 msgid "liminf"
14201 msgstr "liminf"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14204 msgid "limsup"
14205 msgstr "limsup"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14208 msgid "ln"
14209 msgstr "ln"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14212 msgid "log"
14213 msgstr "log"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14216 msgid "max"
14217 msgstr "max"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14220 msgid "min"
14221 msgstr "min"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14224 msgid "sec"
14225 msgstr "sec"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14228 msgid "sin"
14229 msgstr "sin"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14232 msgid "sinh"
14233 msgstr "sinh"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14236 msgid "sup"
14237 msgstr "sup"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14240 msgid "tan"
14241 msgstr "tan"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14244 msgid "tanh"
14245 msgstr "tanh"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14248 msgid "Pr"
14249 msgstr "Pr"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14252 msgid "Spacings"
14253 msgstr "Boşluklar"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14256 msgid "Thin space\t\\,"
14257 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14260 msgid "Medium space\t\\:"
14261 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14264 msgid "Thick space\t\\;"
14265 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14268 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14269 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14272 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14273 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14276 msgid "Negative space\t\\!"
14277 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Phantom\t\\phantom"
14282 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14287 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14292 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14295 msgid "Roots"
14296 msgstr "Kökler"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14299 msgid "Square root\t\\sqrt"
14300 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14303 msgid "Other root\t\\root"
14304 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14307 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14308 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14311 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14312 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14315 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14316 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14319 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14320 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14323 msgid "Standard\t\\frac"
14324 msgstr "Standart\t\\frac"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14327 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14328 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14331 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14332 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14335 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14336 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14339 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14340 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14343 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14344 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14347 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14348 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14351 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14352 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14355 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14356 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14359 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14360 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14363 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14364 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14367 msgid "Binomial\t\\binom"
14368 msgstr "Binom\t\\binom"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14371 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14372 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14375 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14376 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14379 msgid "Roman\t\\mathrm"
14380 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14383 msgid "Bold\t\\mathbf"
14384 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14387 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14388 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14391 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14392 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14395 msgid "Italic\t\\mathit"
14396 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14399 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14400 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14403 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14404 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14407 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14408 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14411 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14412 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14415 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14419 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14420 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14423 msgid "ldots"
14424 msgstr "ldots"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14427 msgid "cdots"
14428 msgstr "cdots"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14431 msgid "vdots"
14432 msgstr "vdots"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14435 msgid "ddots"
14436 msgstr "ddots"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14439 #, fuzzy
14440 msgid "iddots"
14441 msgstr "ddots"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14444 msgid "Frame Decorations"
14445 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14448 msgid "hat"
14449 msgstr "hat"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14452 msgid "tilde"
14453 msgstr "tilda"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14456 msgid "bar"
14457 msgstr "bar"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14460 msgid "grave"
14461 msgstr "grave"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14464 msgid "dot"
14465 msgstr "dot"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14468 msgid "check"
14469 msgstr "kontro let"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14472 msgid "widehat"
14473 msgstr "widehat"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14476 msgid "widetilde"
14477 msgstr "widetilde"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14480 msgid "vec"
14481 msgstr "vec"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14484 msgid "acute"
14485 msgstr "acute"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14488 msgid "ddot"
14489 msgstr "ddot"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14492 #, fuzzy
14493 msgid "dddot"
14494 msgstr "ddot"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14497 #, fuzzy
14498 msgid "ddddot"
14499 msgstr "ddot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14502 msgid "breve"
14503 msgstr "breve"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14506 msgid "overline"
14507 msgstr "overline"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14510 msgid "overbrace"
14511 msgstr "overbrace"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14514 msgid "overleftarrow"
14515 msgstr "overleftarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14518 msgid "overrightarrow"
14519 msgstr "overrightarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14522 msgid "overleftrightarrow"
14523 msgstr "overleftrightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14526 msgid "overset"
14527 msgstr "overset"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14530 msgid "underline"
14531 msgstr "altçizgi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14534 msgid "underbrace"
14535 msgstr "underbrace"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14538 msgid "underleftarrow"
14539 msgstr "underleftarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14542 msgid "underrightarrow"
14543 msgstr "underrightarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14546 msgid "underleftrightarrow"
14547 msgstr "underleftrightarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14550 msgid "underset"
14551 msgstr "underset"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14554 msgid "leftarrow"
14555 msgstr "solok"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14558 msgid "rightarrow"
14559 msgstr "rightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14562 msgid "downarrow"
14563 msgstr "downarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14566 msgid "uparrow"
14567 msgstr "yukarıok"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14570 msgid "updownarrow"
14571 msgstr "updownarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14574 msgid "leftrightarrow"
14575 msgstr "leftrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14578 msgid "Leftarrow"
14579 msgstr "Solok"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14582 msgid "Rightarrow"
14583 msgstr "Rightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14586 msgid "Downarrow"
14587 msgstr "Downarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14590 msgid "Uparrow"
14591 msgstr "Yukarıok"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14594 msgid "Updownarrow"
14595 msgstr "Updownarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14598 msgid "Leftrightarrow"
14599 msgstr "Leftrightarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14602 msgid "Longleftrightarrow"
14603 msgstr "Longleftrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14606 msgid "Longleftarrow"
14607 msgstr "Longleftarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14610 msgid "Longrightarrow"
14611 msgstr "Longrightarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14614 msgid "longleftrightarrow"
14615 msgstr "longleftrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14618 msgid "longleftarrow"
14619 msgstr "longleftarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14622 msgid "longrightarrow"
14623 msgstr "longrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14626 msgid "leftharpoondown"
14627 msgstr "leftharpoondown"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14630 msgid "rightharpoondown"
14631 msgstr "rightharpoondown"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14634 msgid "mapsto"
14635 msgstr "mapsto"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14638 msgid "longmapsto"
14639 msgstr "longmapsto"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14642 msgid "nwarrow"
14643 msgstr "nwarrow"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14646 msgid "nearrow"
14647 msgstr "nearrow"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14650 msgid "leftharpoonup"
14651 msgstr "leftharpoonup"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14654 msgid "rightharpoonup"
14655 msgstr "rightharpoonup"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14658 msgid "hookleftarrow"
14659 msgstr "hookleftarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14662 msgid "hookrightarrow"
14663 msgstr "hookrightarrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14666 msgid "swarrow"
14667 msgstr "swarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14670 msgid "searrow"
14671 msgstr "searrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14674 msgid "rightleftharpoons"
14675 msgstr "rightleftharpoons"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14678 msgid "pm"
14679 msgstr "pm"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14682 msgid "cap"
14683 msgstr "cap"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14686 msgid "diamond"
14687 msgstr "diamond"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14690 msgid "oplus"
14691 msgstr "oplus"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14694 msgid "mp"
14695 msgstr "mp"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14698 msgid "cup"
14699 msgstr "cup"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14702 msgid "bigtriangleup"
14703 msgstr "bigtriangleup"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14706 msgid "ominus"
14707 msgstr "ominus"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14710 msgid "times"
14711 msgstr "times"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14714 msgid "uplus"
14715 msgstr "uplus"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14718 msgid "bigtriangledown"
14719 msgstr "bigtriangledown"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14722 msgid "otimes"
14723 msgstr "otimes"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14726 msgid "div"
14727 msgstr "div"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14730 msgid "sqcap"
14731 msgstr "sqcap"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14734 msgid "triangleright"
14735 msgstr "triangleright"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14738 msgid "oslash"
14739 msgstr "oslash"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14742 msgid "cdot"
14743 msgstr "cdot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14746 msgid "sqcup"
14747 msgstr "sqcup"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14750 msgid "triangleleft"
14751 msgstr "triangleleft"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14754 msgid "odot"
14755 msgstr "odot"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14758 msgid "star"
14759 msgstr "star"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14762 msgid "vee"
14763 msgstr "vee"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14766 msgid "amalg"
14767 msgstr "amalg"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14770 msgid "bigcirc"
14771 msgstr "bigcirc"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14774 msgid "setminus"
14775 msgstr "setminus"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14778 msgid "wedge"
14779 msgstr "wedge"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14782 msgid "dagger"
14783 msgstr "dagger"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14786 msgid "circ"
14787 msgstr "circ"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14790 msgid "bullet"
14791 msgstr "madde imi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14794 msgid "wr"
14795 msgstr "wr"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14798 msgid "ddagger"
14799 msgstr "ddagger"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14802 msgid "leq"
14803 msgstr "leq"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14806 msgid "geq"
14807 msgstr "geq"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14810 msgid "equiv"
14811 msgstr "equiv"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14814 msgid "models"
14815 msgstr "modeller"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14818 msgid "prec"
14819 msgstr "prec"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14822 msgid "succ"
14823 msgstr "succ"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14826 msgid "sim"
14827 msgstr "sim"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14830 msgid "perp"
14831 msgstr "perp"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14834 msgid "preceq"
14835 msgstr "preceq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14838 msgid "succeq"
14839 msgstr "succeq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14842 msgid "simeq"
14843 msgstr "simeq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14846 msgid "mid"
14847 msgstr "mid"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14850 msgid "ll"
14851 msgstr "ll"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14854 msgid "gg"
14855 msgstr "gg"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14858 msgid "asymp"
14859 msgstr "asymp"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14862 msgid "parallel"
14863 msgstr "paralel"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14866 msgid "subset"
14867 msgstr "altküme"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14870 msgid "supset"
14871 msgstr "üstküme"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14874 msgid "approx"
14875 msgstr "yaklaşık"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14878 msgid "smile"
14879 msgstr "gülme"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14882 msgid "subseteq"
14883 msgstr "subseteq"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14886 msgid "supseteq"
14887 msgstr "supseteq"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14890 msgid "cong"
14891 msgstr "cong"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14894 msgid "frown"
14895 msgstr "kaş çatma"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14898 msgid "sqsubseteq"
14899 msgstr "sqsubseteq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14902 msgid "sqsupseteq"
14903 msgstr "sqsupseteq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14906 msgid "doteq"
14907 msgstr "doteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14910 msgid "neq"
14911 msgstr "neq"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14914 msgid "in[[math relation]]"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14918 msgid "ni"
14919 msgstr "ni"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14922 msgid "propto"
14923 msgstr "propto"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14926 msgid "notin"
14927 msgstr "notin"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14930 msgid "vdash"
14931 msgstr "vdash"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14934 msgid "dashv"
14935 msgstr "dashv"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14938 msgid "bowtie"
14939 msgstr "bowtie"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14942 msgid "alpha"
14943 msgstr "alpha"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14946 msgid "beta"
14947 msgstr "beta"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14950 msgid "gamma"
14951 msgstr "gamma"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14954 msgid "delta"
14955 msgstr "delta"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14958 msgid "epsilon"
14959 msgstr "epsilon"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14962 msgid "varepsilon"
14963 msgstr "varepsilon"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14966 msgid "zeta"
14967 msgstr "zeta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14970 msgid "eta"
14971 msgstr "eta"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14974 msgid "theta"
14975 msgstr "teta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14978 msgid "vartheta"
14979 msgstr "varteta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14982 msgid "iota"
14983 msgstr "iota"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14986 msgid "kappa"
14987 msgstr "kappa"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14990 msgid "lambda"
14991 msgstr "lambda"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14994 msgid "mu"
14995 msgstr "mu"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14998 msgid "nu"
14999 msgstr "nu"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15002 msgid "xi"
15003 msgstr "xi"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15006 msgid "pi"
15007 msgstr "pi"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15010 msgid "varpi"
15011 msgstr "varpi"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15014 msgid "rho"
15015 msgstr "rho"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15018 msgid "varrho"
15019 msgstr "varrho"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15022 msgid "sigma"
15023 msgstr "sigma"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15026 msgid "varsigma"
15027 msgstr "varsigma"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15030 msgid "tau"
15031 msgstr "tau"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15034 msgid "upsilon"
15035 msgstr "upsilon"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15038 msgid "phi"
15039 msgstr "phi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15042 msgid "varphi"
15043 msgstr "varphi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15046 msgid "chi"
15047 msgstr "chi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15050 msgid "psi"
15051 msgstr "psi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15054 msgid "omega"
15055 msgstr "omega"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15058 msgid "Gamma"
15059 msgstr "Gamma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15062 msgid "Delta"
15063 msgstr "Delta"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15066 msgid "Theta"
15067 msgstr "Teta"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15070 msgid "Lambda"
15071 msgstr "Lambda"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15074 msgid "Xi"
15075 msgstr "Xi"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15078 msgid "Pi"
15079 msgstr "Pi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15082 msgid "Sigma"
15083 msgstr "Sigma"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15086 msgid "Upsilon"
15087 msgstr "Upsilon"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15090 msgid "Phi"
15091 msgstr "Phi"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15094 msgid "Psi"
15095 msgstr "Psi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15098 msgid "Omega"
15099 msgstr "Omega"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15102 msgid "nabla"
15103 msgstr "nabla"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15106 msgid "partial"
15107 msgstr "kısmi"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15110 msgid "infty"
15111 msgstr "infty"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15114 msgid "prime"
15115 msgstr "prime"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15118 msgid "ell"
15119 msgstr "ell"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15122 msgid "emptyset"
15123 msgstr "emptyset"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15126 msgid "exists"
15127 msgstr "mevcut"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15130 msgid "forall"
15131 msgstr "forall"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15134 msgid "imath"
15135 msgstr "imath"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15138 msgid "jmath"
15139 msgstr "jmath"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15142 msgid "Re"
15143 msgstr "Re"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15146 msgid "Im"
15147 msgstr "Im"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15150 msgid "aleph"
15151 msgstr "aleph"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15154 msgid "wp"
15155 msgstr "wp"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15158 msgid "hbar"
15159 msgstr "hbar"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15162 msgid "angle"
15163 msgstr "angle"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15166 msgid "top"
15167 msgstr "üst"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15170 msgid "bot"
15171 msgstr "bot"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15174 msgid "Vert"
15175 msgstr "Vert"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15178 msgid "neg"
15179 msgstr "neg"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15182 msgid "flat"
15183 msgstr "flat"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15186 msgid "natural"
15187 msgstr "natural"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15190 msgid "sharp"
15191 msgstr "sharp"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15194 msgid "surd"
15195 msgstr "surd"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15198 msgid "triangle"
15199 msgstr "triangle"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15202 msgid "diamondsuit"
15203 msgstr "diamondsuit"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15206 msgid "heartsuit"
15207 msgstr "heartsuit"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15210 msgid "clubsuit"
15211 msgstr "clubsuit"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15214 msgid "spadesuit"
15215 msgstr "spadesuit"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15218 msgid "textrm \\AA"
15219 msgstr "textrm \\AA"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15222 msgid "textrm \\O"
15223 msgstr "textrm \\O"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15226 msgid "mathcircumflex"
15227 msgstr "mathcircumflex"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15230 msgid "_"
15231 msgstr "_"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15234 msgid "mathrm T"
15235 msgstr "mathrm T"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15238 msgid "mathbb N"
15239 msgstr "mathbb N"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15242 msgid "mathbb Z"
15243 msgstr "mathbb Z"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15246 msgid "mathbb Q"
15247 msgstr "mathbb Q"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15250 msgid "mathbb R"
15251 msgstr "mathbb R"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15254 msgid "mathbb C"
15255 msgstr "mathbb C"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15258 msgid "mathbb H"
15259 msgstr "mathbb H"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15262 msgid "mathcal F"
15263 msgstr "mathcal F"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15266 msgid "mathcal L"
15267 msgstr "mathcal L"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15270 msgid "mathcal H"
15271 msgstr "mathcal H"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15274 msgid "mathcal O"
15275 msgstr "mathcal O"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15278 msgid "Big Operators"
15279 msgstr "Büyük Operatörler"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15282 msgid "intop"
15283 msgstr "intop"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15286 msgid "int"
15287 msgstr "int"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15290 msgid "iint"
15291 msgstr "iint"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15294 msgid "iintop"
15295 msgstr "iintop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15298 msgid "iiint"
15299 msgstr "iiint"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15302 msgid "iiintop"
15303 msgstr "iiintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15306 msgid "iiiint"
15307 msgstr "iiiint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15310 msgid "iiiintop"
15311 msgstr "iiiintop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15314 msgid "dotsint"
15315 msgstr "dotsint"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15318 msgid "dotsintop"
15319 msgstr "dotsintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15322 msgid "oint"
15323 msgstr "oint"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15326 msgid "ointop"
15327 msgstr "ointop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15330 msgid "oiint"
15331 msgstr "oiint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15334 msgid "oiintop"
15335 msgstr "oiintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15338 msgid "ointctrclockwiseop"
15339 msgstr "ointctrclockwiseop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15342 msgid "ointctrclockwise"
15343 msgstr "ointctrclockwise"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15346 msgid "ointclockwiseop"
15347 msgstr "ointclockwiseop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15350 msgid "ointclockwise"
15351 msgstr "ointclockwise"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15354 msgid "sqint"
15355 msgstr "sqint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15358 msgid "sqintop"
15359 msgstr "sqintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15362 msgid "sqiint"
15363 msgstr "sqiint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15366 msgid "sqiintop"
15367 msgstr "sqiintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15370 msgid "fint"
15371 msgstr "fint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15374 msgid "fintop"
15375 msgstr "fintop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15378 msgid "landupint"
15379 msgstr "landupint"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15382 msgid "landupintop"
15383 msgstr "landupintop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15386 msgid "landdownint"
15387 msgstr "landdownint"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15390 msgid "landdownintop"
15391 msgstr "landdownintop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15394 msgid "sum"
15395 msgstr "sum"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15398 msgid "prod"
15399 msgstr "prod"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15402 msgid "coprod"
15403 msgstr "coprod"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15406 msgid "bigsqcup"
15407 msgstr "bigsqcup"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15410 msgid "bigotimes"
15411 msgstr "bigotimes"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15414 msgid "bigodot"
15415 msgstr "bigodot"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15418 msgid "bigoplus"
15419 msgstr "bigoplus"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15422 msgid "bigcap"
15423 msgstr "bigcap"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15426 msgid "bigcup"
15427 msgstr "bigcup"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15430 msgid "biguplus"
15431 msgstr "biguplus"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15434 msgid "bigvee"
15435 msgstr "bigvee"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15438 msgid "bigwedge"
15439 msgstr "bigwedge"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15442 msgid "AMS Miscellaneous"
15443 msgstr "AMS çeşitli"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15446 msgid "digamma"
15447 msgstr "digamma"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15450 msgid "varkappa"
15451 msgstr "varkappa"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15454 msgid "beth"
15455 msgstr "beth"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15458 msgid "daleth"
15459 msgstr "daleth"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15462 msgid "gimel"
15463 msgstr "gimel"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15466 msgid "ulcorner"
15467 msgstr "ulcorner"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15470 msgid "urcorner"
15471 msgstr "urcorner"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15474 msgid "llcorner"
15475 msgstr "llcorner"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15478 msgid "lrcorner"
15479 msgstr "lrcorner"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15482 msgid "hslash"
15483 msgstr "hslash"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15486 msgid "vartriangle"
15487 msgstr "vartriangle"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15490 msgid "triangledown"
15491 msgstr "triangledown"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15494 msgid "square"
15495 msgstr "square"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15498 msgid "lozenge"
15499 msgstr "lozenge"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15502 msgid "circledS"
15503 msgstr "circledS"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15506 msgid "measuredangle"
15507 msgstr "measuredangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15510 msgid "nexists"
15511 msgstr "nexists"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15514 msgid "mho"
15515 msgstr "mho"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15518 msgid "Finv"
15519 msgstr "Finv"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15522 msgid "Game"
15523 msgstr "Oyun"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15526 msgid "Bbbk"
15527 msgstr "Bbbk"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15530 msgid "backprime"
15531 msgstr "backprime"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15534 msgid "varnothing"
15535 msgstr "varnothing"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Diamond"
15540 msgstr "diamond"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15543 msgid "blacktriangle"
15544 msgstr "blacktriangle"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15547 msgid "blacktriangledown"
15548 msgstr "blacktriangledown"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15551 msgid "blacksquare"
15552 msgstr "blacksquare"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15555 msgid "blacklozenge"
15556 msgstr "blacklozenge"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15559 msgid "bigstar"
15560 msgstr "bigstar"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15563 msgid "sphericalangle"
15564 msgstr "sphericalangle"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15567 msgid "complement"
15568 msgstr "complement"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15571 msgid "eth"
15572 msgstr "eth"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15575 msgid "diagup"
15576 msgstr "diagup"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15579 msgid "diagdown"
15580 msgstr "diagdown"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15583 msgid "AMS Arrows"
15584 msgstr "AMS Okları"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15587 msgid "dashleftarrow"
15588 msgstr "dashleftarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15591 msgid "dashrightarrow"
15592 msgstr "dashrightarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15595 msgid "leftleftarrows"
15596 msgstr "leftleftarrows"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15599 msgid "leftrightarrows"
15600 msgstr "leftrightarrows"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15603 msgid "rightrightarrows"
15604 msgstr "rightrightarrows"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15607 msgid "rightleftarrows"
15608 msgstr "rightleftarrows"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15611 msgid "Lleftarrow"
15612 msgstr "Lleftarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15615 msgid "Rrightarrow"
15616 msgstr "Rrightarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15619 msgid "twoheadleftarrow"
15620 msgstr "twoheadleftarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15623 msgid "twoheadrightarrow"
15624 msgstr "twoheadrightarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15627 msgid "leftarrowtail"
15628 msgstr "leftarrowtail"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15631 msgid "rightarrowtail"
15632 msgstr "rightarrowtail"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15635 msgid "looparrowleft"
15636 msgstr "looparrowleft"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15639 msgid "looparrowright"
15640 msgstr "looparrowright"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15643 msgid "curvearrowleft"
15644 msgstr "curvearrowleft"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15647 msgid "curvearrowright"
15648 msgstr "curvearrowright"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15651 msgid "circlearrowleft"
15652 msgstr "circlearrowleft"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15655 msgid "circlearrowright"
15656 msgstr "circlearrowright"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15659 msgid "Lsh"
15660 msgstr "Lsh"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15663 msgid "Rsh"
15664 msgstr "Rsh"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15667 msgid "upuparrows"
15668 msgstr "upuparrows"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15671 msgid "downdownarrows"
15672 msgstr "downdownarrows"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15675 msgid "upharpoonleft"
15676 msgstr "upharpoonleft"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15679 msgid "upharpoonright"
15680 msgstr "upharpoonright"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15683 msgid "downharpoonleft"
15684 msgstr "downharpoonleft"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15687 msgid "downharpoonright"
15688 msgstr "downharpoonright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15691 msgid "leftrightharpoons"
15692 msgstr "leftrightharpoons"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15695 msgid "rightsquigarrow"
15696 msgstr "rightsquigarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15699 msgid "leftrightsquigarrow"
15700 msgstr "leftrightsquigarrow"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15703 msgid "nleftarrow"
15704 msgstr "nleftarrow"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15707 msgid "nrightarrow"
15708 msgstr "nrightarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15711 msgid "nleftrightarrow"
15712 msgstr "nleftrightarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15715 msgid "nLeftarrow"
15716 msgstr "nLeftarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15719 msgid "nRightarrow"
15720 msgstr "nRightarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15723 msgid "nLeftrightarrow"
15724 msgstr "nLeftrightarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15727 msgid "multimap"
15728 msgstr "multimap"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15731 msgid "AMS Relations"
15732 msgstr "AMS İlişkileri"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15735 msgid "leqq"
15736 msgstr "leqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15739 msgid "geqq"
15740 msgstr "geqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15743 msgid "leqslant"
15744 msgstr "leqslant"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15747 msgid "geqslant"
15748 msgstr "geqslant"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15751 msgid "eqslantless"
15752 msgstr "eqslantless"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15755 msgid "eqslantgtr"
15756 msgstr "eqslantgtr"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15759 msgid "lesssim"
15760 msgstr "lesssim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15763 msgid "gtrsim"
15764 msgstr "gtrsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15767 msgid "lessapprox"
15768 msgstr "lessapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15771 msgid "gtrapprox"
15772 msgstr "gtrapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15775 msgid "approxeq"
15776 msgstr "approxeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15779 msgid "triangleq"
15780 msgstr "triangleq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15783 msgid "lessdot"
15784 msgstr "lessdot"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15787 msgid "gtrdot"
15788 msgstr "gtrdot"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15791 msgid "lll"
15792 msgstr "lll"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15795 msgid "ggg"
15796 msgstr "ggg"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15799 msgid "lessgtr"
15800 msgstr "lessgtr"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15803 msgid "gtrless"
15804 msgstr "gtrless"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15807 msgid "lesseqgtr"
15808 msgstr "lesseqgtr"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15811 msgid "gtreqless"
15812 msgstr "gtreqless"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15815 msgid "lesseqqgtr"
15816 msgstr "lesseqqgtr"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15819 msgid "gtreqqless"
15820 msgstr "gtreqqless"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15823 msgid "eqcirc"
15824 msgstr "eqcirc"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15827 msgid "circeq"
15828 msgstr "circeq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15831 msgid "thicksim"
15832 msgstr "thicksim"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15835 msgid "thickapprox"
15836 msgstr "thickapprox"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15839 msgid "backsim"
15840 msgstr "backsim"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15843 msgid "backsimeq"
15844 msgstr "backsimeq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15847 msgid "subseteqq"
15848 msgstr "subseteqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15851 msgid "supseteqq"
15852 msgstr "supseteqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15855 msgid "Subset"
15856 msgstr "Altküme"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15859 msgid "Supset"
15860 msgstr "Üstküme"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15863 msgid "sqsubset"
15864 msgstr "sqsubset"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15867 msgid "sqsupset"
15868 msgstr "sqsupset"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15871 msgid "preccurlyeq"
15872 msgstr "preccurlyeq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15875 msgid "succcurlyeq"
15876 msgstr "succcurlyeq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15879 msgid "curlyeqprec"
15880 msgstr "curlyeqprec"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15883 msgid "curlyeqsucc"
15884 msgstr "curlyeqsucc"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15887 msgid "precsim"
15888 msgstr "precsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15891 msgid "succsim"
15892 msgstr "succsim"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15895 msgid "precapprox"
15896 msgstr "precapprox"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15899 msgid "succapprox"
15900 msgstr "succapprox"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15903 msgid "vartriangleleft"
15904 msgstr "vartriangleleft"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15907 msgid "vartriangleright"
15908 msgstr "vartriangleright"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15911 msgid "trianglelefteq"
15912 msgstr "trianglelefteq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15915 msgid "trianglerighteq"
15916 msgstr "trianglerighteq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15919 msgid "bumpeq"
15920 msgstr "bumpeq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15923 msgid "Bumpeq"
15924 msgstr "Bumpeq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15927 msgid "doteqdot"
15928 msgstr "doteqdot"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15931 msgid "risingdotseq"
15932 msgstr "risingdotseq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15935 msgid "fallingdotseq"
15936 msgstr "fallingdotseq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15939 msgid "vDash"
15940 msgstr "vDash"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15943 msgid "Vvdash"
15944 msgstr "Vvdash"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15947 msgid "Vdash"
15948 msgstr "Vdash"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15951 msgid "shortmid"
15952 msgstr "shortmid"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15955 msgid "shortparallel"
15956 msgstr "shortparallel"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15959 msgid "smallsmile"
15960 msgstr "smallsmile"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15963 msgid "smallfrown"
15964 msgstr "smallfrown"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15967 msgid "blacktriangleleft"
15968 msgstr "blacktriangleleft"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15971 msgid "blacktriangleright"
15972 msgstr "blacktriangleright"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15975 msgid "because"
15976 msgstr "çünkü"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15979 msgid "therefore"
15980 msgstr "therefore"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15983 msgid "backepsilon"
15984 msgstr "backepsilon"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15987 msgid "varpropto"
15988 msgstr "varpropto"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15991 msgid "between"
15992 msgstr "between"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15995 msgid "pitchfork"
15996 msgstr "pitchfork"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15999 msgid "AMS Negative Relations"
16000 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16003 msgid "nless"
16004 msgstr "nless"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16007 msgid "ngtr"
16008 msgstr "ngtr"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16011 msgid "nleq"
16012 msgstr "nleq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16015 msgid "ngeq"
16016 msgstr "ngeq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16019 msgid "nleqslant"
16020 msgstr "nleqslant"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16023 msgid "ngeqslant"
16024 msgstr "ngeqslant"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16027 msgid "nleqq"
16028 msgstr "nleqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16031 msgid "ngeqq"
16032 msgstr "ngeqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16035 msgid "lneq"
16036 msgstr "lneq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16039 msgid "gneq"
16040 msgstr "gneq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16043 msgid "lneqq"
16044 msgstr "lneqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16047 msgid "gneqq"
16048 msgstr "gneqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16051 msgid "lvertneqq"
16052 msgstr "lvertneqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16055 msgid "gvertneqq"
16056 msgstr "gvertneqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16059 msgid "lnsim"
16060 msgstr "lnsim"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16063 msgid "gnsim"
16064 msgstr "gnsim"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16067 msgid "lnapprox"
16068 msgstr "lnapprox"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16071 msgid "gnapprox"
16072 msgstr "gnapprox"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16075 msgid "nprec"
16076 msgstr "nprec"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16079 msgid "nsucc"
16080 msgstr "nsucc"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16083 msgid "npreceq"
16084 msgstr "npreceq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16087 msgid "nsucceq"
16088 msgstr "nsucceq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16091 msgid "precnsim"
16092 msgstr "precnsim"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16095 msgid "succnsim"
16096 msgstr "succnsim"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16099 msgid "precnapprox"
16100 msgstr "precnapprox"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16103 msgid "succnapprox"
16104 msgstr "succnapprox"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16107 msgid "subsetneq"
16108 msgstr "subsetneq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16111 msgid "supsetneq"
16112 msgstr "supsetneq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16115 msgid "subsetneqq"
16116 msgstr "subsetneqq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16119 msgid "supsetneqq"
16120 msgstr "supsetneqq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16123 msgid "nsubseteq"
16124 msgstr "nsubseteq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16127 msgid "nsupseteq"
16128 msgstr "nsupseteq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16131 msgid "nsupseteqq"
16132 msgstr "nsupseteqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16135 msgid "nvdash"
16136 msgstr "nvdash"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16139 msgid "nvDash"
16140 msgstr "nvDash"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16143 msgid "nVDash"
16144 msgstr "nVDash"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16147 msgid "varsubsetneq"
16148 msgstr "varsubsetneq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16151 msgid "varsupsetneq"
16152 msgstr "varsupsetneq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16155 msgid "varsubsetneqq"
16156 msgstr "varsubsetneqq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16159 msgid "varsupsetneqq"
16160 msgstr "varsupsetneqq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16163 msgid "ntriangleleft"
16164 msgstr "ntriangleleft"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16167 msgid "ntriangleright"
16168 msgstr "ntriangleright"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16171 msgid "ntrianglelefteq"
16172 msgstr "ntrianglelefteq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16175 msgid "ntrianglerighteq"
16176 msgstr "ntrianglerighteq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16179 msgid "ncong"
16180 msgstr "ncong"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16183 msgid "nsim"
16184 msgstr "nsim"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16187 msgid "nmid"
16188 msgstr "nmid"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16191 msgid "nshortmid"
16192 msgstr "nshortmid"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16195 msgid "nparallel"
16196 msgstr "nparallel"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16199 msgid "nshortparallel"
16200 msgstr "nshortparallel"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16203 msgid "AMS Operators"
16204 msgstr "AMS Operatörleri"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16207 msgid "dotplus"
16208 msgstr "dotplus"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16211 msgid "smallsetminus"
16212 msgstr "smallsetminus"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16215 msgid "Cap"
16216 msgstr "Cap"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16219 msgid "Cup"
16220 msgstr "Cup"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16223 msgid "barwedge"
16224 msgstr "barwedge"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16227 msgid "veebar"
16228 msgstr "veebar"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16231 msgid "doublebarwedge"
16232 msgstr "doublebarwedge"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16235 msgid "boxminus"
16236 msgstr "boxminus"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16239 msgid "boxtimes"
16240 msgstr "boxtimes"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16243 msgid "boxdot"
16244 msgstr "boxdot"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16247 msgid "boxplus"
16248 msgstr "boxplus"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16251 msgid "divideontimes"
16252 msgstr "divideontimes"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16255 msgid "ltimes"
16256 msgstr "ltimes"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16259 msgid "rtimes"
16260 msgstr "rtimes"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16263 msgid "leftthreetimes"
16264 msgstr "leftthreetimes"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16267 msgid "rightthreetimes"
16268 msgstr "rightthreetimes"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16271 msgid "curlywedge"
16272 msgstr "curlywedge"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16275 msgid "curlyvee"
16276 msgstr "curlyvee"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16279 msgid "circleddash"
16280 msgstr "circleddash"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16283 msgid "circledast"
16284 msgstr "circledast"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16287 msgid "circledcirc"
16288 msgstr "circledcirc"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16291 msgid "centerdot"
16292 msgstr "centerdot"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16295 msgid "intercal"
16296 msgstr "intercal"
16297
16298 #: lib/external_templates:36
16299 msgid "GnumericSpreadsheet"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16303 msgid "Spreadsheet"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/external_templates:39
16307 msgid ""
16308 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16309 "It imports as a long table, so any length\n"
16310 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16311 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16312 "both for gnumeric and excel files.\n"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/external_templates:76
16316 msgid "RasterImage"
16317 msgstr "RasterImage"
16318
16319 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16320 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322
16323 #: lib/external_templates:84
16324 msgid "A bitmap file.\n"
16325 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16326
16327 #: lib/external_templates:148
16328 msgid "XFig"
16329 msgstr "XFig"
16330
16331 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16332 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334
16335 #: lib/external_templates:151
16336 msgid "An Xfig figure.\n"
16337 msgstr "Xfig figürü.\n"
16338
16339 #: lib/external_templates:201
16340 msgid "ChessDiagram"
16341 msgstr "SatrançDiyagramı"
16342
16343 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16344 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346
16347 #: lib/external_templates:204
16348 msgid ""
16349 "A chess position diagram.\n"
16350 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16351 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16352 "the position that you want to display.\n"
16353 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16354 "and remember to type in a relative path\n"
16355 "to the LyX document location.\n"
16356 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16357 "to enable general editing of the board.\n"
16358 "You might also check out the\n"
16359 "'Options->Test legality' option, and\n"
16360 "remember to middle and right click to\n"
16361 "insert new material in the board.\n"
16362 "In order for this to work, you have to\n"
16363 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16364 "that TeX will find it, and you will need\n"
16365 "to install the skak package from CTAN.\n"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16369 msgid "Lilypond typeset music"
16370 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16371
16372 #: lib/external_templates:254
16373 msgid ""
16374 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16375 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16376 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16377 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/external_templates:300
16381 msgid "PDFPages"
16382 msgstr "PDFSayfalar"
16383
16384 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16385 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387
16388 #: lib/external_templates:303
16389 msgid ""
16390 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16391 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16392 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16393 "Examples:\n"
16394 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16395 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16396 "* pages=- (to include all pages)\n"
16397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16398 "for further options and details.\n"
16399 msgstr ""
16400 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16401 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16402 "Örnekler:\n"
16403 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16404 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16405 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16406 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16407 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16408
16409 #: lib/external_templates:343
16410 msgid ""
16411 "Today's date.\n"
16412 "Read 'info date' for more information.\n"
16413 msgstr ""
16414 "Bugünün tarihi.\n"
16415 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16416
16417 #: lib/external_templates:372
16418 msgid "Dia"
16419 msgstr "Dia"
16420
16421 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16422 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424
16425 #: lib/external_templates:375
16426 msgid "Dia diagram.\n"
16427 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16428
16429 #: lib/configure.py:444
16430 msgid "Tgif"
16431 msgstr "Tgif"
16432
16433 #: lib/configure.py:447
16434 msgid "FIG"
16435 msgstr "FIG"
16436
16437 #: lib/configure.py:450
16438 msgid "DIA"
16439 msgstr "DIA"
16440
16441 #: lib/configure.py:453
16442 msgid "Grace"
16443 msgstr "Süsle"
16444
16445 #: lib/configure.py:456
16446 msgid "FEN"
16447 msgstr "FEN"
16448
16449 #: lib/configure.py:459
16450 msgid "SVG"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16454 msgid "BMP"
16455 msgstr "BMP"
16456
16457 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16458 msgid "GIF"
16459 msgstr "GIF"
16460
16461 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16463 msgid "JPEG"
16464 msgstr "JPEG"
16465
16466 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16467 msgid "PBM"
16468 msgstr "PBM"
16469
16470 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16471 msgid "PGM"
16472 msgstr "PGM"
16473
16474 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16476 msgid "PNG"
16477 msgstr "PNG"
16478
16479 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16480 msgid "PPM"
16481 msgstr "PPM"
16482
16483 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16484 msgid "TIFF"
16485 msgstr "TIFF"
16486
16487 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16488 msgid "XBM"
16489 msgstr "XBM"
16490
16491 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16492 msgid "XPM"
16493 msgstr "XPM"
16494
16495 #: lib/configure.py:497
16496 msgid "Plain text (chess output)"
16497 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16498
16499 #: lib/configure.py:498
16500 msgid "Plain text (image)"
16501 msgstr "Düz metin (resim)"
16502
16503 #: lib/configure.py:499
16504 msgid "Plain text (Xfig output)"
16505 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16506
16507 #: lib/configure.py:500
16508 msgid "date (output)"
16509 msgstr "date (çıktı)"
16510
16511 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16512 msgid "DocBook"
16513 msgstr "DocBook"
16514
16515 #: lib/configure.py:501
16516 msgid "DocBook|B"
16517 msgstr "DocBook|B"
16518
16519 #: lib/configure.py:502
16520 msgid "Docbook (XML)"
16521 msgstr "Docbook (XML)"
16522
16523 #: lib/configure.py:503
16524 msgid "Graphviz Dot"
16525 msgstr "Graphviz Dot"
16526
16527 #: lib/configure.py:504
16528 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16529 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16530
16531 #: lib/configure.py:505
16532 msgid "NoWeb"
16533 msgstr "NoWeb"
16534
16535 #: lib/configure.py:505
16536 msgid "NoWeb|N"
16537 msgstr "NoWeb|N"
16538
16539 #: lib/configure.py:506
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Sweave|S"
16542 msgstr "Kaydet|K"
16543
16544 #: lib/configure.py:507
16545 msgid "LilyPond music"
16546 msgstr "LilyPond müzik"
16547
16548 #: lib/configure.py:508
16549 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:509
16553 msgid "LaTeX (plain)"
16554 msgstr "LaTeX (düz)"
16555
16556 #: lib/configure.py:509
16557 msgid "LaTeX (plain)|L"
16558 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16559
16560 #: lib/configure.py:510
16561 #, fuzzy
16562 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16563 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16564
16565 #: lib/configure.py:511
16566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16568
16569 #: lib/configure.py:512
16570 #, fuzzy
16571 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16572 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16573
16574 #: lib/configure.py:513
16575 msgid "Plain text"
16576 msgstr "Düz metin"
16577
16578 #: lib/configure.py:513
16579 msgid "Plain text|a"
16580 msgstr "Düz metin|ü"
16581
16582 #: lib/configure.py:514
16583 msgid "Plain text (pstotext)"
16584 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16585
16586 #: lib/configure.py:515
16587 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16588 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16589
16590 #: lib/configure.py:516
16591 msgid "Plain text (catdvi)"
16592 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16593
16594 #: lib/configure.py:517
16595 msgid "Plain Text, Join Lines"
16596 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16597
16598 #: lib/configure.py:520
16599 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:521
16603 msgid "Excel spreadsheet"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:522
16607 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16611 #, fuzzy
16612 msgid "LyXHTML"
16613 msgstr "HTML"
16614
16615 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16616 #, fuzzy
16617 msgid "LyXHTML|y"
16618 msgstr "HTML|H"
16619
16620 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16621 msgid "BibTeX"
16622 msgstr "BibTeX"
16623
16624 #: lib/configure.py:539
16625 msgid "EPS"
16626 msgstr "EPS"
16627
16628 #: lib/configure.py:540
16629 msgid "Postscript"
16630 msgstr "Postscript"
16631
16632 #: lib/configure.py:540
16633 msgid "Postscript|t"
16634 msgstr "Postscript|t"
16635
16636 #: lib/configure.py:544
16637 msgid "PDF (ps2pdf)"
16638 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16639
16640 #: lib/configure.py:544
16641 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16642 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16643
16644 #: lib/configure.py:545
16645 msgid "PDF (pdflatex)"
16646 msgstr "PDF (pdflatex)"
16647
16648 #: lib/configure.py:545
16649 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16650 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16651
16652 #: lib/configure.py:546
16653 msgid "PDF (dvipdfm)"
16654 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16655
16656 #: lib/configure.py:546
16657 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16658 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16659
16660 #: lib/configure.py:547
16661 msgid "PDF (XeTeX)"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/configure.py:547
16665 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/configure.py:548
16669 #, fuzzy
16670 msgid "PDF (LuaTeX)"
16671 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16672
16673 #: lib/configure.py:548
16674 #, fuzzy
16675 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16676 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16677
16678 #: lib/configure.py:551
16679 msgid "DVI"
16680 msgstr "DVI"
16681
16682 #: lib/configure.py:551
16683 msgid "DVI|D"
16684 msgstr "DVI|D"
16685
16686 #: lib/configure.py:552
16687 #, fuzzy
16688 msgid "DVI (LuaTeX)"
16689 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16690
16691 #: lib/configure.py:552
16692 #, fuzzy
16693 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16694 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16695
16696 #: lib/configure.py:555
16697 msgid "DraftDVI"
16698 msgstr "DraftDVI"
16699
16700 #: lib/configure.py:558
16701 msgid "HTML|H"
16702 msgstr "HTML|H"
16703
16704 #: lib/configure.py:561
16705 msgid "Noteedit"
16706 msgstr "Noteedit"
16707
16708 #: lib/configure.py:564
16709 msgid "OpenDocument"
16710 msgstr "OpenDocument"
16711
16712 #: lib/configure.py:565
16713 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16714 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16715
16716 #: lib/configure.py:568
16717 msgid "Rich Text Format"
16718 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16719
16720 #: lib/configure.py:569
16721 msgid "MS Word"
16722 msgstr "MS Word"
16723
16724 #: lib/configure.py:569
16725 msgid "MS Word|W"
16726 msgstr "MS Word|W"
16727
16728 #: lib/configure.py:572
16729 msgid "date command"
16730 msgstr "date komutu"
16731
16732 #: lib/configure.py:573
16733 msgid "Table (CSV)"
16734 msgstr "Tablo (CSV)"
16735
16736 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16738 msgid "LyX"
16739 msgstr "LyX"
16740
16741 #: lib/configure.py:576
16742 msgid "LyX 1.3.x"
16743 msgstr "LyX 1.3.x"
16744
16745 #: lib/configure.py:577
16746 msgid "LyX 1.4.x"
16747 msgstr "LyX 1.4.x"
16748
16749 #: lib/configure.py:578
16750 msgid "LyX 1.5.x"
16751 msgstr "LyX 1.5.x"
16752
16753 #: lib/configure.py:579
16754 msgid "LyX 1.6.x"
16755 msgstr "LyX 1.6.x"
16756
16757 #: lib/configure.py:580
16758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16760
16761 #: lib/configure.py:581
16762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16764
16765 #: lib/configure.py:582
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16768
16769 #: lib/configure.py:583
16770 msgid "LyX Preview"
16771 msgstr "LyX Önizleme"
16772
16773 #: lib/configure.py:584
16774 #, fuzzy
16775 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16776 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16777
16778 #: lib/configure.py:585
16779 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16780 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16781
16782 #: lib/configure.py:586
16783 msgid "PDFTEX"
16784 msgstr "PDFTEX"
16785
16786 #: lib/configure.py:587
16787 msgid "Program"
16788 msgstr "Program"
16789
16790 #: lib/configure.py:588
16791 msgid "PSTEX"
16792 msgstr "PSTEX"
16793
16794 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16795 msgid "Windows Metafile"
16796 msgstr "Windows Metafile"
16797
16798 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16799 msgid "Enhanced Metafile"
16800 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16801
16802 #: lib/configure.py:591
16803 msgid "HTML (MS Word)"
16804 msgstr "HTML (MS Word)"
16805
16806 #: lib/configure.py:675
16807 msgid "LyXBlogger"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16811 #, c-format
16812 msgid "%1$s and %2$s"
16813 msgstr "%1$s ve %2$s"
16814
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16816 #, c-format
16817 msgid "%1$s et al."
16818 msgstr "%1$s et al."
16819
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16822 msgid "ERROR!"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16826 msgid "No year"
16827 msgstr "Yıl yok"
16828
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16830 msgid "Add to bibliography only."
16831 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16832
16833 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16834 msgid "before"
16835 msgstr "önce"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:137
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Could not print the document %1$s.\n"
16841 "Check that your printer is set up correctly."
16842 msgstr ""
16843 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16844 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:140
16847 msgid "Print document failed"
16848 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:318
16851 msgid "Disk Error: "
16852 msgstr "Disk Hatası: "
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:319
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16858 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:401
16861 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:403
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Attempting to close changed document!"
16867 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:411
16870 msgid "Could not remove temporary directory"
16871 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:412
16874 #, c-format
16875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16876 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:722
16879 msgid "Unknown document class"
16880 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:723
16883 #, c-format
16884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16885 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16888 #, c-format
16889 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16890 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16893 msgid "Document header error"
16894 msgstr "Belge başlık hatası"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:737
16897 msgid "\\begin_header is missing"
16898 msgstr "\\begin_header eksik"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:760
16901 msgid "\\begin_document is missing"
16902 msgstr "\\begin_document eksik"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16905 #: src/BufferView.cpp:1423
16906 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16907 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16910 msgid ""
16911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16912 "xcolor/ulem are installed.\n"
16913 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16914 "LaTeX preamble."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16918 msgid ""
16919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16920 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16921 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16922 "LaTeX preamble."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16928 msgid "Index"
16929 msgstr "indeks"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16932 msgid "Document format failure"
16933 msgstr "Belge biçimi hatası"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:892
16936 #, c-format
16937 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16938 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:936
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16943 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:961
16946 msgid "Conversion failed"
16947 msgstr "Çevrim başarısız"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:962
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16953 "it could not be created."
16954 msgstr ""
16955 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16956 "oluşturulmayacak."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:972
16959 msgid "Conversion script not found"
16960 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:973
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16966 "could not be found."
16967 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16970 msgid "Conversion script failed"
16971 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:997
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16977 "convert it."
16978 msgstr ""
16979 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16980 "oldu."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1004
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid ""
16985 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16986 "it."
16987 msgstr ""
16988 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16989 "oldu."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16992 #, fuzzy
16993 msgid "File is read-only"
16994 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1026
16997 #, c-format
16998 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1035
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17005 "overwrite this file?"
17006 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1037
17009 msgid "Overwrite modified file?"
17010 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17015 msgid "&Overwrite"
17016 msgstr "&Üzerine Yaz"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1067
17019 msgid "Backup failure"
17020 msgstr "Yedekleme başarısız"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1068
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid ""
17025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17026 "Please check whether the directory exists and is writable."
17027 msgstr ""
17028 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17029 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1094
17032 #, c-format
17033 msgid "Saving document %1$s..."
17034 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1109
17037 msgid " could not write file!"
17038 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1117
17041 msgid " done."
17042 msgstr " bitti."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1132
17045 #, c-format
17046 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17047 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17052 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1145
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17057 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1159
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17062 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1173
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17067 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1260
17070 msgid "Iconv software exception Detected"
17071 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1260
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17077 "installed"
17078 msgstr ""
17079 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1282
17082 #, c-format
17083 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17084 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1285
17087 msgid ""
17088 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17089 "chosen encoding.\n"
17090 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17091 msgstr ""
17092 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17093 "gösterilebilir değil.\n"
17094 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1292
17097 msgid "iconv conversion failed"
17098 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1297
17101 msgid "conversion failed"
17102 msgstr "çevrim başarısız"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1394
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Uncodable character in file path"
17107 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1395
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The path of your document\n"
17113 "(%1$s)\n"
17114 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17115 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17116 "This will likely result in incomplete output.\n"
17117 "\n"
17118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17119 "or change the file path name."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1680
17123 msgid "Running chktex..."
17124 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1694
17127 msgid "chktex failure"
17128 msgstr "chktex hatası"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1695
17131 msgid "Could not run chktex successfully."
17132 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1954
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17137 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17142 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:2109
17145 #, c-format
17146 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:2139
17150 #, c-format
17151 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:2199
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17157 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:2206
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17162 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:2216
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Error exporting to DVI."
17167 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "The file %1$s already exists.\n"
17173 "\n"
17174 "Do you want to overwrite that file?"
17175 msgstr ""
17176 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17177 "\n"
17178 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17181 msgid "Overwrite file?"
17182 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:2298
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Error running external commands."
17187 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3101
17190 msgid "Preview source code"
17191 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3117
17194 #, c-format
17195 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17196 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3121
17199 #, c-format
17200 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17201 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3232
17204 #, c-format
17205 msgid "Auto-saving %1$s"
17206 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3286
17209 msgid "Autosave failed!"
17210 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3347
17213 msgid "Autosaving current document..."
17214 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3500
17217 msgid "Couldn't export file"
17218 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3501
17221 #, c-format
17222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17223 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3564
17226 msgid "File name error"
17227 msgstr "Dosya adı hatası"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3565
17230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17231 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3641
17234 msgid "Document export cancelled."
17235 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3651
17238 #, c-format
17239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17240 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3657
17243 #, c-format
17244 msgid "Document exported as %1$s"
17245 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3754
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17251 "\n"
17252 "Recover emergency save?"
17253 msgstr ""
17254 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17255 "\n"
17256 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3757
17259 msgid "Load emergency save?"
17260 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3758
17263 msgid "&Recover"
17264 msgstr "&Kurtar"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3758
17267 msgid "&Load Original"
17268 msgstr "&Aslını Yükle"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3769
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17274 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3775
17278 msgid "Document was successfully recovered."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3777
17282 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3778
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid ""
17288 "Remove emergency file now?\n"
17289 "(%1$s)"
17290 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Delete emergency file?"
17295 msgstr "Harici dosya seçin"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17298 #, fuzzy
17299 msgid "&Keep"
17300 msgstr "Koru"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3787
17303 msgid "Emergency file deleted"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3788
17307 msgid "Do not forget to save your file now!"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3795
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Remove emergency file now?"
17313 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3818
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17319 "\n"
17320 "Load the backup instead?"
17321 msgstr ""
17322 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17323 "\n"
17324 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3820
17327 msgid "Load backup?"
17328 msgstr "Yedeği yükle?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3821
17331 msgid "&Load backup"
17332 msgstr "&Yedeği yükle"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3821
17335 msgid "Load &original"
17336 msgstr "&Aslını yükle"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3831
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17342 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17346 msgid "Senseless!!! "
17347 msgstr "Saçma!!! "
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:4257
17350 #, c-format
17351 msgid "Document %1$s reloaded."
17352 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:4260
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "Could not reload document %1$s."
17357 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:4326
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Included File Invalid"
17362 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:4327
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17368 "  %1$s\n"
17369 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:568
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "The selected document class\n"
17376 "\t%1$s\n"
17377 "requires external files that are not available.\n"
17378 "The document class can still be used, but the\n"
17379 "document cannot be compiled until the following\n"
17380 "prerequisites are installed:\n"
17381 "\t%2$s\n"
17382 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17383 "User's Guide for more information."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:577
17387 msgid "Document class not available"
17388 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17389
17390 #: src/BufferParams.cpp:2004
17391 #, fuzzy, c-format
17392 msgid ""
17393 "The layout file:\n"
17394 "%1$s\n"
17395 "could not be found. A default textclass with default\n"
17396 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17397 "correct output."
17398 msgstr ""
17399 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17400 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17401 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17402
17403 #: src/BufferParams.cpp:2010
17404 msgid "Document class not found"
17405 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17406
17407 #: src/BufferParams.cpp:2017
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid ""
17410 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17411 "%1$s\n"
17412 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17413 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17414 "correct output."
17415 msgstr ""
17416 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17417 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17418 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17419
17420 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17421 msgid "Could not load class"
17422 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17423
17424 #: src/BufferParams.cpp:2057
17425 msgid "Error reading internal layout information"
17426 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17427
17428 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17429 msgid "Read Error"
17430 msgstr "Okuma Hatası"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:188
17433 msgid "No more insets"
17434 msgstr "Ekleme yok"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:728
17437 msgid "Save bookmark"
17438 msgstr "Yerimini kaydet"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:937
17441 msgid "Converting document to new document class..."
17442 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:980
17445 msgid "Document is read-only"
17446 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:989
17449 msgid "This portion of the document is deleted."
17450 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17453 #, fuzzy, c-format
17454 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17455 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1315
17458 msgid "No further undo information"
17459 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1325
17462 msgid "No further redo information"
17463 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17466 msgid "String not found!"
17467 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1555
17470 msgid "Mark off"
17471 msgstr "İşaret kapalı"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1561
17474 msgid "Mark on"
17475 msgstr "İşaret açık"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1568
17478 msgid "Mark removed"
17479 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1571
17482 msgid "Mark set"
17483 msgstr "İşaret kondu"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1626
17486 msgid "Statistics for the selection:"
17487 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1628
17490 msgid "Statistics for the document:"
17491 msgstr "Belge istatistikleri:"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1631
17494 #, c-format
17495 msgid "%1$d words"
17496 msgstr "%1$d kelime"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1633
17499 msgid "One word"
17500 msgstr "Tek kelime"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1636
17503 #, c-format
17504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17505 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1639
17508 msgid "One character (including blanks)"
17509 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1642
17512 #, c-format
17513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17514 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1645
17517 msgid "One character (excluding blanks)"
17518 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1647
17521 msgid "Statistics"
17522 msgstr "İstatistikler"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1777
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1779
17531 #, c-format
17532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1787
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Branch name"
17538 msgstr "Dallar"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17541 msgid "Branch already exists"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2518
17545 #, c-format
17546 msgid "Inserting document %1$s..."
17547 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2529
17550 #, c-format
17551 msgid "Document %1$s inserted."
17552 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2531
17555 #, c-format
17556 msgid "Could not insert document %1$s"
17557 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2796
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "Could not read the specified document\n"
17563 "%1$s\n"
17564 "due to the error: %2$s"
17565 msgstr ""
17566 "%1$s belgesi\n"
17567 "şu sebeplerden\n"
17568 "okunamadı: %2$s"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2798
17571 msgid "Could not read file"
17572 msgstr "Dosya okunamıyor"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:2805
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "%1$s\n"
17578 " is not readable."
17579 msgstr ""
17580 "%1$s\n"
17581 " okunabilir değil."
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17584 msgid "Could not open file"
17585 msgstr "Dosya açılamıyor"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:2813
17588 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17589 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2814
17592 msgid ""
17593 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17594 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17595 "If this does not give the correct result\n"
17596 "then please change the encoding of the file\n"
17597 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17598 msgstr ""
17599 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17600 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17601 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17602 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17603 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17604
17605 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17606 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17608 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17610 msgid "LyX Warning: "
17611 msgstr "LyX Uyarısı: "
17612
17613 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17615 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17616 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17617 msgid "uncodable character"
17618 msgstr "kodlanamayan karakter"
17619
17620 #: src/Changes.cpp:379
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Uncodable character in author name"
17623 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17624
17625 #: src/Changes.cpp:380
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "The author name '%1$s',\n"
17629 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17630 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17631 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17632 "\n"
17633 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17634 "or change the spelling of the author name."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/Chktex.cpp:63
17638 #, c-format
17639 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17640 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17641
17642 #: src/Chktex.cpp:65
17643 msgid "ChkTeX warning id # "
17644 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17645
17646 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17648 msgid "none"
17649 msgstr "yok"
17650
17651 #: src/Color.cpp:202
17652 msgid "black"
17653 msgstr "siyah"
17654
17655 #: src/Color.cpp:203
17656 msgid "white"
17657 msgstr "beyaz"
17658
17659 #: src/Color.cpp:204
17660 msgid "red"
17661 msgstr "kırmızı"
17662
17663 #: src/Color.cpp:205
17664 msgid "green"
17665 msgstr "yeşil"
17666
17667 #: src/Color.cpp:206
17668 msgid "blue"
17669 msgstr "mavi"
17670
17671 #: src/Color.cpp:207
17672 msgid "cyan"
17673 msgstr "cam göbeği"
17674
17675 #: src/Color.cpp:208
17676 msgid "magenta"
17677 msgstr "macenta"
17678
17679 #: src/Color.cpp:209
17680 msgid "yellow"
17681 msgstr "sarı"
17682
17683 #: src/Color.cpp:210
17684 msgid "cursor"
17685 msgstr "imleç"
17686
17687 #: src/Color.cpp:211
17688 msgid "background"
17689 msgstr "arkaplan"
17690
17691 #: src/Color.cpp:212
17692 msgid "text"
17693 msgstr "metin"
17694
17695 #: src/Color.cpp:213
17696 msgid "selection"
17697 msgstr "seçim"
17698
17699 #: src/Color.cpp:214
17700 msgid "selected text"
17701 msgstr "seçili metin"
17702
17703 #: src/Color.cpp:216
17704 msgid "LaTeX text"
17705 msgstr "LaTeX metni"
17706
17707 #: src/Color.cpp:217
17708 msgid "inline completion"
17709 msgstr "satıriçi tamamlama"
17710
17711 #: src/Color.cpp:219
17712 msgid "non-unique inline completion"
17713 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17714
17715 #: src/Color.cpp:221
17716 msgid "previewed snippet"
17717 msgstr "önizlenen parça"
17718
17719 #: src/Color.cpp:222
17720 msgid "note label"
17721 msgstr "not etiketi"
17722
17723 #: src/Color.cpp:223
17724 msgid "note background"
17725 msgstr "not arkaplanı"
17726
17727 #: src/Color.cpp:224
17728 msgid "comment label"
17729 msgstr "yorum etiketi"
17730
17731 #: src/Color.cpp:225
17732 msgid "comment background"
17733 msgstr "açıklama arkaplanı"
17734
17735 #: src/Color.cpp:226
17736 msgid "greyedout inset label"
17737 msgstr "geri ekleme etiketi"
17738
17739 #: src/Color.cpp:227
17740 #, fuzzy
17741 msgid "greyedout inset text"
17742 msgstr "geri ekleme etiketi"
17743
17744 #: src/Color.cpp:228
17745 msgid "greyedout inset background"
17746 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17747
17748 #: src/Color.cpp:229
17749 #, fuzzy
17750 msgid "phantom inset text"
17751 msgstr "Düz metin"
17752
17753 #: src/Color.cpp:230
17754 msgid "shaded box"
17755 msgstr "gölgeli kutu"
17756
17757 #: src/Color.cpp:231
17758 msgid "listings background"
17759 msgstr "listeleme arkaplanı"
17760
17761 #: src/Color.cpp:232
17762 msgid "branch label"
17763 msgstr "dal etiketi"
17764
17765 #: src/Color.cpp:233
17766 msgid "footnote label"
17767 msgstr "dipnot etiketi"
17768
17769 #: src/Color.cpp:234
17770 msgid "index label"
17771 msgstr "indeks etiketi"
17772
17773 #: src/Color.cpp:235
17774 msgid "margin note label"
17775 msgstr "kenar notu etiketi"
17776
17777 #: src/Color.cpp:236
17778 msgid "URL label"
17779 msgstr "URL etiketi"
17780
17781 #: src/Color.cpp:237
17782 msgid "URL text"
17783 msgstr "URL metni"
17784
17785 #: src/Color.cpp:238
17786 msgid "depth bar"
17787 msgstr "derinlik çubuğu"
17788
17789 #: src/Color.cpp:239
17790 msgid "language"
17791 msgstr "dil"
17792
17793 #: src/Color.cpp:240
17794 msgid "command inset"
17795 msgstr "komut eklemesi"
17796
17797 #: src/Color.cpp:241
17798 msgid "command inset background"
17799 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17800
17801 #: src/Color.cpp:242
17802 msgid "command inset frame"
17803 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17804
17805 #: src/Color.cpp:243
17806 msgid "special character"
17807 msgstr "özel karakter"
17808
17809 #: src/Color.cpp:244
17810 msgid "math"
17811 msgstr "matematik"
17812
17813 #: src/Color.cpp:245
17814 msgid "math background"
17815 msgstr "matematik arkaplanı"
17816
17817 #: src/Color.cpp:246
17818 msgid "graphics background"
17819 msgstr "grafik arkaplanı"
17820
17821 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17822 msgid "math macro background"
17823 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17824
17825 #: src/Color.cpp:248
17826 msgid "math frame"
17827 msgstr "matematik çerçevesi"
17828
17829 #: src/Color.cpp:249
17830 msgid "math corners"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/Color.cpp:250
17834 msgid "math line"
17835 msgstr "matematik çizgisi"
17836
17837 #: src/Color.cpp:252
17838 msgid "math macro hovered background"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/Color.cpp:253
17842 msgid "math macro label"
17843 msgstr "matematik makro etiketi"
17844
17845 #: src/Color.cpp:254
17846 msgid "math macro frame"
17847 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17848
17849 #: src/Color.cpp:255
17850 msgid "math macro blended out"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/Color.cpp:256
17854 msgid "math macro old parameter"
17855 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17856
17857 #: src/Color.cpp:257
17858 msgid "math macro new parameter"
17859 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17860
17861 #: src/Color.cpp:258
17862 msgid "collapsable inset text"
17863 msgstr "katlanır ekleme metni"
17864
17865 #: src/Color.cpp:259
17866 msgid "collapsable inset frame"
17867 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17868
17869 #: src/Color.cpp:260
17870 msgid "inset background"
17871 msgstr "ekleme arkaplanı"
17872
17873 #: src/Color.cpp:261
17874 msgid "inset frame"
17875 msgstr "ekleme çerçevesi"
17876
17877 #: src/Color.cpp:262
17878 msgid "LaTeX error"
17879 msgstr "LaTeX hatası"
17880
17881 #: src/Color.cpp:263
17882 msgid "end-of-line marker"
17883 msgstr "satır sonu işareti"
17884
17885 #: src/Color.cpp:264
17886 msgid "appendix marker"
17887 msgstr "ek işareti"
17888
17889 #: src/Color.cpp:265
17890 msgid "change bar"
17891 msgstr "çubuğu değiştir"
17892
17893 #: src/Color.cpp:266
17894 msgid "deleted text"
17895 msgstr "silinmiş metin"
17896
17897 #: src/Color.cpp:267
17898 msgid "added text"
17899 msgstr "eklenen metin"
17900
17901 #: src/Color.cpp:268
17902 msgid "changed text 1st author"
17903 msgstr "1. yazar metni değişti"
17904
17905 #: src/Color.cpp:269
17906 msgid "changed text 2nd author"
17907 msgstr "2. yazar metni değişti"
17908
17909 #: src/Color.cpp:270
17910 msgid "changed text 3rd author"
17911 msgstr "3. yazar metni değişti"
17912
17913 #: src/Color.cpp:271
17914 msgid "changed text 4th author"
17915 msgstr "4. yazar metni değişti"
17916
17917 #: src/Color.cpp:272
17918 msgid "changed text 5th author"
17919 msgstr "5. yazar metni değişti"
17920
17921 #: src/Color.cpp:273
17922 msgid "deleted text modifier"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Color.cpp:274
17926 msgid "added space markers"
17927 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17928
17929 #: src/Color.cpp:275
17930 msgid "table line"
17931 msgstr "tablo çizgisi"
17932
17933 #: src/Color.cpp:276
17934 msgid "table on/off line"
17935 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17936
17937 #: src/Color.cpp:278
17938 msgid "bottom area"
17939 msgstr "alt alan"
17940
17941 #: src/Color.cpp:279
17942 msgid "new page"
17943 msgstr "yeni sayfa"
17944
17945 #: src/Color.cpp:280
17946 msgid "page break / line break"
17947 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17948
17949 #: src/Color.cpp:281
17950 msgid "frame of button"
17951 msgstr "düğme çerçevesi"
17952
17953 #: src/Color.cpp:282
17954 msgid "button background"
17955 msgstr "düğme arkaplanı"
17956
17957 #: src/Color.cpp:283
17958 msgid "button background under focus"
17959 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17960
17961 #: src/Color.cpp:284
17962 #, fuzzy
17963 msgid "paragraph marker"
17964 msgstr "Alt paragraf"
17965
17966 #: src/Color.cpp:285
17967 #, fuzzy
17968 msgid "preview frame"
17969 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17970
17971 #: src/Color.cpp:286
17972 msgid "inherit"
17973 msgstr "miras"
17974
17975 #: src/Color.cpp:287
17976 #, fuzzy
17977 msgid "regexp frame"
17978 msgstr "ekleme çerçevesi"
17979
17980 #: src/Color.cpp:288
17981 msgid "ignore"
17982 msgstr "yoksay"
17983
17984 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17985 #: src/Converter.cpp:543
17986 msgid "Cannot convert file"
17987 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17988
17989 #: src/Converter.cpp:323
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17993 "Define a converter in the preferences."
17994 msgstr ""
17995 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17996 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17997
17998 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17999 msgid "Executing command: "
18000 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18001
18002 #: src/Converter.cpp:472
18003 msgid "Build errors"
18004 msgstr "İnşa hataları"
18005
18006 #: src/Converter.cpp:473
18007 msgid "There were errors during the build process."
18008 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18009
18010 #: src/Converter.cpp:478
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid ""
18013 "An error occurred while running:\n"
18014 "%1$s"
18015 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18016
18017 #: src/Converter.cpp:501
18018 #, c-format
18019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18020 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18021
18022 #: src/Converter.cpp:545
18023 #, c-format
18024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18025 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18026
18027 #: src/Converter.cpp:546
18028 #, c-format
18029 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18030 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18031
18032 #: src/Converter.cpp:602
18033 msgid "Running LaTeX..."
18034 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18035
18036 #: src/Converter.cpp:620
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18040 "log %1$s."
18041 msgstr ""
18042 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18043 "yerini belirleyemedi."
18044
18045 #: src/Converter.cpp:623
18046 msgid "LaTeX failed"
18047 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18048
18049 #: src/Converter.cpp:625
18050 msgid "Output is empty"
18051 msgstr "Çıktı boş"
18052
18053 #: src/Converter.cpp:626
18054 msgid "An empty output file was generated."
18055 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18056
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid ""
18060 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18061 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18062 msgstr ""
18063 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18064 "\n"
18065 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18066
18067 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Unknown branch"
18070 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18071
18072 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18073 msgid "&Don't Add"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18080 "%2$s to %3$s"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18084 msgid "Undefined flex inset"
18085 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18086
18087 #: src/Exporter.cpp:50
18088 #, fuzzy
18089 msgid "&Keep file"
18090 msgstr "&Uyumlu tut"
18091
18092 #: src/Exporter.cpp:51
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Overwrite &all"
18095 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18096
18097 #: src/Exporter.cpp:51
18098 msgid "&Cancel export"
18099 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18100
18101 #: src/Exporter.cpp:96
18102 msgid "Couldn't copy file"
18103 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18104
18105 #: src/Exporter.cpp:97
18106 #, c-format
18107 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18108 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18109
18110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18113 msgid "Roman"
18114 msgstr "Roman"
18115
18116 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18119 msgid "Sans Serif"
18120 msgstr "Sans Serif"
18121
18122 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18125 msgid "Typewriter"
18126 msgstr "Daktilo"
18127
18128 #: src/Font.cpp:59
18129 msgid "Symbol"
18130 msgstr "Sembol"
18131
18132 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18133 #: src/Font.cpp:76
18134 msgid "Inherit"
18135 msgstr "Miras"
18136
18137 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18138 msgid "Medium"
18139 msgstr "Orta"
18140
18141 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18142 msgid "Bold"
18143 msgstr "Kalın"
18144
18145 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18146 msgid "Upright"
18147 msgstr "Sağüst"
18148
18149 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18150 msgid "Italic"
18151 msgstr "İtalik"
18152
18153 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18154 msgid "Slanted"
18155 msgstr "Eğik"
18156
18157 #: src/Font.cpp:67
18158 msgid "Smallcaps"
18159 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18160
18161 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18162 msgid "Increase"
18163 msgstr "Arttır"
18164
18165 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18166 msgid "Decrease"
18167 msgstr "Azalt"
18168
18169 #: src/Font.cpp:76
18170 msgid "Toggle"
18171 msgstr "Değiştir"
18172
18173 #: src/Font.cpp:160
18174 #, c-format
18175 msgid "Emphasis %1$s, "
18176 msgstr "Vurgu %1$s, "
18177
18178 #: src/Font.cpp:163
18179 #, c-format
18180 msgid "Underline %1$s, "
18181 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18182
18183 #: src/Font.cpp:166
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid "Strikeout %1$s, "
18186 msgstr "Ad stili %1$s, "
18187
18188 #: src/Font.cpp:169
18189 #, fuzzy, c-format
18190 msgid "Double underline %1$s, "
18191 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18192
18193 #: src/Font.cpp:172
18194 #, fuzzy, c-format
18195 msgid "Wavy underline %1$s, "
18196 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18197
18198 #: src/Font.cpp:175
18199 #, c-format
18200 msgid "Noun %1$s, "
18201 msgstr "Ad stili %1$s, "
18202
18203 #: src/Font.cpp:189
18204 #, c-format
18205 msgid "Language: %1$s, "
18206 msgstr "Dil: %1$s, "
18207
18208 #: src/Font.cpp:192
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid "Number %1$s"
18211 msgstr "  Numara %1$s"
18212
18213 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18214 msgid "Cannot view file"
18215 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18216
18217 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18218 #, c-format
18219 msgid "File does not exist: %1$s"
18220 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18221
18222 #: src/Format.cpp:281
18223 #, c-format
18224 msgid "No information for viewing %1$s"
18225 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18226
18227 #: src/Format.cpp:291
18228 #, c-format
18229 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18230 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18231
18232 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18233 msgid "Cannot edit file"
18234 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18235
18236 #: src/Format.cpp:346
18237 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18238 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18239
18240 #: src/Format.cpp:359
18241 #, c-format
18242 msgid "No information for editing %1$s"
18243 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18244
18245 #: src/Format.cpp:370
18246 #, c-format
18247 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18248 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18249
18250 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Could not find bind file"
18253 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18254
18255 #: src/KeyMap.cpp:221
18256 #, fuzzy, c-format
18257 msgid ""
18258 "Unable to find the bind file\n"
18259 "%1$s.\n"
18260 "Please check your installation."
18261 msgstr ""
18262 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18263 "okunurken hata oluştur.\n"
18264 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18265
18266 #: src/KeyMap.cpp:228
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18269 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18270
18271 #: src/KeyMap.cpp:229
18272 #, fuzzy
18273 msgid ""
18274 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18275 "Please check your installation."
18276 msgstr ""
18277 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18278 "okunurken hata oluştur.\n"
18279 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18280
18281 #: src/KeyMap.cpp:236
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Unable to find the bind file\n"
18285 "%1$s.\n"
18286 "Falling back to default."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/KeySequence.cpp:166
18290 msgid "   options: "
18291 msgstr "   seçenekler: "
18292
18293 #: src/LaTeX.cpp:57
18294 #, c-format
18295 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18296 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18297
18298 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18299 msgid "Running Index Processor."
18300 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18301
18302 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18303 msgid "Running BibTeX."
18304 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18305
18306 #: src/LaTeX.cpp:440
18307 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18308 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18309
18310 #: src/LyX.cpp:121
18311 msgid "Could not read configuration file"
18312 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:122
18315 #, c-format
18316 msgid ""
18317 "Error while reading the configuration file\n"
18318 "%1$s.\n"
18319 "Please check your installation."
18320 msgstr ""
18321 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18322 "okunurken hata oluştur.\n"
18323 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:131
18326 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18327 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:135
18330 msgid "Done!"
18331 msgstr "Bitti!"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:402
18334 #, fuzzy
18335 msgid "The following files could not be loaded:"
18336 msgstr "Belge okunamıyor"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:439
18339 #, c-format
18340 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18341 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:441
18344 msgid "Cannot remove temporary directory"
18345 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:447
18348 #, c-format
18349 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18350 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:449
18353 msgid "Unable to remove temporary directory"
18354 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:478
18357 #, c-format
18358 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18359 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:552
18362 msgid "No textclass is found"
18363 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:553
18366 #, fuzzy
18367 msgid ""
18368 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18369 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18370 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18371 msgstr ""
18372 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18373 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18374 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:557
18377 msgid "&Reconfigure"
18378 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:558
18381 #, fuzzy
18382 msgid "&Without LaTeX"
18383 msgstr "LaTeX"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18386 #, fuzzy
18387 msgid "&Continue"
18388 msgstr "Devam ediyor"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:662
18391 msgid ""
18392 "SIGHUP signal caught!\n"
18393 "Bye."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/LyX.cpp:666
18397 msgid ""
18398 "SIGFPE signal caught!\n"
18399 "Bye."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/LyX.cpp:669
18403 msgid ""
18404 "SIGSEGV signal caught!\n"
18405 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18406 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18407 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18408 "Bye."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/LyX.cpp:685
18412 msgid "LyX crashed!"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18416 msgid "LyX: "
18417 msgstr "LyX: "
18418
18419 #: src/LyX.cpp:859
18420 msgid "Could not create temporary directory"
18421 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:860
18424 #, c-format
18425 msgid ""
18426 "Could not create a temporary directory in\n"
18427 "\"%1$s\"\n"
18428 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18429 msgstr ""
18430 "\"%1$s\"de\n"
18431 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18432 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18433
18434 #: src/LyX.cpp:943
18435 msgid "Missing user LyX directory"
18436 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:944
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18442 "It is needed to keep your own configuration."
18443 msgstr ""
18444 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18445 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18446
18447 #: src/LyX.cpp:949
18448 msgid "&Create directory"
18449 msgstr "&Dizin yarat"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:950
18452 msgid "&Exit LyX"
18453 msgstr "&LyX'ten Çık"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:951
18456 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18457 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18458
18459 #: src/LyX.cpp:955
18460 #, c-format
18461 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18462 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:960
18465 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18466 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18467
18468 #: src/LyX.cpp:1033
18469 msgid "List of supported debug flags:"
18470 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1037
18473 #, c-format
18474 msgid "Setting debug level to %1$s"
18475 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1048
18478 #, fuzzy
18479 msgid ""
18480 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18481 "Command line switches (case sensitive):\n"
18482 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18483 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18484 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18485 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18486 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18487 "                  select the features to debug.\n"
18488 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18489 "\t-x [--execute] command\n"
18490 "                  where command is a lyx command.\n"
18491 "\t-e [--export] fmt\n"
18492 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18493 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18494 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18495 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18496 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18497 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18498 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18499 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18500 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18501 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18502 "files,\n"
18503 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18504 "export.\n"
18505 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18506 "consumed.\n"
18507 "\t-n [--no-remote]\n"
18508 "                  open documents in a new instance\n"
18509 "\t-r [--remote]\n"
18510 "                  open documents in an already running instance\n"
18511 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18512 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18513 "\t-version  summarize version and build info\n"
18514 "Check the LyX man page for more details."
18515 msgstr ""
18516 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18517 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18518 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18519 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18520 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18521 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18522 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18523 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18524 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18525 "\t-x [--execute] komut\n"
18526 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18527 "\t-e [--export] biçim\n"
18528 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18529 "                  kullanılan parametreler için\n"
18530 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18531 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18532 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18533 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18534 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18535 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1100
18538 msgid "No system directory"
18539 msgstr "Sistem dizini yok"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1101
18542 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18543 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1112
18546 msgid "No user directory"
18547 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1113
18550 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18551 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:1124
18554 msgid "Incomplete command"
18555 msgstr "Eksik komut"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:1125
18558 msgid "Missing command string after --execute switch"
18559 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:1136
18562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18563 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:1149
18566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18567 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1154
18570 msgid "Missing filename for --import"
18571 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3002
18574 msgid ""
18575 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18576 "legal words?"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3006
18580 msgid ""
18581 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18582 "document."
18583 msgstr ""
18584 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18585 "kullanılıyor."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3014
18588 msgid ""
18589 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18590 "automatically by what you type."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3018
18594 msgid ""
18595 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18596 "class change."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3022
18600 msgid ""
18601 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18602 msgstr ""
18603 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3029
18606 msgid ""
18607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18608 "the backup file in the same directory as the original file."
18609 msgstr ""
18610 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18611 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3033
18614 msgid ""
18615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18617 msgstr ""
18618 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18619 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3037
18622 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3041
18626 msgid ""
18627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18628 "its global and local bind/ directories."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3045
18632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3049
18636 msgid ""
18637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18639 msgstr ""
18640 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18641 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3059
18644 msgid ""
18645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18647 msgstr ""
18648 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18649 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3063
18652 #, fuzzy
18653 msgid ""
18654 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18655 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18656 "the top of the screen"
18657 msgstr ""
18658 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18659 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3067
18662 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3071
18666 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18667 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3075
18670 msgid ""
18671 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18672 "inside."
18673 msgstr ""
18674 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18675 "bir kutu göster."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3080
18678 #, no-c-format
18679 msgid ""
18680 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18681 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18682 msgstr ""
18683 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18684 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3084
18687 msgid ""
18688 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18689 "look in its global and local commands/ directories."
18690 msgstr ""
18691 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18692 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3088
18695 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3092
18699 msgid "New documents will be assigned this language."
18700 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3096
18703 msgid "Specify the default paper size."
18704 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3100
18707 msgid ""
18708 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18709 "shown after the change has been made.)"
18710 msgstr ""
18711 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18712 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3104
18715 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18716 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3108
18719 msgid ""
18720 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18721 "LyX was started from."
18722 msgstr ""
18723 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3112
18726 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18727 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3116
18730 msgid ""
18731 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18732 "value selects the directory LyX was started from."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3120
18736 msgid ""
18737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18738 "recommended for non-English languages."
18739 msgstr ""
18740 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18741 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3127
18744 msgid ""
18745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18748 msgstr ""
18749 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18750 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18751 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3131
18754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3135
18758 msgid ""
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18761 msgstr ""
18762 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18763 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3144
18766 msgid ""
18767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3148
18772 msgid ""
18773 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18774 "document."
18775 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3152
18778 msgid ""
18779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18780 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3156
18783 msgid ""
18784 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18785 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18786 "name of the second language."
18787 msgstr ""
18788 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18789 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3160
18792 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18793 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3164
18796 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18797 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3168
18800 msgid ""
18801 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18802 "\\documentclass."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3172
18806 msgid ""
18807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18809 msgstr ""
18810 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18811 "\"\\usepackage{omega}\"."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3176
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18816 "document is the default language."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3180
18820 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18821 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3184
18824 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18825 msgstr ""
18826 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3188
18829 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18830 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3192
18833 msgid ""
18834 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18835 "of the document."
18836 msgstr ""
18837 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18838 "kontrol etmek için seçin."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3196
18841 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18842 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3201
18845 msgid "The completion popup delay."
18846 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3205
18849 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18850 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3209
18853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18854 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3213
18857 msgid ""
18858 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18859 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3217
18862 msgid ""
18863 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18864 "available."
18865 msgstr ""
18866 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18867 "göster."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3221
18870 msgid "The inline completion delay."
18871 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3225
18874 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18875 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3229
18878 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18879 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3233
18882 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18883 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3237
18886 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3241
18890 #, c-format
18891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3246
18895 msgid ""
18896 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18897 "variable. Use the OS native format."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3252
18901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18902 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3256
18905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18906 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3260
18909 msgid "Scale the preview size to suit."
18910 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3264
18913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3268
18917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18918 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3272
18921 msgid ""
18922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18923 "environment variable PRINTER."
18924 msgstr ""
18925 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18926 "değişkeni kullanılacak."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3276
18929 msgid "The option to print only even pages."
18930 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3280
18933 msgid ""
18934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18935 "the filename of the DVI file to be printed."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3284
18939 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18940 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3288
18943 msgid "The option to print out in landscape."
18944 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3292
18947 msgid "The option to print only odd pages."
18948 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3296
18951 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18952 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3300
18955 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18956 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3304
18959 msgid "The option to specify paper type."
18960 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3308
18963 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18964 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3312
18967 msgid ""
18968 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18969 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18970 "arguments."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3316
18974 msgid ""
18975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18976 "prepended along with the printer name after the spool command."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3320
18980 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3324
18984 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3328
18988 msgid ""
18989 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18990 "command."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3332
18994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18995 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3340
18998 msgid ""
18999 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3344
19003 msgid ""
19004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19005 "wrong, override the setting here."
19006 msgstr ""
19007 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19008 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3350
19011 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19012 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3359
19015 msgid ""
19016 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19017 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19018 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3363
19022 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19023 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3368
19026 #, no-c-format
19027 msgid ""
19028 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19029 "roughly the same size as on paper."
19030 msgstr ""
19031 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19032 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3372
19035 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19036 msgstr ""
19037 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19038 "izin ver"
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3376
19041 msgid ""
19042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19043 "\".out\". Only for advanced users."
19044 msgstr ""
19045 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19046 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3383
19049 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19050 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3387
19053 msgid ""
19054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19055 "when you quit LyX."
19056 msgstr ""
19057 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3391
19060 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3395
19064 msgid ""
19065 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19066 "value selects the directory LyX was started from."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3405
19070 msgid ""
19071 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19072 "will look in its global and local ui/ directories."
19073 msgstr ""
19074 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19075 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3415
19078 msgid ""
19079 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19080 "selection."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3419
19084 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19085 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3423
19088 msgid ""
19089 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19090 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3427
19093 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19094 msgstr ""
19095 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19096 "kullanın)"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:86
19099 #, c-format
19100 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19101 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:88
19104 msgid "Retrieve from version control?"
19105 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:89
19108 msgid "&Retrieve"
19109 msgstr "&Geri al"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:115
19112 msgid "Document not saved"
19113 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:116
19116 msgid "You must save the document before it can be registered."
19117 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:148
19120 msgid "LyX VC: Initial description"
19121 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19124 msgid "(no initial description)"
19125 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19126
19127 #: src/LyXVC.cpp:165
19128 msgid "(no log message)"
19129 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19130
19131 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19132 msgid "LyX VC: Log Message"
19133 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:216
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19139 "changes.\n"
19140 "\n"
19141 "Do you want to revert to the older version?"
19142 msgstr ""
19143 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19144 "kaybetmenize yo açar.\n"
19145 "\n"
19146 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:221
19149 msgid "Revert to stored version of document?"
19150 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19153 msgid "&Revert"
19154 msgstr "&Geri Al"
19155
19156 #: src/Paragraph.cpp:1948
19157 msgid "Senseless with this layout!"
19158 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19159
19160 #: src/Paragraph.cpp:2010
19161 msgid "Alignment not permitted"
19162 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19163
19164 #: src/Paragraph.cpp:2011
19165 msgid ""
19166 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19167 "Setting to default."
19168 msgstr ""
19169 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19170 "Öntanımlıya geçiliyor."
19171
19172 #: src/Paragraph.cpp:3072
19173 msgid "Memory problem"
19174 msgstr "Bellek problemi"
19175
19176 #: src/Paragraph.cpp:3072
19177 msgid "Paragraph not properly initialized"
19178 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19179
19180 #: src/Text.cpp:383
19181 msgid "Unknown Inset"
19182 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19183
19184 #: src/Text.cpp:464
19185 msgid "Change tracking error"
19186 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19187
19188 #: src/Text.cpp:465
19189 #, fuzzy, c-format
19190 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19191 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19192
19193 #: src/Text.cpp:476
19194 msgid "Unknown token"
19195 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19196
19197 #: src/Text.cpp:939
19198 msgid ""
19199 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19200 "Tutorial."
19201 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19202
19203 #: src/Text.cpp:947
19204 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19205 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19206
19207 #: src/Text.cpp:1767
19208 msgid "[Change Tracking] "
19209 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19210
19211 #: src/Text.cpp:1773
19212 msgid "Change: "
19213 msgstr "Değişim: "
19214
19215 #: src/Text.cpp:1777
19216 msgid " at "
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/Text.cpp:1787
19220 #, c-format
19221 msgid "Font: %1$s"
19222 msgstr "Font: %1$s"
19223
19224 #: src/Text.cpp:1792
19225 #, c-format
19226 msgid ", Depth: %1$d"
19227 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19228
19229 #: src/Text.cpp:1798
19230 msgid ", Spacing: "
19231 msgstr ", Aralık: "
19232
19233 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19234 msgid "OneHalf"
19235 msgstr "BirBuçuk"
19236
19237 #: src/Text.cpp:1810
19238 msgid "Other ("
19239 msgstr "Diğer ("
19240
19241 #: src/Text.cpp:1819
19242 msgid ", Inset: "
19243 msgstr ", Ekleme: "
19244
19245 #: src/Text.cpp:1820
19246 msgid ", Paragraph: "
19247 msgstr ", Paragraf: "
19248
19249 #: src/Text.cpp:1821
19250 msgid ", Id: "
19251 msgstr ", Ad: "
19252
19253 #: src/Text.cpp:1822
19254 msgid ", Position: "
19255 msgstr ", Konum: "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1828
19258 msgid ", Char: 0x"
19259 msgstr ", Karakter: 0x"
19260
19261 #: src/Text.cpp:1830
19262 msgid ", Boundary: "
19263 msgstr ", Sınır: "
19264
19265 #: src/Text2.cpp:386
19266 msgid "No font change defined."
19267 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19268
19269 #: src/Text2.cpp:426
19270 msgid "Nothing to index!"
19271 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19272
19273 #: src/Text2.cpp:428
19274 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19275 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19276
19277 #: src/Text3.cpp:193
19278 msgid "Math editor mode"
19279 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19280
19281 #: src/Text3.cpp:195
19282 msgid "No valid math formula"
19283 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19284
19285 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Already in regular expression mode"
19288 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19289
19290 #: src/Text3.cpp:216
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Regexp editor mode"
19293 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:1287
19296 msgid "Layout "
19297 msgstr "Yerleşim "
19298
19299 #: src/Text3.cpp:1288
19300 msgid " not known"
19301 msgstr " bilinmiyor"
19302
19303 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19304 msgid "Missing argument"
19305 msgstr "Eksik parametre"
19306
19307 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19308 msgid "Character set"
19309 msgstr "Karakter seti"
19310
19311 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19312 msgid "Paragraph layout set"
19313 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:155
19316 msgid "Plain Layout"
19317 msgstr "Düz Yerleşim"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:741
19320 msgid "Missing File"
19321 msgstr "Eksik Dosya"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:742
19324 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19325 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19326
19327 #: src/TextClass.cpp:745
19328 msgid "Corrupt File"
19329 msgstr "Bozuk Dosya"
19330
19331 #: src/TextClass.cpp:746
19332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19333 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19334
19335 #: src/TextClass.cpp:1303
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "The module %1$s has been requested by\n"
19339 "this document but has not been found in the list of\n"
19340 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19341 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19342 msgstr ""
19343 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19344 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19345 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19346
19347 #: src/TextClass.cpp:1307
19348 msgid "Module not available"
19349 msgstr "Modül mevcut değil"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:1313
19352 #, fuzzy, c-format
19353 msgid ""
19354 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19355 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19356 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19357 "Missing prerequisites:\n"
19358 "\t%2$s\n"
19359 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19360 msgstr ""
19361 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19362 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19363 "mümkün olmayabilir.\n"
19364
19365 #: src/TextClass.cpp:1320
19366 msgid "Package not available"
19367 msgstr "Paket mevcut değil"
19368
19369 #: src/TextClass.cpp:1325
19370 #, c-format
19371 msgid "Error reading module %1$s\n"
19372 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19375 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19376 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19377 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19379 msgid "Revision control error."
19380 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:61
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Some problem occured while running the command:\n"
19386 "'%1$s'."
19387 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19390 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19391 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19392 msgid "Error: Could not generate logfile."
19393 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:498
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Up-to-date"
19398 msgstr "&Güncelle"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:500
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Locally Modified"
19403 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:502
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Locally Added"
19408 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:504
19411 msgid "Needs Merge"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:506
19415 msgid "Needs Checkout"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:508
19419 #, fuzzy
19420 msgid "No CVS file"
19421 msgstr "&Dosyaya:"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:510
19424 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:694
19428 msgid ""
19429 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19430 "You have to update from repository first or revert your changes."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:699
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Bad status when checking in changes.\n"
19437 "\n"
19438 "'%1$s'\n"
19439 "\n"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19443 #, fuzzy, c-format
19444 msgid ""
19445 "Error when updating from repository.\n"
19446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19447 "'%1$s'.\n"
19448 "\n"
19449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19450 msgstr ""
19451 "Depodan güncellerken hata.\n"
19452 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19453 "'%1$s'.\n"
19454 "\n"
19455 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:781
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "There were detected changes in the working directory:\n"
19461 "%1$s\n"
19462 "\n"
19463 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19464 "revert back to the repository version."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19468 #: src/VCBackend.cpp:1250
19469 msgid "Changes detected"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19473 #, fuzzy
19474 msgid "&Abort"
19475 msgstr "aktarıldı."
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19478 msgid "View &Log ..."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:808
19482 #, fuzzy, c-format
19483 msgid ""
19484 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19486 "'%2$s'.\n"
19487 "\n"
19488 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19489 msgstr ""
19490 "Depodan güncellerken hata.\n"
19491 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19492 "'%1$s'.\n"
19493 "\n"
19494 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:869
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "The document %1$s is not in repository.\n"
19500 "You have to check in the first revision before you can revert."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:877
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19507 "The status '%2$s' is unexpected."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:1085
19511 #, fuzzy
19512 msgid ""
19513 "Error when committing to repository.\n"
19514 "You have to manually resolve the problem.\n"
19515 "LyX will reopen the document after you press OK."
19516 msgstr ""
19517 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19518 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19519 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:1178
19522 msgid ""
19523 "Error while acquiring write lock.\n"
19524 "Another user is most probably editing\n"
19525 "the current document now!\n"
19526 "Also check the access to the repository."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:1184
19530 msgid ""
19531 "Error while releasing write lock.\n"
19532 "Check the access to the repository."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1241
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "There were detected changes in the working directory:\n"
19539 "%1$s\n"
19540 "\n"
19541 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19542 "preferred.\n"
19543 "\n"
19544 "Continue?"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19549 msgid "&Yes"
19550 msgstr "&Evet"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19554 msgid "&No"
19555 msgstr "&Hayır"
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:1313
19558 msgid "VCN File Locking"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:1314
19562 msgid "Locking property unset."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19566 msgid "Locking property set."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:1315
19570 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/VSpace.cpp:468
19574 msgid "Default skip"
19575 msgstr "Öntanımlı aralık"
19576
19577 #: src/VSpace.cpp:471
19578 msgid "Small skip"
19579 msgstr "Küçük aralık"
19580
19581 #: src/VSpace.cpp:474
19582 msgid "Medium skip"
19583 msgstr "Orta aralık"
19584
19585 #: src/VSpace.cpp:477
19586 msgid "Big skip"
19587 msgstr "Büyük aralık"
19588
19589 #: src/VSpace.cpp:480
19590 msgid "Vertical fill"
19591 msgstr "Düşey doldurma"
19592
19593 #: src/VSpace.cpp:487
19594 msgid "protected"
19595 msgstr "korumalı"
19596
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19601 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19602 msgstr ""
19603 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19604 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19607 msgid "Reload saved document?"
19608 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19609
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19611 msgid "&Reload"
19612 msgstr "&Geri yükle"
19613
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19615 msgid "&Keep Changes"
19616 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19617
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19619 #, c-format
19620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19621 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19622
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19624 msgid "File not readable!"
19625 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19631 "\n"
19632 "Do you want to create a new document?"
19633 msgstr ""
19634 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19635 "\n"
19636 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19637
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19639 msgid "Create new document?"
19640 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19643 msgid "&Create"
19644 msgstr "&Oluştur"
19645
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The specified document template\n"
19650 "%1$s\n"
19651 "could not be read."
19652 msgstr ""
19653 "Belirtilen belge şablonu\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "okunamıyor."
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19658 msgid "Could not read template"
19659 msgstr "Şablon okunamadı"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19662 msgid "Standard[[Bullets]]"
19663 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19666 msgid "Maths"
19667 msgstr "Matematik"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19670 msgid "Dings 1"
19671 msgstr "Dings 1"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19674 msgid "Dings 2"
19675 msgstr "Dings 2"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19678 msgid "Dings 3"
19679 msgstr "Dings 3"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19682 msgid "Dings 4"
19683 msgstr "Dings 4"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19686 msgid "Directories"
19687 msgstr "Dizinler"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19690 #, fuzzy
19691 msgid "File"
19692 msgstr "D&osya"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Master document"
19697 msgstr "Ana Belge"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Open files"
19702 msgstr "Arabellekleri aç"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Manuals"
19707 msgstr "Kenar"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19713 "Continue searching from the beginning?"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19720 "Continue searching from the end?"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19724 msgid "Wrap search?"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19728 msgid "Nothing to search"
19729 msgstr "Aranacak birşey yok"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19732 #, fuzzy
19733 msgid "No open document(s) in which to search"
19734 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Advanced Find and Replace"
19739 msgstr "Bul ve Değiştir"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19742 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19743 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19746 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19750 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19751 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19757 "1995--%1$s LyX Team"
19758 msgstr ""
19759 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19760 "1995--%1$s LyX Takımı"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19763 msgid ""
19764 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19765 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19766 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19767 "any later version."
19768 msgstr ""
19769 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19770 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19771 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19772 "değiştirebilirsiniz."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19775 msgid ""
19776 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19777 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19778 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19779 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19780 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19781 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19782 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19783 msgstr ""
19784 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19785 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19786 "yoktur.\n"
19787 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19788 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19789 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19790 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19793 msgid "not released yet"
19794 msgstr "henüz duyurulmadı"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "LyX Version %1$s\n"
19800 "(%2$s)"
19801 msgstr ""
19802 "LyX Sürüm %1$s\n"
19803 "(%2$s)"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19806 msgid "Library directory: "
19807 msgstr "Kitaplık dizini: "
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19810 msgid "User directory: "
19811 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19816 #, c-format
19817 msgid "LyX: %1$s"
19818 msgstr "LyX: %1$s"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19821 msgid "About %1"
19822 msgstr "%1 Hakkında"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19826 msgid "Preferences"
19827 msgstr "Tercihler"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19830 msgid "Reconfigure"
19831 msgstr "Yeniden yapılandır"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19834 msgid "Quit %1"
19835 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19838 msgid "Nothing to do"
19839 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19842 msgid "Unknown action"
19843 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Command not handled"
19848 msgstr "Komut kapalı"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19851 msgid "Command disabled"
19852 msgstr "Komut kapalı"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19855 msgid "Running configure..."
19856 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19859 msgid "Reloading configuration..."
19860 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19863 msgid "System reconfiguration failed"
19864 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19867 msgid ""
19868 "The system reconfiguration has failed.\n"
19869 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19870 "Please reconfigure again if needed."
19871 msgstr ""
19872 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19873 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19874 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19877 msgid "System reconfigured"
19878 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19881 msgid ""
19882 "The system has been reconfigured.\n"
19883 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19884 "updated document class specifications."
19885 msgstr ""
19886 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19887 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19888 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19891 msgid "Exiting."
19892 msgstr "Çıkılıyor."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19895 #, c-format
19896 msgid "Opening help file %1$s..."
19897 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19900 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19901 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19904 #, c-format
19905 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19906 msgstr ""
19907 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19908 "tanımlanmayabilir"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19911 #, c-format
19912 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19913 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19916 msgid "Unable to save document defaults"
19917 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19920 msgid "Unknown function."
19921 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19924 msgid "The current document was closed."
19925 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19928 msgid ""
19929 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19930 "documents and exit.\n"
19931 "\n"
19932 "Exception: "
19933 msgstr ""
19934 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19935 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19936 "\n"
19937 "İstisna: "
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19941 msgid "Software exception Detected"
19942 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19945 msgid ""
19946 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19947 "unsaved documents and exit."
19948 msgstr ""
19949 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19950 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19954 msgid "Could not find UI definition file"
19955 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19958 #, fuzzy, c-format
19959 msgid ""
19960 "Error while reading the included file\n"
19961 "%1$s\n"
19962 "Please check your installation."
19963 msgstr ""
19964 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19965 "okunurken hata oluştur.\n"
19966 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Could not find default UI file"
19971 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19974 #, fuzzy
19975 msgid ""
19976 "LyX could not find the default UI file!\n"
19977 "Please check your installation."
19978 msgstr ""
19979 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19980 "okunurken hata oluştur.\n"
19981 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "Error while reading the configuration file\n"
19987 "%1$s\n"
19988 "Falling back to default.\n"
19989 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19990 "check which User Interface file you are using."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19994 msgid "BibTeX Bibliography"
19995 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20004 msgid "Documents|#o#O"
20005 msgstr "Belgeler|#b#B"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20008 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20009 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20012 msgid "Select a BibTeX database to add"
20013 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20016 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20017 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20020 msgid "Select a BibTeX style"
20021 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20024 msgid "No frame"
20025 msgstr "Çerçeve yok"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20028 msgid "Simple rectangular frame"
20029 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20032 msgid "Oval frame, thin"
20033 msgstr "Oval kutu, ince"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20036 msgid "Oval frame, thick"
20037 msgstr "Oval kutu, kalın"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20040 msgid "Drop shadow"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20044 msgid "Shaded background"
20045 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20048 msgid "Double rectangular frame"
20049 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20052 msgid "Height"
20053 msgstr "Yükseklik"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20056 msgid "Depth"
20057 msgstr "Derinlik"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20060 msgid "Total Height"
20061 msgstr "Toplam Yükseklik"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20064 msgid "Width"
20065 msgstr "Genişlik"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20068 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Makebox"
20071 msgstr "Kısım"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20074 msgid "Branch"
20075 msgstr "Dal"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20078 msgid "Activated"
20079 msgstr "Etkinleştirildi"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20082 msgid "Color"
20083 msgstr "Renkli"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Filename Suffix"
20088 msgstr "Dosya adı"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20096 msgid "Yes"
20097 msgstr "Evet"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20105 msgid "No"
20106 msgstr "Hayır"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Enter new branch name"
20111 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20114 #, fuzzy, c-format
20115 msgid ""
20116 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20117 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20118 msgstr ""
20119 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20120 "\n"
20121 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20124 #, fuzzy
20125 msgid "&Merge"
20126 msgstr "&Büyük:"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Renaming failed"
20131 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20134 #, fuzzy
20135 msgid "The branch could not be renamed."
20136 msgstr "%1$s okunamadı."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20139 msgid "Merge Changes"
20140 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "Change by %1$s\n"
20146 "\n"
20147 msgstr ""
20148 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20149 "\n"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20152 #, c-format
20153 msgid "Change made at %1$s\n"
20154 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20161 msgid "No change"
20162 msgstr "Aynı kalsın"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20165 msgid "Small Caps"
20166 msgstr "Küçük Başlıklar"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20174 msgid "Reset"
20175 msgstr "Sıfırla"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20178 msgid "Underbar"
20179 msgstr "Altçizgi"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Double underbar"
20184 msgstr "Çift kutu"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Wavy underbar"
20189 msgstr "Altçizgi"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Strikeout"
20194 msgstr "Sokak"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20197 msgid "No color"
20198 msgstr "Renksiz"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20201 msgid "Black"
20202 msgstr "Siyah"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20205 msgid "White"
20206 msgstr "Beyaz"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20209 msgid "Red"
20210 msgstr "Kırmızı"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20213 msgid "Green"
20214 msgstr "Yeşil"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20217 msgid "Blue"
20218 msgstr "Mavi"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20221 msgid "Cyan"
20222 msgstr "Cam göbeği"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20225 msgid "Magenta"
20226 msgstr "Macenta"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20229 msgid "Yellow"
20230 msgstr "Sarı"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20233 msgid "Text Style"
20234 msgstr "Metin Stili"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20237 msgid "Keys"
20238 msgstr "Anahtarlar"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20241 msgid "LinkBack PDF"
20242 msgstr "LinkBack PDF"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20245 msgid "PDF"
20246 msgstr "PDF"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20249 msgid "pasted"
20250 msgstr "yapıştırıldı"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20253 #, c-format
20254 msgid "%1$s Files"
20255 msgstr "%1$s Dosya"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20258 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20259 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20265 msgid "Canceled."
20266 msgstr "Vazgeçildi."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20269 msgid "Overwrite external file?"
20270 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20273 #, c-format
20274 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20275 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20278 msgid "List of previous commands"
20279 msgstr "Önceki komutların listesi"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20282 msgid "Next command"
20283 msgstr "Sonraki komut"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20286 msgid "Compare LyX files"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Select document"
20292 msgstr "Ana belgeyi seç"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20297 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20298 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20303 msgid "Error"
20304 msgstr "Hata"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Error while comparing documents."
20309 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Aborted"
20314 msgstr "aktarıldı."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Finished"
20319 msgstr "Fince"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Aborting process..."
20324 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20327 #, fuzzy
20328 msgid "differences"
20329 msgstr "Referanslar"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20332 msgid "Compare different revisions"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20336 msgid "big[[delimiter size]]"
20337 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20340 msgid "Big[[delimiter size]]"
20341 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20344 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20345 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20348 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20349 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20352 msgid "Math Delimiter"
20353 msgstr "Matematik Ayraç"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20357 msgid "(None)"
20358 msgstr "(Yok)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20361 msgid "Variable"
20362 msgstr "Değişken"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20365 msgid "Computer Modern Roman"
20366 msgstr "Computer Modern Roman"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20369 msgid "Latin Modern Roman"
20370 msgstr "Latin Modern Roman"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20373 msgid "AE (Almost European)"
20374 msgstr "AE (Almost European)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20377 msgid "Times Roman"
20378 msgstr "Times Roman"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20381 msgid "Palatino"
20382 msgstr "Palatino"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20385 msgid "Bitstream Charter"
20386 msgstr "Bitstream Charter"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20389 msgid "New Century Schoolbook"
20390 msgstr "New Century Schoolbook"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20393 msgid "Bookman"
20394 msgstr "Bookman"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20397 msgid "Utopia"
20398 msgstr "Utopia"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20401 msgid "Bera Serif"
20402 msgstr "Bera Serif"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20405 msgid "Concrete Roman"
20406 msgstr "Concrete Roman"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20409 msgid "Zapf Chancery"
20410 msgstr "Zapf Chancery"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20413 msgid "Computer Modern Sans"
20414 msgstr "Computer Modern Sans"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20417 msgid "Latin Modern Sans"
20418 msgstr "Latin Modern Sans"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20421 msgid "Helvetica"
20422 msgstr "Helvetica"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20425 msgid "Avant Garde"
20426 msgstr "Avant Garde"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20429 msgid "Bera Sans"
20430 msgstr "Bera Sans"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20433 msgid "CM Bright"
20434 msgstr "CM Bright"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20437 msgid "Computer Modern Typewriter"
20438 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20441 msgid "Latin Modern Typewriter"
20442 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20445 msgid "Courier"
20446 msgstr "Courier"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20449 msgid "Bera Mono"
20450 msgstr "Bera Mono"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20453 msgid "LuxiMono"
20454 msgstr "LuxiMono"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20457 msgid "CM Typewriter Light"
20458 msgstr "CM Typewriter Light"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20461 msgid "Page"
20462 msgstr "Sayfa"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20465 msgid "Module not found!"
20466 msgstr "Modül bulunamadı!"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Layout is valid!"
20471 msgstr "Yerleşim "
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20474 msgid "Layout is invalid!"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20478 msgid "Document Settings"
20479 msgstr "Belge Ayarları"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20483 msgid "Child Document"
20484 msgstr "Alt Belge"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Include to Output"
20489 msgstr "date (çıktı)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20492 msgid "10"
20493 msgstr "10"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20496 msgid "11"
20497 msgstr "11"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20500 msgid "12"
20501 msgstr "12"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20504 msgid "None (no fontenc)"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20508 msgid "empty"
20509 msgstr "boş"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20512 msgid "plain"
20513 msgstr "sade"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20516 msgid "headings"
20517 msgstr "başlıklar"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20520 msgid "fancy"
20521 msgstr "süslü"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20524 msgid "A0"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20528 #, fuzzy
20529 msgid "A1"
20530 msgstr "10"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20533 msgid "A2"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20537 msgid "A6"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20541 msgid "B0"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20545 #, fuzzy
20546 msgid "B1"
20547 msgstr "10"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20550 msgid "B2"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20554 msgid "B3"
20555 msgstr "B3"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20558 msgid "B4"
20559 msgstr "B4"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20562 msgid "B6"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20566 msgid "C0"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20570 #, fuzzy
20571 msgid "C1"
20572 msgstr "10"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20575 msgid "C2"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20579 msgid "C3"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20583 msgid "C4"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20587 msgid "C5"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20591 msgid "C6"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20595 msgid "JIS B0"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20599 msgid "JIS B1"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20603 msgid "JIS B2"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20607 msgid "JIS B3"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20611 msgid "JIS B4"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20615 msgid "JIS B5"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20619 msgid "JIS B6"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20623 msgid "Language Default (no inputenc)"
20624 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20627 msgid "``text''"
20628 msgstr "``metin''"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20631 msgid "''text''"
20632 msgstr "''metin''"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20635 msgid ",,text``"
20636 msgstr ",,metin``"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20639 msgid ",,text''"
20640 msgstr ",,metin''"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20643 msgid "<<text>>"
20644 msgstr "<<metin>>"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20647 msgid ">>text<<"
20648 msgstr ">>metin<<"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20651 msgid "Numbered"
20652 msgstr "Numaralı"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20655 msgid "Appears in TOC"
20656 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20659 msgid "Author-year"
20660 msgstr "Yazar-yıl"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20663 msgid "Numerical"
20664 msgstr "Sayısal"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20667 #, c-format
20668 msgid "Unavailable: %1$s"
20669 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20675 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20680 msgid "Document Class"
20681 msgstr "Belge Sınıfı"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20687 msgid "Child Documents"
20688 msgstr "Alt Belgeler"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20691 msgid "Modules"
20692 msgstr "Modüller"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Local Layout"
20697 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20700 msgid "Text Layout"
20701 msgstr "Metin Yerleşimi"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20704 msgid "Page Margins"
20705 msgstr "Kenar Boşlukları"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20708 msgid "Colors"
20709 msgstr "Renkler"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20712 msgid "Numbering & TOC"
20713 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Indexes"
20718 msgstr "indeks"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20721 msgid "PDF Properties"
20722 msgstr "PDF Özellikleri"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20725 msgid "Math Options"
20726 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20729 msgid "Float Placement"
20730 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20733 msgid "Bullets"
20734 msgstr "Madde imleri"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20737 msgid "Branches"
20738 msgstr "Dallar"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20741 msgid "LaTeX Preamble"
20742 msgstr "LaTeX Önsözü"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20747 msgid " (not installed)"
20748 msgstr " (yüklü değil)"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20751 msgid "Layouts|#o#O"
20752 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20755 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20756 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20760 msgid "Local layout file"
20761 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20764 msgid ""
20765 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20766 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20767 "document may not work with this layout if you do not\n"
20768 "keep the layout file in the document directory."
20769 msgstr ""
20770 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20771 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20772 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20773 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20776 msgid "&Set Layout"
20777 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20780 msgid "Unable to read local layout file."
20781 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20784 msgid "Select master document"
20785 msgstr "Ana belgeyi seç"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20788 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20789 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20793 msgid "Unapplied changes"
20794 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20798 msgid ""
20799 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20800 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20801 msgstr ""
20802 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20803 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20807 msgid "&Dismiss"
20808 msgstr "&Kaybol"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20812 msgid "Unable to set document class."
20813 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20816 #, c-format
20817 msgid "%1$s, %2$s"
20818 msgstr "%1$s, %2$s"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20821 #, c-format
20822 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20823 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20826 #, c-format
20827 msgid "%1$s (unavailable)"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20831 msgid "Module provided by document class."
20832 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20835 #, c-format
20836 msgid "Package(s) required: %1$s."
20837 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20840 msgid "or"
20841 msgstr "veya"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20844 #, fuzzy, c-format
20845 msgid "Modules required: %1$s."
20846 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20849 #, c-format
20850 msgid "Modules excluded: %1$s."
20851 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20854 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20855 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20858 msgid "[No options predefined]"
20859 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20862 msgid "Can't set layout!"
20863 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20866 #, c-format
20867 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20868 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20871 msgid "Not Found"
20872 msgstr "Bulunamadı"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20875 msgid "Assigned master does not include this file"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "You must include this file in the document\n"
20882 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20883 "feature."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20887 msgid "Could not load master"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20891 #, c-format
20892 msgid ""
20893 "The master document '%1$s'\n"
20894 "could not be loaded."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Literate"
20900 msgstr "Edebiyat"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20903 #, fuzzy
20904 msgid "pLaTeX"
20905 msgstr "LaTeX"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20908 msgid "Error List"
20909 msgstr "Hata Listesi"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20912 #, c-format
20913 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20914 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20917 msgid "Top left"
20918 msgstr "Üst sol"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20921 msgid "Bottom left"
20922 msgstr "Alt sol"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20925 msgid "Baseline left"
20926 msgstr "Taban sol"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20929 msgid "Top center"
20930 msgstr "Üst orta"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20933 msgid "Bottom center"
20934 msgstr "Alt orta"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20937 msgid "Baseline center"
20938 msgstr "Taban orta"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20941 msgid "Top right"
20942 msgstr "Üst sağ"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20945 msgid "Bottom right"
20946 msgstr "Alt sağ"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20949 msgid "Baseline right"
20950 msgstr "Taban sağ"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20953 msgid "External Material"
20954 msgstr "Harici Materyal"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20957 msgid "Scale%"
20958 msgstr "Ölçek%"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20961 msgid "Select external file"
20962 msgstr "Harici dosya seçin"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20965 msgid "automatically"
20966 msgstr "otomatik"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20969 msgid "Graphics"
20970 msgstr "Grafik"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20973 msgid "Dissolve previous group?"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20977 #, c-format
20978 msgid ""
20979 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20980 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20981 "because this graphic was its only member.\n"
20982 "How do you want to proceed?"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20986 #, c-format
20987 msgid "Stick with group '%1$s'"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20991 #, c-format
20992 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20999 "the group will be dissolved,\n"
21000 "because this graphic was its only member.\n"
21001 "How do you want to proceed?"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21005 #, c-format
21006 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21010 msgid "Enter unique group name:"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21014 msgid "Group already defined!"
21015 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21018 #, c-format
21019 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21023 msgid "bp"
21024 msgstr "bp"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21027 msgid "cm"
21028 msgstr "cm"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21031 msgid "mm"
21032 msgstr "mm"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21035 #, fuzzy
21036 msgid "in[[unit of measure]]"
21037 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21040 msgid "Select graphics file"
21041 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21044 msgid "Clipart|#C#c"
21045 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21049 msgid "Thin Space"
21050 msgstr "İnce boşluk"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21053 msgid "Medium Space"
21054 msgstr "Orta Boşluk"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21057 msgid "Thick Space"
21058 msgstr "Kalın Boşluk"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21062 msgid "Negative Thin Space"
21063 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21066 msgid "Negative Medium Space"
21067 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21070 msgid "Negative Thick Space"
21071 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21074 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21075 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21078 msgid "Quad (1 em)"
21079 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21082 msgid "Double Quad (2 em)"
21083 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21086 msgid "Interword Space"
21087 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21090 msgid "Horizontal Fill"
21091 msgstr "Yatay Doldur"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21094 msgid ""
21095 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21096 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21097 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21098 msgstr ""
21099 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21100 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21105 msgid ""
21106 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21110 msgid "Select document to include"
21111 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21114 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21115 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Index Entry Settings"
21120 msgstr "İndeks Girişi"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Label Color"
21125 msgstr "Renkli"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Cannot remove standard index"
21130 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21133 #, fuzzy
21134 msgid "The default index cannot be removed."
21135 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Enter new index name"
21140 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21143 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21147 msgid "unknown"
21148 msgstr "bilinmiyor"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21151 msgid "shortcut"
21152 msgstr "kısayol"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21155 msgid "shortcuts"
21156 msgstr "kısayollar"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21159 msgid "lyxrc"
21160 msgstr "lyxrc"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21163 msgid "package"
21164 msgstr "paket"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21167 msgid "textclass"
21168 msgstr "metinsınıfı"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21171 msgid "menu"
21172 msgstr "menü"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21175 msgid "icon"
21176 msgstr "simge"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21179 msgid "buffer"
21180 msgstr "tampon"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21183 #, fuzzy
21184 msgid "lyxinfo"
21185 msgstr "liminf"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21188 msgid "Shift-"
21189 msgstr "Shift-"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21192 msgid "Control-"
21193 msgstr "Kontrol-"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21196 msgid "Option-"
21197 msgstr "Seçenek-"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21200 msgid "Command-"
21201 msgstr "Komut-"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21204 msgid "No language"
21205 msgstr "Dil yok"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21208 msgid "Program Listing Settings"
21209 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21212 msgid "No dialect"
21213 msgstr "Diyalekt yok"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21216 msgid "LaTeX Log"
21217 msgstr "LaTeX Kaydı"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21220 #, fuzzy
21221 msgid "LyX2LyX"
21222 msgstr "LyX"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21225 msgid "Literate Programming Build Log"
21226 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21229 msgid "lyx2lyx Error Log"
21230 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21233 msgid "Version Control Log"
21234 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Log file not found."
21239 msgstr "Dosya bulunamadı"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21242 msgid "No literate programming build log file found."
21243 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21246 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21247 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21250 msgid "No version control log file found."
21251 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21254 msgid "Math Matrix"
21255 msgstr "Matematik Matrisi"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21258 msgid "Note Settings"
21259 msgstr "Not Ayarları"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21262 msgid "Paragraph Settings"
21263 msgstr "Paragraf Ayarları"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21266 msgid ""
21267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21269 "\n"
21270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21271 "the items is used."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Phantom Settings"
21277 msgstr "&Temel Ayarlar"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21280 msgid "System files|#S#s"
21281 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21284 msgid "User files|#U#u"
21285 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21288 msgid "Look & Feel"
21289 msgstr "Görünüm"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21292 msgid "Language Settings"
21293 msgstr "Dil Ayarları"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21296 msgid "File Handling"
21297 msgstr "Dosya Yönetimi"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21300 msgid "Keyboard/Mouse"
21301 msgstr "Klavye/Fare"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21304 msgid "Input Completion"
21305 msgstr "Girdi Tamamlama"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Co&mmand:"
21311 msgstr "&Komut:"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Screen Fonts"
21316 msgstr "Ekran fontları"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21319 msgid "Paths"
21320 msgstr "Yollar"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21323 msgid "Select directory for example files"
21324 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21327 msgid "Select a document templates directory"
21328 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21331 msgid "Select a temporary directory"
21332 msgstr "Geçici dizin seçin"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21335 msgid "Select a backups directory"
21336 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21339 msgid "Select a document directory"
21340 msgstr "Belge dizini seçin"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21343 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21349 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21352 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21353 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21357 msgid "Spellchecker"
21358 msgstr "Yazım denetimi"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Native"
21363 msgstr "etkin"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Aspell"
21368 msgstr "aspell"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Enchant"
21373 msgstr "Fransızca"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Hunspell"
21378 msgstr "hspell"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21381 msgid "Converters"
21382 msgstr "Çeviriciler"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21385 #, fuzzy
21386 msgid "File Formats"
21387 msgstr "Dosya biçimleri"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21390 msgid "Format in use"
21391 msgstr "Kullanılan biçim"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21394 #, fuzzy
21395 msgid ""
21396 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21397 "converter. Please remove the converter first."
21398 msgstr ""
21399 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21400 "silin."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21404 msgstr ""
21405 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21406 "silin."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21409 msgid "LyX needs to be restarted!"
21410 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21413 msgid ""
21414 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21415 "restart."
21416 msgstr ""
21417 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21420 msgid "Printer"
21421 msgstr "Yazıcı"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21424 #, fuzzy
21425 msgid "User Interface"
21426 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21429 msgid "Control"
21430 msgstr "Kontrol"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21433 msgid "Shortcuts"
21434 msgstr "Kısayollar"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21437 msgid "Function"
21438 msgstr "Fonksiyon"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21441 msgid "Shortcut"
21442 msgstr "Kısayol"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21447 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21450 msgid "Mathematical Symbols"
21451 msgstr "Matematiksel Semboller"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21454 msgid "Document and Window"
21455 msgstr "Belge ve Pencere"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21459 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21462 msgid "System and Miscellaneous"
21463 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21466 msgid "Res&tore"
21467 msgstr "&Geri yükle"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21471 msgid "Failed to create shortcut"
21472 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21476 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21479 msgid "Invalid or empty key sequence"
21480 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21483 #, c-format
21484 msgid ""
21485 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21486 "%2$s\n"
21487 "You need to remove that binding before creating a new one."
21488 msgstr ""
21489 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21490 "%2$s\n"
21491 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21494 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21495 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21498 msgid "Identity"
21499 msgstr "Kimlik"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21502 msgid "Choose bind file"
21503 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21506 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21507 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21510 msgid "Choose UI file"
21511 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21514 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21515 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21518 msgid "Choose keyboard map"
21519 msgstr "Klavye haritası seçin"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21522 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21523 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21526 msgid "Print Document"
21527 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21530 msgid "Print to file"
21531 msgstr "Dosyaya yazdır"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21534 msgid "PostScript files (*.ps)"
21535 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Longest label width"
21540 msgstr "&En uzun etiket"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Index Settings"
21545 msgstr "Kutu Ayarları"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21548 #, fuzzy
21549 msgid "<All indexes>"
21550 msgstr "Tüm Alanlar"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21553 msgid "Progress/Debug Messages"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 msgid "Debug Level"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Set"
21563 msgstr "&Seç"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21566 msgid "Cross-reference"
21567 msgstr "Çapraz referans"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21570 msgid "&Go Back"
21571 msgstr "&Geri git"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21574 msgid "Jump back"
21575 msgstr "Geri git"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21578 msgid "Jump to label"
21579 msgstr "Etikete git"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21582 msgid "<No prefix>"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21586 msgid "Find and Replace"
21587 msgstr "Bul ve Değiştir"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21590 msgid "Send Document to Command"
21591 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21594 msgid "Show File"
21595 msgstr "Dosya Göster"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21598 msgid "Error -> Cannot load file!"
21599 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21602 #, c-format
21603 msgid "%1$d words checked."
21604 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21607 msgid "One word checked."
21608 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21611 msgid "Spelling check completed"
21612 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21615 msgid "Basic Latin"
21616 msgstr "Temel Latince"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21619 msgid "Latin-1 Supplement"
21620 msgstr "Latin-1 Supplement"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21623 msgid "Latin Extended-A"
21624 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21627 msgid "Latin Extended-B"
21628 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21631 msgid "IPA Extensions"
21632 msgstr "IPA Uzantıları"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21635 msgid "Spacing Modifier Letters"
21636 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21639 msgid "Combining Diacritical Marks"
21640 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21643 msgid "Cyrillic"
21644 msgstr "Kirilik"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21647 msgid "Arabic"
21648 msgstr "Arapça"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21651 msgid "Devanagari"
21652 msgstr "Devanagari"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21655 msgid "Bengali"
21656 msgstr "Bengali"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21659 msgid "Gurmukhi"
21660 msgstr "Gurmukhi"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21663 msgid "Gujarati"
21664 msgstr "Gujarati"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21667 msgid "Oriya"
21668 msgstr "Oriya"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21671 msgid "Tamil"
21672 msgstr "Tamil"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21675 msgid "Telugu"
21676 msgstr "Telugu"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21679 msgid "Kannada"
21680 msgstr "Kanada"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21683 msgid "Malayalam"
21684 msgstr "Malayalam"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21687 msgid "Lao"
21688 msgstr "Lao"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21691 msgid "Tibetan"
21692 msgstr "Tibetan"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21695 msgid "Georgian"
21696 msgstr "Gürcüce"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21699 msgid "Hangul Jamo"
21700 msgstr "Hangul Jamo"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21703 msgid "Phonetic Extensions"
21704 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21707 msgid "Latin Extended Additional"
21708 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21711 msgid "Greek Extended"
21712 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21715 msgid "General Punctuation"
21716 msgstr "Genel Noktalama"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21719 msgid "Superscripts and Subscripts"
21720 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21723 msgid "Currency Symbols"
21724 msgstr "Kur Sembolleri"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21727 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21728 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21731 msgid "Letterlike Symbols"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21735 msgid "Number Forms"
21736 msgstr "Sayı Formları"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21739 msgid "Mathematical Operators"
21740 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21743 msgid "Miscellaneous Technical"
21744 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21747 msgid "Control Pictures"
21748 msgstr "Kontrol Resimleri"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21751 msgid "Optical Character Recognition"
21752 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21756 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21759 msgid "Box Drawing"
21760 msgstr "Kutu Çizimleri"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21763 msgid "Block Elements"
21764 msgstr "Blok Elementler"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21767 msgid "Geometric Shapes"
21768 msgstr "Geometrik Şekiller"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21771 msgid "Miscellaneous Symbols"
21772 msgstr "Çeşitli Semboller"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21775 msgid "Dingbats"
21776 msgstr "Dingbats"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21779 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21780 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21783 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21784 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21787 msgid "Hiragana"
21788 msgstr "Hiragana"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21791 msgid "Katakana"
21792 msgstr "Katakana"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21795 msgid "Bopomofo"
21796 msgstr "Bopomofo"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21799 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21800 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21803 msgid "Kanbun"
21804 msgstr "Kanbun"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21808 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21811 msgid "CJK Compatibility"
21812 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21815 msgid "CJK Unified Ideographs"
21816 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21819 msgid "Hangul Syllables"
21820 msgstr "Korece Heceleri"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21823 msgid "High Surrogates"
21824 msgstr "Üst Vekiller"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21827 msgid "Private Use High Surrogates"
21828 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21831 msgid "Low Surrogates"
21832 msgstr "Alt Vekiller"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21835 msgid "Private Use Area"
21836 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21840 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21844 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21847 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21848 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21851 msgid "Combining Half Marks"
21852 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21855 msgid "CJK Compatibility Forms"
21856 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21859 msgid "Small Form Variants"
21860 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21863 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21864 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21867 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21868 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21871 msgid "Specials"
21872 msgstr "Özeller"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21875 msgid "Linear B Syllabary"
21876 msgstr "Lineer B Syllabary"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21879 msgid "Linear B Ideograms"
21880 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21883 msgid "Aegean Numbers"
21884 msgstr "Aegean Sayıları"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21887 msgid "Ancient Greek Numbers"
21888 msgstr "Numara"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21891 msgid "Old Italic"
21892 msgstr "Eski İtalik"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21895 msgid "Gothic"
21896 msgstr "Gothik"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21899 msgid "Ugaritic"
21900 msgstr "Ugaritic"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21903 msgid "Old Persian"
21904 msgstr "Eski Farsça"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21907 msgid "Deseret"
21908 msgstr "Deseret"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21911 msgid "Shavian"
21912 msgstr "Shavian"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21915 msgid "Osmanya"
21916 msgstr "Osmanya"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21919 msgid "Cypriot Syllabary"
21920 msgstr "Cypriot Syllabary"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21923 msgid "Kharoshthi"
21924 msgstr "Kharoshthi"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21927 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21928 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21931 msgid "Musical Symbols"
21932 msgstr "Müzik Sembolleri"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21935 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21936 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21939 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21940 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21943 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21944 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21947 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21948 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21951 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21952 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21955 msgid "Tags"
21956 msgstr "Etiketler"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21959 msgid "Variation Selectors Supplement"
21960 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21963 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21964 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21967 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21968 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21971 msgid "Character: "
21972 msgstr "Karakter: "
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21975 msgid "Code Point: "
21976 msgstr "Kod Noktası: "
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21979 msgid "Symbols"
21980 msgstr "Semboller"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21983 msgid "Insert Table"
21984 msgstr "Tablo ekle"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21987 msgid "TeX Information"
21988 msgstr "TeX Bilgisi"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21991 msgid "No thesaurus available for this language!"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21995 msgid "Outline"
21996 msgstr "Anahat"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21999 msgid "auto"
22000 msgstr "otomatik"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22003 msgid "off"
22004 msgstr "kapalı"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22007 #, c-format
22008 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22009 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22012 msgid "version "
22013 msgstr "sürüm "
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22016 msgid "unknown version"
22017 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22020 msgid "Small-sized icons"
22021 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22024 msgid "Normal-sized icons"
22025 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22028 msgid "Big-sized icons"
22029 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Exit LyX"
22034 msgstr "&LyX'ten Çık"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22037 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22041 msgid "Welcome to LyX!"
22042 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Automatic save done."
22047 msgstr "Otomatik güncelle"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Automatic save failed!"
22052 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22055 msgid "Command not allowed without any document open"
22056 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22059 #, c-format
22060 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22061 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22064 msgid "Select template file"
22065 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22068 msgid "Templates|#T#t"
22069 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22072 msgid "Document not loaded."
22073 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22076 msgid "Select document to open"
22077 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22081 msgid "Examples|#E#e"
22082 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22085 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22086 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22089 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22090 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22093 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22094 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22097 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22098 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22103 msgid "Invalid filename"
22104 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "The directory in the given path\n"
22110 "%1$s\n"
22111 "does not exist."
22112 msgstr ""
22113 "Verilen yoldaki dizin\n"
22114 "%1$s\n"
22115 "mevcut değil."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22118 #, c-format
22119 msgid "Opening document %1$s..."
22120 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22123 #, c-format
22124 msgid "Document %1$s opened."
22125 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22128 msgid "Version control detected."
22129 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22132 #, c-format
22133 msgid "Could not open document %1$s"
22134 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22137 msgid "Couldn't import file"
22138 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22141 #, c-format
22142 msgid "No information for importing the format %1$s."
22143 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22146 #, c-format
22147 msgid "Select %1$s file to import"
22148 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "The document %1$s already exists.\n"
22154 "\n"
22155 "Do you want to overwrite that document?"
22156 msgstr ""
22157 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22158 "\n"
22159 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22162 msgid "Overwrite document?"
22163 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22166 #, c-format
22167 msgid "Importing %1$s..."
22168 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22171 msgid "imported."
22172 msgstr "aktarıldı."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22175 msgid "file not imported!"
22176 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22179 #, fuzzy
22180 msgid "newfile"
22181 msgstr "Dosya ekle"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22184 msgid "Select LyX document to insert"
22185 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22188 msgid "Absolute filename expected."
22189 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22192 msgid "Select file to insert"
22193 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22196 msgid "All Files (*)"
22197 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22200 msgid "Choose a filename to save document as"
22201 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22204 msgid "&Rename"
22205 msgstr "&Yeniden adlandır"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22208 #, c-format
22209 msgid ""
22210 "The document %1$s could not be saved.\n"
22211 "\n"
22212 "Do you want to rename the document and try again?"
22213 msgstr ""
22214 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22215 "\n"
22216 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22219 msgid "Rename and save?"
22220 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22223 msgid "&Retry"
22224 msgstr "&Tekrar Dene"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Close document"
22229 msgstr "Yeni belge"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22232 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22239 "\n"
22240 "Do you want to save the document?"
22241 msgstr ""
22242 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22243 "\n"
22244 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22247 msgid "Save new document?"
22248 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22254 "\n"
22255 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22256 msgstr ""
22257 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22258 "\n"
22259 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22262 msgid "Save changed document?"
22263 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22266 msgid "&Discard"
22267 msgstr "&Unut"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22273 "\n"
22274 "Do you want to save the document?"
22275 msgstr ""
22276 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22277 "\n"
22278 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid ""
22283 "Document \n"
22284 "%1$s\n"
22285 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22286 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Reload externally changed document?"
22291 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22294 msgid "Error when setting the locking property."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22298 msgid "Directory is not accessible."
22299 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22302 #, c-format
22303 msgid "Opening child document %1$s..."
22304 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22307 #, fuzzy, c-format
22308 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22309 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22312 #, fuzzy, c-format
22313 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22314 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22317 #, fuzzy, c-format
22318 msgid "Successful export to format: %1$s"
22319 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22322 #, fuzzy, c-format
22323 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22324 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Exporting ..."
22329 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Previewing ..."
22334 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22337 msgid "Document not loaded"
22338 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22344 "version of the document %1$s?"
22345 msgstr ""
22346 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22347 "istediğinizden emin misiniz?"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22350 msgid "Revert to saved document?"
22351 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22354 msgid "Saving all documents..."
22355 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22358 msgid "All documents saved."
22359 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22362 #, c-format
22363 msgid "%1$s unknown command!"
22364 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Please, preview the document first."
22369 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Couldn't proceed."
22374 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22378 msgid "LaTeX Source"
22379 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22382 msgid "DocBook Source"
22383 msgstr "DocBook Kaynağı"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22386 msgid "Literate Source"
22387 msgstr "Yazın Kaynağı"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22390 msgid " (version control, locking)"
22391 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22394 msgid " (version control)"
22395 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22398 msgid " (changed)"
22399 msgstr " (değişti)"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22402 msgid " (read only)"
22403 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22406 msgid "Close File"
22407 msgstr "Dosyayı Kapat"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22410 msgid "Hide tab"
22411 msgstr "Sekmeyi gizle"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22414 msgid "Close tab"
22415 msgstr "Sekmeyi kapat"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22418 msgid "Wrap Float Settings"
22419 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22422 msgid "Click to detach"
22423 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22426 #, c-format
22427 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22428 msgstr ""
22429 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22432 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22433 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22436 msgid " (unknown)"
22437 msgstr " (bilinmiyor)"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22440 msgid "No Group"
22441 msgstr "Grup Yok"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22444 msgid "More Spelling Suggestions"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Add to personal dictionary|n"
22450 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Ignore all|I"
22455 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22460 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Language|L"
22465 msgstr "Dil"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22468 #, fuzzy
22469 msgid "More Languages ...|M"
22470 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22473 msgid "Hidden|H"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22477 #, fuzzy
22478 msgid "<No Documents Open>"
22479 msgstr "Açık Belge Yok!"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22482 #, fuzzy
22483 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22484 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22487 msgid "View (Other Formats)|F"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Update (Other Formats)|p"
22493 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid "View [%1$s]|V"
22498 msgstr "Görünüm|G"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22501 #, fuzzy, c-format
22502 msgid "Update [%1$s]|U"
22503 msgstr "Güncelle|G"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22506 #, fuzzy
22507 msgid "No Custom Insets Defined!"
22508 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22511 #, fuzzy
22512 msgid "<No Document Open>"
22513 msgstr "Açık Belge Yok!"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22516 msgid "Master Document"
22517 msgstr "Ana Belge"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22520 msgid "Open Navigator..."
22521 msgstr "Gezgini Aç..."
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22524 msgid "Other Lists"
22525 msgstr "Diğer Listeler"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22528 #, fuzzy
22529 msgid "<Empty Table of Contents>"
22530 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22533 msgid "Other Toolbars"
22534 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22537 #, fuzzy
22538 msgid "No Branches Set for Document!"
22539 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22542 msgid "Index Entry|d"
22543 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22546 #, fuzzy, c-format
22547 msgid "Index: %1$s"
22548 msgstr "Font: %1$s"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22551 #, fuzzy, c-format
22552 msgid "Index Entry (%1$s)"
22553 msgstr "İndeks Girişi"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22556 msgid "No Citation in Scope!"
22557 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22560 #, fuzzy
22561 msgid "No Action Defined!"
22562 msgstr "Eylem tanımsız!"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22565 #, fuzzy, c-format
22566 msgid "Export %1$s"
22567 msgstr "Font: %1$s"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22570 #, fuzzy, c-format
22571 msgid "Import %1$s"
22572 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22575 #, fuzzy, c-format
22576 msgid "Update %1$s"
22577 msgstr "&Güncelle"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22580 #, c-format
22581 msgid "View %1$s"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22585 msgid "space"
22586 msgstr "boşluk"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22589 msgid ""
22590 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22591 "characters:\n"
22592 msgstr ""
22593 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22596 msgid "Could not update TeX information"
22597 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22600 #, fuzzy, c-format
22601 msgid "The script `%1$s' failed."
22602 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22605 msgid "All Files "
22606 msgstr "Tüm dosyalar "
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22610 msgid "Table of Contents"
22611 msgstr "İçindekiler"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22614 msgid "List of Graphics"
22615 msgstr "Grafik Listesi"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22618 msgid "List of Equations"
22619 msgstr "Denklem Listesi"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22622 msgid "List of Footnotes"
22623 msgstr "Dipnot Listesi"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22626 msgid "List of Listings"
22627 msgstr "Listeleme Listesi"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22630 msgid "List of Indexes"
22631 msgstr "İndeks Listesi"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22634 msgid "List of Marginal notes"
22635 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22638 msgid "List of Notes"
22639 msgstr "Not Listesi"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22642 msgid "List of Citations"
22643 msgstr "Alıntı Listesi"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22646 msgid "Labels and References"
22647 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22650 msgid "List of Branches"
22651 msgstr "Dal Listesi"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22654 msgid "List of Changes"
22655 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22656
22657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22659 #, fuzzy
22660 msgid ""
22661 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22662 "through LaTeX: "
22663 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22664
22665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22667 msgid "Problematic filename for DVI"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22672 #, fuzzy
22673 msgid ""
22674 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22675 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22676 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22677
22678 #: src/insets/Inset.cpp:88
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Bibliography Entry"
22681 msgstr "Kaynakça"
22682
22683 #: src/insets/Inset.cpp:91
22684 #, fuzzy
22685 msgid "TeX Code"
22686 msgstr "TeX Kodu|X"
22687
22688 #: src/insets/Inset.cpp:94
22689 msgid "Float"
22690 msgstr "Yüzen"
22691
22692 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22693 msgid "Box"
22694 msgstr "Kutu"
22695
22696 #: src/insets/Inset.cpp:111
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Horizontal Space"
22699 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22700
22701 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22702 msgid "Vertical Space"
22703 msgstr "Düşey Boşluk"
22704
22705 #: src/insets/Inset.cpp:115
22706 msgid "Info"
22707 msgstr "Bilgi"
22708
22709 #: src/insets/Inset.cpp:158
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Horizontal Math Space"
22712 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22713
22714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22715 msgid "Keys must be unique!"
22716 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22717
22718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "The key %1$s already exists,\n"
22722 "it will be changed to %2$s."
22723 msgstr ""
22724 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22725 "%2$s olarak değiştirilecek."
22726
22727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22731 "If you proceed, all of them will be opened."
22732 msgstr ""
22733 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22734 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22735
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22737 msgid "Open Databases?"
22738 msgstr "Açık Veritabanları?"
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22741 msgid "&Proceed"
22742 msgstr "&İlerle"
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22745 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22746 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22747
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22749 msgid "Databases:"
22750 msgstr "Veritabanları:"
22751
22752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22753 msgid "Style File:"
22754 msgstr "Stil Dosyası:"
22755
22756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22757 msgid "Lists:"
22758 msgstr "Listeler:"
22759
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22761 msgid "included in TOC"
22762 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22763
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22765 msgid "Export Warning!"
22766 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22767
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22769 msgid ""
22770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22771 "BibTeX will be unable to find them."
22772 msgstr ""
22773 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22774 "BibTeX bunları bulamayacak."
22775
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22777 msgid ""
22778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22779 "BibTeX will be unable to find it."
22780 msgstr ""
22781 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22782 "BibTeX bunu bulamayacak."
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22785 msgid "simple frame"
22786 msgstr "basit çerçeve"
22787
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22789 msgid "frameless"
22790 msgstr "çerçevesiz"
22791
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22793 msgid "simple frame, page breaks"
22794 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22795
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22797 msgid "oval, thin"
22798 msgstr "oval, ince"
22799
22800 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22801 msgid "oval, thick"
22802 msgstr "oval, kalın"
22803
22804 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22805 msgid "drop shadow"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22809 msgid "shaded background"
22810 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22811
22812 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22813 msgid "double frame"
22814 msgstr "çift çerçeve"
22815
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22817 #, c-format
22818 msgid "%1$s (%2$s)"
22819 msgstr "%1$s (%2$s)"
22820
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22822 #, c-format
22823 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22824 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22825
22826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22827 msgid "active"
22828 msgstr "etkin"
22829
22830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22831 msgid "non-active"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22835 #, c-format
22836 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22837 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22840 msgid "Branch: "
22841 msgstr "Dal: "
22842
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22844 msgid "Branch (child only): "
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Branch (undefined): "
22850 msgstr "tanımsız"
22851
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22853 msgid "Undef: "
22854 msgstr "Tanımsız: "
22855
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22857 msgid "branch"
22858 msgstr "dal"
22859
22860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22861 #, c-format
22862 msgid "Sub-%1$s"
22863 msgstr "Alt-%1$s"
22864
22865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22866 msgid "No bibliography defined!"
22867 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22868
22869 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22870 msgid "No citations selected!"
22871 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22872
22873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22874 msgid "not cited"
22875 msgstr "alıntılanmamış"
22876
22877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22878 msgid "LaTeX Command: "
22879 msgstr " LaTeX Komutu: "
22880
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22882 msgid "InsetCommand Error: "
22883 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22884
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22886 msgid "Incompatible command name."
22887 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22888
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22890 msgid "InsetCommandParams Error: "
22891 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22892
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22894 msgid "InsetCommandParams: "
22895 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22896
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22898 msgid "Unknown parameter name: "
22899 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22900
22901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22904 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22905
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Uncodable characters"
22909 msgstr "kodlanamayan karakter"
22910
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22915 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22916 "%2$s."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22920 #, c-format
22921 msgid "External template %1$s is not installed"
22922 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22923
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22925 msgid "float: "
22926 msgstr "yüzen: "
22927
22928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22931 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22932
22933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22934 msgid "float"
22935 msgstr "yüzen"
22936
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22938 msgid "subfloat: "
22939 msgstr "altyüzen: "
22940
22941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22942 msgid " (sideways)"
22943 msgstr "(çifttaraflı)"
22944
22945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22946 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22947 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22948
22949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22950 #, c-format
22951 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22955 #, c-format
22956 msgid "List of %1$s"
22957 msgstr "%1$s Listesi"
22958
22959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22960 msgid "footnote"
22961 msgstr "dipnot"
22962
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "Could not copy the file\n"
22967 "%1$s\n"
22968 "into the temporary directory."
22969 msgstr ""
22970 "%1$s dosyası\n"
22971 "geçici dizine\n"
22972 "kopyalanamadı."
22973
22974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22975 #, c-format
22976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22977 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22978
22979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22980 #, c-format
22981 msgid "Graphics file: %1$s"
22982 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22983
22984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22985 msgid "www"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22989 #, fuzzy
22990 msgid "file"
22991 msgstr "Dosya ekle"
22992
22993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22994 #, fuzzy, c-format
22995 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22996 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22997
22998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22999 msgid "Verbatim Input"
23000 msgstr "Tam Girdi"
23001
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23003 msgid "Verbatim Input*"
23004 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Include (excluded)"
23009 msgstr "Dosya ekle"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23013 msgid "Recursive input"
23014 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23015
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23018 #, c-format
23019 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23020 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23021
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "Included file `%1$s'\n"
23026 "has textclass `%2$s'\n"
23027 "while parent file has textclass `%3$s'."
23028 msgstr ""
23029 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23030 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23031 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23032
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23034 msgid "Different textclasses"
23035 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23038 #, c-format
23039 msgid ""
23040 "Included file `%1$s'\n"
23041 "uses module `%2$s'\n"
23042 "which is not used in parent file."
23043 msgstr ""
23044 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23045 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23046 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23049 msgid "Module not found"
23050 msgstr "Modül bulunamadı"
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23053 msgid "Unsupported Inclusion"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23060 "Offending file:\n"
23061 "%1$s"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23065 msgid "Index sorting failed"
23066 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23067
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23072 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23073 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23074 "explained in the User Guide."
23075 msgstr ""
23076 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23077 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23078 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23079 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23080
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23082 msgid "Index Entry"
23083 msgstr "İndeks Girişi"
23084
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23086 #, fuzzy
23087 msgid "unknown type!"
23088 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23089
23090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Unknown index type!"
23093 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23094
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23096 #, fuzzy
23097 msgid "All indexes"
23098 msgstr "Tüm Alanlar"
23099
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23101 #, fuzzy
23102 msgid "subindex"
23103 msgstr "indeks"
23104
23105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23106 #, c-format
23107 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23108 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23109
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23111 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23112 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23113
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23116 msgid "undefined"
23117 msgstr "tanımsız"
23118
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23120 msgid "yes"
23121 msgstr "evet"
23122
23123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23124 msgid "no"
23125 msgstr "hayır"
23126
23127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23128 #, fuzzy
23129 msgid "No version control"
23130 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23131
23132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23133 #, fuzzy, c-format
23134 msgid "%1$s unknown"
23135 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23136
23137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23138 msgid "Label names must be unique!"
23139 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23140
23141 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23142 #, c-format
23143 msgid ""
23144 "The label %1$s already exists,\n"
23145 "it will be changed to %2$s."
23146 msgstr ""
23147 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23148 "%2$s olarak değiştirilecek."
23149
23150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23151 msgid "DUPLICATE: "
23152 msgstr "ÇOĞALT: "
23153
23154 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Horizontal line"
23157 msgstr "Yatay Çizgi"
23158
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23160 msgid "no more lstline delimiters available"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23164 msgid "Running out of delimiters"
23165 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23166
23167 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23168 msgid ""
23169 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23170 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23171 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23172 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23173 "must investigate!"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23177 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23178 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23179
23180 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The following characters in one of the program listings are\n"
23184 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23185 "%1$s."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23189 msgid "A value is expected."
23190 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23198 msgid "Unbalanced braces!"
23199 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23202 msgid "Please specify true or false."
23203 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23206 msgid "Only true or false is allowed."
23207 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23210 msgid "Please specify an integer value."
23211 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23214 msgid "An integer is expected."
23215 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23218 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23219 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23222 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23223 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23226 #, c-format
23227 msgid "Please specify one of %1$s."
23228 msgstr "%1$s den birini belirt."
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23231 #, c-format
23232 msgid "Try one of %1$s."
23233 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23236 #, c-format
23237 msgid "I guess you mean %1$s."
23238 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23241 #, c-format
23242 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23243 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23246 #, c-format
23247 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23251 msgid ""
23252 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23253 msgstr ""
23254 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23257 msgid ""
23258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23259 "trblTRBL"
23260 msgstr ""
23261 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23262 "trblTRBL altkümesi"
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23265 msgid ""
23266 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23267 "right, bottom left and top left corner."
23268 msgstr ""
23269 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23270 "ya da f = kare)."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23273 msgid "Enter something like \\color{white}"
23274 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23277 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23278 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23281 msgid "auto, last or a number"
23282 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23285 msgid ""
23286 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23288 "defining a listing inset)"
23289 msgstr ""
23290 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23291 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23292 "tanımlarken) kullanın."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23295 msgid ""
23296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23298 "a listing inset)"
23299 msgstr ""
23300 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23301 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23302 "tanımlarken) kullanın."
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23306 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23309 #, c-format
23310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23311 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23314 #, c-format
23315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23316 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23319 #, c-format
23320 msgid "Parameter %1$s: "
23321 msgstr "%1$s parametresi: "
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23324 #, c-format
23325 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23326 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23329 #, c-format
23330 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23331 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23332
23333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23334 msgid "New Page"
23335 msgstr "Yeni Sayfa"
23336
23337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23338 msgid "Clear Page"
23339 msgstr "Sayfayı Temizle"
23340
23341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23342 msgid "Clear Double Page"
23343 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23344
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23346 msgid "Nom: "
23347 msgstr "Nom: "
23348
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23350 msgid "Nomenclature Symbol: "
23351 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23352
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23354 msgid "Description: "
23355 msgstr "Açıklama: "
23356
23357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23358 msgid "Sorting: "
23359 msgstr "Sıralama: "
23360
23361 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23362 msgid "note"
23363 msgstr "not"
23364
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Phantom"
23368 msgstr "Düz metin"
23369
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23371 #, fuzzy
23372 msgid "HPhantom"
23373 msgstr "Düz metin"
23374
23375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23376 #, fuzzy
23377 msgid "VPhantom"
23378 msgstr "Düz metin"
23379
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23381 #, fuzzy
23382 msgid "phantom"
23383 msgstr "Düz metin"
23384
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23386 #, fuzzy
23387 msgid "hphantom"
23388 msgstr "Düz metin"
23389
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23391 #, fuzzy
23392 msgid "vphantom"
23393 msgstr "Düz metin"
23394
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23396 #, fuzzy
23397 msgid "elsewhere"
23398 msgstr "Deseret"
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23401 msgid "BROKEN: "
23402 msgstr "KIRIK: "
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23405 msgid "Ref: "
23406 msgstr "Ref: "
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23409 msgid "Equation"
23410 msgstr "Denklem"
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23413 msgid "EqRef: "
23414 msgstr "EqRef: "
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23417 msgid "Page Number"
23418 msgstr "Sayfa Numarası"
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23421 msgid "Page: "
23422 msgstr "Sayfa: "
23423
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23425 msgid "Textual Page Number"
23426 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23427
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23429 msgid "TextPage: "
23430 msgstr "MetinSayfası: "
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23433 msgid "Standard+Textual Page"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23437 msgid "Ref+Text: "
23438 msgstr "Ref+Text: "
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Formatted"
23443 msgstr "Biçimleme"
23444
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Format: "
23448 msgstr "&Biçim:"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Reference to Name"
23453 msgstr "Referans"
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23456 #, fuzzy
23457 msgid "NameRef:"
23458 msgstr "Ad:"
23459
23460 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23461 #, fuzzy
23462 msgid "subscript"
23463 msgstr "Altyazı"
23464
23465 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23466 #, fuzzy
23467 msgid "superscript"
23468 msgstr "Üstsimge"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23471 msgid "Protected Space"
23472 msgstr "Korumalı Boşluk"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23475 msgid "Quad Space"
23476 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Double Quad Space"
23481 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23482
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23484 msgid "Enspace"
23485 msgstr "Enspace"
23486
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23488 msgid "Enskip"
23489 msgstr "Enskip"
23490
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23492 msgid "Protected Horizontal Fill"
23493 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23496 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23497 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23498
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23500 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23501 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23505 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23508 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23509 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23513 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23517 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23520 #, c-format
23521 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23522 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23525 #, c-format
23526 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23527 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23528
23529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23530 msgid "Unknown TOC type"
23531 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23532
23533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23534 msgid "Selection size should match clipboard content."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23538 msgid "wrap: "
23539 msgstr "sar: "
23540
23541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23542 msgid "wrap"
23543 msgstr "sar"
23544
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23546 msgid "Not shown."
23547 msgstr "Gösterilmiyor."
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23550 msgid "Loading..."
23551 msgstr "Yükleniyor..."
23552
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23554 msgid "Converting to loadable format..."
23555 msgstr "Çeviriliyor..."
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23558 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23559 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23560
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23562 msgid "Scaling etc..."
23563 msgstr "Ölçekleme vs..."
23564
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23566 msgid "Ready to display"
23567 msgstr "Gosterime hazir"
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23570 msgid "No file found!"
23571 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23572
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23574 msgid "Error converting to loadable format"
23575 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23576
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23578 msgid "Error loading file into memory"
23579 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23580
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23582 msgid "Error generating the pixmap"
23583 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23586 msgid "No image"
23587 msgstr "Resim yok"
23588
23589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23590 msgid "Preview loading"
23591 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23592
23593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23594 msgid "Preview ready"
23595 msgstr "Önizleme hazır"
23596
23597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23598 msgid "Preview failed"
23599 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23600
23601 #: src/lengthcommon.cpp:37
23602 msgid "cc[[unit of measure]]"
23603 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:37
23606 msgid "dd"
23607 msgstr "dd"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:37
23610 msgid "em"
23611 msgstr "em"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:38
23614 msgid "ex"
23615 msgstr "ex"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:38
23618 msgid "mu[[unit of measure]]"
23619 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:38
23622 msgid "pc"
23623 msgstr "pc"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:39
23626 msgid "pt"
23627 msgstr "pt"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:39
23630 msgid "sp"
23631 msgstr "sp"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:39
23634 msgid "Text Width %"
23635 msgstr "Metin Genişliği %"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:40
23638 msgid "Column Width %"
23639 msgstr "Sütun Genişliği %"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:40
23642 msgid "Page Width %"
23643 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:40
23646 msgid "Line Width %"
23647 msgstr "Satır Genişliği %"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:41
23650 msgid "Text Height %"
23651 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:41
23654 msgid "Page Height %"
23655 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23656
23657 #: src/lyxfind.cpp:142
23658 msgid "Search error"
23659 msgstr "Arama hatası"
23660
23661 #: src/lyxfind.cpp:142
23662 msgid "Search string is empty"
23663 msgstr "Aranacak metin boş"
23664
23665 #: src/lyxfind.cpp:376
23666 #, fuzzy
23667 msgid "String found."
23668 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23669
23670 #: src/lyxfind.cpp:378
23671 msgid "String has been replaced."
23672 msgstr "Dizge değiştirildi."
23673
23674 #: src/lyxfind.cpp:381
23675 #, fuzzy, c-format
23676 msgid "%1$d strings have been replaced."
23677 msgstr " dizge değiştirildi."
23678
23679 #: src/lyxfind.cpp:1255
23680 msgid "Search text is empty!"
23681 msgstr "Arama metni boş!"
23682
23683 #: src/lyxfind.cpp:1269
23684 msgid "Invalid regular expression!"
23685 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23686
23687 #: src/lyxfind.cpp:1274
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Match not found!"
23690 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23691
23692 #: src/lyxfind.cpp:1278
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Match found!"
23695 msgstr "Modül bulunamadı!"
23696
23697 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23698 #, c-format
23699 msgid " Macro: %1$s: "
23700 msgstr " Makro: %1$s: "
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23703 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23704 #, c-format
23705 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23706 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23709 #, c-format
23710 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23711 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23714 #, c-format
23715 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Cursor not in table"
23721 msgstr " (yüklü değil)"
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23724 msgid "Only one row"
23725 msgstr "Yalnız bir satır"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23728 msgid "Only one column"
23729 msgstr "Yalnız bir sütun"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23732 msgid "No hline to delete"
23733 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23736 msgid "No vline to delete"
23737 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23740 #, c-format
23741 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23742 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Bad math environment"
23747 msgstr "Ortamı Topla"
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23750 msgid ""
23751 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23752 "Change the math formula type and try again."
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23756 msgid "No number"
23757 msgstr "Numara yok"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23760 msgid "Number"
23761 msgstr "Numara"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23764 #, c-format
23765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23766 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23769 #, c-format
23770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23771 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23774 #, c-format
23775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23776 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23779 msgid "create new math text environment ($...$)"
23780 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23783 msgid "entered math text mode (textrm)"
23784 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Regular expression editor mode"
23789 msgstr "Düzenli &İfade"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23792 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23796 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23800 msgid "Standard[[mathref]]"
23801 msgstr "Standart[[mathref]]"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23804 msgid "PrettyRef"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23808 msgid "FormatRef: "
23809 msgstr "FormatRef: "
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23812 #, fuzzy, c-format
23813 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23814 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23815
23816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23817 msgid "optional"
23818 msgstr "seçimlik"
23819
23820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23821 msgid "TeX"
23822 msgstr "TeX"
23823
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23825 msgid "math macro"
23826 msgstr "matematik makrosu"
23827
23828 #: src/output.cpp:37
23829 #, c-format
23830 msgid ""
23831 "Could not open the specified document\n"
23832 "%1$s."
23833 msgstr ""
23834 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23835 "%1$s."
23836
23837 #: src/output_plaintext.cpp:136
23838 msgid "Abstract: "
23839 msgstr "Özet: "
23840
23841 #: src/output_plaintext.cpp:148
23842 msgid "References: "
23843 msgstr "Referanslar: "
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:40
23846 #, fuzzy
23847 msgid "No debugging messages"
23848 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:41
23851 msgid "General information"
23852 msgstr "Genel bilgiler"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:42
23855 msgid "Program initialisation"
23856 msgstr "Program açılışı"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:43
23859 msgid "Keyboard events handling"
23860 msgstr "Klavye olayları"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:44
23863 msgid "GUI handling"
23864 msgstr "Arabirim yönetimi"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:45
23867 msgid "Lyxlex grammar parser"
23868 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:46
23871 msgid "Configuration files reading"
23872 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:47
23875 msgid "Custom keyboard definition"
23876 msgstr "Özel klavye tanımı"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:48
23879 msgid "LaTeX generation/execution"
23880 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:49
23883 msgid "Math editor"
23884 msgstr "Matematik düzenleyici"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:50
23887 msgid "Font handling"
23888 msgstr "Font yönetimi"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:51
23891 msgid "Textclass files reading"
23892 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:52
23895 msgid "Version control"
23896 msgstr "Sürüm yönetimi"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:53
23899 msgid "External control interface"
23900 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:54
23903 msgid "Undo/Redo mechanism"
23904 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:55
23907 msgid "User commands"
23908 msgstr "Kullanıcı komutları"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:56
23911 #, fuzzy
23912 msgid "The LyX Lexer"
23913 msgstr "LyX Lexxer"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:57
23916 msgid "Dependency information"
23917 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:58
23920 msgid "LyX Insets"
23921 msgstr "Lyx eklemeleri"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:59
23924 msgid "Files used by LyX"
23925 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:60
23928 msgid "Workarea events"
23929 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:61
23932 msgid "Insettext/tabular messages"
23933 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:62
23936 msgid "Graphics conversion and loading"
23937 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:63
23940 msgid "Change tracking"
23941 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:64
23944 msgid "External template/inset messages"
23945 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:65
23948 msgid "RowPainter profiling"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:66
23952 msgid "Scrolling debugging"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:67
23956 msgid "Math macros"
23957 msgstr "Matematik makroları"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:68
23960 msgid "RTL/Bidi"
23961 msgstr "RTL/Bidi"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:69
23964 msgid "Locale/Internationalisation"
23965 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:70
23968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23969 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:71
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Find and replace mechanism"
23974 msgstr "Bul ve değiştir"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:72
23977 msgid "Developers' general debug messages"
23978 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:73
23981 msgid "All debugging messages"
23982 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:152
23985 #, c-format
23986 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23987 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23988
23989 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23990 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23991 msgstr "tr"
23992
23993 #: src/support/os_win32.cpp:444
23994 msgid "System file not found"
23995 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23996
23997 #: src/support/os_win32.cpp:445
23998 msgid ""
23999 "Unable to load shfolder.dll\n"
24000 "Please install."
24001 msgstr ""
24002 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24003 "Lütfen yükleyin."
24004
24005 #: src/support/os_win32.cpp:450
24006 msgid "System function not found"
24007 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24008
24009 #: src/support/os_win32.cpp:451
24010 msgid ""
24011 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24012 "Don't know how to proceed. Sorry."
24013 msgstr ""
24014 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24015 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24016
24017 #: src/support/userinfo.cpp:45
24018 msgid "Unknown user"
24019 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24020
24021 #~ msgid "LyX binary not found"
24022 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24023
24024 #~ msgid "File not found"
24025 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24026
24027 #~ msgid "Directory not found"
24028 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24032 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24033
24034 #~ msgid "Affilation:"
24035 #~ msgstr "İlişki:"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "varGamma"
24039 #~ msgstr "Gamma"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "varDelta"
24043 #~ msgstr "Delta"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "varTheta"
24047 #~ msgstr "varteta"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "varLambda"
24051 #~ msgstr "Lambda"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "varXi"
24055 #~ msgstr "varpi"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "varPi"
24059 #~ msgstr "varpi"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "varSigma"
24063 #~ msgstr "varsigma"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "varUpsilon"
24067 #~ msgstr "varepsilon"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "varPhi"
24071 #~ msgstr "varphi"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "varPsi"
24075 #~ msgstr "Farsça"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "varOmega"
24079 #~ msgstr "Omega"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "DockWidget"
24083 #~ msgstr "Genişlik"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24087 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24088
24089 #~ msgid "comment"
24090 #~ msgstr "açıklama"
24091
24092 #~ msgid "greyedout"
24093 #~ msgstr "gri"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Open Target...|O"
24097 #~ msgstr "Aç...|A"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "&Use Defaults"
24101 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24102
24103 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24104 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24105
24106 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24107 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24108
24109 #~ msgid "&Use babel"
24110 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24111
24112 #~ msgid "&Global"
24113 #~ msgstr "&Genel"
24114
24115 #~ msgid "institutemark"
24116 #~ msgstr "enstitüimi"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:Institute"
24120 #~ msgstr "Enstitü"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24124 #~ msgstr "E-Posta"
24125
24126 #~ msgid "altaffilmark"
24127 #~ msgstr "altilişkiimi"
24128
24129 #~ msgid "tablenotemark"
24130 #~ msgstr "tablonotişareti"
24131
24132 #~ msgid "scheme"
24133 #~ msgstr "plan"
24134
24135 #~ msgid "CRcat"
24136 #~ msgstr "CRcat"
24137
24138 #~ msgid "InstituteMark"
24139 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:Alert"
24143 #~ msgstr "Uyarı"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Flex:Structure"
24147 #~ msgstr "Yapı"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24151 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24155 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Thanks Reference"
24159 #~ msgstr "Referans"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Internet Address Reference"
24163 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Name (First Name)"
24167 #~ msgstr "Ad"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Name (Surname)"
24171 #~ msgstr "Soyad"
24172
24173 #~ msgid "Titlenotemark"
24174 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24175
24176 #~ msgid "Authormark"
24177 #~ msgstr "Yazarimi"
24178
24179 #~ msgid "CorAuthormark"
24180 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Lowercase"
24184 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Inst"
24188 #~ msgstr "&Ekle"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Sidenote"
24192 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Marginnote"
24196 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "AllCaps"
24200 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "SmallCaps"
24204 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Firstname"
24208 #~ msgstr "Ad"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:Fname"
24212 #~ msgstr "Dosya adı"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:Surname"
24216 #~ msgstr "Element:Soyad"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:Filename"
24220 #~ msgstr "Dosya adı"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Literal"
24224 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Emph"
24228 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24232 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24236 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Volume"
24240 #~ msgstr "Element:Cilt"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Day"
24244 #~ msgstr "Element:Gün"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Month"
24248 #~ msgstr "Element:Ay"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Year"
24252 #~ msgstr "Element:Yıl"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24256 #~ msgstr "Basım-numarası"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24260 #~ msgstr "Basım-günü"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24264 #~ msgstr "Basım-ayları"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:ISSN"
24268 #~ msgstr "Element:ISSN"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:CODEN"
24272 #~ msgstr "Element:CODEN"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24276 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24280 #~ msgstr "SS-Başlık"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24284 #~ msgstr "CCC-Kod"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Code"
24288 #~ msgstr "Element:Kod"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Dscr"
24292 #~ msgstr "Element:Açklm"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Keyword"
24296 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24300 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Orgname"
24304 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Street"
24308 #~ msgstr "Element:Sokak"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:City"
24312 #~ msgstr "Element:Şehir"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:State"
24316 #~ msgstr "Element:State"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Postcode"
24320 #~ msgstr "Postakodu"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Country"
24324 #~ msgstr "Element:Ülke"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Directory"
24328 #~ msgstr "Dizin"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Email"
24332 #~ msgstr "Element:Eposta"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24336 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24340 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24344 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24348 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24352 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24356 #~ msgstr "MenüTercihi"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex"
24360 #~ msgstr "D&osya"
24361
24362 #~ msgid "Foot"
24363 #~ msgstr "Dipnot"
24364
24365 #~ msgid "Note:Comment"
24366 #~ msgstr "Not:Yorum"
24367
24368 #~ msgid "Note:Note"
24369 #~ msgstr "Not:Not"
24370
24371 #~ msgid "Note:Greyedout"
24372 #~ msgstr "Not:Gri"
24373
24374 #~ msgid "Box:Shaded"
24375 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Argument"
24379 #~ msgstr "Hizalama"
24380
24381 #~ msgid "Info:menu"
24382 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24383
24384 #~ msgid "Info:shortcut"
24385 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24386
24387 #~ msgid "Info:shortcuts"
24388 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24389
24390 #~ msgid "Braillebox"
24391 #~ msgstr "Braillebox"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Endnote"
24395 #~ msgstr "Sonnot"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Initial"
24399 #~ msgstr "İtalik"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Glosse"
24403 #~ msgstr "Makale"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24407 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Expression"
24411 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Concepts"
24415 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Meaning"
24419 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:Noun"
24423 #~ msgstr "Ad"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:Strong"
24427 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Noweb literate programming"
24431 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Sweave Options"
24435 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "S/R expression"
24439 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24440
24441 #~ msgid "Norsk"
24442 #~ msgstr "Norveççe"
24443
24444 #~ msgid "Nynorsk"
24445 #~ msgstr "Norveççe"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "master document[[scope]]"
24449 #~ msgstr "Ana Belge"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Keywordsr"
24453 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Current paragraph"
24457 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Current &paragraph"
24461 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "A&vailable indices:"
24465 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Width:"
24469 #~ msgstr "&Genişlik:"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Error "
24473 #~ msgstr "Hata"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "All indices"
24477 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "&Ok"
24481 #~ msgstr "&Tamam"
24482
24483 #~ msgid "Cust&om:"
24484 #~ msgstr "&Özel:"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24489 #~ "lyx2lyx script."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24492 #~ "oldu."
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "The specified document\n"
24496 #~ "%1$s\n"
24497 #~ "could not be read."
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "%1$s\n"
24500 #~ "belirtilen dosya\n"
24501 #~ "okunamadı."
24502
24503 #~ msgid "Could not read document"
24504 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "&Keep it"
24508 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Cannot view URL"
24512 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24513
24514 #~ msgid "Hyperlink"
24515 #~ msgstr "Bağlantı"
24516
24517 #~ msgid "Label"
24518 #~ msgstr "Etiket"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24522 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Invisible"
24526 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Height:"
24530 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24531
24532 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24533 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24534
24535 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24536 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24537
24538 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24539 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24540
24541 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24542 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24543
24544 #~ msgid "Element:Firstname"
24545 #~ msgstr "Element:Ad"
24546
24547 #~ msgid "Element:Fname"
24548 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24549
24550 #~ msgid "Element:Filename"
24551 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24552
24553 #~ msgid "Element:Citation-number"
24554 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24555
24556 #~ msgid "Element:Issue-number"
24557 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24558
24559 #~ msgid "Element:Issue-day"
24560 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24561
24562 #~ msgid "Element:Issue-months"
24563 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24564
24565 #~ msgid "Element:SS-Title"
24566 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24567
24568 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24569 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24570
24571 #~ msgid "Element:Postcode"
24572 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24573
24574 #~ msgid "Element:Directory"
24575 #~ msgstr "Element:Dizin"
24576
24577 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24578 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24579
24580 #~ msgid "Element:GuiButton"
24581 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24582
24583 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24584 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle"
24587 #~ msgstr "KarakterStili"
24588
24589 #~ msgid "Custom:Endnote"
24590 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24594 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24595
24596 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24597 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24598
24599 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24600 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24601
24602 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24603 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24604
24605 #~ msgid "CharStyle:Code"
24606 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "FrmtRef: "
24610 #~ msgstr "FormatRef: "
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Glossary term"
24614 #~ msgstr "Makale"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Middle|d"
24618 #~ msgstr "Orta|r"
24619
24620 #~ msgid "caption frame"
24621 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24622
24623 #~ msgid "top/bottom line"
24624 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Decimal point:"
24628 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24629
24630 #~ msgid "Screen &DPI:"
24631 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24635 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "ColorUi"
24639 #~ msgstr "Renkli"
24640
24641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24642 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24643
24644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24645 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24646
24647 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24648 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Publisher ID"
24652 #~ msgstr "Yayıncılar"
24653
24654 #~ msgid "TheoremTemplate"
24655 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24656
24657 #~ msgid "Theorem #:"
24658 #~ msgstr "Teorem #:"
24659
24660 #~ msgid "Lemma #:"
24661 #~ msgstr "Lemma #:"
24662
24663 #~ msgid "Corollary #:"
24664 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24665
24666 #~ msgid "Proposition #:"
24667 #~ msgstr "Önerme #:"
24668
24669 #~ msgid "Conjecture #:"
24670 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24671
24672 #~ msgid "Criterion #:"
24673 #~ msgstr "Kriter #:"
24674
24675 #~ msgid "Fact #:"
24676 #~ msgstr "Olgu #:"
24677
24678 #~ msgid "Axiom #:"
24679 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24680
24681 #~ msgid "Definition #:"
24682 #~ msgstr "Tanım #:"
24683
24684 #~ msgid "Example #:"
24685 #~ msgstr "Örnek #:"
24686
24687 #~ msgid "Condition #:"
24688 #~ msgstr "Koşul #:"
24689
24690 #~ msgid "Problem #:"
24691 #~ msgstr "Problem #:"
24692
24693 #~ msgid "Exercise #:"
24694 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24695
24696 #~ msgid "Remark #:"
24697 #~ msgstr "Açıklama #:"
24698
24699 #~ msgid "Claim #:"
24700 #~ msgstr "İddia #:"
24701
24702 #~ msgid "Note #:"
24703 #~ msgstr "Not #:"
24704
24705 #~ msgid "Notation #:"
24706 #~ msgstr "Notasyon #:"
24707
24708 #~ msgid "Case #:"
24709 #~ msgstr "Durum #:"
24710
24711 #~ msgid "Footernote"
24712 #~ msgstr "Dipnot"
24713
24714 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24715 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Overwrite all files?"
24719 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Continue &asking"
24723 #~ msgstr "Devam ediyor"
24724
24725 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24726 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24727
24728 #~ msgid "Thin space"
24729 #~ msgstr "İnce boşluk"
24730
24731 #~ msgid "Medium space"
24732 #~ msgstr "Orta boşluk"
24733
24734 #~ msgid "Thick space"
24735 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24736
24737 #~ msgid "Negative thin space"
24738 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24739
24740 #~ msgid "Negative medium space"
24741 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24742
24743 #~ msgid "Negative thick space"
24744 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24745
24746 #~ msgid "Inter-word space"
24747 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24748
24749 #~ msgid "Date format"
24750 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24751
24752 #~ msgid "Unknown buffer info"
24753 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24754
24755 #~ msgid "QQuad Space"
24756 #~ msgstr "QQuad Space"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Preview\t"
24760 #~ msgstr "Önizleme"
24761
24762 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24763 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Options"
24767 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24768
24769 #~ msgid "Find LyX Text"
24770 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "&Replace with..."
24774 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Ne&xt"
24778 #~ msgstr "metin"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Pre&vious"
24782 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "&Keep case"
24786 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "&Find..."
24790 #~ msgstr "&Bul:"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24794 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "&Next"
24798 #~ msgstr "&Yeni"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "&Previous"
24802 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "&Advanced"
24806 #~ msgstr "Gelişmiş"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24810 #~ "%1$s.layout,\n"
24811 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24812 #~ "class or style file required by it is not\n"
24813 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24814 #~ "for more information.\n"
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24817 #~ "%1$s.layout,\n"
24818 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24819 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24820 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24821 #~ "belgesine göz atın.\n"
24822
24823 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24824 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24825
24826 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24827 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Any &word"
24831 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24832
24833 #~ msgid ""
24834 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24835 #~ "%2$s"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24838 #~ "%2$s"
24839
24840 #~ msgid "&Dummy"
24841 #~ msgstr "&Sahte"
24842
24843 #~ msgid "F&ind:"
24844 #~ msgstr "&Bul:"
24845
24846 #~ msgid "The Enter key works, too"
24847 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24848
24849 #~ msgid "The delete key works, too"
24850 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24851
24852 #~ msgid "D&elete"
24853 #~ msgstr "&Sil"
24854
24855 #~ msgid "&Default language:"
24856 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24857
24858 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24859 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24860
24861 #~ msgid "&BibTeX command:"
24862 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24866 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24870 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24871
24872 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24873 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24874
24875 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24876 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24877
24878 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24879 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24880
24881 #~ msgid "Use input encod&ing"
24882 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24883
24884 #~ msgid "Jump to the label"
24885 #~ msgstr "Etikete git"
24886
24887 #~ msgid "Merge cells"
24888 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24889
24890 #~ msgid "Listing settings"
24891 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24892
24893 #~ msgid "LangHeader"
24894 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24895
24896 #~ msgid "Language Header:"
24897 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24898
24899 #~ msgid "Language:"
24900 #~ msgstr "Dil:"
24901
24902 #~ msgid "LastLanguage"
24903 #~ msgstr "SonDil"
24904
24905 #~ msgid "Last Language:"
24906 #~ msgstr "Son Dil:"
24907
24908 #~ msgid "LangFooter"
24909 #~ msgstr "DilAltlığı"
24910
24911 #~ msgid "End"
24912 #~ msgstr "Son"
24913
24914 #~ msgid "End of CV"
24915 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24916
24917 #~ msgid "Strasse"
24918 #~ msgstr "Strasse"
24919
24920 #~ msgid "Land"
24921 #~ msgstr "Yatay"
24922
24923 #~ msgid "BLZ"
24924 #~ msgstr "BLZ"
24925
24926 #~ msgid "Konto"
24927 #~ msgstr "Konto"
24928
24929 #~ msgid "Computer"
24930 #~ msgstr "Bilgisayar"
24931
24932 #~ msgid "Computer:"
24933 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24934
24935 #~ msgid "EmptySection"
24936 #~ msgstr "BoşBölüm"
24937
24938 #~ msgid "Empty Section"
24939 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24940
24941 #~ msgid "CloseSection"
24942 #~ msgstr "BölümüKapat"
24943
24944 #~ msgid "Close Section"
24945 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24946
24947 #~ msgid "Insert|n"
24948 #~ msgstr "Ekle|E"
24949
24950 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24951 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24952
24953 #~ msgid "View DVI"
24954 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24955
24956 #~ msgid "Update DVI"
24957 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24958
24959 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24960 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24961
24962 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24963 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24964
24965 #~ msgid "View PostScript"
24966 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24967
24968 #~ msgid "Update PostScript"
24969 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24970
24971 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24972 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24973
24974 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24975 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24976
24977 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24978 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24979
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24982 #~ "You may not have the right languages installed."
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24985 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24986
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24989 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24992 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24993
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24996 #~ "`%2$s'."
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24999 #~ "dönüştürülemedi."
25000
25001 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25002 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25006 #~ "encoding `%2$s'."
25007 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25008
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25011 #~ "encoding `%2$s'."
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25014
25015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25016 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25017
25018 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25019 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25020
25021 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25022 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25023
25024 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25025 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25029 #~ "\n"
25030 #~ "%1$s."
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25033 #~ "\n"
25034 #~ "%1$s."
25035
25036 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25037 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25038
25039 #~ msgid "Branch Settings"
25040 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25041
25042 #~ msgid "Length"
25043 #~ msgstr "Boy"
25044
25045 #~ msgid "TeX Code Settings"
25046 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25047
25048 #~ msgid "Float Settings"
25049 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25050
25051 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25052 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25053
25054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25055 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25056
25057 #~ msgid "ispell"
25058 #~ msgstr "ispell"
25059
25060 #~ msgid "pspell (library)"
25061 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25062
25063 #~ msgid "aspell (library)"
25064 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25065
25066 #~ msgid "*.pws"
25067 #~ msgstr "*.pws"
25068
25069 #~ msgid "*.ispell"
25070 #~ msgstr "*.ispell"
25071
25072 #~ msgid "Spellchecker error"
25073 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25074
25075 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25076 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25080 #~ "Maybe it has been killed."
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25083 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25084
25085 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25086 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25087
25088 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25089 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25090
25091 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25092 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25093
25094 #~ msgid "No Table of contents"
25095 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25096
25097 #~ msgid "Opened inset"
25098 #~ msgstr "Açık ekleme"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25102 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25103
25104 #~ msgid "Opened Box Inset"
25105 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25106
25107 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25108 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25109
25110 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25111 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25112
25113 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25114 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25115
25116 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25117 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25118
25119 #~ msgid "Opened Float Inset"
25120 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25121
25122 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25123 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25124
25125 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25126 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25127
25128 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25129 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25130
25131 #~ msgid "Opened Note Inset"
25132 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25133
25134 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25135 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25136
25137 #~ msgid "Opened table"
25138 #~ msgstr "Açık tablo"
25139
25140 #~ msgid "Opened Text Inset"
25141 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25142
25143 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25144 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25145
25146 #~ msgid "Anschrift:"
25147 #~ msgstr "Anschrift:"
25148
25149 #~ msgid "Briefkopf:"
25150 #~ msgstr "Briefkopf:"
25151
25152 #~ msgid "Absender:"
25153 #~ msgstr "Gönderen:"
25154
25155 #~ msgid "Zusatz:"
25156 #~ msgstr "Zusatz:"
25157
25158 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25159 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25160
25161 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25162 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25163
25164 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25165 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25166
25167 #~ msgid "Unterschrift:"
25168 #~ msgstr "Unterschrift:"
25169
25170 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25171 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25172
25173 #~ msgid "Vorwahl:"
25174 #~ msgstr "Vorwahl:"
25175
25176 #~ msgid "Telefon:"
25177 #~ msgstr "Telefon:"
25178
25179 #~ msgid "Ort:"
25180 #~ msgstr "Ort:"
25181
25182 #~ msgid "Datum:"
25183 #~ msgstr "Tarih:"
25184
25185 #~ msgid "Betreff:"
25186 #~ msgstr "Betreff:"
25187
25188 #~ msgid "Anrede:"
25189 #~ msgstr "Anrede:"
25190
25191 #~ msgid "Gruss:"
25192 #~ msgstr "Gruss:"
25193
25194 #~ msgid "Anlage(n):"
25195 #~ msgstr "Anlage(n):"
25196
25197 #~ msgid "Verteiler:"
25198 #~ msgstr "Verteiler:"
25199
25200 #~ msgid "Text:"
25201 #~ msgstr "Metin:"
25202
25203 #~ msgid "Strasse:"
25204 #~ msgstr "Strasse:"
25205
25206 #~ msgid "Land:"
25207 #~ msgstr "Yatay:"
25208
25209 #~ msgid "RetourAdresse:"
25210 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25211
25212 #~ msgid "MeinZeichen:"
25213 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25214
25215 #~ msgid "IhrZeichen:"
25216 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25217
25218 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25219 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25220
25221 #~ msgid "BLZ:"
25222 #~ msgstr "BLZ:"
25223
25224 #~ msgid "Konto:"
25225 #~ msgstr "Hesap:"
25226
25227 #~ msgid "Adresse:"
25228 #~ msgstr "Adres:"
25229
25230 #~ msgid "Anlagen:"
25231 #~ msgstr "Anlagen:"
25232
25233 #~ msgid "Latex"
25234 #~ msgstr "Latex"
25235
25236 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25237 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25238
25239 #~ msgid "No file open!"
25240 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25241
25242 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25243 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25247 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25251 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25252
25253 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25254 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25255
25256 #~ msgid "Toggle Label|L"
25257 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25258
25259 #~ msgid "B&rowse..."
25260 #~ msgstr "&Göz at..."
25261
25262 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25263 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25264
25265 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25266 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25267
25268 #~ msgid "Ne&w"
25269 #~ msgstr "&Yeni"
25270
25271 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25272 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25273
25274 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25275 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25276
25277 #~ msgid "Find &Prev"
25278 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25279
25280 #~ msgid "Replace P&rev"
25281 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25282
25283 #~ msgid "Current buffer only"
25284 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25285
25286 #~ msgid "Buffer"
25287 #~ msgstr "Arabellek"
25288
25289 #~ msgid "Current file and all included files"
25290 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25291
25292 #~ msgid "Document"
25293 #~ msgstr "Belge"
25294
25295 #~ msgid "All open buffers"
25296 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25297
25298 #~ msgid "Regexp"
25299 #~ msgstr "Regexp"
25300
25301 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25302 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "RegExp"
25306 #~ msgstr "exp"
25307
25308 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25309 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25310
25311 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25312 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25313
25314 #~ msgid "&Postscript driver:"
25315 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25316
25317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25318 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25319
25320 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25321 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25322
25323 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25324 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25325
25326 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25327 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25328
25329 #~ msgid "figure"
25330 #~ msgstr "figür"
25331
25332 #~ msgid "table"
25333 #~ msgstr "tablo"
25334
25335 #~ msgid "algorithm"
25336 #~ msgstr "algoritma"
25337
25338 #~ msgid "tableau"
25339 #~ msgstr "Tablo"
25340
25341 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25342 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "keywords"
25346 #~ msgstr "Anahtarlar"
25347
25348 #~ msgid "Table of Contents|a"
25349 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25350
25351 #~ msgid "FAQ|F"
25352 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25353
25354 #~ msgid "American"
25355 #~ msgstr "Amerikanca"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25359 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25360
25361 #~ msgid "Canadian"
25362 #~ msgstr "Kanada"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Reference\t"
25366 #~ msgstr "Referans"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25370 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25374 #~ msgstr "Adres"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25378 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25379
25380 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25381 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "LaTeX default"
25385 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25389 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Class not found"
25393 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25394
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "Layout had to be changed from\n"
25397 #~ "%1$s to %2$s\n"
25398 #~ "because of class conversion from\n"
25399 #~ "%3$s to %4$s"
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25402 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25403 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25404 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25405
25406 #~ msgid "Changed Layout"
25407 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25408
25409 #~ msgid "Unknown layout"
25410 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25414 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25418 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25419
25420 #~ msgid "Display image in LyX"
25421 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25422
25423 #~ msgid "Screen display"
25424 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25425
25426 #~ msgid "Monochrome"
25427 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25428
25429 #~ msgid "Grayscale"
25430 #~ msgstr "Gri tonları"
25431
25432 #~ msgid "%"
25433 #~ msgstr "%"
25434
25435 #~ msgid "&Display:"
25436 #~ msgstr "&Görüntü:"
25437
25438 #~ msgid "Sca&le:"
25439 #~ msgstr "&Ölçek:"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Scr&een Display:"
25443 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25444
25445 #~ msgid "Do not display"
25446 #~ msgstr "Gösterme"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Unknown Info: "
25450 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25454 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Clear group"
25458 #~ msgstr "S&il"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid " (auto)"
25462 #~ msgstr "Tarih"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25466 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25467
25468 #~ msgid "Edit the file externally"
25469 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25470
25471 #~ msgid "&Edit File..."
25472 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25473
25474 #~ msgid "LyX View"
25475 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Movie"
25479 #~ msgstr "Slovence"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "<- C&lear"
25483 #~ msgstr "S&il"
25484
25485 #~ msgid "A&pply"
25486 #~ msgstr "&Uygula"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Clear"
25490 #~ msgstr "S&il"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Add"
25494 #~ msgstr "&Ekle"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "E&mbed"
25498 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "&Center"
25502 #~ msgstr "Ortalı"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25506 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25510 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid " writing embedded files."
25514 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid " could not write embedded files!"
25518 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Failed to extract file"
25522 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25528 #~ "\n"
25529 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Copy file failure"
25533 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Failed to embed file"
25537 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25541 #~ msgstr ""
25542 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25543 #~ "\n"
25544 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25548 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Failed to open file"
25552 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Sync file failure"
25556 #~ msgstr "chktex hatası"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Packing all files"
25560 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Failed to write file"
25564 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Save failure"
25568 #~ msgstr "chktex hatası"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Extra embedded file"
25572 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25576 #~ msgstr "Çok sütun"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Enspace|E"
25580 #~ msgstr "boşluk"
25581
25582 #~ msgid "Document could not be read"
25583 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25587 #~ msgstr "Sonraki komut"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "New Line|e"
25591 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25592
25593 #~ msgid "Line Break|B"
25594 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "line break"
25598 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25602 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Links"
25606 #~ msgstr "Liste"
25607
25608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25609 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25610
25611 #~ msgid "Swap Rows|S"
25612 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25613
25614 #~ msgid "Swap Columns|w"
25615 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "false"
25619 #~ msgstr "Kapat"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "&float"
25623 #~ msgstr "yuzen: "
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "S&ubfigure"
25627 #~ msgstr "Altfigür"
25628
25629 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25630 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25631
25632 #~ msgid "Ca&ption:"
25633 #~ msgstr "Başlı&k:"
25634
25635 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25636 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25637
25638 #~ msgid "Framed in box"
25639 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25640
25641 #~ msgid "&Shaded"
25642 #~ msgstr "&Gölgeli"
25643
25644 #~ msgid "Paper Size"
25645 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25646
25647 #~ msgid "&Colors"
25648 #~ msgstr "&Renkler"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "C&opiers"
25652 #~ msgstr "Kopyalar"
25653
25654 #~ msgid "&File formats"
25655 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25656
25657 #~ msgid "F&ormat:"
25658 #~ msgstr "&Biçim"
25659
25660 #~ msgid "&GUI name:"
25661 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25662
25663 #~ msgid "External Applications"
25664 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25668 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25669
25670 #~ msgid "Save/restore window position"
25671 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25672
25673 #~ msgid " every"
25674 #~ msgstr " her"
25675
25676 #~ msgid "&URL:"
25677 #~ msgstr "&URL:"
25678
25679 #~ msgid "&Units:"
25680 #~ msgstr "&Birim:"
25681
25682 #~ msgid "Magyar"
25683 #~ msgstr "Macarca"
25684
25685 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25686 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Framed|F"
25690 #~ msgstr "Çerçeveli"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Shaded|S"
25694 #~ msgstr "Gölgeli"
25695
25696 #~ msgid "Insert URL"
25697 #~ msgstr "URL Ekle"
25698
25699 #~ msgid "Can't load document class"
25700 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25705 #~ "loaded."
25706 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid ""
25710 #~ "The document could not be converted\n"
25711 #~ "into the document class %1$s."
25712 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "&Switch to document"
25716 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "Could not open the specified document\n"
25721 #~ "%1$s\n"
25722 #~ "due to the error: %2$s"
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25725 #~ "%1$s."
25726
25727 #~ msgid "Rectangular box"
25728 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25729
25730 #~ msgid "Shadow box"
25731 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25732
25733 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25734 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25735
25736 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25737 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Copiers"
25741 #~ msgstr "Kopyalar"
25742
25743 #~ msgid "Boxed"
25744 #~ msgstr "Kutulu"
25745
25746 #~ msgid "ovalbox"
25747 #~ msgstr "ovalkutu"
25748
25749 #~ msgid "Ovalbox"
25750 #~ msgstr "Ovalkutu"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Shadowbox"
25754 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25755
25756 #~ msgid "Doublebox"
25757 #~ msgstr "Çift kutu"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Unknown inset name: "
25761 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Program Listing "
25765 #~ msgstr "Program açılışı"
25766
25767 #~ msgid "Framed"
25768 #~ msgstr "Çerçeveli"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25772 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25773
25774 #~ msgid "Url: "
25775 #~ msgstr "Url: "
25776
25777 #~ msgid "HtmlUrl: "
25778 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25779
25780 #~ msgid "Default (outer)"
25781 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25782
25783 #~ msgid "Outer"
25784 #~ msgstr "Dış"
25785
25786 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25787 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25788
25789 #~ msgid "%1$d words in selection."
25790 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25791
25792 #~ msgid "%1$d words in document."
25793 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25794
25795 #~ msgid "One word in selection."
25796 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25797
25798 #~ msgid "One word in document."
25799 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25800
25801 #~ msgid "Count words"
25802 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Encoding error"
25806 #~ msgstr "&Kodlama"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "&Right"
25810 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Case."
25814 #~ msgstr "Yapıştır"
25815
25816 #~ msgid "&Load"
25817 #~ msgstr "&Yükle"
25818
25819 #~ msgid "Co&pies:"
25820 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25821
25822 #~ msgid "Printer &name:"
25823 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Columns "
25827 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Overprint "
25831 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Font st&yle:"
25835 #~ msgstr "Font boyu"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Definition. "
25839 #~ msgstr "Tanım."
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Example. "
25843 #~ msgstr "Örnek."
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Fact. "
25847 #~ msgstr "Yuzen"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Proof. "
25851 #~ msgstr "İspat"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "&Extended Chars"
25855 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25856
25857 #~ msgid "default"
25858 #~ msgstr "öntanımlı"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "common"
25862 #~ msgstr "açıklama"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25866 #~ msgstr "icindekiler"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Toc"
25870 #~ msgstr "Üst"
25871
25872 #~ msgid "Table of Contents|T"
25873 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "OK"
25877 #~ msgstr "&Tamam"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Chinese"
25881 #~ msgstr "Kopyalar"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Upper"
25885 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "block "
25889 #~ msgstr "Blok"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "&Caption"
25893 #~ msgstr "Altlık"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25897 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "&Label"
25901 #~ msgstr "&Etiket:"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "<- P&romote"
25905 #~ msgstr "&Koruma:"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "D&own"
25909 #~ msgstr "&Aşağı"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Upd&ate"
25913 #~ msgstr "Güncelle"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "SubSection"
25917 #~ msgstr "Alt bölüm"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Insert glossary entry"
25921 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Glo"
25925 #~ msgstr "&Genel"
25926
25927 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25928 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25929
25930 #~ msgid "&Detach panel"
25931 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25932
25933 #~ msgid "Insert spacing"
25934 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25935
25936 #~ msgid "Set limits style"
25937 #~ msgstr "Limit stili seç"
25938
25939 #~ msgid "Set math font"
25940 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25941
25942 #~ msgid "Insert fraction"
25943 #~ msgstr "Kesir ekle"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25947 #~ msgstr "Mod değiştir"
25948
25949 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25950 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25951
25952 #~ msgid "Math Panel|l"
25953 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25954
25955 #~ msgid "Math Panel|P"
25956 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25957
25958 #~ msgid "Show math panel"
25959 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25960
25961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25962 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25963
25964 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25965 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25966
25967 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25968 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25969
25970 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25971 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25972
25973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25974 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Insert math delimiters"
25978 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25979
25980 #~ msgid "E&xtra options"
25981 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25982
25983 #~ msgid "Alig&nment:"
25984 #~ msgstr "&Hizalama:"
25985
25986 #~ msgid "&From:"
25987 #~ msgstr "&Kaynak:"
25988
25989 #~ msgid "&Converters"
25990 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25991
25992 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25993 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25994
25995 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25996 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25997
25998 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25999 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26000
26001 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26002 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Special Insets|S"
26006 #~ msgstr "&Seçim:"