]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
28c38f58872027effe546e1530f814b3b3a4d7b7
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&Tamam"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Aşağı"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Yukarı"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Veritabanları"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Ekle..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Çıkar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Hizalama"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Sola dayalı"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Ortalı"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Sağ"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Çekiştir"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Üst"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
497 #: src/Buffer.cpp:3791
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
592 msgid "Default"
593 msgstr "Öntanımlı"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Ufacık"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "En küçük"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Çok küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normal"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Büyük"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Çok büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "En büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Kocaman"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Devasa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&Seviye:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Değişiklik:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 #, fuzzy
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 #, fuzzy
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Font ailesi"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Aile:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Font biçimi"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "&Biçim:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Font serileri"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
720 msgid "Language"
721 msgstr "Dil"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Font rengi"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Dil:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Seri:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Renk:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Font boyu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Çeşitli:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Uygula"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Kapat"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Aşağı"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Geri yükle"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Uygula"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Biçimleme"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "&Artçı metin:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Alıntı Ara"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Arama Alanı:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Arama hatası"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Tüm Alanlar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Font rengi"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Düz metin"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Öntanımlı"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Sıfırla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Gri"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Değişiklik:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "arkaplan"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Sayfa: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revizyon"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revizyon"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Yeni:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "G&öz at..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Yeni belge"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Alt Belge"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kodu: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Boyut:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Ayraç ekle"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Ekle"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Görünüm"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Katlanır"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Aç"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Hatalar:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Açıklama:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "D&osya"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Dosya adı"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Dosya:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Taslak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Şablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Seçe&nek:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&Biçim:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Döndürme"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&Merkez:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "&Açı:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Ölçek"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Kırp"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "Sol &alt:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "Sağ &üst:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Genişlik"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Basi&c"
1326 msgstr "Temel"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgid "&Find:"
1331 msgstr "&Bul:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1336 msgstr "De&ğiştir:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgid "Find &Next"
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 #, fuzzy
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgid "&Replace"
1375 msgstr "&Değiştir"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1395 msgid "Ad&vanced"
1396 msgstr "&Gelişmiş"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "&Kapsam"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Ana Belge"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Belge aç"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Belge aç"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "Bi&çime:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1463 msgid "Form"
1464 msgstr "Form"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Float Type:"
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1512 msgid "FontUi"
1513 msgstr "Font"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgid "&Base Size:"
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 #, fuzzy
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1545 msgid "&Roman:"
1546 msgstr "&Roman:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "S&cale (%):"
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Daktilo:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "C&JK:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafik"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1637 msgid "Set &width:"
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1657 msgid "Or&igin:"
1658 msgstr "&Merkez:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1670 msgid "&Clipping"
1671 msgstr "&Sınırlama"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1675 msgid "y:"
1676 msgstr "y:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1680 msgid "x:"
1681 msgstr "x:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr ""
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 msgid "Draft mode"
1738 msgstr "Taslak modu"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1741 msgid "&Draft mode"
1742 msgstr "&Taslak modu"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 msgid "________"
1754 msgstr "________"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 msgid "&Spacing:"
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 msgid "&Value:"
1782 msgstr "&Değer:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 msgid "&Protect:"
1795 msgstr "&Koruma:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1810 msgid "&Target:"
1811 msgstr "&Hedef:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Ad:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "&Ağ"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "&Eposta"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Dosya"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "Başlı&k:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&Etiket:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "İçer"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Giriş"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&Düzenle"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "&Girinti"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1978 #, fuzzy
1979 msgid "1"
1980 msgstr "10"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 #, fuzzy
1994 msgid "R&ename..."
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2008 msgstr "Bilgi Adı:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "&Anında Uygula"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2021 #, fuzzy
2022 msgid "New Inset"
2023 msgstr "Eki Aç|A"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Belge &sınıfı"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "&Öntanımlı:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr ""
2055 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2056 "tıklayın."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cus&tom:"
2061 msgstr "Özel:Makale"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "&Ana:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2092 msgid "Encoding"
2093 msgstr "Kodlama"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "&Diğer:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Of&fset:"
2110 msgstr "Sapmalar"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "&Düşey boşluk"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "KalınÇizgi"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Input here the listings parameters"
2135 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2139 msgid "Feedback window"
2140 msgstr "Geribesleme penceresi"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2144 msgid "Listing"
2145 msgstr "Liste"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2148 msgid "&Main Settings"
2149 msgstr "&Temel Ayarlar"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgid "Placement"
2153 msgstr "Yerleşim"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2156 msgid "Check for inline listings"
2157 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2160 msgid "&Inline listing"
2161 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2164 msgid "Check for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgid "&Float"
2169 msgstr "&Yüzen"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgid "&Placement:"
2173 msgstr "&Yerleşim:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2176 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2180 msgid "Line numbering"
2181 msgstr "Satır numaralandırma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2184 msgid "&Side:"
2185 msgstr "&Yüz:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2188 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2189 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2192 msgid "S&tep:"
2193 msgstr "A&dım:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2196 msgid "Difference between two numbered lines"
2197 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgid "Font si&ze:"
2201 msgstr "Font &boyu:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2204 msgid "Choose the font size for line numbers"
2205 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2209 msgid "Style"
2210 msgstr "Stil"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgid "F&ont size:"
2214 msgstr "&Font boyu:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2217 msgid "The content's base font size"
2218 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2221 msgid "Font Famil&y:"
2222 msgstr "F&ont ailesi:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2225 msgid "The content's base font style"
2226 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2229 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2230 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2233 msgid "&Break long lines"
2234 msgstr "&Uzun satırları kes"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2237 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2238 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2241 msgid "S&pace as symbol"
2242 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2245 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "&Tablo boyu:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 msgid "Lan&guage:"
2266 msgstr "&Dil:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Programlama dilini seç"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgid "&Dialect:"
2274 msgstr "&Diyalekt:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 msgid "Range"
2282 msgstr "Aralık"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "&İlk satır:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgid "&Last line:"
2294 msgstr "&Son satır:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Validate"
2326 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "Ti&p"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Güncelle"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Git!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Next &Error"
2370 msgstr "Okuma Hatası"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 msgid "&Top:"
2382 msgstr "&Üst:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 msgid "&Bottom:"
2386 msgstr "&Alt:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 msgid "&Inner:"
2390 msgstr "&İç:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 msgid "O&uter:"
2394 msgstr "&Dış:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgid "Head &sep:"
2398 msgstr "Ba&şlık arası:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Başlık boyu:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgid "&Foot skip:"
2406 msgstr "A&ltlık:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Master Document Output"
2415 msgstr "Ana Belge"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 msgid ""
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "compilation)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Include all children"
2443 msgstr "Dosya ekle"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Satır sayısı"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 msgid "&Rows:"
2455 msgstr "&Satırlar:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Sütun sayısı"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 msgid "&Columns:"
2467 msgstr "S&ütunlar:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Yatay hizalama"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2478 msgid "&Vertical:"
2479 msgstr "&Dikey:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2487 msgstr "&Yatay:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Decoration"
2492 msgstr "&Dekorasyon:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 msgid "&Type:"
2496 msgstr "Ti&p"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 msgid "[x]"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 msgid "(x)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 msgid "{x}"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 msgid "|x|"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 msgid "||x||"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2523 msgid ""
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mhchem &package automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Mevcut:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "&Ekle"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Çıkar"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "Se&çili:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Terminoloji"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Sırala:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Açıklama:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Sembol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Tip"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "LyX &Notu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Açıklama"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Gri"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "&Numaralama"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Output Format"
2671 msgstr "Çıktı boş"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2680 #, fuzzy
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2689 #, fuzzy
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr "date (çıktı)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Müşteri no.:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "LaTeX Önsözü"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 #, fuzzy
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Math Output:"
2719 msgstr "Çıktı"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 #, fuzzy
2727 msgid "MathML"
2728 msgstr "Matematik|M"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2731 msgid "HTML"
2732 msgstr "HTML"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "Sayfalar"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "LaTeX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "Matematik Boşlukları"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2756 msgid "&Use hyperref support"
2757 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2760 msgid "&General"
2761 msgstr "&Genel"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2764 msgid ""
2765 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Başlık bilgisi"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2785 msgid "&Title:"
2786 msgstr "&Başlık:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2789 msgid "&Author:"
2790 msgstr "&Yazar:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2793 msgid "&Subject:"
2794 msgstr "&Konu:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2797 msgid "&Keywords:"
2798 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2801 msgid "H&yperlinks"
2802 msgstr "&Bağlantılar"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&Ters referanslar:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2829 msgid "&Bookmarks"
2830 msgstr "&Yerimleri"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Seviye sayısı"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "E&k seçenekler"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Kağıt Formatı"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2863 msgid "&Format:"
2864 msgstr "&Biçim:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "&Yönlenim:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2876 msgid "&Portrait"
2877 msgstr "&Dikey"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2880 msgid "&Landscape"
2881 msgstr "&Yatay"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2885 msgid "Page Layout"
2886 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "Başlık s&tili:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2905 msgid "Label Width"
2906 msgstr "Etiket Genişliği"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "&En uzun etiket"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "Satır &aralığı"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2923 msgid "Single"
2924 msgstr "Tek"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 msgid "1.5"
2928 msgstr "1.5"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2932 msgid "Double"
2933 msgstr "Çift"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2947 msgid "Custom"
2948 msgstr "Özel"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2955 msgid "&Justified"
2956 msgstr "&Yaslanmış"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2959 msgid "&Left"
2960 msgstr "S&ola dayalı"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2963 msgid "C&enter"
2964 msgstr "&Ortalı"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2967 msgid "Ri&ght"
2968 msgstr "Sa&ğ"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr "Düz metin"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Yatay Çizgi"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Yatay hizalama"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&Değiştir..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Sistem dizini yok"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "Matematikte"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3026 "tamamlamayı göster."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "&Otomatik başla"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 msgid "In Text"
3047 msgstr "Metinde"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3050 msgid ""
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3052 "delay."
3053 msgstr ""
3054 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3055 "göster."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3070 msgid ""
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3072 "mode."
3073 msgstr ""
3074 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "İmleç &Belirteci"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3082 msgid "General"
3083 msgstr "Genel"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3091 "tamamlamayı göster."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3103 "pencerede tamamlamayı göster."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3110 msgid ""
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3113 msgstr ""
3114 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3115 "gösterilecek."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "Ç&evirici:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "&Biçimden:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "Bi&çime:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "&Değiştir"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "&Kaldır"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "&Seçili"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "&Anında Önizleme:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3182 msgid "Off"
3183 msgstr "Kapalı"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3186 msgid "No math"
3187 msgstr "Matematik yok"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3190 msgid "On"
3191 msgstr "Açık"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3213 msgid "Editing"
3214 msgstr "Düzenleme"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Belge okunamıyor"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 msgstr ""
3244 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3255 msgid "Fullscreen"
3256 msgstr "Tam ekran"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 msgid "&New..."
3285 msgstr "&Yeni..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3288 msgid "Re&move"
3289 msgstr "&Kaldır"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "&Belge biçimi"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3301 msgstr "&Kısa Ad:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3304 msgid "E&xtension:"
3305 msgstr "&Uzantı:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3308 msgid "Shortc&ut:"
3309 msgstr "&Kısayol:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3312 msgid "Ed&itor:"
3313 msgstr "Dü&zenleyici:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgid "&Viewer:"
3317 msgstr "&Gösterici:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 msgid "Co&pier:"
3321 msgstr "Ko&pyalar:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Tarih biçimi"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3334 msgid "&E-mail:"
3335 msgstr "&E-posta:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3338 msgid "Your name"
3339 msgstr "Adınız"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "E-posta adresiniz"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3346 msgid "Keyboard"
3347 msgstr "Klavye"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3354 msgid "&First:"
3355 msgstr "&İlk:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3359 msgid "Br&owse..."
3360 msgstr "&Göz at..."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3363 msgid "S&econd:"
3364 msgstr "İkin&ci:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3367 msgid ""
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 msgid "Mouse"
3378 msgstr "Fare"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3385 msgid ""
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3388 msgstr ""
3389 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3390 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Enable"
3399 msgstr "&Seçili"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Ctrl"
3404 msgstr "Kontrol"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Shift"
3409 msgstr "Shift-"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Alt"
3414 msgstr "Uyarı"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Dil &paketi:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Automatic"
3435 msgstr "Otomatik yardım"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #, fuzzy
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Dil &paketi:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "&Başla komutu:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Biti&ş komutu:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Default Decimal &Point:"
3470 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3473 msgid ""
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "command"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgid "Auto &begin"
3490 msgstr "&Otomatik başla"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "switch command"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3499 msgid "Auto &end"
3500 msgstr "Oto&matik bitiş"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3504 msgstr ""
3505 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3516 msgid ""
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "İmleç hareketi:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3529 msgid "&Logical"
3530 msgstr "&Mantıksal"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3533 msgid "&Visual"
3534 msgstr "&Görsel"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3537 msgid ""
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Te&X kodlaması:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3552 msgid "US letter"
3553 msgstr "US letter"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3557 msgid "US legal"
3558 msgstr "US legal"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3567 msgid "A3"
3568 msgstr "A3"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3572 msgid "A4"
3573 msgstr "A4"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3577 msgid "A5"
3578 msgstr "A5"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3582 msgid "B5"
3583 msgstr "B5"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 msgid "Pr&ocessor:"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Op&tions:"
3615 msgstr "Seçe&nekler:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3619 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3643 msgid ""
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3666 msgid ""
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3672 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3673 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Tarih &biçimi:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3697 #, fuzzy
3698 msgid "All files"
3699 msgstr "Tüm Alanlar"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3710 #, fuzzy
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "&İndeks komutu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 #, fuzzy
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&roff komutu:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&PATH öneki:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3731 msgid "Browse..."
3732 msgstr "Göz at..."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3735 #, fuzzy
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "&Geçici dizin:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Yedek dizini:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "&Belge şablonları:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "&Çalışma dizini:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3764 #, fuzzy
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Dosyaya yazdır."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "&Yazıcı seç:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool &yazıcı:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 msgid ""
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3807 "to print."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool &komutu:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3823 msgid "Lan&dscape:"
3824 msgstr "&Yatay:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "&Kopya sayısı:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgid "Co&llated:"
3840 msgstr "&Harmanlanmış:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgid "&Odd pages:"
3852 msgstr "&Tek sayfalar:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "&Çift sayfalar:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "&Kağıt tipi:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Kağıt &boyu:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "&Başka seçenekler:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 msgid ""
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3882 "printers."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Sa&ns Serif:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3907 msgstr "&Daktilo:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3910 msgid "R&oman:"
3911 msgstr "&Roman:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Font Boyları"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 msgid "&Large:"
3923 msgstr "&Büyük:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 msgid "&Larger:"
3927 msgstr "&Çok büyük:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3930 msgid "&Largest:"
3931 msgstr "&En büyük:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 msgid "&Huge:"
3935 msgstr "&Kocaman:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3938 msgid "&Hugest:"
3939 msgstr "&Devasa:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3942 msgid "S&mallest:"
3943 msgstr "E&n küçük:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3946 msgid "S&maller:"
3947 msgstr "Ç&ok küçük:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 msgid "S&mall:"
3951 msgstr "Kü&çük:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 msgid "&Normal:"
3955 msgstr "&Normal:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3958 msgid "&Tiny:"
3959 msgstr "&Ufacık:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3962 msgid ""
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "of fonts"
3965 msgstr ""
3966 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3967 "düşürebilir"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&Yeni"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Yazım denetimi"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Alternatif &dil:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Otomatik yardım"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 msgid ""
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4042 msgstr ""
4043 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4044 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4051 msgid "Session"
4052 msgstr "Oturum"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4075 msgid "Documents"
4076 msgstr "Belgeler"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Backup original documents when saving"
4081 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4084 msgid "&Backup documents, every"
4085 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4088 msgid "minutes"
4089 msgstr "dakikada bir"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4097 msgid "&Maximum last files:"
4098 msgstr "&En çok:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4105 msgid ""
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4111 #, fuzzy
4112 msgid "S&ingle instance"
4113 msgstr "Tek Tırnak|T"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4116 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4120 msgid "&Single close-tab button"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4125 msgid "&Save"
4126 msgstr "&Kaydet"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Nomenclature settings"
4131 msgstr "Terminoloji"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4135 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "&Girinti"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "Sütun Genişliği"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4151 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 msgid "Pages"
4155 msgstr "Sayfalar"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 msgid "Fro&m"
4175 msgstr "&Baş"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 msgid "&All"
4180 msgstr "&Hepsi"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "&Ters sırayla"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgid "Copie&s"
4200 msgstr "&Kopyalar"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Kopya sayısı"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Kopyaları harmanla"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 msgid "&Collate"
4212 msgstr "&Harmanla"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 msgid "&Print"
4216 msgstr "&Yazdır"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Baskı Hedefi"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgid "P&rinter:"
4228 msgstr "Ya&zıcı:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 #, fuzzy
4244 msgid "&Subindex"
4245 msgstr "&Yüz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 #, fuzzy
4249 msgid "A&vailable indexes:"
4250 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4259 msgid "Output"
4260 msgstr "Çıktı"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 msgid "Settings"
4264 msgstr "Ayarlar"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4267 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4271 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Clear automatically"
4277 msgstr "otomatik"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Debug messages"
4282 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&None"
4292 msgstr "Yok"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4295 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4299 #, fuzzy
4300 msgid "S&elected"
4301 msgstr "Se&çili:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Display all debug messages"
4306 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4309 msgid "Display statusbar messages?"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Statusbar messages"
4315 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Fil&ter:"
4320 msgstr "&Dosya:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Case-sensiti&ve"
4335 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4338 msgid "Update the label list"
4339 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4342 msgid ""
4343 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4344 "sensitive option is checked)"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4348 msgid "&Sort"
4349 msgstr "&Sırala"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Grou&p"
4368 msgstr "Grup Yok"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Etikete &Git"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4375 msgid "La&bels in:"
4376 msgstr "&Etiket:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4383 msgid "<reference>"
4384 msgstr "<referans>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4387 msgid "(<reference>)"
4388 msgstr "(<referans>)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4391 msgid "<page>"
4392 msgstr "<sayfa>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4395 msgid "on page <page>"
4396 msgstr "sayfa <sayfa>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4399 msgid "<reference> on page <page>"
4400 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4403 msgid "Formatted reference"
4404 msgstr "Biçimli referans"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "tüm referanslar"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Match w&hole words only"
4414 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4417 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4418 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4425 msgid "&Command:"
4426 msgstr "&Komut:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Kısayolu düzenle"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4441 msgid "&Delete Key"
4442 msgstr "&Çıkar"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4450 msgid "C&lear"
4451 msgstr "S&il"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4454 msgid "&Shortcut:"
4455 msgstr "&Kısayol:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 msgid "&Function:"
4459 msgstr "&Fonksiyon:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 msgid ""
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4465 msgstr ""
4466 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4467 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4470 msgid ""
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Şimdiki sözcük"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4485 msgid "Replace word with current choice"
4486 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4489 #, fuzzy
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "S&onrakini Bul"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Re&placement:"
4496 msgstr "Değiştir:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4503 #, fuzzy
4504 msgid "S&uggestions:"
4505 msgstr "Öneriler:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4512 msgid "&Ignore"
4513 msgstr "&Yoksay"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4520 msgid "I&gnore All"
4521 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4528 msgid ""
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4530 "full range."
4531 msgstr ""
4532 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4533 "seçin."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4536 msgid "Ca&tegory:"
4537 msgstr "&Kategori:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Tümünü göster"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tablo Ayarları"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Belge Ayarları"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Yatay hizalama:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4566 msgid "Justified"
4567 msgstr "Yaslanmış"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4570 #, fuzzy
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Ayraç"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 #, fuzzy
4576 msgid "&Decimal separator:"
4577 msgstr "Ayraç"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Sütunun sabit eni"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 msgid ""
4589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4590 "the row."
4591 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "&Çoklusütun"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Kutu Ayarları"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Düşey boşluk"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "&Düşey boşluk"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Not Ayarları"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tablo Ayarları"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Yatay hizalama"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Vertical alignment of the table"
4650 msgstr "Yatay hizalama"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4654 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4658 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4669 msgid "&Borders"
4670 msgstr "&Sınırlar"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4673 msgid "Set Borders"
4674 msgstr "Sınırları seç"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4681 msgid "All Borders"
4682 msgstr "Tüm sınırlar"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4689 msgid "&Set"
4690 msgstr "&Seç"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4701 msgid "Fo&rmal"
4702 msgstr "&Resmi"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4709 msgid "De&fault"
4710 msgstr "&Öntanımlı"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4713 msgid "Additional Space"
4714 msgstr "Ek Boşluk"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Satır &üstü:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Satırın &altı:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "Satır a&raları:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4729 msgid "&Longtable"
4730 msgstr "&Uzun tablo"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "U&zun tablo kullan"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Kutu Ayarları"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4746 msgid "Status"
4747 msgstr "Durum"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4750 msgid "Border above"
4751 msgstr "Üst sınır"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4754 msgid "Border below"
4755 msgstr "Alt sınır"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4758 msgid "Contents"
4759 msgstr "İçindekiler"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4762 msgid "Header:"
4763 msgstr "Başlık:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4775 msgid "on"
4776 msgstr "açık"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4786 msgid "double"
4787 msgstr "çift"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "İlk başlık:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4803 msgid "is empty"
4804 msgstr "boş"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4807 msgid "Footer:"
4808 msgstr "Altlık:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Son altlık:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Son altlığı gösterme"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4827 msgid "Caption:"
4828 msgstr "Başlık:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4841 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "&Yatay hizalama:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Bulunulan hücre:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4869 msgid ""
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4871 msgstr ""
4872 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4873 "mümkündür"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4876 msgid "&View"
4877 msgstr "&Göster"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "LaTeX sınıfları"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "LaTeX stilleri"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "BibTeX stilleri"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4900 msgid "Show &path"
4901 msgstr "&Yolu göster"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Paragrafları ayır"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4913 msgstr "&Girinti"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space"
4922 msgstr "&Düşey boşluk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Size of the vertical space"
4927 msgstr "&Düşey boşluk"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4930 msgid "Spacing"
4931 msgstr "Boşluklar"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4934 msgid "&Line spacing:"
4935 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Spacing type"
4940 msgstr "Boşluklar"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Seviye sayısı"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "&İki sütunlu belge"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Language of the thesaurus"
4958 msgstr "Dil Altlığı:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4961 msgid "Index entry"
4962 msgstr "İndeks girdisi"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4965 msgid "&Keyword:"
4966 msgstr "&Anahtar kelime:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4969 msgid "Word to look up"
4970 msgstr "Aranacak kelime"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4973 msgid "L&ookup"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4978 msgid "The selected entry"
4979 msgstr "Seçili giriş"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4982 msgid "&Selection:"
4983 msgstr "&Seçim:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4986 msgid "Replace the entry with the selection"
4987 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Filter:"
4997 msgstr "&Dosya:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 msgid ""
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5008 msgstr ""
5009 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5010 "diğerleri)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5019 msgid "..."
5020 msgstr "..."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5039 msgid "Sort"
5040 msgstr "Sırala"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5047 msgid "Keep"
5048 msgstr "Koru"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Metin girin"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5068 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5073 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5076 msgid "DefSkip"
5077 msgstr "DefSkip"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5080 msgid "SmallSkip"
5081 msgstr "SmallSkip"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5084 msgid "MedSkip"
5085 msgstr "MedSkip"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5088 msgid "BigSkip"
5089 msgstr "Büyük"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5092 msgid "VFill"
5093 msgstr "DDolgu"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5096 #, fuzzy
5097 msgid "&Output Format:"
5098 msgstr "Çıktı boş"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Select the output format"
5103 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5106 msgid "Complete source"
5107 msgstr "Tam kaynak"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5110 msgid "Automatic update"
5111 msgstr "Otomatik güncelle"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5114 msgid "Unit of width value"
5115 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5118 msgid "number of needed lines"
5119 msgstr "gereken satırların sayısı"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5122 msgid "use number of lines"
5123 msgstr "satır sayısını kullan"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5126 msgid "&Line span:"
5127 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5130 msgid "Outer (default)"
5131 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5134 msgid "Inner"
5135 msgstr "İç"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5138 msgid "use overhang"
5139 msgstr "çıkıntı kullan."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5142 msgid "Over&hang:"
5143 msgstr "&Çıkıntı:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5146 msgid "Overhang value"
5147 msgstr "Çıkıntı değeri"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5150 msgid "Unit of overhang value"
5151 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5154 msgid "Check this to allow flexible placement"
5155 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5158 msgid "Allow &floating"
5159 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5162 msgid "ShortTitle"
5163 msgstr "KısaBaşlık"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5168 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5169 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5170 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5178 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5191 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5194 msgid "FrontMatter"
5195 msgstr "Öncü"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Month"
5200 msgstr "AltDeğişim"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "AltDeğişim"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "AltDeğişim"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "AltDeğişim"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Volume"
5220 msgstr "AltDeğişim"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Volume:"
5225 msgstr "AltDeğişim"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Issue"
5230 msgstr "AltDeğişim"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Publication Issue:"
5235 msgstr "AltDeğişim"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5238 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5239 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5255 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5258 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5260 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5265 #: src/output_plaintext.cpp:133
5266 msgid "Abstract"
5267 msgstr "Özet"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5270 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5271 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5272 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5279 msgid "Acknowledgement"
5280 msgstr "Teşekkür"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Teşekkür."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5312 msgid "Theorem"
5313 msgstr "Teorem"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5324 msgid "Algorithm"
5325 msgstr "Algoritma"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5334 msgid "Axiom"
5335 msgstr "Aksiyom"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5339 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5344 msgid "Case"
5345 msgstr "Durum"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Case \\thecase."
5350 msgstr "İddia \\theclaim."
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5364 msgid "Claim"
5365 msgstr "İddia"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5374 msgid "Conclusion"
5375 msgstr "Sonuç"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5384 msgid "Condition"
5385 msgstr "Koşul"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5399 msgid "Conjecture"
5400 msgstr "Varsayım"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5415 msgid "Corollary"
5416 msgstr "Doğal Sonuç"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5425 msgid "Criterion"
5426 msgstr "Kriter"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5441 msgid "Definition"
5442 msgstr "Tanım"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5457 msgid "Example"
5458 msgstr "Örnek"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5470 msgid "Exercise"
5471 msgstr "Alıştırma"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5474 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5486 msgid "Lemma"
5487 msgstr "Lemma"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5498 msgid "Notation"
5499 msgstr "Notasyon"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5512 msgid "Problem"
5513 msgstr "Problem"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5516 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5527 msgid "Proposition"
5528 msgstr "Önerme"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5541 msgid "Remark"
5542 msgstr "Açıklama"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5547 msgid "Remark \\theremark."
5548 msgstr "Açıklama \\theremark."
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5551 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5552 msgid "Solution"
5553 msgstr "Çözüm"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Solution \\thesolution."
5558 msgstr "Netice \\thetheorem."
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5567 msgid "Summary"
5568 msgstr "Özet"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5571 msgid "Caption"
5572 msgstr "Başlık"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5575 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5585 msgid "MainText"
5586 msgstr "AnaMetin"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Caption: "
5591 msgstr "Başlık:"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5595 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5599 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5600 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5602 msgid "Proof"
5603 msgstr "İspat"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5611 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5612 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5619 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5624 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5627 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5629 msgid "Standard"
5630 msgstr "Standart"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5633 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5636 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5638 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5639 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5640 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5642 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5647 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5651 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5656 msgid "Title"
5657 msgstr "Başlık"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5660 msgid "IEEE membership"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5664 #, fuzzy
5665 msgid "lowercase"
5666 msgstr "Küçük Harf|K"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5669 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5676 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5677 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5681 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5688 msgid "Author"
5689 msgstr "Yazar"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Special Paper Notice"
5694 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5697 msgid "After Title Text"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Page headings"
5703 msgstr "başlıklar"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5706 msgid "MarkBoth"
5707 msgstr "İkisini de İşaretle"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Publication ID"
5712 msgstr "AltDeğişim"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5715 msgid "Abstract---"
5716 msgstr "Özet---"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5728 msgid "Keywords"
5729 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5732 msgid "Index Terms---"
5733 msgstr "İndeks Terimleri---"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5736 msgid "Appendices"
5737 msgstr "Ekler"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5750 msgid "BackMatter"
5751 msgstr "Artçı"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5757 #: src/rowpainter.cpp:523
5758 msgid "Appendix"
5759 msgstr "Ek"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5762 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5765 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5771 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5772 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5774 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5775 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5783 msgid "Bibliography"
5784 msgstr "Kaynakça"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5790 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5795 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5796 msgid "References"
5797 msgstr "Referanslar"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5800 msgid "Biography"
5801 msgstr "Kaynakça"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5809 #, fuzzy
5810 msgid "BiographyNoPhoto"
5811 msgstr "Kaynakça"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5814 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5818 msgid "Proof."
5819 msgstr "İspat."
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5825 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5837 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5846 msgid "Section"
5847 msgstr "Bölüm"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5853 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5854 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5859 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5866 msgid "Subsection"
5867 msgstr "Altbölüm"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5873 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5877 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5883 msgid "Subsubsection"
5884 msgstr "Altaltbölüm"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5892 msgid "Itemize"
5893 msgstr "Öğe"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5900 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5901 msgid "Enumerate"
5902 msgstr "Sıralı öğe"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5907 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5912 msgid "Description"
5913 msgstr "Açıklama"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5918 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5923 msgid "List"
5924 msgstr "Liste"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5932 msgid "Subtitle"
5933 msgstr "Alt başlık"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5947 msgid "Address"
5948 msgstr "Adres"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5952 msgid "Offprint"
5953 msgstr "Ayrı basım"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5957 msgid "Mail"
5958 msgstr "Mektup"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5964 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5965 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5975 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5976 #: lib/external_templates:345
5977 msgid "Date"
5978 msgstr "Tarih"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:187
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Teşekkürlerler."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:299
5994 msgid "institute mark"
5995 msgstr "enstitü imi"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:363
5998 msgid "Key words."
5999 msgstr "Anahtar sözcükler."
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6004 msgid "Institute"
6005 msgstr "Enstitü"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6008 msgid "E-Mail"
6009 msgstr "E-Posta"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6012 msgid "email"
6013 msgstr "eposta"
6014
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6023 msgid "Email"
6024 msgstr "Eposta"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6028 msgid "Thesaurus"
6029 msgstr "Eşanlamlılar"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6033 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6041 msgid "Paragraph"
6042 msgstr "Paragraf"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6045 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6048 msgid "Affiliation"
6049 msgstr "İlişki"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6052 msgid "And"
6053 msgstr "Ve"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6056 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6061 msgid "Acknowledgements"
6062 msgstr "Teşekkürler"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6065 msgid "PlaceFigure"
6066 msgstr "FigürYerleştir"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6069 msgid "PlaceTable"
6070 msgstr "TabloYerleştir"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6073 msgid "TableComments"
6074 msgstr "TabloYorumları"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6077 msgid "TableRefs"
6078 msgstr "TabloRefs"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6081 msgid "MathLetters"
6082 msgstr "MathLetters"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6085 msgid "NoteToEditor"
6086 msgstr "EditöreNot"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6089 msgid "Facility"
6090 msgstr "Olanak"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6093 msgid "Objectname"
6094 msgstr "Nesneadı"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6097 msgid "Dataset"
6098 msgstr "Verikümesi"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6101 msgid "Altaffilation"
6102 msgstr "Altİlişki"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6105 msgid "Alternative affiliation:"
6106 msgstr "Alternatif ilişki:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6109 msgid "altaffiliation mark"
6110 msgstr "altilişki imi"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6113 msgid "Subject headings:"
6114 msgstr "Konu başlıkları:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Teşekkürler]"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6124 msgid "and"
6125 msgstr "ve"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6128 msgid "Place Figure here:"
6129 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6132 msgid "Place Table here:"
6133 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6136 msgid "[Appendix]"
6137 msgstr "[Ek]"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Editöre Not:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6144 msgid "References. ---"
6145 msgstr "Referanslar. ---"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6148 msgid "Note. ---"
6149 msgstr "Not. ---"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6152 msgid "Table note"
6153 msgstr "Tablo notu"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6156 msgid "Table note:"
6157 msgstr "Tablo notu:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6160 msgid "tablenote mark"
6161 msgstr "tablo notu imi"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6164 msgid "FigCaption"
6165 msgstr "FigBaşlık"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6168 msgid "Fig. ---"
6169 msgstr "Fig. ---"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6172 msgid "Facility:"
6173 msgstr "Olanak:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6176 msgid "Obj:"
6177 msgstr "Nesne:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6180 msgid "Dataset:"
6181 msgstr "Verikümesi:"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6184 msgid "Scheme"
6185 msgstr "Plan"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6188 msgid "List of Schemes"
6189 msgstr "Plan Listesi"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6192 msgid "Chart"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6196 msgid "List of Charts"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6200 msgid "Graph"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6204 msgid "List of Graphs"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6208 msgid "bibnote"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6212 msgid "chemistry"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6216 msgid "Teaser"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6220 msgid "Teaser image:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6224 msgid "CR category"
6225 msgstr "CR kategorisi"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategorileri"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6232 msgid "Computing Review Categories"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6240 msgid "Acknowledgments"
6241 msgstr "Teşekkürler"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Authors"
6246 msgstr "Yazar"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Affiliation Mark"
6251 msgstr "İlişki"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Author affiliation"
6256 msgstr "Altİlişki"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Author affiliation:"
6261 msgstr "İlişki:"
6262
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6266 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6267 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6268 msgid "Abstract."
6269 msgstr "Özet."
6270
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Acknowledgments."
6274 msgstr "Teşekkürlerler."
6275
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6279 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6280 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6282 msgid "Section*"
6283 msgstr "Bölüm*"
6284
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6286 #, fuzzy
6287 msgid "SpecialSection"
6288 msgstr "Özel-bölüm"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6291 #, fuzzy
6292 msgid "SpecialSection*"
6293 msgstr "Özel-bölüm"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6302 msgid "Unnumbered"
6303 msgstr "Numarasız"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6309 msgid "Subsection*"
6310 msgstr "Altbölüm*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Altaltbölüm*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6323 msgid "RightHeader"
6324 msgstr "SağBaşlık"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Sağ başlık:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6331 msgid "Abstract:"
6332 msgstr "Özet:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6336 msgstr "Kısa başlık:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6339 msgid "TwoAuthors"
6340 msgstr "İkiYazar"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "ÜçYazar"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6347 msgid "FourAuthors"
6348 msgstr "DörtYazar"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6352 msgid "Affiliation:"
6353 msgstr "İlişki:"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:171
6356 msgid "TwoAffiliations"
6357 msgstr "İkiİlişki"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:178
6360 msgid "ThreeAffiliations"
6361 msgstr "Üçİlişki"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:185
6364 msgid "FourAffiliations"
6365 msgstr "Dörtİlişki"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6368 msgid "Journal"
6369 msgstr "Günlük"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:206
6372 msgid "CopNum"
6373 msgstr "CopNum"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6385 msgid "Note"
6386 msgstr "Not"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:234
6389 msgid "Acknowledgements:"
6390 msgstr "Teşekkür:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:248
6393 msgid "ThickLine"
6394 msgstr "KalınÇizgi"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:258
6397 msgid "CenteredCaption"
6398 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6402 msgid "Senseless!"
6403 msgstr "Saçma!"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:278
6406 msgid "FitFigure"
6407 msgstr "FigüreSığ"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:284
6410 msgid "FitBitmap"
6411 msgstr "BitmapeSığ"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6418 msgid "Subparagraph"
6419 msgstr "Alt paragraf"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6422 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6424 msgid "*"
6425 msgstr "*"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:397
6428 msgid "Seriate"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6433 msgid "(\\alph{enumii})"
6434 msgstr "(\\alph{enumii})"
6435
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6437 msgid "LatinOn"
6438 msgstr "LatinAçık"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6441 msgid "Latin on"
6442 msgstr "Latin açık"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6445 msgid "LatinOff"
6446 msgstr "LatinKapalı"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6449 msgid "Latin off"
6450 msgstr "Latin kapalı"
6451
6452 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6453 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6454 msgid "BeginFrame"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6459 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6465 msgid "Part"
6466 msgstr "Kısım"
6467
6468 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6472 msgid "Part*"
6473 msgstr "Kısım*"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6477 msgid "MM"
6478 msgstr "MM"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6481 msgid "Section \\arabic{section}"
6482 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6485 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6486 msgid "\\Alph{section}"
6487 msgstr "\\Alph{section}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6490 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6500 msgid "Frames"
6501 msgstr "Çerçeveler"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6504 msgid "Frame"
6505 msgstr "Çerçeve"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6508 msgid "BeginPlainFrame"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6513 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6516 msgid "AgainFrame"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6520 msgid "Again frame with label"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6524 msgid "EndFrame"
6525 msgstr "ÇerçeveSonu"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6528 msgid "________________________________"
6529 msgstr "________________________________"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6532 msgid "FrameSubtitle"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6536 msgid "Column"
6537 msgstr "Sütun"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6542 msgid "Columns"
6543 msgstr "Sütunlar"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6546 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6547 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6550 msgid "ColumnsCenterAligned"
6551 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6554 msgid "Columns (center aligned)"
6555 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6558 msgid "ColumnsTopAligned"
6559 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6562 msgid "Columns (top aligned)"
6563 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6566 msgid "Pause"
6567 msgstr "Durakla"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6572 msgid "Overlays"
6573 msgstr "Katmanlar"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6577 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6580 msgid "Overprint"
6581 msgstr "Üzerine Yaz"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6584 msgid "OverlayArea"
6585 msgstr "KatmanAlanı"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6588 msgid "Overlayarea"
6589 msgstr "Katmanalanı"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6592 msgid "Uncover"
6593 msgstr "Aç"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6596 msgid "Uncovered on slides"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6600 msgid "Only"
6601 msgstr "Sadece"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6604 msgid "Only on slides"
6605 msgstr "Sadece slaytlarda"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6608 msgid "Block"
6609 msgstr "Blok"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6613 msgid "Blocks"
6614 msgstr "Bloklar"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Block:"
6619 msgstr "Blok"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6622 msgid "ExampleBlock"
6623 msgstr "ÖrnekBlok"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Example Block:"
6628 msgstr "ÖrnekBlok"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6631 msgid "AlertBlock"
6632 msgstr "UyarıBloğu"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Alert Block:"
6637 msgstr "UyarıBloğu"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6642 msgid "Titling"
6643 msgstr "Başlık"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6646 msgid "Title (Plain Frame)"
6647 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6650 msgid "Institute mark"
6651 msgstr "Enstitü imi"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6656 msgid "Quotation"
6657 msgstr "Blok alıntı"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6661 msgid "Quote"
6662 msgstr "Alıntı"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6666 msgid "Verse"
6667 msgstr "Dize"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6670 msgid "TitleGraphic"
6671 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6674 msgid "Theorems"
6675 msgstr "Teoremler"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6679 msgid "Corollary."
6680 msgstr "Doğal Sonuç."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6684 msgid "Definition."
6685 msgstr "Tanım."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6688 msgid "Definitions"
6689 msgstr "Tanımlar"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6692 msgid "Definitions."
6693 msgstr "Tanımlar."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6696 msgid "Example."
6697 msgstr "Örnek."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6700 msgid "Examples"
6701 msgstr "Örnekler"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6704 msgid "Examples."
6705 msgstr "Örnekler."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6714 msgid "Fact"
6715 msgstr "Olgu"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6718 msgid "Fact."
6719 msgstr "Olgu."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6723 msgid "Theorem."
6724 msgstr "Teorem."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6727 msgid "Separator"
6728 msgstr "Ayraç"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6731 msgid "___"
6732 msgstr "___"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6735 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6736 msgid "LyX-Code"
6737 msgstr "LYX Kod"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6740 msgid "NoteItem"
6741 msgstr "NotÖğesi"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6744 msgid "Note:"
6745 msgstr "Not:"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6748 msgid "Alert"
6749 msgstr "Uyarı"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6754 msgid "Structure"
6755 msgstr "Yapı"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6758 #, fuzzy
6759 msgid "ArticleMode"
6760 msgstr "Makale"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6763 msgid "Article"
6764 msgstr "Makale"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6767 #, fuzzy
6768 msgid "PresentationMode"
6769 msgstr "Sunum"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6772 msgid "Presentation"
6773 msgstr "Sunum"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6777 #: src/insets/Inset.cpp:97
6778 msgid "Table"
6779 msgstr "Tablo"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6784 msgid "List of Tables"
6785 msgstr "Tablo Listesi"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6789 msgid "Figure"
6790 msgstr "Figür"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6795 msgid "List of Figures"
6796 msgstr "Figür Listesi"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6799 msgid "Dialogue"
6800 msgstr "Diyalog"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6803 msgid "Narrative"
6804 msgstr "Hikaye"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6807 msgid "ACT"
6808 msgstr "ACT"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6811 msgid "ACT \\arabic{act}"
6812 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6815 msgid "SCENE"
6816 msgstr "Sahne"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6820 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6823 msgid "SCENE*"
6824 msgstr "Sahne*"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6827 msgid "AT RISE:"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6831 msgid "Speaker"
6832 msgstr "Konuşmacı"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6835 msgid "Parenthetical"
6836 msgstr "Parantez içinde"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6839 msgid "("
6840 msgstr "("
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6843 msgid ")"
6844 msgstr ")"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6847 msgid "CURTAIN"
6848 msgstr "PERDE"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6854 msgstr "Sağ Adres"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6857 msgid "Mainline"
6858 msgstr "Anahat"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6861 msgid "Mainline:"
6862 msgstr "Anahat:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:61
6865 msgid "Variation"
6866 msgstr "Değişim"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:65
6869 msgid "Variation:"
6870 msgstr "Değişim:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:71
6873 msgid "SubVariation"
6874 msgstr "AltDeğişim"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:74
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Altdeğişim:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:80
6881 msgid "SubVariation2"
6882 msgstr "AltDeğişim"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:83
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Altdeğişim(2):"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:89
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "AltDeğişim3"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:92
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Altdeğişim(3):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:98
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "AltDeğişim4"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:101
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Altdeğişim(4):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:107
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "AltDeğişim5"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:110
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Altdeğişim(5):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:117
6913 msgid "HideMoves"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:122
6917 msgid "HideMoves:"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:127
6921 msgid "ChessBoard"
6922 msgstr "SatrançTahtası"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:131
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[satrançtahtası]"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:140
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:145
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[ortalanmış pano]"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:155
6937 msgid "HighLight"
6938 msgstr "Işıklandır"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:160
6941 msgid "Highlights:"
6942 msgstr "Işıklandırmalar:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:175
6945 msgid "Arrow"
6946 msgstr "Ok"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:180
6949 msgid "Arrow:"
6950 msgstr "Oklar:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:186
6953 msgid "KnightMove"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:191
6957 msgid "KnightMove:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6961 msgid "DinBrief"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Adrese Gönder"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6976 msgid "Address:"
6977 msgstr "Adres:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgid "My Address"
6983 msgstr "Adresim"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Gönderen Adresi:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6990 msgid "Return address"
6991 msgstr "Geridönüş adresi"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Ters Adres:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6999 msgid "Postal comment"
7000 msgstr "Posta Yorumu"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Postal Remark:"
7005 msgstr "Postvermerk:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7008 msgid "Handling"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Handling:"
7014 msgstr "Dosya Yönetimi"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7019 msgid "YourRef"
7020 msgstr "Referansınız"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7024 msgid "Your ref.:"
7025 msgstr "Referansınız:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7029 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7030 msgid "MyRef"
7031 msgstr "Referansım"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr "Referansımız:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7039 msgid "Writer"
7040 msgstr "Yazıcı"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Writer:"
7045 msgstr "Yazıcı"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7052 msgid "Signature"
7053 msgstr "İmza"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7059 msgid "Signature:"
7060 msgstr "İmza:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7063 msgid "Bottomtext"
7064 msgstr "Alt metin"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Bottom text:"
7069 msgstr "Alt metin"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7072 msgid "Area code"
7073 msgstr "Alan kodu"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Area Code:"
7078 msgstr "Alan kodu"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7083 msgid "Telephone"
7084 msgstr "Telefon"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7088 msgid "Telephone:"
7089 msgstr "Telefon:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7094 msgid "Location"
7095 msgstr "Konum"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7099 msgid "Location:"
7100 msgstr "Konum:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7107 msgid "Date:"
7108 msgstr "Tarih:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7113 msgid "Subject"
7114 msgstr "Konu"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7118 msgid "Subject:"
7119 msgstr "Konu:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7126 msgid "Opening"
7127 msgstr "Açılış"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7132 msgid "Opening:"
7133 msgstr "Açılış:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7140 msgid "Closing"
7141 msgstr "Kapanış"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7146 msgid "Closing:"
7147 msgstr "Kapanış:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7151 msgid "encl"
7152 msgstr "encl"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7157 msgid "encl:"
7158 msgstr "encl:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7163 msgid "cc"
7164 msgstr "cc"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7169 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7170 msgid "cc:"
7171 msgstr "cc:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7175 msgid "PS"
7176 msgstr "PS"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7179 msgid "Post Scriptum:"
7180 msgstr "Post Scriptum:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7183 msgid "SenderAddress"
7184 msgstr "GönderenAdresi"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7188 msgid "Backaddress"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7192 msgid "RetourAdresse"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 msgid "Adresse"
7197 msgstr "Adres"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 msgid "Postvermerk"
7201 msgstr "Postvermerk"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 msgid "Zusatz"
7205 msgstr "Zusatz"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7208 msgid "IhrZeichen"
7209 msgstr "IhrZeichen"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 msgid "YourMail"
7214 msgstr "Mailiniz"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7217 msgid "IhrSchreiben"
7218 msgstr "IhrSchreiben"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 msgid "MeinZeichen"
7222 msgstr "MeinZeichen"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7225 msgid "Unterschrift"
7226 msgstr "Unterschrift"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7229 msgid "Phone"
7230 msgstr "Telefon"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7233 msgid "Telefon"
7234 msgstr "Telefon"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7239 msgid "Place"
7240 msgstr "Mekan"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7243 msgid "Stadt"
7244 msgstr "Şehir"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7247 msgid "Town"
7248 msgstr "Şehir"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7251 msgid "Ort"
7252 msgstr "Ort"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7255 msgid "Datum"
7256 msgstr "Datum"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7260 msgid "Reference"
7261 msgstr "Referans"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7264 msgid "Betreff"
7265 msgstr "Betreff"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7268 msgid "Anrede"
7269 msgstr "Anrede"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7274 msgid "Letter"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7278 msgid "Brieftext"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7282 msgid "Gruss"
7283 msgstr "Gruss"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7286 msgid "ps"
7287 msgstr "ps"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7291 msgid "Encl."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7295 msgid "Anlagen"
7296 msgstr "Anlagen"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7300 msgid "CC"
7301 msgstr "CC"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7304 msgid "Verteiler"
7305 msgstr "Verteiler"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7308 #, fuzzy
7309 msgid "RunTitle"
7310 msgstr "MevcutBaşlık"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Running Title:"
7315 msgstr "MevcutBaşlık"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7318 #, fuzzy
7319 msgid "RunAuthor"
7320 msgstr "MevcutYazar"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Running Author:"
7325 msgstr "Mevcut yazar:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7328 msgid "E-mail:"
7329 msgstr "E-posta:"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Web Address"
7334 msgstr "Adres"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Web address:"
7339 msgstr "Sonraki Adres:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Authors Block"
7344 msgstr "Yazar"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Authors Block:"
7349 msgstr "UyarıBloğu"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7352 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7354 msgid "Keyword"
7355 msgstr "Anahtar kelime"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7359 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7360 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7363 msgid "Keywords:"
7364 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Thanks Text"
7369 msgstr "Teşekkürler"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7372 msgid "Thanks \\theThanks:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Emphasize"
7378 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Thanks Ref"
7383 msgstr "Teşekkürler"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7386 msgid "Internet Addess Ref"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Corresponding Author"
7392 msgstr "Yazar:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7395 #, fuzzy
7396 msgid "First Name"
7397 msgstr "Ad"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7402 msgid "Surname"
7403 msgstr "Soyad"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7406 #, fuzzy
7407 msgid "bysame"
7408 msgstr "Ad"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7411 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7412 msgid "00.00.0000"
7413 msgstr "00.00.0000"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:274
7416 msgid "LaTeX Title"
7417 msgstr "LaTeX Başlığı"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:308
7420 msgid "Author:"
7421 msgstr "Yazar:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:317
7424 msgid "Affil"
7425 msgstr "Affil"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:330
7428 msgid "Affilation:"
7429 msgstr "İlişki:"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:352
7432 msgid "Journal:"
7433 msgstr "Günlük:"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:361
7436 msgid "msnumber"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:375
7440 msgid "MS_number:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:385
7444 msgid "FirstAuthor"
7445 msgstr "İlkYazar"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:398
7448 msgid "1st_author_surname:"
7449 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7453 msgid "Received"
7454 msgstr "Alındı"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7458 msgid "Received:"
7459 msgstr "Alındı:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7463 msgid "Accepted"
7464 msgstr "Kabul edildi"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7468 msgid "Accepted:"
7469 msgstr "Kabul edildi:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:451
7472 msgid "Offsets"
7473 msgstr "Sapmalar"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:464
7476 msgid "reprint_reqs_to:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7480 msgid "Author Address"
7481 msgstr "Yazarın Adresi"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7484 msgid "Author Email"
7485 msgstr "Yazarın Epostası"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7489 msgid "Email:"
7490 msgstr "Eposta:"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7493 msgid "Author URL"
7494 msgstr "Yazar URL"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7498 msgid "URL:"
7499 msgstr "URL:"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7503 msgid "Thanks"
7504 msgstr "Teşekkürler"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7507 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7511 msgid "PROOF."
7512 msgstr "İSPAT."
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7515 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7519 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7523 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7527 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7539 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7543 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7547 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7551 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7555 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7563 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7564 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7567 msgid "Case \\arabic{case}"
7568 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7571 msgid "Titlenote mark"
7572 msgstr "Başlıknotu imi"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7575 msgid "Title footnote"
7576 msgstr "Başlık dipnotu"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7579 msgid "Title footnote:"
7580 msgstr "Başlık dipnotu:"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7583 msgid "Author mark"
7584 msgstr "Yazar imi"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7587 msgid "Author footnote"
7588 msgstr "Yazar dipnotu"
7589
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7591 msgid "Author footnote:"
7592 msgstr "Yazar dipnotu:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7595 msgid "CorAuthor mark"
7596 msgstr "İlgiliYazar imi"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7599 msgid "Corresponding author"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7603 msgid "Corresponding author text:"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7608 msgid "Key words:"
7609 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7612 msgid "Item"
7613 msgstr "Öğe"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7616 msgid "Item:"
7617 msgstr "Öğe:"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7620 msgid "BulletedItem"
7621 msgstr "Maddeimi"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7624 msgid "Bulleted Item:"
7625 msgstr "Madde imi:"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7628 msgid "Begin"
7629 msgstr "Başla"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7632 msgid "Begin of CV"
7633 msgstr "CV Başlangıcı"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7636 msgid "PersonalInfo"
7637 msgstr "KişiselBilgi"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7640 msgid "Personal Info"
7641 msgstr "Kişisel Bilgi"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7644 msgid "MotherTongue"
7645 msgstr "AnaDil"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7648 msgid "Mother Tongue:"
7649 msgstr "Ana Dil:"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:42
7652 msgid "Foilhead"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:61
7656 msgid "ShortFoilhead"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:67
7660 msgid "Rotatefoilhead"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:73
7664 msgid "ShortRotatefoilhead"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:82
7668 msgid "TickList"
7669 msgstr "İmListesi"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:97
7672 msgid "_/"
7673 msgstr "_/"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:101
7676 msgid "CrossList"
7677 msgstr "ÇaprazListe"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:116
7680 msgid "><"
7681 msgstr "><"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:160
7684 msgid "My Logo"
7685 msgstr "Logom"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:168
7688 msgid "My Logo:"
7689 msgstr "Logom:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:177
7692 msgid "Restriction"
7693 msgstr "Kısıtlama"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:181
7696 msgid "Restriction:"
7697 msgstr "Kısıtlama:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7701 msgid "Left Header"
7702 msgstr "Sol Başlık"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7706 msgid "Left Header:"
7707 msgstr "Sol Başlık:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7711 msgid "Right Header"
7712 msgstr "Sağ Başlık"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7716 msgid "Right Header:"
7717 msgstr "Sağ Başlık:"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7720 msgid "Right Footer"
7721 msgstr "Sağ Altlık"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7724 msgid "Right Footer:"
7725 msgstr "Sağ Altlık:"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7729 msgid "Theorem #."
7730 msgstr "Teorem #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7734 msgid "Lemma #."
7735 msgstr "Lemma #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7739 msgid "Corollary #."
7740 msgstr "Doğal sonuç #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7744 msgid "Proposition #."
7745 msgstr "Önerme #."
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7749 msgid "Definition #."
7750 msgstr "Tanım #."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7754 msgid "Theorem*"
7755 msgstr "Teorem*"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7759 msgid "Lemma*"
7760 msgstr "Lemma*"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7763 msgid "Lemma."
7764 msgstr "Lemma."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7768 msgid "Corollary*"
7769 msgstr "Doğal Sonuç*"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7773 msgid "Proposition*"
7774 msgstr "Önerme*"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7777 msgid "Proposition."
7778 msgstr "Önerme."
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7782 msgid "Definition*"
7783 msgstr "Tanımlama*"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7786 msgid "Letter:"
7787 msgstr "Mektup:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7793 msgid "Name"
7794 msgstr "Ad"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7798 msgid "Name:"
7799 msgstr "Ad:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7803 msgid "Street"
7804 msgstr "Sokak"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7807 msgid "Street:"
7808 msgstr "Sokak:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7811 msgid "Addition"
7812 msgstr "Ekleme"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7815 msgid "Addition:"
7816 msgstr "Ekleme:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7819 msgid "Town:"
7820 msgstr "Kasaba:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7824 msgid "State"
7825 msgstr "Eyalet"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7828 msgid "State:"
7829 msgstr "Eyalet:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7832 msgid "ReturnAddress"
7833 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7836 msgid "ReturnAddress:"
7837 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7841 msgid "MyRef:"
7842 msgstr "Referansım:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7846 msgid "YourRef:"
7847 msgstr "Referansınız:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7850 msgid "YourMail:"
7851 msgstr "Mailiniz:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7854 msgid "Phone:"
7855 msgstr "Telefon:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7858 msgid "Telefax"
7859 msgstr "Telefaks"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7862 msgid "Telefax:"
7863 msgstr "Telefaks:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7866 msgid "Telex"
7867 msgstr "Teleks"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7870 msgid "Telex:"
7871 msgstr "Teleks:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7874 msgid "EMail"
7875 msgstr "EPosta"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7878 msgid "EMail:"
7879 msgstr "EPosta:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7882 msgid "HTTP"
7883 msgstr "HTTP"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7886 msgid "HTTP:"
7887 msgstr "HTTP:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7890 msgid "Bank"
7891 msgstr "Banka"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7894 msgid "Bank:"
7895 msgstr "Banka:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7898 msgid "BankCode"
7899 msgstr "Banka Kodu"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7902 msgid "BankCode:"
7903 msgstr "Banka Kodu:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7906 msgid "BankAccount"
7907 msgstr "Banka Hesabı"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7910 msgid "BankAccount:"
7911 msgstr "Banka Hesabı:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7914 msgid "PostalComment"
7915 msgstr "PostaYorumu"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7918 msgid "PostalComment:"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7922 msgid "Reference:"
7923 msgstr "Referans:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7926 msgid "Encl.:"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7930 msgid "NameRowA"
7931 msgstr "AdSatırıA"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7934 msgid "NameRowA:"
7935 msgstr "AdSatırıA:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7938 msgid "NameRowB"
7939 msgstr "AdSatırıB"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7942 msgid "NameRowB:"
7943 msgstr "AdSatırıB:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7946 msgid "NameRowC"
7947 msgstr "AdSatırı"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7950 msgid "NameRowC:"
7951 msgstr "AdSatırıC:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7954 msgid "NameRowD"
7955 msgstr "AdSatırıD"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7958 msgid "NameRowD:"
7959 msgstr "AdSatırıD:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7962 msgid "NameRowE"
7963 msgstr "AdSatırıE"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7966 msgid "NameRowE:"
7967 msgstr "AdSatırıE:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7970 msgid "NameRowF"
7971 msgstr "AdSatırıF"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7974 msgid "NameRowF:"
7975 msgstr "AdSatırıF:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7978 msgid "NameRowG"
7979 msgstr "AdSatırıG"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7982 msgid "NameRowG:"
7983 msgstr "AdSatırıG:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7986 msgid "AddressRowA"
7987 msgstr "AdresSatırıA"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7990 msgid "AddressRowA:"
7991 msgstr "AdresSatırıA:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7994 msgid "AddressRowB"
7995 msgstr "AdresSatırıB"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7998 msgid "AddressRowB:"
7999 msgstr "AdresSatırıB:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8002 msgid "AddressRowC"
8003 msgstr "AdresSatırıC"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8006 msgid "AddressRowC:"
8007 msgstr "AdresSatırıC:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8010 msgid "AddressRowD"
8011 msgstr "AdresSatırıD"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8014 msgid "AddressRowD:"
8015 msgstr "AdresSatırıD:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8018 msgid "AddressRowE"
8019 msgstr "AdresSatırıE"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8022 msgid "AddressRowE:"
8023 msgstr "AdresSatırıE:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8026 msgid "AddressRowF"
8027 msgstr "AdresSatırıF"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8030 msgid "AddressRowF:"
8031 msgstr "AdresSatırıF:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8034 msgid "TelephoneRowA"
8035 msgstr "TelefonSatırıA"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8038 msgid "TelephoneRowA:"
8039 msgstr "TelefonSatırıA:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8042 msgid "TelephoneRowB"
8043 msgstr "TelefonSatırıB"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8046 msgid "TelephoneRowB:"
8047 msgstr "TelefonSatırıB:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8050 msgid "TelephoneRowC"
8051 msgstr "TelefonSatırıC"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8054 msgid "TelephoneRowC:"
8055 msgstr "TelefonSatırıC:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8058 msgid "TelephoneRowD"
8059 msgstr "TelefonSatırıD"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8062 msgid "TelephoneRowD:"
8063 msgstr "TelefonSatırıD:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8066 msgid "TelephoneRowE"
8067 msgstr "TelefonSatırıE"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8070 msgid "TelephoneRowE:"
8071 msgstr "TelefonSatırıE:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8074 msgid "TelephoneRowF"
8075 msgstr "TelefonSatırıF"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8078 msgid "TelephoneRowF:"
8079 msgstr "TelefonSatırıF:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8082 msgid "InternetRowA"
8083 msgstr "InternetSatırıA"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8086 msgid "InternetRowA:"
8087 msgstr "InternetSatırıA:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8090 msgid "InternetRowB"
8091 msgstr "InternetSatırıB"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8094 msgid "InternetRowB:"
8095 msgstr "InternetSatırıB:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8098 msgid "InternetRowC"
8099 msgstr "InternetSatırıC"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8102 msgid "InternetRowC:"
8103 msgstr "InternetSatırıC:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8106 msgid "InternetRowD"
8107 msgstr "InternetSatırıD"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8110 msgid "InternetRowD:"
8111 msgstr "InternetSatırıD:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8114 msgid "InternetRowE"
8115 msgstr "InternetSatırıE"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8118 msgid "InternetRowE:"
8119 msgstr "InternetSatırıE:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8122 msgid "InternetRowF"
8123 msgstr "InternetSatırıF"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8126 msgid "InternetRowF:"
8127 msgstr "InternetSatırıF:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8130 msgid "BankRowA"
8131 msgstr "BankaSırasıA"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8134 msgid "BankRowA:"
8135 msgstr "BankaSırasıA:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8138 msgid "BankRowB"
8139 msgstr "BankaSırasıB"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8142 msgid "BankRowB:"
8143 msgstr "BankaSırasıB:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8146 msgid "BankRowC"
8147 msgstr "BankaSırasıC"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8150 msgid "BankRowC:"
8151 msgstr "BankaSırasıC:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8154 msgid "BankRowD"
8155 msgstr "BankaSırasıD"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8158 msgid "BankRowD:"
8159 msgstr "BankaSırasıD:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8162 msgid "BankRowE"
8163 msgstr "BankaSırasıE"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8166 msgid "BankRowE:"
8167 msgstr "BankaSırasıE:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8170 msgid "BankRowF"
8171 msgstr "BankaSırasıF"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8174 msgid "BankRowF:"
8175 msgstr "BankaSırasıF:"
8176
8177 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8178 msgid "Claim #."
8179 msgstr "İddia #."
8180
8181 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8182 msgid "Remarks"
8183 msgstr "Açıklamalar"
8184
8185 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8186 msgid "Remarks #."
8187 msgstr "Açıklamalar #."
8188
8189 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8190 msgid "Proof:"
8191 msgstr "İspat:"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8194 msgid "More"
8195 msgstr "Daha Fazla"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8198 msgid "(MORE)"
8199 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8202 msgid "FADE IN:"
8203 msgstr "AÇILMA:"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8206 msgid "INT."
8207 msgstr "İÇ."
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8210 msgid "EXT."
8211 msgstr "DIŞ."
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8214 msgid "Continuing"
8215 msgstr "Devam ediyor"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8218 msgid "(continuing)"
8219 msgstr "(devam ediyor)"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8222 msgid "Transition"
8223 msgstr "Geçiş"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8226 msgid "TITLE OVER:"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8230 msgid "INTERCUT"
8231 msgstr "ARAÇEKİM"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8234 msgid "INTERCUT WITH:"
8235 msgstr "ARAÇEKİM:"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8238 msgid "FADE OUT"
8239 msgstr "KAYBOLMA"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8242 msgid "Scene"
8243 msgstr "Sahne"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8246 msgid "Classification Codes"
8247 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8251 msgid "Definition \\thedefinition."
8252 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8255 msgid "Step"
8256 msgstr "Adım"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8259 msgid "Step \\thestep."
8260 msgstr "Adım \\thestep."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8264 msgid "Example \\theexample."
8265 msgstr "Örnek \\theexample."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8269 msgid "Notation \\thenotation."
8270 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8275 msgid "Theorem \\thetheorem."
8276 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8280 msgid "Corollary \\thecorollary."
8281 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8285 msgid "Lemma \\thelemma."
8286 msgstr "Lemma \\thelemma."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8290 msgid "Proposition \\theproposition."
8291 msgstr "Önerme \\theproposition."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8294 msgid "Prop"
8295 msgstr "Öner"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8298 msgid "Prop \\theprop."
8299 msgstr "Önerme \\theprop."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8308 msgid "Question"
8309 msgstr "Soru"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8312 msgid "Question \\thequestion."
8313 msgstr "Soru \\thequestion."
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8317 msgid "Claim \\theclaim."
8318 msgstr "İddia \\theclaim."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8323 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8326 msgid "Appendices Section"
8327 msgstr "Ekler Bölümü"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8330 msgid "--- Appendices ---"
8331 msgstr "--- Ekler ---"
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8335 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8338 msgid "Review"
8339 msgstr "İnceleme"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8342 msgid "Topical"
8343 msgstr "Konulu"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8346 msgid "Comment"
8347 msgstr "Açıklama"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8350 msgid "Paper"
8351 msgstr "Kağıt"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8354 msgid "Prelim"
8355 msgstr "Önsınav"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8358 msgid "Rapid"
8359 msgstr "Çabuk"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8363 msgid "PACS"
8364 msgstr "PACS"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8367 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8368 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8371 msgid "MSC"
8372 msgstr "MSC"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8375 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8376 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8379 msgid "submitto"
8380 msgstr "teslimet"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8383 msgid "submit to paper:"
8384 msgstr "kağıda teslim et:"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8387 msgid "Bibliography (plain)"
8388 msgstr "Kaynakça (düz)"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8391 msgid "Bibliography heading"
8392 msgstr "Kaynakça başlığı"
8393
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8395 msgid "ABSTRACT:"
8396 msgstr "ÖZET:"
8397
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8399 msgid "KEY WORDS:"
8400 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8401
8402 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8403 msgid "Commission"
8404 msgstr "Komisyon"
8405
8406 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8407 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8408 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8409
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8411 msgid "AddressForOffprints"
8412 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8413
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8415 msgid "Address for Offprints:"
8416 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8417
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8419 msgid "RunningTitle"
8420 msgstr "MevcutBaşlık"
8421
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8423 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8424 msgid "Running title:"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8428 msgid "RunningAuthor"
8429 msgstr "MevcutYazar"
8430
8431 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8432 msgid "Running author:"
8433 msgstr "Mevcut yazar:"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8436 #, fuzzy
8437 msgid "NoTelephone"
8438 msgstr "Telefon"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8442 msgid "Fax"
8443 msgstr "Faks"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8447 #, fuzzy
8448 msgid "NoFax"
8449 msgstr "Faks"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8453 #, fuzzy
8454 msgid "NoPlace"
8455 msgstr "Mekan"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8459 #, fuzzy
8460 msgid "NoDate"
8461 msgstr "Tarih"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Post Scriptum"
8466 msgstr "Post Scriptum:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8469 msgid "EndOfMessage"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8473 #, fuzzy
8474 msgid "EndOfFile"
8475 msgstr "SlaytSonu"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Headings"
8485 msgstr "başlıklar"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8488 #, fuzzy
8489 msgid "City:"
8490 msgstr "Şehir"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Office:"
8495 msgstr "Sapmalar"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Tel:"
8500 msgstr "Teleks:"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8503 #, fuzzy
8504 msgid "NoTel"
8505 msgstr "Yok"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Fax:"
8510 msgstr "Faks"
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Closings"
8516 msgstr "Kapanış"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8519 msgid "EndOfMessage."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8523 #, fuzzy
8524 msgid "EndOfFile."
8525 msgstr "SlaytSonu"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8528 msgid "P.S.:"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8533 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8537 msgid "Chapter"
8538 msgstr "AnaBölüm"
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8541 msgid "Running LaTeX Title"
8542 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8545 msgid "TOC Title"
8546 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8549 msgid "TOC title:"
8550 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8553 msgid "Author Running"
8554 msgstr "Mevcut Yazar"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8557 msgid "Author Running:"
8558 msgstr "Mevcut Yazar:"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8561 msgid "TOC Author"
8562 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8565 msgid "TOC Author:"
8566 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8569 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8572 msgid "Case #."
8573 msgstr "Durum #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8577 msgid "Claim."
8578 msgstr "İddia."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8581 msgid "Conjecture #."
8582 msgstr "Varsayım #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8585 msgid "Example #."
8586 msgstr "Örnek #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8589 msgid "Exercise #."
8590 msgstr "Alıştırma #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8593 msgid "Note #."
8594 msgstr "Not #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8598 msgid "Problem #."
8599 msgstr "Problem #."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8602 msgid "Property"
8603 msgstr "Özellik"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8606 msgid "Property #."
8607 msgstr "Özellik #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8610 msgid "Question #."
8611 msgstr "Soru #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8614 msgid "Remark #."
8615 msgstr "Açıklama  #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8619 msgid "Solution #."
8620 msgstr "Çözüm #."
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8625 msgid "Chapter*"
8626 msgstr "AnaBölüm*"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8629 msgid "Chapterprecis"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8633 msgid "Epigraph"
8634 msgstr "Kitabe"
8635
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Maintext"
8639 msgstr "Düz metin"
8640
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8642 msgid "Poemtitle"
8643 msgstr "Şiir başlığı"
8644
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8646 msgid "Poemtitle*"
8647 msgstr "Şiir başlığı*"
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8650 msgid "Legend"
8651 msgstr "Açıklamalar"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8654 msgid "Entry"
8655 msgstr "Giriş"
8656
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8658 msgid "Entry:"
8659 msgstr "Girdi:"
8660
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8662 msgid "ListItem"
8663 msgstr "ListeÖğesi"
8664
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8666 msgid "List Item:"
8667 msgstr "Liste Öğesi:"
8668
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8670 msgid "DoubleItem"
8671 msgstr "ÇiftÖğe"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8674 msgid "Double Item:"
8675 msgstr "Çift Öğe:"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8678 msgid "Space"
8679 msgstr "Boşluk"
8680
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8682 msgid "Space:"
8683 msgstr "Boşluk:"
8684
8685 #: lib/layouts/paper.layout:146
8686 msgid "SubTitle"
8687 msgstr "AltBaşlık"
8688
8689 #: lib/layouts/paper.layout:158
8690 msgid "Institution"
8691 msgstr "Kurum"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8694 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8695 msgid "Slide"
8696 msgstr "Slayt"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8699 msgid "    "
8700 msgstr "    "
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8703 msgid "EndSlide"
8704 msgstr "SlaytSonu"
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8707 msgid "~=~"
8708 msgstr "~=~"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8711 msgid "WideSlide"
8712 msgstr "GenişSlayt"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8715 msgid "EmptySlide"
8716 msgstr "BoşSlayt"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8719 msgid "Empty slide:"
8720 msgstr "Boş slayt:"
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8723 msgid "\\arabic{section}"
8724 msgstr "\\arabic{section}"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8727 msgid "ItemizeType1"
8728 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8731 msgid "EnumerateType1"
8732 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Algoritma Listesi"
8737
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8739 msgid "\\thechapter"
8740 msgstr "\\thechapter"
8741
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8743 msgid "Recipe"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8747 msgid "Recipe:"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8751 msgid "Ingredients"
8752 msgstr "İçerikler"
8753
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8755 msgid "Ingredients:"
8756 msgstr "İçerikler:"
8757
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8759 msgid "Preprint"
8760 msgstr "Önbaskı"
8761
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8763 msgid "AltAffiliation"
8764 msgstr "Altİlişki"
8765
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8767 msgid "Thanks:"
8768 msgstr "Teşekkürler:"
8769
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8771 msgid "Electronic Address:"
8772 msgstr "Elektronik Adres:"
8773
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8775 msgid "acknowledgments"
8776 msgstr "teşekkürler"
8777
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8779 msgid "PACS number:"
8780 msgstr "PACS numarası:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8784 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8785 msgid "Labeling"
8786 msgstr "Etiketlendirme"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8789 msgid "L"
8790 msgstr "L"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8793 msgid "O"
8794 msgstr "O"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8797 msgid "Encl"
8798 msgstr "Encl"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8801 msgid "Place:"
8802 msgstr "Yerleşim:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8805 msgid "Specialmail"
8806 msgstr "Özelposta"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8809 msgid "Specialmail:"
8810 msgstr "Özelposta:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8813 msgid "Title:"
8814 msgstr "Başlık:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8817 msgid "Yourref"
8818 msgstr "Referansınız"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8821 msgid "Yourmail"
8822 msgstr "Mailiniz"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8825 msgid "Your letter of:"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8829 msgid "Myref"
8830 msgstr "Referansım"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8833 msgid "Customer"
8834 msgstr "Müşteri"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8837 msgid "Customer no.:"
8838 msgstr "Müşteri no.:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8841 msgid "Invoice"
8842 msgstr "Fatura"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8845 msgid "Invoice no.:"
8846 msgstr "Fatura no.:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8849 msgid "NextAddress"
8850 msgstr "SonrakiAdres"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8853 msgid "Next Address:"
8854 msgstr "Sonraki Adres:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "Gönderen Adı:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8861 msgid "Sender Phone:"
8862 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8865 msgid "Sender Fax:"
8866 msgstr "Gönderen Faksı:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8869 msgid "Sender E-Mail:"
8870 msgstr "Gönderen E-postası:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8873 msgid "Sender URL:"
8874 msgstr "Gönderici URL:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8877 msgid "Logo"
8878 msgstr "Logo"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8881 msgid "Logo:"
8882 msgstr "Logo:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8885 msgid "EndLetter"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8889 msgid "End of letter"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8893 msgid "LandscapeSlide"
8894 msgstr "YataySlayt"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8897 msgid "Landscape Slide:"
8898 msgstr "Yatay Slayt:"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8901 msgid "PortraitSlide"
8902 msgstr "DikeySlayt"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8905 msgid "Portrait Slide:"
8906 msgstr "Dikey Slayt:"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8909 msgid "Slide*"
8910 msgstr "Slayt*"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8913 msgid "EndOfSlide"
8914 msgstr "SlaytSonu"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8917 msgid "SlideHeading"
8918 msgstr "SlaytBaşlığı"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8921 msgid "SlideSubHeading"
8922 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8925 msgid "ListOfSlides"
8926 msgstr "SlaytListesi"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8929 msgid "[List Of Slides]"
8930 msgstr "[Slayt Listesi"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8933 msgid "SlideContents"
8934 msgstr "Slaytİçeriği"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8937 msgid "[Slide Contents]"
8938 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8941 msgid "ProgressContents"
8942 msgstr "Gelişme İçeriği"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8945 msgid "[Progress Contents]"
8946 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8947
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8950 msgid "Conjecture*"
8951 msgstr "Varsayım*"
8952
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8956 msgid "Algorithm*"
8957 msgstr "Algoritma*"
8958
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8960 msgid "AMS"
8961 msgstr "AMS"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8964 msgid "Subjectclass"
8965 msgstr "Konu sınıfı"
8966
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8968 msgid "AMS subject classifications:"
8969 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8972 msgid "Conference"
8973 msgstr "Konferans"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8976 msgid "Conference:"
8977 msgstr "Konferans:"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8980 msgid "CopyrightYear"
8981 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8984 msgid "Copyright year:"
8985 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8988 msgid "Copyrightdata"
8989 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8992 msgid "Copyright data:"
8993 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8994
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8996 msgid "Terms"
8997 msgstr "Şartlar"
8998
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9000 msgid "Terms:"
9001 msgstr "Şartlar:"
9002
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9004 msgid "Topic"
9005 msgstr "Konu"
9006
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9008 msgid "MMMMM"
9009 msgstr "MMMMM"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:105
9012 msgid "New Slide:"
9013 msgstr "Yeni Slayt:"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:127
9016 msgid "Overlay"
9017 msgstr "Katman"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:142
9020 msgid "New Overlay:"
9021 msgstr "Yeni Katman:"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:182
9024 msgid "New Note:"
9025 msgstr "Yeni Not:"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:207
9028 msgid "InvisibleText"
9029 msgstr "GörünmezMetin"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:214
9032 msgid "<Invisible Text Follows>"
9033 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9034
9035 #: lib/layouts/slides.layout:231
9036 msgid "VisibleText"
9037 msgstr "GörünürMetin"
9038
9039 #: lib/layouts/slides.layout:238
9040 msgid "<Visible Text Follows>"
9041 msgstr "<Görünür Metin>"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:54
9044 msgid "Authorinfo"
9045 msgstr "Yazarbilgisi"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:66
9048 msgid "Authorinfo:"
9049 msgstr "Yazarbilgisi:"
9050
9051 #: lib/layouts/spie.layout:79
9052 msgid "ABSTRACT"
9053 msgstr "ÖZET"
9054
9055 #: lib/layouts/spie.layout:94
9056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9057 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9058
9059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Subclass"
9062 msgstr "Konu sınıfı"
9063
9064 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Petit"
9067 msgstr "Şiir başlığı"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Front Matter"
9072 msgstr "Öncü"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9075 #, fuzzy
9076 msgid "--- Front Matter ---"
9077 msgstr "Öncü"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Main Matter"
9082 msgstr "Artçı"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9085 msgid "--- Main Matter ---"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Back Matter"
9091 msgstr "Artçı"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9094 #, fuzzy
9095 msgid "--- Back Matter ---"
9096 msgstr "Artçı"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9100 msgid "Part \\thepart"
9101 msgstr "Kısım \\thepart"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9105 msgid "Chapter \\thechapter"
9106 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9110 msgid "Appendix \\thechapter"
9111 msgstr "Ek \\thechapter"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Preface"
9116 msgstr "Mekan"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Preface:"
9121 msgstr "Yerleşim:"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Proof(QED)"
9126 msgstr "İspat"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9129 msgid "Proof(smartQED)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9133 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Title*"
9139 msgstr "Başlık"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Institute and e-mail: "
9144 msgstr "Enstitü imi"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9147 msgid "MiniTOC"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9151 msgid "TOC depth (provide a number):"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9155 #, fuzzy
9156 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9157 msgstr "Alıntı Listesi"
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9164 #, fuzzy
9165 msgid "For editors"
9166 msgstr "Yazarlar"
9167
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9169 #, fuzzy
9170 msgid "List of Contributors"
9171 msgstr "Alıntı Listesi"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Institute #"
9176 msgstr "Enstitü"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9179 #, fuzzy
9180 msgid "sidenote"
9181 msgstr "not"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9184 #, fuzzy
9185 msgid "marginnote"
9186 msgstr "kenar"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9189 msgid "new thought"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9193 #, fuzzy
9194 msgid "allcaps"
9195 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9196
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9198 #, fuzzy
9199 msgid "smallcaps"
9200 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Full Width"
9205 msgstr "Etiket Genişliği"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9208 #, fuzzy
9209 msgid "MarginTable"
9210 msgstr "Kenar"
9211
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9213 #, fuzzy
9214 msgid "MarginFigure"
9215 msgstr "FigüreSığ"
9216
9217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9218 msgid "email:"
9219 msgstr "eposta:"
9220
9221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9223 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9227 msgid "Firstname"
9228 msgstr "Ad"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9231 msgid "Fname"
9232 msgstr "Dosyaadı"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9237 msgid "Literal"
9238 msgstr "Edebiyat"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9242 msgid "Emph"
9243 msgstr "Vurgu"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9246 msgid "Abbrev"
9247 msgstr "Kısaltma"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9251 msgid "Citation-number"
9252 msgstr "Alıntı-numarası"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9255 msgid "Volume"
9256 msgstr "Cilt"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9259 msgid "Day"
9260 msgstr "Gün"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9263 msgid "Month"
9264 msgstr "Ay"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9267 msgid "Year"
9268 msgstr "Yıl"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9271 msgid "Issue-number"
9272 msgstr "Basım-numarası"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9275 msgid "Issue-day"
9276 msgstr "Basım-günü"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9279 msgid "Issue-months"
9280 msgstr "Basım-ayları"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9283 msgid "Subsubparagraph"
9284 msgstr "Altaltparagraf"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9287 msgid "Header"
9288 msgstr "Başlık"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9291 msgid "-- Header --"
9292 msgstr "-- Başlık --"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9295 msgid "Special-section"
9296 msgstr "Özel-bölüm"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9299 msgid "Special-section:"
9300 msgstr "Özel-bölüm:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9303 msgid "AGU-journal"
9304 msgstr "AGU-dergi"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9307 msgid "AGU-journal:"
9308 msgstr "AGU-dergi:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9311 msgid "Citation-number:"
9312 msgstr "Alıntı-numarası:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9315 msgid "AGU-volume"
9316 msgstr "AGU-cilt"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9319 msgid "AGU-volume:"
9320 msgstr "AGU-cilt:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9323 msgid "AGU-issue"
9324 msgstr "AGU-basım"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9327 msgid "AGU-issue:"
9328 msgstr "AGU-basım:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9331 msgid "Copyright:"
9332 msgstr "Telif hakkı:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9335 msgid "Index-terms"
9336 msgstr "İndeks-terimleri"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9339 msgid "Index-terms..."
9340 msgstr "İndeks-terimleri..."
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9343 msgid "Index-term"
9344 msgstr "İndeks-terimi"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9347 msgid "Index-term:"
9348 msgstr "İndeks-terimi:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9351 msgid "Cross-term"
9352 msgstr "Çapraz-koşul"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9355 msgid "Cross-term:"
9356 msgstr "Çapraz-koşul:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9359 msgid "Supplementary"
9360 msgstr "Ek"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9363 msgid "Supplementary..."
9364 msgstr "Ek..."
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9367 msgid "Supp-note"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9371 msgid "Sup-mat-note:"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9375 msgid "Cite-other"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9379 msgid "Cite-other:"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9383 msgid "Revised"
9384 msgstr "Baskı"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9387 msgid "Revised:"
9388 msgstr "Baskı:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9391 msgid "Ident-line"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9395 msgid "Ident-line:"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9399 msgid "Runhead"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9403 msgid "Runhead:"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9407 msgid "Published-online:"
9408 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9411 msgid "Citation"
9412 msgstr "Alıntı"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9415 msgid "Citation:"
9416 msgstr "Alıntı:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9419 msgid "Posting-order"
9420 msgstr "Atama-sırası"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9423 msgid "Posting-order:"
9424 msgstr "Atama-sırası:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9427 msgid "AGU-pages"
9428 msgstr "AGU-sayfaları"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9431 msgid "AGU-pages:"
9432 msgstr "AGU-sayfaları:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9435 msgid "Words"
9436 msgstr "Kelimeler"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9439 msgid "Words:"
9440 msgstr "Kelimeler:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9443 msgid "Figures"
9444 msgstr "Figür"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9447 msgid "Figures:"
9448 msgstr "Figür:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9451 msgid "Tables"
9452 msgstr "Tablolar"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9455 msgid "Tables:"
9456 msgstr "Tablolar:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9459 msgid "Datasets"
9460 msgstr "Verikümeleri"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9463 msgid "Datasets:"
9464 msgstr "Verikümeleri:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9467 msgid "ISSN"
9468 msgstr "ISSN"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9471 msgid "CODEN"
9472 msgstr "CODEN"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9475 msgid "SS-Code"
9476 msgstr "SS-Kod"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9479 msgid "SS-Title"
9480 msgstr "SS-Başlık"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9483 msgid "CCC-Code"
9484 msgstr "CCC-Kod"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9488 msgid "Code"
9489 msgstr "Kod"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9492 msgid "Dscr"
9493 msgstr "Açklm"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9496 msgid "Orgdiv"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9500 msgid "Orgname"
9501 msgstr "Orgadı"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9504 msgid "City"
9505 msgstr "Şehir"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9508 msgid "Postcode"
9509 msgstr "Postakodu"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9512 msgid "Country"
9513 msgstr "Ülke"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9517 msgid "Paragraph*"
9518 msgstr "Paragraf*"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9521 msgid "CCC"
9522 msgstr "CCC"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9525 msgid "CCC code:"
9526 msgstr "CCC kodu:"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9529 msgid "PaperId"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9533 msgid "Paper Id:"
9534 msgstr "Kağıt Id:"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9537 msgid "AuthorAddr"
9538 msgstr "YazarAdresi"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9541 msgid "Author Address:"
9542 msgstr "Yazar Adresi:"
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9545 msgid "SlugComment"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9549 msgid "Slug Comment:"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9553 msgid "Plate"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9557 msgid "Planotable"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9561 msgid "Table Caption"
9562 msgstr "Tablo Başlığı"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9565 msgid "TableCaption"
9566 msgstr "TabloBaşlığı"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9569 msgid "Current Address"
9570 msgstr "Bulunulan Adres"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9573 msgid "Current address:"
9574 msgstr "Bulunulan adres:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9577 msgid "E-mail address:"
9578 msgstr "E-posta adresi:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9581 msgid "Key words and phrases:"
9582 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9585 msgid "Dedicatory"
9586 msgstr "İthaf"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9589 msgid "Dedication:"
9590 msgstr "İthaf:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9593 msgid "Translator"
9594 msgstr "Çevirmen"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9597 msgid "Translator:"
9598 msgstr "Çevirmen:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9601 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9602 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9605 msgid "Directory"
9606 msgstr "Dizin"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9609 msgid "KeyCombo"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9613 msgid "KeyCap"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9617 msgid "GuiMenu"
9618 msgstr "GuiMenü"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9621 msgid "GuiMenuItem"
9622 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9625 msgid "GuiButton"
9626 msgstr "GuiDüğmesi"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9629 msgid "MenuChoice"
9630 msgstr "MenüTercihi"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9633 msgid "SGML"
9634 msgstr "SGML"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9637 msgid "Subparagraph*"
9638 msgstr "Alt paragraf*"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9641 msgid "Authorgroup"
9642 msgstr "Yazargrubu"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9645 msgid "RevisionHistory"
9646 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9649 msgid "Revision History"
9650 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9653 msgid "Revision"
9654 msgstr "Revizyon"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9657 msgid "RevisionRemark"
9658 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9661 msgid "FirstName"
9662 msgstr "Ad"
9663
9664 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9665 #: lib/layouts/sweave.module:46
9666 msgid "Scrap"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9670 msgid "\\arabic{chapter}"
9671 msgstr "\\arabic{chapter}"
9672
9673 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9674 msgid "\\Alph{chapter}"
9675 msgstr "\\Alph{chapter}"
9676
9677 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9678 msgid "\\arabic{footnote}"
9679 msgstr "\\arabic{footnote}"
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9682 msgid "\\Roman{section}."
9683 msgstr "\\Roman{section}"
9684
9685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9687 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9688
9689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9690 msgid "\\Alph{subsection}."
9691 msgstr "\\Alph{subsection}."
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9694 msgid "\\arabic{subsection}."
9695 msgstr "\\arabic{subsection}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9702 msgid "\\alph{subsubsection}."
9703 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9706 msgid "\\alph{paragraph}."
9707 msgstr "\\alph{paragraph}."
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9710 msgid "Addpart"
9711 msgstr "KısımEkle"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9714 msgid "Addchap"
9715 msgstr "BölümEkle"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9718 msgid "Addsec"
9719 msgstr "Bölümekle"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9722 msgid "Addchap*"
9723 msgstr "BölümEkle*"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9726 msgid "Addsec*"
9727 msgstr "Bölümekle*"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9730 msgid "Minisec"
9731 msgstr "Minibölüm"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9734 msgid "Publishers"
9735 msgstr "Yayıncılar"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9738 msgid "Dedication"
9739 msgstr "İthaf"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9742 msgid "Titlehead"
9743 msgstr "Anabaşlık"
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9746 msgid "Uppertitleback"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9750 msgid "Lowertitleback"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9754 msgid "Extratitle"
9755 msgstr "Ekstra başlık"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9758 msgid "Captionabove"
9759 msgstr "ÜstBaşlık"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9762 msgid "Captionbelow"
9763 msgstr "AltBaşlık"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9766 msgid "Dictum"
9767 msgstr "Dictum"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9770 msgid "UNDEFINED"
9771 msgstr "TANIMSIZ"
9772
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9774 msgid "pp."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9778 #, fuzzy
9779 msgid "ed."
9780 msgstr "kırmızı"
9781
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9783 msgid "vol."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9787 #, fuzzy
9788 msgid "no."
9789 msgstr "hayır"
9790
9791 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9792 msgid "in"
9793 msgstr "in"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9796 msgid "\\Roman{part}"
9797 msgstr "\\Roman{part}"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Part \\Roman{part}"
9802 msgstr "\\Roman{part}"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Chapter ##"
9807 msgstr "AnaBölüm"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Section ##"
9813 msgstr "Bölüm"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Paragraph ##"
9818 msgstr "Paragraf"
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9821 msgid "\\arabic{enumi}."
9822 msgstr "\\arabic{enumi}."
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9825 msgid "\\roman{enumiii}."
9826 msgstr "\\roman{enumiii}."
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9829 msgid "\\Alph{enumiv}."
9830 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Equation ##"
9835 msgstr "Denklem"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Footnote ##"
9840 msgstr "Dipnot"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9843 msgid "margin"
9844 msgstr "kenar"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9847 msgid "foot"
9848 msgstr "dipnot"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Greyedout"
9853 msgstr "Gri"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9856 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9857 msgid "ERT"
9858 msgstr "ERT"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9861 msgid "Listings"
9862 msgstr "Liste"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9865 msgid "Idx"
9866 msgstr "Idx"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9869 msgid "opt"
9870 msgstr "opt"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9873 msgid "Preview"
9874 msgstr "Önizleme"
9875
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9877 msgid "--Separator--"
9878 msgstr "--Ayraç--"
9879
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9881 msgid "--- Separate Environment ---"
9882 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9883
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9885 msgid "Headnote"
9886 msgstr "Üst not"
9887
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9889 msgid "Headnote (optional):"
9890 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9891
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9893 msgid "Corr Author:"
9894 msgstr "Yazar:"
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9897 msgid "Offprints"
9898 msgstr "Önbaskılar"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9901 msgid "Offprints:"
9902 msgstr "Önbaskılar:"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Fact \\thefact."
9907 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Problem \\theproblem."
9912 msgstr "Problem \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Exercise \\theexercise."
9917 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9920 msgid "Corollary \\thetheorem."
9921 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9924 msgid "Lemma \\thetheorem."
9925 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9928 msgid "Proposition \\thetheorem."
9929 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9932 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9933 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9936 msgid "Fact \\thetheorem."
9937 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9940 msgid "Definition \\thetheorem."
9941 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9944 msgid "Example \\thetheorem."
9945 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9948 msgid "Problem \\thetheorem."
9949 msgstr "Problem \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9952 msgid "Exercise \\thetheorem."
9953 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9956 msgid "Remark \\thetheorem."
9957 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9960 msgid "Claim \\thetheorem."
9961 msgstr "İddia \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9964 msgid "Example*"
9965 msgstr "Örnek*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9968 msgid "Problem*"
9969 msgstr "Problem*"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9972 msgid "Exercise*"
9973 msgstr "Alıştırma*"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9976 msgid "Remark*"
9977 msgstr "Açıklama*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9980 msgid "Claim*"
9981 msgstr "İddia*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9984 msgid "Conjecture."
9985 msgstr "Varsayım."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9988 msgid "Fact*"
9989 msgstr "Olgu*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9992 msgid "Problem."
9993 msgstr "Problem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9996 msgid "Exercise."
9997 msgstr "Alıştırma."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10000 msgid "Remark."
10001 msgstr "Açıklama."
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:2
10004 msgid "Braille"
10005 msgstr "Braille"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:6
10008 msgid ""
10009 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10010 "in examples."
10011 msgstr ""
10012 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10013 "lyx dosyasına bakın."
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10020 msgid "Braille:"
10021 msgstr "Braille:"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:45
10024 msgid "Braille (textsize)"
10025 msgstr "Braille (textsize)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:68
10028 msgid "Braille (dots on)"
10029 msgstr "Braille (dots on)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:83
10032 msgid "Braille_dots_on"
10033 msgstr "Braille_dots_on"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:92
10036 msgid "Braille (dots off)"
10037 msgstr "Braille (dots off)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:107
10040 msgid "Braille_dots_off"
10041 msgstr "Braille_dots_off"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:116
10044 msgid "Braille (mirror on)"
10045 msgstr "Braille (mirror on)"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:131
10048 msgid "Braille_mirror_on"
10049 msgstr "Braille_mirror_on"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:140
10052 msgid "Braille (mirror off)"
10053 msgstr "c"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:155
10056 msgid "Braille_mirror_off"
10057 msgstr "Braille_mirror_off"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:167
10060 msgid "Braille box"
10061 msgstr "Braille box"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10064 msgid "Custom Header/Footerlines"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10068 msgid ""
10069 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10070 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10071 "Page Layout to 'fancy'!"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Center Header"
10077 msgstr "Sol Başlık"
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Center Header:"
10082 msgstr "Sol Başlık:"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Left Footer"
10087 msgstr "Son altlık:"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Left Footer:"
10092 msgstr "Son altlık:"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Center Footer"
10097 msgstr "Sağ Altlık"
10098
10099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Center Footer:"
10102 msgstr "Altlık:"
10103
10104 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10105 msgid "Endnote"
10106 msgstr "Sonnot"
10107
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10109 #, fuzzy
10110 msgid ""
10111 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10112 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10113 msgstr ""
10114 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10115 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10116
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10118 msgid "endnote"
10119 msgstr "sonnot"
10120
10121 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10122 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10126 msgid ""
10127 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10128 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10129 "pdf"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Enumerate-Resume"
10135 msgstr "Sıralı öğe"
10136
10137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10138 msgid "Number Equations by Section"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10142 msgid ""
10143 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10144 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Number Figures by Section"
10150 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10151
10152 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10153 msgid ""
10154 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10155 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Fix LaTeX"
10161 msgstr "LaTeX"
10162
10163 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10164 msgid ""
10165 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10166 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10167 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10168 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10169 "may provide more bugfixes in future versions."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10173 msgid "Foot to End"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10177 #, fuzzy
10178 msgid ""
10179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10180 "code where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr ""
10182 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10183 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10184
10185 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10186 msgid "Hanging"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/hanging.module:6
10190 msgid ""
10191 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10192 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10193 "are indented."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:2
10197 msgid "Initials"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:6
10201 msgid ""
10202 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10203 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10207 #, fuzzy
10208 msgid "charstyles"
10209 msgstr "KarakterStili"
10210
10211 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Initial"
10214 msgstr "İtalik"
10215
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10217 #, fuzzy
10218 msgid "LilyPond Book"
10219 msgstr "LilyPond"
10220
10221 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10222 msgid ""
10223 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10224 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10228 msgid "LilyPond"
10229 msgstr "LilyPond"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10232 msgid "Linguistics"
10233 msgstr "Dilbilim"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10236 msgid ""
10237 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10238 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10239 "examples."
10240 msgstr ""
10241 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10242 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10243 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10246 msgid "Numbered Example (multiline)"
10247 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10250 msgid "Example:"
10251 msgstr "Örnek:"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10254 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10255 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10258 msgid "Examples:"
10259 msgstr "Örnekler:"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10262 msgid "Subexample"
10263 msgstr "Altörnek"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10266 msgid "Subexample:"
10267 msgstr "Altörnek:"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10270 msgid "Glosse"
10271 msgstr "Makale"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10274 msgid "Tri-Glosse"
10275 msgstr "Üçlü-Makale"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Expression"
10280 msgstr "Düzenli &İfade"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10283 msgid "expr."
10284 msgstr "ifade."
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Concepts"
10289 msgstr "kavram"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10292 msgid "concept"
10293 msgstr "kavram"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Meaning"
10298 msgstr "anlamında"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10301 msgid "meaning"
10302 msgstr "anlamında"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10305 msgid "Tableau"
10306 msgstr "Tablo"
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10309 msgid "List of Tableaux"
10310 msgstr "Tablo Listesi"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10313 msgid "Logical Markup"
10314 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10317 msgid ""
10318 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10319 "code."
10320 msgstr ""
10321 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10322 "ve kod."
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10325 msgid "Noun"
10326 msgstr "Ad"
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10329 msgid "noun"
10330 msgstr "ad"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10333 msgid "emph"
10334 msgstr "vurgu"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Strong"
10339 msgstr "strong"
10340
10341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10342 msgid "strong"
10343 msgstr "strong"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10346 msgid "code"
10347 msgstr "kod"
10348
10349 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10350 msgid "Minimalistic"
10351 msgstr "Minimalistik"
10352
10353 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10354 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10355 msgstr ""
10356 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10357
10358 #: lib/layouts/noweb.module:2
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Noweb"
10361 msgstr "NoWeb"
10362
10363 #: lib/layouts/noweb.module:5
10364 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10368 #, fuzzy
10369 msgid "literate"
10370 msgstr "Edebiyat"
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10373 #: lib/configure.py:506
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Sweave"
10376 msgstr "&Kaydet"
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:5
10379 msgid ""
10380 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10381 "via Sweave package."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:27
10385 msgid "Chunk"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:51
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Sweave opts"
10391 msgstr "Ekran fontları"
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:72
10394 #, fuzzy
10395 msgid "S/R expr"
10396 msgstr "ifade."
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:93
10399 msgid "Sweave Input File"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Number Tables by Section"
10405 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10406
10407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10408 msgid ""
10409 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10410 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10416 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10419 msgid ""
10420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10433 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10436 msgid ""
10437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Criterion \\thecriterion."
10449 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10453 msgid "Criterion*"
10454 msgstr "Kriter*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10458 msgid "Criterion."
10459 msgstr "Kriter."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10464 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10468 msgid "Algorithm."
10469 msgstr "Algoritma."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Axiom \\theaxiom."
10474 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10478 msgid "Axiom*"
10479 msgstr "Aksiyom*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10483 msgid "Axiom."
10484 msgstr "Aksiyom."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Condition \\thecondition."
10489 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10493 msgid "Condition*"
10494 msgstr "Koşul*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10498 msgid "Condition."
10499 msgstr "Koşul."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Note \\thenote."
10504 msgstr "Not \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10508 msgid "Note*"
10509 msgstr "Not*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10513 msgid "Note."
10514 msgstr "Not."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10518 msgid "Notation*"
10519 msgstr "Notasyon*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10523 msgid "Notation."
10524 msgstr "Notasyon."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Summary \\thesummary."
10529 msgstr "Özet \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10533 msgid "Summary*"
10534 msgstr "Özet*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10538 msgid "Summary."
10539 msgstr "Özet."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10544 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10548 msgid "Acknowledgement*"
10549 msgstr "Teşekkür*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10554 msgstr "Netice \\thetheorem."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10558 msgid "Conclusion*"
10559 msgstr "Sonuç*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10563 msgid "Conclusion."
10564 msgstr "Netice."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10572 msgid "Assumption"
10573 msgstr "Varsayım"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Assumption \\theassumption."
10578 msgstr "Alt alt bölüm"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10582 msgid "Assumption*"
10583 msgstr "Varsayım*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10587 msgid "Assumption."
10588 msgstr "Varsayım."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10592 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10595 msgid ""
10596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10599 "in both numbered and non-numbered forms."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10606 #, fuzzy
10607 msgid "theorems"
10608 msgstr "teorem"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10616 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10619 msgid "Axiom \\thetheorem."
10620 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10623 msgid "Condition \\thetheorem."
10624 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10627 msgid "Note \\thetheorem."
10628 msgstr "Not \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 msgid "Notation \\thetheorem."
10632 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10635 msgid "Summary \\thetheorem."
10636 msgstr "Özet \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10640 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10644 msgstr "Netice \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10647 msgid "Assumption \\thetheorem."
10648 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Question \\thetheorem."
10653 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10656 msgid "Question*"
10657 msgstr "Soru*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10660 msgid "Question."
10661 msgstr "Soru."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS)"
10665 msgstr "Teorem (AMS)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10668 msgid ""
10669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10678 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10681 msgid ""
10682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10686 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10687 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10688 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10694 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10697 msgid ""
10698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10702 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10708 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10711 msgid ""
10712 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10713 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10714 "chapter environment."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Named Theorems"
10720 msgstr "Teoremler"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10723 msgid ""
10724 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10725 "'Short Title' inset."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Named Theorem"
10731 msgstr "Teorem"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Named Theorem."
10736 msgstr "Teorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10741 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10744 msgid ""
10745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10755 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10758 msgid ""
10759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10760 "section start)."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10766 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10769 msgid ""
10770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10771 "using the extended AMS machinery."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10775 msgid ""
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10782 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10783 msgid "Ignore"
10784 msgstr "Yoksay"
10785
10786 #: lib/languages:79
10787 msgid "Afrikaans"
10788 msgstr "Hollanda lehçesi"
10789
10790 #: lib/languages:86
10791 msgid "Albanian"
10792 msgstr "Arnavutça"
10793
10794 #: lib/languages:94
10795 msgid "English (USA)"
10796 msgstr "İngilizce (ABD)"
10797
10798 #: lib/languages:113
10799 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10800 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10801
10802 #: lib/languages:122
10803 msgid "Arabic (Arabi)"
10804 msgstr "Arapça (Arabi)"
10805
10806 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10807 msgid "Armenian"
10808 msgstr "Ermenice"
10809
10810 #: lib/languages:138
10811 msgid "German (Austria, old spelling)"
10812 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10813
10814 #: lib/languages:145
10815 msgid "German (Austria)"
10816 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10817
10818 #: lib/languages:152
10819 msgid "Indonesian"
10820 msgstr "Endonezya dili"
10821
10822 #: lib/languages:160
10823 msgid "Malay"
10824 msgstr "Malay"
10825
10826 #: lib/languages:168
10827 msgid "Basque"
10828 msgstr "Baskça"
10829
10830 #: lib/languages:176
10831 msgid "Belarusian"
10832 msgstr "Belarusça"
10833
10834 #: lib/languages:183
10835 msgid "Portuguese (Brazil)"
10836 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10837
10838 #: lib/languages:191
10839 msgid "Breton"
10840 msgstr "Bretonca"
10841
10842 #: lib/languages:199
10843 msgid "English (UK)"
10844 msgstr "İngilizce (UK)"
10845
10846 #: lib/languages:208
10847 msgid "Bulgarian"
10848 msgstr "Bulgarca"
10849
10850 #: lib/languages:217
10851 msgid "English (Canada)"
10852 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10853
10854 #: lib/languages:227
10855 msgid "French (Canada)"
10856 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10857
10858 #: lib/languages:236
10859 msgid "Catalan"
10860 msgstr "Katalanca"
10861
10862 #: lib/languages:246
10863 msgid "Chinese (simplified)"
10864 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10865
10866 #: lib/languages:253
10867 msgid "Chinese (traditional)"
10868 msgstr "Çince (geleneksel)"
10869
10870 #: lib/languages:266
10871 msgid "Croatian"
10872 msgstr "Hırvatça"
10873
10874 #: lib/languages:274
10875 msgid "Czech"
10876 msgstr "Çekçe"
10877
10878 #: lib/languages:282
10879 msgid "Danish"
10880 msgstr "Danca"
10881
10882 #: lib/languages:297
10883 msgid "Dutch"
10884 msgstr "Hollandaca"
10885
10886 #: lib/languages:306
10887 msgid "English"
10888 msgstr "İngilizce"
10889
10890 #: lib/languages:315
10891 msgid "Esperanto"
10892 msgstr "Esperanto"
10893
10894 #: lib/languages:323
10895 msgid "Estonian"
10896 msgstr "Estonca"
10897
10898 #: lib/languages:334
10899 msgid "Farsi"
10900 msgstr "Farsça"
10901
10902 #: lib/languages:347
10903 msgid "Finnish"
10904 msgstr "Fince"
10905
10906 #: lib/languages:356
10907 msgid "French"
10908 msgstr "Fransızca"
10909
10910 #: lib/languages:370
10911 msgid "Galician"
10912 msgstr "Galiçyaca"
10913
10914 #: lib/languages:379
10915 msgid "German (old spelling)"
10916 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10917
10918 #: lib/languages:389
10919 msgid "German"
10920 msgstr "Almanca"
10921
10922 #: lib/languages:400
10923 msgid "German (Switzerland)"
10924 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10925
10926 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10928 msgid "Greek"
10929 msgstr "Yunanca"
10930
10931 #: lib/languages:418
10932 msgid "Greek (polytonic)"
10933 msgstr "Yunanca (politonik)"
10934
10935 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10936 msgid "Hebrew"
10937 msgstr "İbranice"
10938
10939 #: lib/languages:456
10940 msgid "Icelandic"
10941 msgstr "İzlandaca"
10942
10943 #: lib/languages:465
10944 msgid "Interlingua"
10945 msgstr "cTümlev ekle"
10946
10947 #: lib/languages:473
10948 msgid "Irish"
10949 msgstr "İrlandaca"
10950
10951 #: lib/languages:481
10952 msgid "Italian"
10953 msgstr "İtalyanca"
10954
10955 #: lib/languages:492
10956 msgid "Japanese"
10957 msgstr "Japonca"
10958
10959 #: lib/languages:501
10960 msgid "Japanese (CJK)"
10961 msgstr "Japonca (CJK)"
10962
10963 #: lib/languages:507
10964 msgid "Kazakh"
10965 msgstr "Kazakça"
10966
10967 #: lib/languages:515
10968 msgid "Korean"
10969 msgstr "Korece"
10970
10971 #: lib/languages:529
10972 msgid "Latin"
10973 msgstr "Latince"
10974
10975 #: lib/languages:539
10976 msgid "Latvian"
10977 msgstr "Letonca"
10978
10979 #: lib/languages:550
10980 msgid "Lithuanian"
10981 msgstr "Litvanca"
10982
10983 #: lib/languages:559
10984 msgid "Lower Sorbian"
10985 msgstr "Lower Sorbian"
10986
10987 #: lib/languages:567
10988 msgid "Hungarian"
10989 msgstr "Macarca"
10990
10991 #: lib/languages:584
10992 msgid "Mongolian"
10993 msgstr "Moğolca"
10994
10995 #: lib/languages:592
10996 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/languages:600
11000 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/languages:625
11004 msgid "Polish"
11005 msgstr "Lehçe"
11006
11007 #: lib/languages:633
11008 msgid "Portuguese"
11009 msgstr "Portekizce"
11010
11011 #: lib/languages:641
11012 msgid "Romanian"
11013 msgstr "Rumence"
11014
11015 #: lib/languages:649
11016 msgid "Russian"
11017 msgstr "Rusça"
11018
11019 #: lib/languages:657
11020 msgid "North Sami"
11021 msgstr "North Sami"
11022
11023 #: lib/languages:672
11024 msgid "Scottish"
11025 msgstr "İskoçca"
11026
11027 #: lib/languages:680
11028 msgid "Serbian"
11029 msgstr "Sırpça"
11030
11031 #: lib/languages:688
11032 msgid "Serbian (Latin)"
11033 msgstr "Sırpça (Latin)"
11034
11035 #: lib/languages:697
11036 msgid "Slovak"
11037 msgstr "Slovakça"
11038
11039 #: lib/languages:705
11040 msgid "Slovene"
11041 msgstr "Slovence"
11042
11043 #: lib/languages:713
11044 msgid "Spanish"
11045 msgstr "İspanyolca"
11046
11047 #: lib/languages:725
11048 msgid "Spanish (Mexico)"
11049 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11050
11051 #: lib/languages:736
11052 msgid "Swedish"
11053 msgstr "İsveççe"
11054
11055 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11056 msgid "Thai"
11057 msgstr "Tayca"
11058
11059 #: lib/languages:776
11060 msgid "Turkish"
11061 msgstr "Türkçe"
11062
11063 #: lib/languages:786
11064 msgid "Turkmen"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/languages:795
11068 msgid "Ukrainian"
11069 msgstr "Ukraynaca"
11070
11071 #: lib/languages:803
11072 msgid "Upper Sorbian"
11073 msgstr "Upper Sorbian"
11074
11075 #: lib/languages:821
11076 msgid "Vietnamese"
11077 msgstr "Vietnamca"
11078
11079 #: lib/languages:830
11080 msgid "Welsh"
11081 msgstr "Galce"
11082
11083 #: lib/encodings:14
11084 msgid "Unicode (utf8)"
11085 msgstr "Unikod (utf8)"
11086
11087 #: lib/encodings:19
11088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11089 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11090
11091 #: lib/encodings:23
11092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11093 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11094
11095 #: lib/encodings:26
11096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11097 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11098
11099 #: lib/encodings:29
11100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11101 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11102
11103 #: lib/encodings:32
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11106
11107 #: lib/encodings:35
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11109 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11110
11111 #: lib/encodings:38
11112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11114
11115 #: lib/encodings:42
11116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11117 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11118
11119 #: lib/encodings:45
11120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11121 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11122
11123 #: lib/encodings:48
11124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11125 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11126
11127 #: lib/encodings:51
11128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11129 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11130
11131 #: lib/encodings:55
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11133 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11134
11135 #: lib/encodings:58
11136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11137 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11138
11139 #: lib/encodings:61
11140 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11141 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11142
11143 #: lib/encodings:64
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11146 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11147
11148 #: lib/encodings:67
11149 msgid "DOS (CP 437)"
11150 msgstr "DOS (CP 437)"
11151
11152 #: lib/encodings:71
11153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11154 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11155
11156 #: lib/encodings:74
11157 msgid "Western European (CP 850)"
11158 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11159
11160 #: lib/encodings:77
11161 msgid "Central European (CP 852)"
11162 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11163
11164 #: lib/encodings:80
11165 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11166 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11167
11168 #: lib/encodings:83
11169 msgid "Western European (CP 858)"
11170 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11171
11172 #: lib/encodings:86
11173 msgid "Hebrew (CP 862)"
11174 msgstr "İbranice (CP 862)"
11175
11176 #: lib/encodings:89
11177 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11178 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11179
11180 #: lib/encodings:92
11181 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11182 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11183
11184 #: lib/encodings:95
11185 msgid "Central European (CP 1250)"
11186 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11187
11188 #: lib/encodings:98
11189 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11190 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11191
11192 #: lib/encodings:102
11193 msgid "Western European (CP 1252)"
11194 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11195
11196 #: lib/encodings:105
11197 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11198 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11199
11200 #: lib/encodings:109
11201 msgid "Arabic (CP 1256)"
11202 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11203
11204 #: lib/encodings:112
11205 msgid "Baltic (CP 1257)"
11206 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11207
11208 #: lib/encodings:115
11209 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11210 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11211
11212 #: lib/encodings:118
11213 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11214 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11215
11216 #: lib/encodings:121
11217 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11218 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11219
11220 #: lib/encodings:124
11221 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11222 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11223
11224 #: lib/encodings:149
11225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11226 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11227
11228 #: lib/encodings:153
11229 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11230 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11231
11232 #: lib/encodings:157
11233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11234 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11235
11236 #: lib/encodings:161
11237 msgid "Korean (EUC-KR)"
11238 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11239
11240 #: lib/encodings:165
11241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11242 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11243
11244 #: lib/encodings:169
11245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11246 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11247
11248 #: lib/encodings:173
11249 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11250 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11251
11252 #: lib/encodings:180
11253 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11254 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11255
11256 #: lib/encodings:182
11257 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11258 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11259
11260 #: lib/encodings:184
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11262 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11263
11264 #: lib/encodings:191
11265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11266 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11267
11268 #: lib/encodings:196
11269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11270 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11271
11272 #: lib/encodings:200
11273 msgid "ASCII"
11274 msgstr "ASCII"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11277 msgid "File|F"
11278 msgstr "Dosya|D"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11281 msgid "Edit|E"
11282 msgstr "Düzen|ü"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11285 msgid "Insert|I"
11286 msgstr "Ekle|E"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:35
11289 msgid "Layout|L"
11290 msgstr "Yerleşim|Y"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11293 msgid "View|V"
11294 msgstr "Görünüm|G"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11297 msgid "Navigate|N"
11298 msgstr "Git|i"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:38
11301 msgid "Documents|D"
11302 msgstr "Belgeler|B"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11305 msgid "Help|H"
11306 msgstr "Yardım|Y"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11309 msgid "New|N"
11310 msgstr "Yeni|e"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:48
11313 msgid "New from Template...|T"
11314 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11317 msgid "Open...|O"
11318 msgstr "Aç...|A"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11321 msgid "Close|C"
11322 msgstr "Kapat|t"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11325 msgid "Save|S"
11326 msgstr "Kaydet|K"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11329 msgid "Save As...|A"
11330 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:54
11333 msgid "Revert|R"
11334 msgstr "Geri Al|G"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11337 msgid "Version Control|V"
11338 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11341 msgid "Import|I"
11342 msgstr "İçeri aktar|İ"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11345 msgid "Export|E"
11346 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11349 msgid "Print...|P"
11350 msgstr "Yazdır...|Y"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11353 msgid "Fax...|F"
11354 msgstr "Faks...|F"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11357 msgid "Exit|x"
11358 msgstr "Çık|Ç"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11361 msgid "Register...|R"
11362 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11365 msgid "Check In Changes...|I"
11366 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11369 msgid "Check Out for Edit|O"
11370 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Revert to Repository Version|v"
11375 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11378 msgid "Undo Last Check In|U"
11379 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11382 msgid "Show History...|H"
11383 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11386 msgid "Custom...|C"
11387 msgstr "Özel...|Ö"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11390 msgid "Undo|U"
11391 msgstr "Geri al|G"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:91
11394 msgid "Redo|d"
11395 msgstr "İleri al|İ"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:93
11398 msgid "Cut|C"
11399 msgstr "Kes|K"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:94
11402 msgid "Copy|o"
11403 msgstr "Kopyala|o"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:95
11406 msgid "Paste|a"
11407 msgstr "Yapıştır|Y"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:96
11410 msgid "Paste External Selection|x"
11411 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:98
11414 msgid "Find & Replace...|F"
11415 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:100
11418 msgid "Tabular|T"
11419 msgstr "Tablo|T"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11422 msgid "Math|M"
11423 msgstr "Matematik|M"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11426 msgid "Spellchecker...|S"
11427 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:105
11430 msgid "Thesaurus..."
11431 msgstr "Eşanlamlılar..."
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:106
11434 msgid "Statistics...|i"
11435 msgstr "İstatistikler...|i"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11438 msgid "Check TeX|h"
11439 msgstr "TeX denetimi|X"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:108
11442 msgid "Change Tracking|g"
11443 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11446 msgid "Preferences...|P"
11447 msgstr "Tercihler..|T"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11450 msgid "Reconfigure|R"
11451 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:115
11454 msgid "Selection as Lines|L"
11455 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:116
11458 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11459 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11462 msgid "Multicolumn|M"
11463 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:122
11466 msgid "Line Top|T"
11467 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:123
11470 msgid "Line Bottom|B"
11471 msgstr "Alt Çizgi|A"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:124
11474 msgid "Line Left|L"
11475 msgstr "Sol Çizgi|o"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:125
11478 msgid "Line Right|R"
11479 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:127
11482 msgid "Alignment|i"
11483 msgstr "Hizalama|i"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11486 msgid "Add Row|A"
11487 msgstr "Satır Ekle|ı"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:130
11490 msgid "Delete Row|w"
11491 msgstr "Satır Sil|i"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11494 msgid "Copy Row"
11495 msgstr "Satır Kopyala"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11498 msgid "Swap Rows"
11499 msgstr "Satır Değiştokuş"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11502 msgid "Add Column|u"
11503 msgstr "Sütun Ekle|u"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:135
11506 msgid "Delete Column|D"
11507 msgstr "Sütun Sil|S"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11510 msgid "Copy Column"
11511 msgstr "Sütun Kopyala"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11514 msgid "Swap Columns"
11515 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11518 msgid "Left|L"
11519 msgstr "Sol|l"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11522 msgid "Center|C"
11523 msgstr "Orta|O"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11526 msgid "Right|R"
11527 msgstr "Sağ|ğ"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11530 msgid "Top|T"
11531 msgstr "Üst|t"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11534 msgid "Middle|M"
11535 msgstr "Orta|r"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11538 msgid "Bottom|B"
11539 msgstr "Alt|A"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:159
11542 msgid "Toggle Numbering|N"
11543 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:160
11546 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11547 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11550 msgid "Change Limits Type|L"
11551 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11554 msgid "Change Formula Type|F"
11555 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11558 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11559 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:168
11562 msgid "Alignment|A"
11563 msgstr "Hizalama|H"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:170
11566 msgid "Add Row|R"
11567 msgstr "Satır Ekle|a"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11570 msgid "Delete Row|D"
11571 msgstr "Satır Sil|i"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:175
11574 msgid "Add Column|C"
11575 msgstr "Sütun Ekle|u"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11578 msgid "Delete Column|e"
11579 msgstr "Sütun Sil|S"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11582 msgid "Default|t"
11583 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11586 msgid "Display|D"
11587 msgstr "Görünüm|G"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11590 msgid "Inline|I"
11591 msgstr "Satır içi|S"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:188
11594 msgid "Octave"
11595 msgstr "Octave"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:189
11598 msgid "Maxima"
11599 msgstr "Maxima"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:190
11602 msgid "Mathematica"
11603 msgstr "Mathematica"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:192
11606 msgid "Maple, simplify"
11607 msgstr "Maple, basitleştir"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:193
11610 msgid "Maple, factor"
11611 msgstr "Maple, faktör"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:194
11614 msgid "Maple, evalm"
11615 msgstr "Maple, evalm"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:195
11618 msgid "Maple, evalf"
11619 msgstr "Maple, evalf"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11623 msgid "Inline Formula|I"
11624 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11627 msgid "Displayed Formula|D"
11628 msgstr "Görünen Formül|G"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:201
11631 msgid "Eqnarray Environment|q"
11632 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:202
11635 msgid "Align Environment|A"
11636 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:203
11639 msgid "AlignAt Environment"
11640 msgstr "AlignAt Ortamı"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:204
11643 msgid "Flalign Environment|F"
11644 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:207
11647 msgid "Gather Environment"
11648 msgstr "Ortamı Topla"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:208
11651 msgid "Multline Environment"
11652 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11655 msgid "Math|h"
11656 msgstr "Matematik|M"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:216
11659 msgid "Special Character|S"
11660 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11663 msgid "Citation...|C"
11664 msgstr "Alıntı...|A"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:218
11667 msgid "Cross-reference...|r"
11668 msgstr "Çapraz referans...|z"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11671 msgid "Label...|L"
11672 msgstr "Etiket...|E"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11675 msgid "Footnote|F"
11676 msgstr "Dipnot|p"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11679 msgid "Marginal Note|M"
11680 msgstr "Kenar Notu|K"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:222
11683 msgid "Short Title"
11684 msgstr "Kısa Başlık"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:223
11687 msgid "Index Entry|I"
11688 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:224
11691 msgid "Nomenclature Entry"
11692 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:225
11695 msgid "URL...|U"
11696 msgstr "Bağlantı...|a"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11699 msgid "Note|N"
11700 msgstr "Not|N"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:227
11703 msgid "Lists & TOC|O"
11704 msgstr "Listeler|L"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:229
11707 msgid "TeX Code|T"
11708 msgstr "TeX Kodu|X"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:230
11711 msgid "Minipage|p"
11712 msgstr "Ufak sayfa|U"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11715 msgid "Graphics...|G"
11716 msgstr "Grafik...|G"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:232
11719 msgid "Tabular Material...|b"
11720 msgstr "Tablo...|T"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:233
11723 msgid "Floats|a"
11724 msgstr "Yüzenler|e"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:235
11727 msgid "Include File...|d"
11728 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:236
11731 msgid "Insert File|e"
11732 msgstr "Dosya Ekle|e"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:237
11735 msgid "External Material...|x"
11736 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11739 msgid "Symbols...|b"
11740 msgstr "Semboller...|m"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11743 msgid "Superscript|S"
11744 msgstr "Üstsimge|Ü"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11747 msgid "Subscript|u"
11748 msgstr "Altyazı|A"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:244
11751 msgid "Hyphenation Point|P"
11752 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11755 msgid "Protected Hyphen|y"
11756 msgstr "Korumalı Tire|i"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11759 msgid "Ligature Break|k"
11760 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:247
11763 msgid "Protected Space|r"
11764 msgstr "|o"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11767 msgid "Interword Space|w"
11768 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11772 msgid "Thin Space|T"
11773 msgstr "İnce boşluk|İ"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11776 msgid "Horizontal Space...|o"
11777 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:251
11780 msgid "Vertical Space..."
11781 msgstr "Düşey Boşluk..."
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:252
11784 msgid "Line Break|L"
11785 msgstr "Satır Sonu|n"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11788 msgid "Ellipsis|i"
11789 msgstr "Üç Nokta|ç"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11792 msgid "End of Sentence|E"
11793 msgstr "Cümle Sonu|C"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:255
11796 msgid "Protected Dash|D"
11797 msgstr "Korumalı Tire|r"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11800 msgid "Breakable Slash|a"
11801 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:257
11804 msgid "Single Quote|Q"
11805 msgstr "Tek Tırnak|T"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:258
11808 msgid "Ordinary Quote|O"
11809 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11812 msgid "Menu Separator|M"
11813 msgstr "Menü Ayracı|A"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:260
11816 msgid "Horizontal Line"
11817 msgstr "Yatay Çizgi"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11820 msgid "Page Break"
11821 msgstr "Sayfa Sonu"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11824 msgid "Display Formula|D"
11825 msgstr "Formülü Göster|F"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11829 msgid "Eqnarray Environment|E"
11830 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11834 msgid "AMS align Environment|a"
11835 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11839 msgid "AMS alignat Environment|t"
11840 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11844 msgid "AMS flalign Environment|f"
11845 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11849 msgid "AMS gather Environment|g"
11850 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11854 msgid "AMS multline Environment|m"
11855 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11858 msgid "Array Environment|y"
11859 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11862 msgid "Cases Environment|C"
11863 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11866 msgid "Split Environment|S"
11867 msgstr "Ortamı Böl|B"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:280
11870 msgid "Font Change|o"
11871 msgstr "Font Değiştir|F"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:284
11874 msgid "Math Normal Font"
11875 msgstr "Matematik Normal Font"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:286
11878 msgid "Math Calligraphic Family"
11879 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:287
11882 msgid "Math Fraktur Family"
11883 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:288
11886 msgid "Math Roman Family"
11887 msgstr "Matematik Roman Font"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:289
11890 msgid "Math Sans Serif Family"
11891 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:291
11894 msgid "Math Bold Series"
11895 msgstr "Matematik Kalın Font"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:293
11898 msgid "Text Normal Font"
11899 msgstr "Metin Normal Font"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11902 msgid "Text Roman Family"
11903 msgstr "Metin Roman Font"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11906 msgid "Text Sans Serif Family"
11907 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11910 msgid "Text Typewriter Family"
11911 msgstr "Metin Daktilo Font"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11914 msgid "Text Bold Series"
11915 msgstr "Metin Kalın Font"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11918 msgid "Text Medium Series"
11919 msgstr "Metin Orta Serisi"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11922 msgid "Text Italic Shape"
11923 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11926 msgid "Text Small Caps Shape"
11927 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11930 msgid "Text Slanted Shape"
11931 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11934 msgid "Text Upright Shape"
11935 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:310
11938 msgid "Floatflt Figure"
11939 msgstr "Floatflt Figür"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11942 msgid "Table of Contents|C"
11943 msgstr "İçindekiler|ç"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11946 msgid "Index List|I"
11947 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11950 msgid "Nomenclature|N"
11951 msgstr "Terminoloji|T"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11954 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11955 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11958 msgid "LyX Document...|X"
11959 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11962 msgid "Plain Text...|T"
11963 msgstr "Düz metin...|D"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11966 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11967 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11970 msgid "Track Changes|T"
11971 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11974 msgid "Merge Changes...|M"
11975 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:330
11978 msgid "Accept All Changes|A"
11979 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:331
11982 msgid "Reject All Changes|R"
11983 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11986 msgid "Show Changes in Output|S"
11987 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:339
11990 msgid "Character...|C"
11991 msgstr "Karakter...|K"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:340
11994 msgid "Paragraph...|P"
11995 msgstr "Paragraf...|P"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:341
11998 msgid "Document...|D"
11999 msgstr "Belge...|B"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:342
12002 msgid "Tabular...|T"
12003 msgstr "Tablo...|T"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:344
12006 msgid "Emphasize Style|E"
12007 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:345
12010 msgid "Noun Style|N"
12011 msgstr "Ad Stili|A"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:346
12014 msgid "Bold Style|B"
12015 msgstr "Kalın Stil|n"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:349
12018 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12019 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:350
12022 msgid "Increase Environment Depth|i"
12023 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:351
12026 msgid "Start Appendix Here|S"
12027 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12030 msgid "Build Program|B"
12031 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:361
12034 msgid "Update|U"
12035 msgstr "Güncelle|G"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12038 msgid "LaTeX Log|L"
12039 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12042 msgid "Outline|O"
12043 msgstr "Anahat|h"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:365
12046 msgid "TeX Information|X"
12047 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12050 msgid "Next Note|N"
12051 msgstr "Sonraki Not|r"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12054 msgid "Go to Label|L"
12055 msgstr "Etikete Git|E"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12058 msgid "Bookmarks|B"
12059 msgstr "Yerimleri|Y"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12062 msgid "Save Bookmark 1|S"
12063 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12066 msgid "Save Bookmark 2"
12067 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12070 msgid "Save Bookmark 3"
12071 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12074 msgid "Save Bookmark 4"
12075 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12078 msgid "Save Bookmark 5"
12079 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:390
12082 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12083 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:391
12086 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12087 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:392
12090 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12091 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:393
12094 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12095 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:394
12098 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12099 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12102 msgid "Introduction|I"
12103 msgstr "Giriş|G"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12106 msgid "Tutorial|T"
12107 msgstr "Başlangıç|B"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12110 msgid "User's Guide|U"
12111 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:412
12114 msgid "Extended Features|E"
12115 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:413
12118 msgid "Embedded Objects|m"
12119 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12122 msgid "Customization|C"
12123 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12126 msgid "LaTeX Configuration|L"
12127 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12130 msgid "About LyX|X"
12131 msgstr "LyX Hakkında|H"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12134 msgid "About LyX"
12135 msgstr "LyX Hakkında"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:426
12138 msgid "Preferences..."
12139 msgstr "Tercihler..."
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:427
12142 msgid "Quit LyX"
12143 msgstr "Çık"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12146 msgid "Aligned Environment|l"
12147 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12150 msgid "AlignedAt Environment|v"
12151 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12154 msgid "Gathered Environment|h"
12155 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12158 msgid "Delimiters...|r"
12159 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12162 msgid "Matrix...|x"
12163 msgstr "Matris...|M"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12166 msgid "Macro|o"
12167 msgstr "Makro|o"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12170 msgid "AMS Environment|A"
12171 msgstr "AMS Ortamı|A"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Number Whole Formula|N"
12176 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Number This Line|u"
12181 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12184 msgid "Equation Label|L"
12185 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Copy as Reference|R"
12190 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12193 msgid "Split Cell|C"
12194 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Insert|s"
12199 msgstr "Ekle|E"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12202 msgid "Add Line Above|o"
12203 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12206 msgid "Add Line Below|B"
12207 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Delete Line Above|v"
12212 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Delete Line Below|w"
12217 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12220 msgid "Add Line to Left"
12221 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12224 msgid "Add Line to Right"
12225 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12228 msgid "Delete Line to Left"
12229 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12232 msgid "Delete Line to Right"
12233 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Show Math Toolbar"
12238 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12243 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Show Table Toolbar"
12248 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12253 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12256 msgid "Next Cross-Reference|N"
12257 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12260 msgid "Go to Label|G"
12261 msgstr "Etikete Git|E"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12264 #, fuzzy
12265 msgid "<Reference>|R"
12266 msgstr "<referans>|r"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12269 #, fuzzy
12270 msgid "(<Reference>)|e"
12271 msgstr "(<referans>)|e"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12274 #, fuzzy
12275 msgid "<Page>|P"
12276 msgstr "<sayfa>|s"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12279 #, fuzzy
12280 msgid "On Page <Page>|O"
12281 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12284 #, fuzzy
12285 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12286 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Formatted Reference|t"
12291 msgstr "Biçimli referans|ç"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Textual Reference|x"
12296 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12310 msgid "Settings...|S"
12311 msgstr "Ayarlar...|A"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Go Back|G"
12316 msgstr "Geri dön|G"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12319 msgid "Copy as Reference|C"
12320 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12325 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12328 msgid "Open Inset|O"
12329 msgstr "Eki Aç|A"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12332 msgid "Close Inset|C"
12333 msgstr "Eki Kapat|t"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12337 msgid "Dissolve Inset|D"
12338 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Show Label|L"
12343 msgstr "Etikete Git|E"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12346 msgid "Frameless|l"
12347 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Simple Frame|F"
12352 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12357 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Oval, Thin|a"
12362 msgstr "Oval, ince|o"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Oval, Thick|v"
12367 msgstr "Oval, kalın|l"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12370 msgid "Drop Shadow|w"
12371 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Shaded Background|B"
12376 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Double Frame|u"
12381 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12384 msgid "LyX Note|N"
12385 msgstr "LyX Notu|N"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12388 msgid "Comment|m"
12389 msgstr "Yorum|Y"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12392 msgid "Greyed Out|G"
12393 msgstr "Gri|r"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Open All Notes|A"
12398 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Close All Notes|l"
12403 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Phantom|P"
12408 msgstr "Düz metin"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Horizontal Phantom|H"
12413 msgstr "Yatay Çizgi"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Vertical Phantom|V"
12418 msgstr "Yatay hizalama"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12421 msgid "Protected Space|o"
12422 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12425 msgid "Negative Thin Space|N"
12426 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12429 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12430 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12433 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12434 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12437 msgid "Quad Space|Q"
12438 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12441 msgid "Double Quad Space|u"
12442 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12445 msgid "Horizontal Fill|F"
12446 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12449 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12450 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12453 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12454 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12458 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12462 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12466 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12470 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12474 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12477 msgid "Custom Length|C"
12478 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12481 msgid "Medium Space|M"
12482 msgstr "Orta boşluk|O"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12485 msgid "Thick Space|h"
12486 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12489 msgid "Negative Medium Space|u"
12490 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12493 msgid "Negative Thick Space|i"
12494 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12497 msgid "DefSkip|D"
12498 msgstr "DefSkip|D"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12501 msgid "SmallSkip|S"
12502 msgstr "SmallSkip|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12505 msgid "MedSkip|M"
12506 msgstr "MedSkip|M"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12509 msgid "BigSkip|B"
12510 msgstr "BigSkip|B"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12513 msgid "VFill|F"
12514 msgstr "DDolgu|D"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12517 msgid "Custom|C"
12518 msgstr "Özel|Ö"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12521 msgid "Settings...|e"
12522 msgstr "Ayarlar...|A"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12525 msgid "Include|c"
12526 msgstr "Ekle|e"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12529 msgid "Input|p"
12530 msgstr "Giriş|i"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12533 msgid "Verbatim|V"
12534 msgstr "Olduğu gibi|O"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12537 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12538 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12541 msgid "Listing|L"
12542 msgstr "Liste|L"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Edit Included File...|E"
12547 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12550 msgid "New Page|N"
12551 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12554 msgid "Page Break|a"
12555 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12558 msgid "Clear Page|C"
12559 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12562 msgid "Clear Double Page|D"
12563 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12566 msgid "Ragged Line Break|R"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12570 msgid "Justified Line Break|J"
12571 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12574 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12575 msgid "Cut"
12576 msgstr "Kes"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12579 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12580 msgid "Copy"
12581 msgstr "Kopyala"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12584 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12586 msgid "Paste"
12587 msgstr "Yapıştır"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12590 msgid "Paste Recent|e"
12591 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12594 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12595 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12598 msgid "Forward search|F"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12602 msgid "Move Paragraph Up|o"
12603 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12606 msgid "Move Paragraph Down|v"
12607 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12610 msgid "Promote Section|r"
12611 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12614 msgid "Demote Section|m"
12615 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Move Section Down|D"
12620 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Move Section Up|U"
12625 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12628 msgid "Insert Short Title|T"
12629 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Accept Change|c"
12634 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Reject Change|j"
12639 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12642 msgid "Apply Last Text Style|A"
12643 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12646 msgid "Text Style|S"
12647 msgstr "Metin Stili|M"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12650 msgid "Paragraph Settings...|P"
12651 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12654 msgid "Fullscreen Mode"
12655 msgstr "Tam ekran Kipi"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Anything|A"
12660 msgstr "Herhangi birşey"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Anything Non-Empty|o"
12665 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Any Word|W"
12670 msgstr "MS Word|W"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Any Number|N"
12675 msgstr "Herhangi bir sayı"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12678 #, fuzzy
12679 msgid "User Defined|U"
12680 msgstr "&Öntanımlı:"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12683 msgid "Append Argument"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12687 msgid "Remove Last Argument"
12688 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12693 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12698 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12701 msgid "Insert Optional Argument"
12702 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12705 msgid "Remove Optional Argument"
12706 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12709 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12715 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12720 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Reload|R"
12725 msgstr "&Geri yükle"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Edit Externally...|x"
12731 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Multicolumn|u"
12736 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Multirow|w"
12741 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Top Line|n"
12746 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Bottom Line|i"
12751 msgstr "Alt Çizgi|A"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12754 msgid "Left Line|L"
12755 msgstr "Sol Çizgi|S"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12758 msgid "Right Line|R"
12759 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Left|f"
12764 msgstr "Sol|l"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Right|h"
12769 msgstr "Sağ|ğ"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Decimal"
12774 msgstr "eposta"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Append Row|A"
12779 msgstr "Satır Ekle|ı"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12782 msgid "Copy Row|o"
12783 msgstr "Satır Kopyala|p"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Append Column|p"
12788 msgstr "Sütun Ekle|u"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Copy Column|y"
12793 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Settings...|g"
12798 msgstr "Ayarlar...|A"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Path|P"
12803 msgstr "Yollar"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Class|C"
12808 msgstr "Kapat|t"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12811 #, fuzzy
12812 msgid "File Revision|R"
12813 msgstr "Revizyon"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Tree Revision|T"
12818 msgstr "Revizyon"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Revision Author|A"
12823 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Revision Date|D"
12828 msgstr "Revizyon"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Revision Time|i"
12833 msgstr "Revizyon"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12836 #, fuzzy
12837 msgid "LyX Version|X"
12838 msgstr "Sürüm"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Document Info|D"
12843 msgstr "Belge|B"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Copy Text|o"
12848 msgstr "Kopyala|o"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Activate Branch|A"
12853 msgstr "Etkinleştirildi"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Deactivate Branch|e"
12858 msgstr "&Aç/Kapa"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12865 #, fuzzy
12866 msgid "All Indexes|A"
12867 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12870 msgid "Subindex|b"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12874 msgid "Reject Change|R"
12875 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Promote Section|P"
12880 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Demote Section|D"
12885 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Move Section Down|w"
12890 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Select Section|S"
12895 msgstr "Seçim|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Wrap by Preview|P"
12900 msgstr "LyX Önizleme"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12903 msgid "Document|D"
12904 msgstr "Belge|B"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12907 msgid "Tools|T"
12908 msgstr "Araçlar|A"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12911 msgid "New from Template...|m"
12912 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12915 msgid "Open Recent|t"
12916 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Close All"
12921 msgstr "Dosyayı Kapat"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12924 msgid "Save All|l"
12925 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12928 msgid "Revert to Saved|R"
12929 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12932 msgid "New Window|W"
12933 msgstr "Yeni Pencere|P"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12936 msgid "Close Window|d"
12937 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12940 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12944 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12948 msgid "Use Locking Property|L"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12952 msgid "Redo|R"
12953 msgstr "İleri al|İ"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12956 msgid "Paste Special"
12957 msgstr "Özel Yapıştır"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12960 msgid "Select All"
12961 msgstr "Tümünü Seç"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12966 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12971 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12974 msgid "Table|T"
12975 msgstr "Tablo|T"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12978 msgid "Rows & Columns|C"
12979 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12982 msgid "Increase List Depth|I"
12983 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12986 msgid "Decrease List Depth|D"
12987 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Dissolve Inset"
12992 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12995 msgid "TeX Code Settings...|C"
12996 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12999 msgid "Float Settings...|a"
13000 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13004 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13007 msgid "Note Settings...|N"
13008 msgstr "Not Ayarları...|N"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Phantom Settings...|h"
13013 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13016 msgid "Branch Settings...|B"
13017 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13020 msgid "Box Settings...|x"
13021 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Index Entry Settings...|y"
13026 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Index Settings...|x"
13031 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Info Settings...|n"
13036 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13039 msgid "Listings Settings...|g"
13040 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13043 msgid "Table Settings...|a"
13044 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13047 msgid "Plain Text|T"
13048 msgstr "Düz Metin|M"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13051 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13052 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13055 msgid "Selection|S"
13056 msgstr "Seçim|S"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13059 msgid "Selection, Join Lines|i"
13060 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13065 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Paste as PDF"
13070 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Paste as PNG"
13075 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Paste as JPEG"
13080 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Dissolve Text Style"
13085 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13088 msgid "Customized...|C"
13089 msgstr "Özel...|Ö"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13092 msgid "Capitalize|a"
13093 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13096 msgid "Uppercase|U"
13097 msgstr "Büyük Harf|B"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13100 msgid "Lowercase|L"
13101 msgstr "Küçük Harf|K"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Multirow|u"
13106 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13109 msgid "Top Line|T"
13110 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13113 msgid "Bottom Line|B"
13114 msgstr "Alt Çizgi|A"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13117 msgid "Top|p"
13118 msgstr "Üst|t"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13121 msgid "Middle|i"
13122 msgstr "Orta|r"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13125 msgid "Bottom|o"
13126 msgstr "Alt|A"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13129 msgid "Copy Column|p"
13130 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13133 msgid "Macro Definition"
13134 msgstr "Makro Tanımları"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13137 msgid "Text Style|T"
13138 msgstr "Metin Stili|M"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13141 msgid "Add Line Above|A"
13142 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13145 msgid "Delete Line Above|D"
13146 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13149 msgid "Delete Line Below|e"
13150 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13153 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13154 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13157 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13161 msgid "Math Normal Font|N"
13162 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13165 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13166 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Math Formal Script Family|o"
13171 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13174 msgid "Math Fraktur Family|F"
13175 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13178 msgid "Math Roman Family|R"
13179 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13182 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13183 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13186 msgid "Math Bold Series|B"
13187 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13190 msgid "Text Normal Font|T"
13191 msgstr "Metin Normal Font|M"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13194 msgid "Octave|O"
13195 msgstr "Octave|O"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13198 msgid "Maxima|M"
13199 msgstr "Maxima|M"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13202 msgid "Mathematica|a"
13203 msgstr "Mathematica|a"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Maple, Simplify|S"
13208 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Maple, Factor|F"
13213 msgstr "Maple, faktör|f"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Maple, Evalm|E"
13218 msgstr "Maple, evalm|e"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Maple, Evalf|v"
13223 msgstr "Maple, evalf|v"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13226 msgid "Open All Insets|O"
13227 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13230 msgid "Close All Insets|C"
13231 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Unfold Math Macro|n"
13236 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Fold Math Macro|d"
13241 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13244 msgid "View Source|S"
13245 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13248 msgid "View Messages|g"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13252 #, fuzzy
13253 msgid "View Master Document|M"
13254 msgstr "Ana Belge"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Update Master Document|a"
13259 msgstr "Ana Belge"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13264 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13269 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13272 msgid "Close Current View|w"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13276 msgid "Fullscreen|l"
13277 msgstr "Tam Ekran|E"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13280 msgid "Toolbars|b"
13281 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13284 msgid "Special Character|p"
13285 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13288 msgid "Formatting|o"
13289 msgstr "Biçimleme|ç"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13292 msgid "List / TOC|i"
13293 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13296 msgid "Float|a"
13297 msgstr "Yüzen|Y"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13300 msgid "Branch|B"
13301 msgstr "Dal|l"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Custom Insets"
13306 msgstr "Özel eklemeler"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13309 msgid "File|e"
13310 msgstr "Dosya|D"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13313 msgid "Box[[Menu]]"
13314 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13317 msgid "Cross-Reference...|R"
13318 msgstr "Çapraz referans...|z"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13321 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13322 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13325 msgid "Table...|T"
13326 msgstr "Tablo...|T"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13329 #, fuzzy
13330 msgid "URL|U"
13331 msgstr "Bağlantı...|a"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Hyperlink...|k"
13336 msgstr "Bağlantı|ğ"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13339 msgid "Short Title|S"
13340 msgstr "Kısa Başlık|B"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13343 msgid "TeX Code|X"
13344 msgstr "TeX Kodu|X"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13347 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13348 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Preview|w"
13353 msgstr "Önizleme"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13356 msgid "Ordinary Quote|Q"
13357 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13360 msgid "Single Quote|S"
13361 msgstr "Tek Tırnak|T"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13364 msgid "Phonetic Symbols|P"
13365 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13368 msgid "Protected Space|P"
13369 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Horizontal Line...|L"
13374 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13377 msgid "Vertical Space...|V"
13378 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Phantom|m"
13383 msgstr "Düz metin"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13386 msgid "Hyphenation Point|H"
13387 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13390 msgid "Numbered Formula|N"
13391 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13394 msgid "Figure Wrap Float|F"
13395 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13398 msgid "Table Wrap Float|T"
13399 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13402 msgid "External Material...|M"
13403 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13406 msgid "Child Document...|d"
13407 msgstr "Alt Belge...|t"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13410 msgid "Comment|C"
13411 msgstr "Açıklama|A"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13414 msgid "Insert New Branch...|I"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13418 msgid "Change Tracking|C"
13419 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13422 msgid "Start Appendix Here|A"
13423 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13426 msgid "Save in Bundled Format|F"
13427 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13430 msgid "Compressed|m"
13431 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13434 msgid "Accept Change|A"
13435 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13438 msgid "Accept All Changes|c"
13439 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13442 msgid "Reject All Changes|e"
13443 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13446 msgid "Next Change|C"
13447 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13450 msgid "Next Cross-Reference|R"
13451 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13454 msgid "Clear Bookmarks|C"
13455 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13458 msgid "Navigate Back|B"
13459 msgstr "Gei Git|G"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13462 msgid "Thesaurus...|T"
13463 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13466 msgid "Statistics...|a"
13467 msgstr "İstatistikler...|İ"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13470 msgid "TeX Information|I"
13471 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Compare...|C"
13476 msgstr "Özel...|Ö"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13479 msgid "Additional Features|F"
13480 msgstr "Ek Özellikler|E"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13483 msgid "Embedded Objects|O"
13484 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13487 msgid "Shortcuts|S"
13488 msgstr "Kısayollar|K"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13491 msgid "LyX Functions|y"
13492 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13495 msgid "Specific Manuals|p"
13496 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13499 msgid "Linguistics Manual|L"
13500 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13503 msgid "Braille Manual|B"
13504 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13507 msgid "XY-pic Manual|X"
13508 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13511 msgid "Multicolumn Manual|M"
13512 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13515 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13519 msgid "New document"
13520 msgstr "Yeni belge"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13523 msgid "Open document"
13524 msgstr "Belge aç"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13527 msgid "Save document"
13528 msgstr "Belgeyi kaydet"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13531 msgid "Print document"
13532 msgstr "Belgeyi yazdır"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13535 msgid "Check spelling"
13536 msgstr "Yazım denetimi"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13539 msgid "Undo"
13540 msgstr "Geri al"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13543 msgid "Redo"
13544 msgstr "İleri al"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13547 msgid "Find and replace"
13548 msgstr "Bul ve değiştir"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Find and replace (advanced)"
13553 msgstr "Bul ve değiştir"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13556 msgid "Navigate back"
13557 msgstr "Geri git"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13560 msgid "Toggle emphasis"
13561 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13564 msgid "Toggle noun"
13565 msgstr "Ad stilini değiştir"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13568 msgid "Apply last"
13569 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13572 msgid "Insert math"
13573 msgstr "Matematik ekle"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13576 msgid "Insert graphics"
13577 msgstr "Grafik ekle"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13580 msgid "Insert table"
13581 msgstr "Tablo ekle"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Toggle outline"
13586 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Toggle math toolbar"
13591 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Toggle table toolbar"
13596 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13599 msgid "View/Update"
13600 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13603 #, fuzzy
13604 msgid "View"
13605 msgstr "&Göster"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Update"
13610 msgstr "&Güncelle"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13613 #, fuzzy
13614 msgid "View master document"
13615 msgstr "Ana belgeyi seç"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Update master document"
13620 msgstr "Ana belgeyi seç"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13623 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13627 #, fuzzy
13628 msgid "View other formats"
13629 msgstr "Dosya biçimleri"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Update other formats"
13634 msgstr "Tarih biçimi"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13637 msgid "Extra"
13638 msgstr "Ekstra"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13641 msgid "Numbered list"
13642 msgstr "Numaralı liste"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13645 msgid "Itemized list"
13646 msgstr "Öğeli liste"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13649 msgid "Increase depth"
13650 msgstr "Derinliği arttır"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13653 msgid "Decrease depth"
13654 msgstr "Derinliği azalt"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13657 msgid "Insert figure float"
13658 msgstr "Yüzen figür ekle"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13661 msgid "Insert table float"
13662 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13665 msgid "Insert label"
13666 msgstr "Etiket ekle"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13669 msgid "Insert cross-reference"
13670 msgstr "Çapraz referans ekle"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13673 msgid "Insert citation"
13674 msgstr "Alıntı ekle"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13677 msgid "Insert index entry"
13678 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13681 msgid "Insert nomenclature entry"
13682 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13685 msgid "Insert footnote"
13686 msgstr "Dipnot ekle"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13689 msgid "Insert margin note"
13690 msgstr "Kenar notu ekle"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13693 msgid "Insert note"
13694 msgstr "Not ekle"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13697 msgid "Insert box"
13698 msgstr "Kutu ekle"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Insert hyperlink"
13703 msgstr "Bağlantı Ekle"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13706 msgid "Insert TeX code"
13707 msgstr "TeX kodu ekle"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13710 msgid "Insert math macro"
13711 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13714 msgid "Include file"
13715 msgstr "Dosya ekle"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13718 msgid "Text style"
13719 msgstr "Metin stili"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13722 msgid "Paragraph settings"
13723 msgstr "Paragraf ayarları"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13726 msgid "Add row"
13727 msgstr "Satır ekle"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13730 msgid "Add column"
13731 msgstr "Sütun ekle"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13734 msgid "Delete row"
13735 msgstr "Satır sil"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13738 msgid "Delete column"
13739 msgstr "Sütun sil"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13742 msgid "Set top line"
13743 msgstr "Üst çizgi"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13746 msgid "Set bottom line"
13747 msgstr "Alt çizgi"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13750 msgid "Set left line"
13751 msgstr "Sol çizgi"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13754 msgid "Set right line"
13755 msgstr "Sağ çizgi"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13758 msgid "Set border lines"
13759 msgstr "Sınırları ayarlar"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13762 msgid "Set all lines"
13763 msgstr "Tüm çizgiler"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13766 msgid "Unset all lines"
13767 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13770 msgid "Align left"
13771 msgstr "Sola hizala"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13774 msgid "Align center"
13775 msgstr "Ortala"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13778 msgid "Align right"
13779 msgstr "Sağa hizala"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13782 msgid "Align on decimal"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13786 msgid "Align top"
13787 msgstr "Yukarı hizala"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13790 msgid "Align middle"
13791 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13794 msgid "Align bottom"
13795 msgstr "Alta hizala"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13798 msgid "Rotate cell"
13799 msgstr "Hücreyi çevir"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13802 msgid "Rotate table"
13803 msgstr "Tabloyu çevir"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13806 msgid "Set multi-column"
13807 msgstr "Çok sütun"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Set multi-row"
13812 msgstr "Çok sütun"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13815 msgid "Math"
13816 msgstr "Matematik"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13819 msgid "Set display mode"
13820 msgstr "Görüntü modu"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13823 msgid "Subscript"
13824 msgstr "Altyazı"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13827 msgid "Superscript"
13828 msgstr "Üstsimge"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13831 msgid "Insert square root"
13832 msgstr "Karekök ekle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13835 msgid "Insert root"
13836 msgstr "Kök ekle"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13839 msgid "Insert standard fraction"
13840 msgstr "Standart kesir ekle"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13843 msgid "Insert sum"
13844 msgstr "Toplam ekle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13847 msgid "Insert integral"
13848 msgstr "İntegral ekle"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13851 msgid "Insert product"
13852 msgstr "Çarpım ekle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13855 msgid "Insert ( )"
13856 msgstr "( ) Ekle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13859 msgid "Insert [ ]"
13860 msgstr "[ ] Ekle"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13863 msgid "Insert { }"
13864 msgstr "{ } Ekle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13867 msgid "Insert delimiters"
13868 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13871 msgid "Insert matrix"
13872 msgstr "Matris ekle"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13875 msgid "Insert cases environment"
13876 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Toggle math panels"
13881 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13884 msgid "Math Macros"
13885 msgstr "Matematik Makroları"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Remove last argument"
13890 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Append argument"
13895 msgstr "Parametre Ekle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13900 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13905 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Remove optional argument"
13910 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Insert optional argument"
13915 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13920 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13923 msgid "Append argument eating from the right"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Append optional argument eating from the right"
13929 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13932 msgid "Command Buffer"
13933 msgstr "Komut Tamponu"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13936 msgid "Review[[Toolbar]]"
13937 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13940 msgid "Track changes"
13941 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13944 msgid "Show changes in output"
13945 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13948 msgid "Next change"
13949 msgstr "Sonraki değişiklik"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13952 msgid "Accept change inside selection"
13953 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13956 msgid "Reject change inside selection"
13957 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13960 msgid "Merge changes"
13961 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13964 msgid "Accept all changes"
13965 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13968 msgid "Reject all changes"
13969 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13972 msgid "Next note"
13973 msgstr "Sonraki not"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13976 #, fuzzy
13977 msgid "View Other Formats"
13978 msgstr "Diğer font ayarları"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Update Other Formats"
13983 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13986 msgid "Version Control"
13987 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13990 msgid "Register"
13991 msgstr "Kaydol"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13994 msgid "Check-out for edit"
13995 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13998 msgid "Check-in changes"
13999 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14002 msgid "View revision log"
14003 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14006 msgid "Revert changes"
14007 msgstr "Değişikliği reddet"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14010 msgid "Compare with older revision"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14014 msgid "Compare with last revision"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Insert Version Info"
14020 msgstr "Kenar notu ekle"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14023 msgid "Use SVN file locking property"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14027 msgid "Update local directory from repository"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14031 msgid "Math Panels"
14032 msgstr "Matematik Panelleri"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Math spacings"
14037 msgstr "Matematik Boşlukları"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14040 msgid "Styles"
14041 msgstr "Stiller"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14044 msgid "Fractions"
14045 msgstr "Kesirler"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14049 msgid "Fonts"
14050 msgstr "Fontlar"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14053 msgid "Functions"
14054 msgstr "Fonksiyonlar"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Frame decorations"
14059 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Big operators"
14064 msgstr "Büyük Operatörler"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14067 msgid "Miscellaneous"
14068 msgstr "Çeşitli"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14072 msgid "Arrows"
14073 msgstr "Oklar"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14076 #, fuzzy
14077 msgid "AMS arrows"
14078 msgstr "AMS Okları"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14081 msgid "Operators"
14082 msgstr "Operatörler"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14085 msgid "Relations"
14086 msgstr "İlişkiler"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14089 #, fuzzy
14090 msgid "AMS relations"
14091 msgstr "AMS İlişkileri"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14094 #, fuzzy
14095 msgid "AMS negative relations"
14096 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14099 msgid "Dots"
14100 msgstr "Noktalar"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14103 #, fuzzy
14104 msgid "AMS operators"
14105 msgstr "AMS Operatörleri"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14108 #, fuzzy
14109 msgid "AMS miscellaneous"
14110 msgstr "AMS çeşitli"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14113 msgid "arccos"
14114 msgstr "arccos"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14117 msgid "arcsin"
14118 msgstr "arcsin"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14121 msgid "arctan"
14122 msgstr "arctan"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14125 msgid "arg"
14126 msgstr "arg"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14129 msgid "bmod"
14130 msgstr "bmod"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14133 msgid "cos"
14134 msgstr "cos"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14137 msgid "cosh"
14138 msgstr "cosh"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14141 msgid "cot"
14142 msgstr "cot"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14145 msgid "coth"
14146 msgstr "coth"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14149 msgid "csc"
14150 msgstr "csc"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14153 msgid "deg"
14154 msgstr "deg"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14157 msgid "det"
14158 msgstr "det"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14161 msgid "dim"
14162 msgstr "dim"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14165 msgid "exp"
14166 msgstr "exp"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14169 msgid "gcd"
14170 msgstr "gcd"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14173 msgid "hom"
14174 msgstr "hom"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14177 msgid "inf"
14178 msgstr "inf"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14181 msgid "ker"
14182 msgstr "ker"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14185 msgid "lg"
14186 msgstr "lg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14189 msgid "lim"
14190 msgstr "lim"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14193 msgid "liminf"
14194 msgstr "liminf"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14197 msgid "limsup"
14198 msgstr "limsup"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14201 msgid "ln"
14202 msgstr "ln"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14205 msgid "log"
14206 msgstr "log"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14209 msgid "max"
14210 msgstr "max"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14213 msgid "min"
14214 msgstr "min"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14217 msgid "sec"
14218 msgstr "sec"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14221 msgid "sin"
14222 msgstr "sin"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14225 msgid "sinh"
14226 msgstr "sinh"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14229 msgid "sup"
14230 msgstr "sup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14233 msgid "tan"
14234 msgstr "tan"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14237 msgid "tanh"
14238 msgstr "tanh"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14241 msgid "Pr"
14242 msgstr "Pr"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14245 msgid "Spacings"
14246 msgstr "Boşluklar"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14249 msgid "Thin space\t\\,"
14250 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14253 msgid "Medium space\t\\:"
14254 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14257 msgid "Thick space\t\\;"
14258 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14261 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14262 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14265 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14266 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14269 msgid "Negative space\t\\!"
14270 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Phantom\t\\phantom"
14275 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14280 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14285 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14288 msgid "Roots"
14289 msgstr "Kökler"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14292 msgid "Square root\t\\sqrt"
14293 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14296 msgid "Other root\t\\root"
14297 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14300 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14301 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14304 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14305 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14308 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14309 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14312 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14313 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14316 msgid "Standard\t\\frac"
14317 msgstr "Standart\t\\frac"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14320 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14321 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14324 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14325 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14328 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14329 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14332 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14333 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14336 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14337 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14340 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14341 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14344 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14345 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14348 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14349 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14352 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14353 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14356 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14357 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14360 msgid "Binomial\t\\binom"
14361 msgstr "Binom\t\\binom"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14364 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14365 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14368 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14369 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14372 msgid "Roman\t\\mathrm"
14373 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14376 msgid "Bold\t\\mathbf"
14377 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14381 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14385 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14388 msgid "Italic\t\\mathit"
14389 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14393 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14397 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14401 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14405 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14408 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14412 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14413 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14416 msgid "ldots"
14417 msgstr "ldots"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14420 msgid "cdots"
14421 msgstr "cdots"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14424 msgid "vdots"
14425 msgstr "vdots"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14428 msgid "ddots"
14429 msgstr "ddots"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14432 #, fuzzy
14433 msgid "iddots"
14434 msgstr "ddots"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14437 msgid "Frame Decorations"
14438 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14441 msgid "hat"
14442 msgstr "hat"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14445 msgid "tilde"
14446 msgstr "tilda"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14449 msgid "bar"
14450 msgstr "bar"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14453 msgid "grave"
14454 msgstr "grave"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14457 msgid "dot"
14458 msgstr "dot"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14461 msgid "check"
14462 msgstr "kontro let"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14465 msgid "widehat"
14466 msgstr "widehat"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14469 msgid "widetilde"
14470 msgstr "widetilde"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14473 msgid "vec"
14474 msgstr "vec"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14477 msgid "acute"
14478 msgstr "acute"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14481 msgid "ddot"
14482 msgstr "ddot"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14485 #, fuzzy
14486 msgid "dddot"
14487 msgstr "ddot"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14490 #, fuzzy
14491 msgid "ddddot"
14492 msgstr "ddot"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14495 msgid "breve"
14496 msgstr "breve"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14499 msgid "overline"
14500 msgstr "overline"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14503 msgid "overbrace"
14504 msgstr "overbrace"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14507 msgid "overleftarrow"
14508 msgstr "overleftarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14511 msgid "overrightarrow"
14512 msgstr "overrightarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14515 msgid "overleftrightarrow"
14516 msgstr "overleftrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14519 msgid "overset"
14520 msgstr "overset"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14523 msgid "underline"
14524 msgstr "altçizgi"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14527 msgid "underbrace"
14528 msgstr "underbrace"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14531 msgid "underleftarrow"
14532 msgstr "underleftarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14535 msgid "underrightarrow"
14536 msgstr "underrightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14539 msgid "underleftrightarrow"
14540 msgstr "underleftrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14543 msgid "underset"
14544 msgstr "underset"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14547 msgid "leftarrow"
14548 msgstr "solok"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14551 msgid "rightarrow"
14552 msgstr "rightarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14555 msgid "downarrow"
14556 msgstr "downarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14559 msgid "uparrow"
14560 msgstr "yukarıok"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14563 msgid "updownarrow"
14564 msgstr "updownarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14567 msgid "leftrightarrow"
14568 msgstr "leftrightarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14571 msgid "Leftarrow"
14572 msgstr "Solok"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14575 msgid "Rightarrow"
14576 msgstr "Rightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14579 msgid "Downarrow"
14580 msgstr "Downarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14583 msgid "Uparrow"
14584 msgstr "Yukarıok"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14587 msgid "Updownarrow"
14588 msgstr "Updownarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14591 msgid "Leftrightarrow"
14592 msgstr "Leftrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14595 msgid "Longleftrightarrow"
14596 msgstr "Longleftrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14599 msgid "Longleftarrow"
14600 msgstr "Longleftarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14603 msgid "Longrightarrow"
14604 msgstr "Longrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14607 msgid "longleftrightarrow"
14608 msgstr "longleftrightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14611 msgid "longleftarrow"
14612 msgstr "longleftarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14615 msgid "longrightarrow"
14616 msgstr "longrightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14619 msgid "leftharpoondown"
14620 msgstr "leftharpoondown"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14623 msgid "rightharpoondown"
14624 msgstr "rightharpoondown"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14627 msgid "mapsto"
14628 msgstr "mapsto"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14631 msgid "longmapsto"
14632 msgstr "longmapsto"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14635 msgid "nwarrow"
14636 msgstr "nwarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14639 msgid "nearrow"
14640 msgstr "nearrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14643 msgid "leftharpoonup"
14644 msgstr "leftharpoonup"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14647 msgid "rightharpoonup"
14648 msgstr "rightharpoonup"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14651 msgid "hookleftarrow"
14652 msgstr "hookleftarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14655 msgid "hookrightarrow"
14656 msgstr "hookrightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14659 msgid "swarrow"
14660 msgstr "swarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14663 msgid "searrow"
14664 msgstr "searrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14667 msgid "rightleftharpoons"
14668 msgstr "rightleftharpoons"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14671 msgid "pm"
14672 msgstr "pm"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14675 msgid "cap"
14676 msgstr "cap"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14679 msgid "diamond"
14680 msgstr "diamond"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14683 msgid "oplus"
14684 msgstr "oplus"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14687 msgid "mp"
14688 msgstr "mp"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14691 msgid "cup"
14692 msgstr "cup"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14695 msgid "bigtriangleup"
14696 msgstr "bigtriangleup"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14699 msgid "ominus"
14700 msgstr "ominus"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14703 msgid "times"
14704 msgstr "times"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14707 msgid "uplus"
14708 msgstr "uplus"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14711 msgid "bigtriangledown"
14712 msgstr "bigtriangledown"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14715 msgid "otimes"
14716 msgstr "otimes"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14719 msgid "div"
14720 msgstr "div"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14723 msgid "sqcap"
14724 msgstr "sqcap"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14727 msgid "triangleright"
14728 msgstr "triangleright"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14731 msgid "oslash"
14732 msgstr "oslash"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14735 msgid "cdot"
14736 msgstr "cdot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14739 msgid "sqcup"
14740 msgstr "sqcup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14743 msgid "triangleleft"
14744 msgstr "triangleleft"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14747 msgid "odot"
14748 msgstr "odot"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14751 msgid "star"
14752 msgstr "star"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14755 msgid "vee"
14756 msgstr "vee"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14759 msgid "amalg"
14760 msgstr "amalg"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14763 msgid "bigcirc"
14764 msgstr "bigcirc"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14767 msgid "setminus"
14768 msgstr "setminus"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14771 msgid "wedge"
14772 msgstr "wedge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14775 msgid "dagger"
14776 msgstr "dagger"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14779 msgid "circ"
14780 msgstr "circ"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14783 msgid "bullet"
14784 msgstr "madde imi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14787 msgid "wr"
14788 msgstr "wr"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14791 msgid "ddagger"
14792 msgstr "ddagger"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14795 msgid "leq"
14796 msgstr "leq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14799 msgid "geq"
14800 msgstr "geq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14803 msgid "equiv"
14804 msgstr "equiv"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14807 msgid "models"
14808 msgstr "modeller"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14811 msgid "prec"
14812 msgstr "prec"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14815 msgid "succ"
14816 msgstr "succ"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14819 msgid "sim"
14820 msgstr "sim"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14823 msgid "perp"
14824 msgstr "perp"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14827 msgid "preceq"
14828 msgstr "preceq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14831 msgid "succeq"
14832 msgstr "succeq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14835 msgid "simeq"
14836 msgstr "simeq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14839 msgid "mid"
14840 msgstr "mid"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14843 msgid "ll"
14844 msgstr "ll"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14847 msgid "gg"
14848 msgstr "gg"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14851 msgid "asymp"
14852 msgstr "asymp"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14855 msgid "parallel"
14856 msgstr "paralel"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14859 msgid "subset"
14860 msgstr "altküme"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14863 msgid "supset"
14864 msgstr "üstküme"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14867 msgid "approx"
14868 msgstr "yaklaşık"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14871 msgid "smile"
14872 msgstr "gülme"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14875 msgid "subseteq"
14876 msgstr "subseteq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14879 msgid "supseteq"
14880 msgstr "supseteq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14883 msgid "cong"
14884 msgstr "cong"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14887 msgid "frown"
14888 msgstr "kaş çatma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14891 msgid "sqsubseteq"
14892 msgstr "sqsubseteq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14895 msgid "sqsupseteq"
14896 msgstr "sqsupseteq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14899 msgid "doteq"
14900 msgstr "doteq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14903 msgid "neq"
14904 msgstr "neq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14907 msgid "in[[math relation]]"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14911 msgid "ni"
14912 msgstr "ni"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14915 msgid "propto"
14916 msgstr "propto"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14919 msgid "notin"
14920 msgstr "notin"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14923 msgid "vdash"
14924 msgstr "vdash"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14927 msgid "dashv"
14928 msgstr "dashv"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14931 msgid "bowtie"
14932 msgstr "bowtie"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14935 msgid "alpha"
14936 msgstr "alpha"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14939 msgid "beta"
14940 msgstr "beta"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14943 msgid "gamma"
14944 msgstr "gamma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14947 msgid "delta"
14948 msgstr "delta"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14951 msgid "epsilon"
14952 msgstr "epsilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14955 msgid "varepsilon"
14956 msgstr "varepsilon"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14959 msgid "zeta"
14960 msgstr "zeta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14963 msgid "eta"
14964 msgstr "eta"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14967 msgid "theta"
14968 msgstr "teta"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14971 msgid "vartheta"
14972 msgstr "varteta"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14975 msgid "iota"
14976 msgstr "iota"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14979 msgid "kappa"
14980 msgstr "kappa"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14983 msgid "lambda"
14984 msgstr "lambda"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14987 msgid "mu"
14988 msgstr "mu"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14991 msgid "nu"
14992 msgstr "nu"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14995 msgid "xi"
14996 msgstr "xi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14999 msgid "pi"
15000 msgstr "pi"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15003 msgid "varpi"
15004 msgstr "varpi"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15007 msgid "rho"
15008 msgstr "rho"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15011 msgid "varrho"
15012 msgstr "varrho"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15015 msgid "sigma"
15016 msgstr "sigma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15019 msgid "varsigma"
15020 msgstr "varsigma"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15023 msgid "tau"
15024 msgstr "tau"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15027 msgid "upsilon"
15028 msgstr "upsilon"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15031 msgid "phi"
15032 msgstr "phi"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15035 msgid "varphi"
15036 msgstr "varphi"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15039 msgid "chi"
15040 msgstr "chi"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15043 msgid "psi"
15044 msgstr "psi"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15047 msgid "omega"
15048 msgstr "omega"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15051 #, fuzzy
15052 msgid "varGamma"
15053 msgstr "Gamma"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15056 #, fuzzy
15057 msgid "varDelta"
15058 msgstr "Delta"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15061 #, fuzzy
15062 msgid "varTheta"
15063 msgstr "varteta"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15066 #, fuzzy
15067 msgid "varLambda"
15068 msgstr "Lambda"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15071 #, fuzzy
15072 msgid "varXi"
15073 msgstr "varpi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15076 #, fuzzy
15077 msgid "varPi"
15078 msgstr "varpi"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15081 #, fuzzy
15082 msgid "varSigma"
15083 msgstr "varsigma"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15086 #, fuzzy
15087 msgid "varUpsilon"
15088 msgstr "varepsilon"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15091 #, fuzzy
15092 msgid "varPhi"
15093 msgstr "varphi"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15096 #, fuzzy
15097 msgid "varPsi"
15098 msgstr "Farsça"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15101 #, fuzzy
15102 msgid "varOmega"
15103 msgstr "Omega"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15106 msgid "Gamma"
15107 msgstr "Gamma"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15110 msgid "Delta"
15111 msgstr "Delta"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15114 msgid "Theta"
15115 msgstr "Teta"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15118 msgid "Lambda"
15119 msgstr "Lambda"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15122 msgid "Xi"
15123 msgstr "Xi"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15126 msgid "Pi"
15127 msgstr "Pi"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15130 msgid "Sigma"
15131 msgstr "Sigma"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15134 msgid "Upsilon"
15135 msgstr "Upsilon"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15138 msgid "Phi"
15139 msgstr "Phi"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15142 msgid "Psi"
15143 msgstr "Psi"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15146 msgid "Omega"
15147 msgstr "Omega"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15150 msgid "nabla"
15151 msgstr "nabla"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15154 msgid "partial"
15155 msgstr "kısmi"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15158 msgid "infty"
15159 msgstr "infty"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15162 msgid "prime"
15163 msgstr "prime"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15166 msgid "ell"
15167 msgstr "ell"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15170 msgid "emptyset"
15171 msgstr "emptyset"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15174 msgid "exists"
15175 msgstr "mevcut"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15178 msgid "forall"
15179 msgstr "forall"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15182 msgid "imath"
15183 msgstr "imath"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15186 msgid "jmath"
15187 msgstr "jmath"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15190 msgid "Re"
15191 msgstr "Re"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15194 msgid "Im"
15195 msgstr "Im"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15198 msgid "aleph"
15199 msgstr "aleph"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15202 msgid "wp"
15203 msgstr "wp"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15206 msgid "hbar"
15207 msgstr "hbar"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15210 msgid "angle"
15211 msgstr "angle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15214 msgid "top"
15215 msgstr "üst"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15218 msgid "bot"
15219 msgstr "bot"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15222 msgid "Vert"
15223 msgstr "Vert"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15226 msgid "neg"
15227 msgstr "neg"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15230 msgid "flat"
15231 msgstr "flat"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15234 msgid "natural"
15235 msgstr "natural"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15238 msgid "sharp"
15239 msgstr "sharp"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15242 msgid "surd"
15243 msgstr "surd"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15246 msgid "triangle"
15247 msgstr "triangle"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15250 msgid "diamondsuit"
15251 msgstr "diamondsuit"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15254 msgid "heartsuit"
15255 msgstr "heartsuit"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15258 msgid "clubsuit"
15259 msgstr "clubsuit"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15262 msgid "spadesuit"
15263 msgstr "spadesuit"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15266 msgid "textrm \\AA"
15267 msgstr "textrm \\AA"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15270 msgid "textrm \\O"
15271 msgstr "textrm \\O"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15274 msgid "mathcircumflex"
15275 msgstr "mathcircumflex"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15278 msgid "_"
15279 msgstr "_"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15282 msgid "mathrm T"
15283 msgstr "mathrm T"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15286 msgid "mathbb N"
15287 msgstr "mathbb N"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15290 msgid "mathbb Z"
15291 msgstr "mathbb Z"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15294 msgid "mathbb Q"
15295 msgstr "mathbb Q"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15298 msgid "mathbb R"
15299 msgstr "mathbb R"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15302 msgid "mathbb C"
15303 msgstr "mathbb C"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15306 msgid "mathbb H"
15307 msgstr "mathbb H"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15310 msgid "mathcal F"
15311 msgstr "mathcal F"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15314 msgid "mathcal L"
15315 msgstr "mathcal L"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15318 msgid "mathcal H"
15319 msgstr "mathcal H"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15322 msgid "mathcal O"
15323 msgstr "mathcal O"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15326 msgid "Big Operators"
15327 msgstr "Büyük Operatörler"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15330 msgid "intop"
15331 msgstr "intop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15334 msgid "int"
15335 msgstr "int"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15338 msgid "iint"
15339 msgstr "iint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15342 msgid "iintop"
15343 msgstr "iintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15346 msgid "iiint"
15347 msgstr "iiint"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15350 msgid "iiintop"
15351 msgstr "iiintop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15354 msgid "iiiint"
15355 msgstr "iiiint"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15358 msgid "iiiintop"
15359 msgstr "iiiintop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15362 msgid "dotsint"
15363 msgstr "dotsint"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15366 msgid "dotsintop"
15367 msgstr "dotsintop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15370 msgid "oint"
15371 msgstr "oint"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15374 msgid "ointop"
15375 msgstr "ointop"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15378 msgid "oiint"
15379 msgstr "oiint"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15382 msgid "oiintop"
15383 msgstr "oiintop"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15386 msgid "ointctrclockwiseop"
15387 msgstr "ointctrclockwiseop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15390 msgid "ointctrclockwise"
15391 msgstr "ointctrclockwise"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15394 msgid "ointclockwiseop"
15395 msgstr "ointclockwiseop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15398 msgid "ointclockwise"
15399 msgstr "ointclockwise"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15402 msgid "sqint"
15403 msgstr "sqint"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15406 msgid "sqintop"
15407 msgstr "sqintop"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15410 msgid "sqiint"
15411 msgstr "sqiint"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15414 msgid "sqiintop"
15415 msgstr "sqiintop"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15418 msgid "fint"
15419 msgstr "fint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15422 msgid "fintop"
15423 msgstr "fintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15426 msgid "landupint"
15427 msgstr "landupint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15430 msgid "landupintop"
15431 msgstr "landupintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15434 msgid "landdownint"
15435 msgstr "landdownint"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15438 msgid "landdownintop"
15439 msgstr "landdownintop"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15442 msgid "sum"
15443 msgstr "sum"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15446 msgid "prod"
15447 msgstr "prod"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15450 msgid "coprod"
15451 msgstr "coprod"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15454 msgid "bigsqcup"
15455 msgstr "bigsqcup"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15458 msgid "bigotimes"
15459 msgstr "bigotimes"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15462 msgid "bigodot"
15463 msgstr "bigodot"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15466 msgid "bigoplus"
15467 msgstr "bigoplus"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15470 msgid "bigcap"
15471 msgstr "bigcap"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15474 msgid "bigcup"
15475 msgstr "bigcup"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15478 msgid "biguplus"
15479 msgstr "biguplus"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15482 msgid "bigvee"
15483 msgstr "bigvee"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15486 msgid "bigwedge"
15487 msgstr "bigwedge"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15490 msgid "AMS Miscellaneous"
15491 msgstr "AMS çeşitli"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15494 msgid "digamma"
15495 msgstr "digamma"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15498 msgid "varkappa"
15499 msgstr "varkappa"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15502 msgid "beth"
15503 msgstr "beth"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15506 msgid "daleth"
15507 msgstr "daleth"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15510 msgid "gimel"
15511 msgstr "gimel"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15514 msgid "ulcorner"
15515 msgstr "ulcorner"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15518 msgid "urcorner"
15519 msgstr "urcorner"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15522 msgid "llcorner"
15523 msgstr "llcorner"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15526 msgid "lrcorner"
15527 msgstr "lrcorner"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15530 msgid "hslash"
15531 msgstr "hslash"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15534 msgid "vartriangle"
15535 msgstr "vartriangle"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15538 msgid "triangledown"
15539 msgstr "triangledown"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15542 msgid "square"
15543 msgstr "square"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15546 msgid "lozenge"
15547 msgstr "lozenge"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15550 msgid "circledS"
15551 msgstr "circledS"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15554 msgid "measuredangle"
15555 msgstr "measuredangle"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15558 msgid "nexists"
15559 msgstr "nexists"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15562 msgid "mho"
15563 msgstr "mho"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15566 msgid "Finv"
15567 msgstr "Finv"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15570 msgid "Game"
15571 msgstr "Oyun"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15574 msgid "Bbbk"
15575 msgstr "Bbbk"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15578 msgid "backprime"
15579 msgstr "backprime"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15582 msgid "varnothing"
15583 msgstr "varnothing"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Diamond"
15588 msgstr "diamond"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15591 msgid "blacktriangle"
15592 msgstr "blacktriangle"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15595 msgid "blacktriangledown"
15596 msgstr "blacktriangledown"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15599 msgid "blacksquare"
15600 msgstr "blacksquare"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15603 msgid "blacklozenge"
15604 msgstr "blacklozenge"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15607 msgid "bigstar"
15608 msgstr "bigstar"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15611 msgid "sphericalangle"
15612 msgstr "sphericalangle"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15615 msgid "complement"
15616 msgstr "complement"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15619 msgid "eth"
15620 msgstr "eth"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15623 msgid "diagup"
15624 msgstr "diagup"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15627 msgid "diagdown"
15628 msgstr "diagdown"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15631 msgid "AMS Arrows"
15632 msgstr "AMS Okları"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15635 msgid "dashleftarrow"
15636 msgstr "dashleftarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15639 msgid "dashrightarrow"
15640 msgstr "dashrightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15643 msgid "leftleftarrows"
15644 msgstr "leftleftarrows"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15647 msgid "leftrightarrows"
15648 msgstr "leftrightarrows"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15651 msgid "rightrightarrows"
15652 msgstr "rightrightarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15655 msgid "rightleftarrows"
15656 msgstr "rightleftarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15659 msgid "Lleftarrow"
15660 msgstr "Lleftarrow"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15663 msgid "Rrightarrow"
15664 msgstr "Rrightarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15667 msgid "twoheadleftarrow"
15668 msgstr "twoheadleftarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15671 msgid "twoheadrightarrow"
15672 msgstr "twoheadrightarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15675 msgid "leftarrowtail"
15676 msgstr "leftarrowtail"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15679 msgid "rightarrowtail"
15680 msgstr "rightarrowtail"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15683 msgid "looparrowleft"
15684 msgstr "looparrowleft"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15687 msgid "looparrowright"
15688 msgstr "looparrowright"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15691 msgid "curvearrowleft"
15692 msgstr "curvearrowleft"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15695 msgid "curvearrowright"
15696 msgstr "curvearrowright"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15699 msgid "circlearrowleft"
15700 msgstr "circlearrowleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15703 msgid "circlearrowright"
15704 msgstr "circlearrowright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15707 msgid "Lsh"
15708 msgstr "Lsh"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15711 msgid "Rsh"
15712 msgstr "Rsh"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15715 msgid "upuparrows"
15716 msgstr "upuparrows"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15719 msgid "downdownarrows"
15720 msgstr "downdownarrows"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15723 msgid "upharpoonleft"
15724 msgstr "upharpoonleft"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15727 msgid "upharpoonright"
15728 msgstr "upharpoonright"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15731 msgid "downharpoonleft"
15732 msgstr "downharpoonleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15735 msgid "downharpoonright"
15736 msgstr "downharpoonright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15739 msgid "leftrightharpoons"
15740 msgstr "leftrightharpoons"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15743 msgid "rightsquigarrow"
15744 msgstr "rightsquigarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15747 msgid "leftrightsquigarrow"
15748 msgstr "leftrightsquigarrow"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15751 msgid "nleftarrow"
15752 msgstr "nleftarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15755 msgid "nrightarrow"
15756 msgstr "nrightarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15759 msgid "nleftrightarrow"
15760 msgstr "nleftrightarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15763 msgid "nLeftarrow"
15764 msgstr "nLeftarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15767 msgid "nRightarrow"
15768 msgstr "nRightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15771 msgid "nLeftrightarrow"
15772 msgstr "nLeftrightarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15775 msgid "multimap"
15776 msgstr "multimap"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15779 msgid "AMS Relations"
15780 msgstr "AMS İlişkileri"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15783 msgid "leqq"
15784 msgstr "leqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15787 msgid "geqq"
15788 msgstr "geqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15791 msgid "leqslant"
15792 msgstr "leqslant"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15795 msgid "geqslant"
15796 msgstr "geqslant"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15799 msgid "eqslantless"
15800 msgstr "eqslantless"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15803 msgid "eqslantgtr"
15804 msgstr "eqslantgtr"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15807 msgid "lesssim"
15808 msgstr "lesssim"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15811 msgid "gtrsim"
15812 msgstr "gtrsim"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15815 msgid "lessapprox"
15816 msgstr "lessapprox"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15819 msgid "gtrapprox"
15820 msgstr "gtrapprox"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15823 msgid "approxeq"
15824 msgstr "approxeq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15827 msgid "triangleq"
15828 msgstr "triangleq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15831 msgid "lessdot"
15832 msgstr "lessdot"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15835 msgid "gtrdot"
15836 msgstr "gtrdot"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15839 msgid "lll"
15840 msgstr "lll"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15843 msgid "ggg"
15844 msgstr "ggg"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15847 msgid "lessgtr"
15848 msgstr "lessgtr"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15851 msgid "gtrless"
15852 msgstr "gtrless"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15855 msgid "lesseqgtr"
15856 msgstr "lesseqgtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15859 msgid "gtreqless"
15860 msgstr "gtreqless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15863 msgid "lesseqqgtr"
15864 msgstr "lesseqqgtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15867 msgid "gtreqqless"
15868 msgstr "gtreqqless"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15871 msgid "eqcirc"
15872 msgstr "eqcirc"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15875 msgid "circeq"
15876 msgstr "circeq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15879 msgid "thicksim"
15880 msgstr "thicksim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15883 msgid "thickapprox"
15884 msgstr "thickapprox"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15887 msgid "backsim"
15888 msgstr "backsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15891 msgid "backsimeq"
15892 msgstr "backsimeq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15895 msgid "subseteqq"
15896 msgstr "subseteqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15899 msgid "supseteqq"
15900 msgstr "supseteqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15903 msgid "Subset"
15904 msgstr "Altküme"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15907 msgid "Supset"
15908 msgstr "Üstküme"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15911 msgid "sqsubset"
15912 msgstr "sqsubset"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15915 msgid "sqsupset"
15916 msgstr "sqsupset"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15919 msgid "preccurlyeq"
15920 msgstr "preccurlyeq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15923 msgid "succcurlyeq"
15924 msgstr "succcurlyeq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15927 msgid "curlyeqprec"
15928 msgstr "curlyeqprec"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15931 msgid "curlyeqsucc"
15932 msgstr "curlyeqsucc"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15935 msgid "precsim"
15936 msgstr "precsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15939 msgid "succsim"
15940 msgstr "succsim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15943 msgid "precapprox"
15944 msgstr "precapprox"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15947 msgid "succapprox"
15948 msgstr "succapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15951 msgid "vartriangleleft"
15952 msgstr "vartriangleleft"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15955 msgid "vartriangleright"
15956 msgstr "vartriangleright"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15959 msgid "trianglelefteq"
15960 msgstr "trianglelefteq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15963 msgid "trianglerighteq"
15964 msgstr "trianglerighteq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15967 msgid "bumpeq"
15968 msgstr "bumpeq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15971 msgid "Bumpeq"
15972 msgstr "Bumpeq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15975 msgid "doteqdot"
15976 msgstr "doteqdot"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15979 msgid "risingdotseq"
15980 msgstr "risingdotseq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15983 msgid "fallingdotseq"
15984 msgstr "fallingdotseq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15987 msgid "vDash"
15988 msgstr "vDash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15991 msgid "Vvdash"
15992 msgstr "Vvdash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15995 msgid "Vdash"
15996 msgstr "Vdash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15999 msgid "shortmid"
16000 msgstr "shortmid"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16003 msgid "shortparallel"
16004 msgstr "shortparallel"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16007 msgid "smallsmile"
16008 msgstr "smallsmile"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16011 msgid "smallfrown"
16012 msgstr "smallfrown"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16015 msgid "blacktriangleleft"
16016 msgstr "blacktriangleleft"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16019 msgid "blacktriangleright"
16020 msgstr "blacktriangleright"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16023 msgid "because"
16024 msgstr "çünkü"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16027 msgid "therefore"
16028 msgstr "therefore"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16031 msgid "backepsilon"
16032 msgstr "backepsilon"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16035 msgid "varpropto"
16036 msgstr "varpropto"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16039 msgid "between"
16040 msgstr "between"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16043 msgid "pitchfork"
16044 msgstr "pitchfork"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16047 msgid "AMS Negative Relations"
16048 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16051 msgid "nless"
16052 msgstr "nless"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16055 msgid "ngtr"
16056 msgstr "ngtr"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16059 msgid "nleq"
16060 msgstr "nleq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16063 msgid "ngeq"
16064 msgstr "ngeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16067 msgid "nleqslant"
16068 msgstr "nleqslant"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16071 msgid "ngeqslant"
16072 msgstr "ngeqslant"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16075 msgid "nleqq"
16076 msgstr "nleqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16079 msgid "ngeqq"
16080 msgstr "ngeqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16083 msgid "lneq"
16084 msgstr "lneq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16087 msgid "gneq"
16088 msgstr "gneq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16091 msgid "lneqq"
16092 msgstr "lneqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16095 msgid "gneqq"
16096 msgstr "gneqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16099 msgid "lvertneqq"
16100 msgstr "lvertneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16103 msgid "gvertneqq"
16104 msgstr "gvertneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16107 msgid "lnsim"
16108 msgstr "lnsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16111 msgid "gnsim"
16112 msgstr "gnsim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16115 msgid "lnapprox"
16116 msgstr "lnapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16119 msgid "gnapprox"
16120 msgstr "gnapprox"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16123 msgid "nprec"
16124 msgstr "nprec"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16127 msgid "nsucc"
16128 msgstr "nsucc"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16131 msgid "npreceq"
16132 msgstr "npreceq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16135 msgid "nsucceq"
16136 msgstr "nsucceq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16139 msgid "precnsim"
16140 msgstr "precnsim"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16143 msgid "succnsim"
16144 msgstr "succnsim"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16147 msgid "precnapprox"
16148 msgstr "precnapprox"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16151 msgid "succnapprox"
16152 msgstr "succnapprox"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16155 msgid "subsetneq"
16156 msgstr "subsetneq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16159 msgid "supsetneq"
16160 msgstr "supsetneq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16163 msgid "subsetneqq"
16164 msgstr "subsetneqq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16167 msgid "supsetneqq"
16168 msgstr "supsetneqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16171 msgid "nsubseteq"
16172 msgstr "nsubseteq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16175 msgid "nsupseteq"
16176 msgstr "nsupseteq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16179 msgid "nsupseteqq"
16180 msgstr "nsupseteqq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16183 msgid "nvdash"
16184 msgstr "nvdash"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16187 msgid "nvDash"
16188 msgstr "nvDash"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16191 msgid "nVDash"
16192 msgstr "nVDash"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16195 msgid "varsubsetneq"
16196 msgstr "varsubsetneq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16199 msgid "varsupsetneq"
16200 msgstr "varsupsetneq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16203 msgid "varsubsetneqq"
16204 msgstr "varsubsetneqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16207 msgid "varsupsetneqq"
16208 msgstr "varsupsetneqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16211 msgid "ntriangleleft"
16212 msgstr "ntriangleleft"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16215 msgid "ntriangleright"
16216 msgstr "ntriangleright"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16219 msgid "ntrianglelefteq"
16220 msgstr "ntrianglelefteq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16223 msgid "ntrianglerighteq"
16224 msgstr "ntrianglerighteq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16227 msgid "ncong"
16228 msgstr "ncong"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16231 msgid "nsim"
16232 msgstr "nsim"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16235 msgid "nmid"
16236 msgstr "nmid"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16239 msgid "nshortmid"
16240 msgstr "nshortmid"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16243 msgid "nparallel"
16244 msgstr "nparallel"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16247 msgid "nshortparallel"
16248 msgstr "nshortparallel"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16251 msgid "AMS Operators"
16252 msgstr "AMS Operatörleri"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16255 msgid "dotplus"
16256 msgstr "dotplus"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16259 msgid "smallsetminus"
16260 msgstr "smallsetminus"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16263 msgid "Cap"
16264 msgstr "Cap"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16267 msgid "Cup"
16268 msgstr "Cup"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16271 msgid "barwedge"
16272 msgstr "barwedge"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16275 msgid "veebar"
16276 msgstr "veebar"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16279 msgid "doublebarwedge"
16280 msgstr "doublebarwedge"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16283 msgid "boxminus"
16284 msgstr "boxminus"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16287 msgid "boxtimes"
16288 msgstr "boxtimes"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16291 msgid "boxdot"
16292 msgstr "boxdot"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16295 msgid "boxplus"
16296 msgstr "boxplus"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16299 msgid "divideontimes"
16300 msgstr "divideontimes"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16303 msgid "ltimes"
16304 msgstr "ltimes"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16307 msgid "rtimes"
16308 msgstr "rtimes"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16311 msgid "leftthreetimes"
16312 msgstr "leftthreetimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16315 msgid "rightthreetimes"
16316 msgstr "rightthreetimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16319 msgid "curlywedge"
16320 msgstr "curlywedge"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16323 msgid "curlyvee"
16324 msgstr "curlyvee"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16327 msgid "circleddash"
16328 msgstr "circleddash"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16331 msgid "circledast"
16332 msgstr "circledast"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16335 msgid "circledcirc"
16336 msgstr "circledcirc"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16339 msgid "centerdot"
16340 msgstr "centerdot"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16343 msgid "intercal"
16344 msgstr "intercal"
16345
16346 #: lib/external_templates:36
16347 msgid "GnumericSpreadsheet"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16351 msgid "Spreadsheet"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/external_templates:39
16355 msgid ""
16356 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16357 "It imports as a long table, so any length\n"
16358 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16359 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16360 "both for gnumeric and excel files.\n"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/external_templates:76
16364 msgid "RasterImage"
16365 msgstr "RasterImage"
16366
16367 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16368 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370
16371 #: lib/external_templates:84
16372 msgid "A bitmap file.\n"
16373 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:148
16376 msgid "XFig"
16377 msgstr "XFig"
16378
16379 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16380 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382
16383 #: lib/external_templates:151
16384 msgid "An Xfig figure.\n"
16385 msgstr "Xfig figürü.\n"
16386
16387 #: lib/external_templates:201
16388 msgid "ChessDiagram"
16389 msgstr "SatrançDiyagramı"
16390
16391 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16392 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394
16395 #: lib/external_templates:204
16396 msgid ""
16397 "A chess position diagram.\n"
16398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16400 "the position that you want to display.\n"
16401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16402 "and remember to type in a relative path\n"
16403 "to the LyX document location.\n"
16404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16405 "to enable general editing of the board.\n"
16406 "You might also check out the\n"
16407 "'Options->Test legality' option, and\n"
16408 "remember to middle and right click to\n"
16409 "insert new material in the board.\n"
16410 "In order for this to work, you have to\n"
16411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16412 "that TeX will find it, and you will need\n"
16413 "to install the skak package from CTAN.\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16417 msgid "Lilypond typeset music"
16418 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16419
16420 #: lib/external_templates:254
16421 msgid ""
16422 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16423 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16424 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16425 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/external_templates:300
16429 msgid "PDFPages"
16430 msgstr "PDFSayfalar"
16431
16432 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16433 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16434 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435
16436 #: lib/external_templates:303
16437 msgid ""
16438 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16439 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16440 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16441 "Examples:\n"
16442 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16443 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16444 "* pages=- (to include all pages)\n"
16445 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16446 "for further options and details.\n"
16447 msgstr ""
16448 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16449 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16450 "Örnekler:\n"
16451 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16452 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16453 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16454 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16455 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16456
16457 #: lib/external_templates:343
16458 msgid ""
16459 "Today's date.\n"
16460 "Read 'info date' for more information.\n"
16461 msgstr ""
16462 "Bugünün tarihi.\n"
16463 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16464
16465 #: lib/external_templates:372
16466 msgid "Dia"
16467 msgstr "Dia"
16468
16469 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16470 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472
16473 #: lib/external_templates:375
16474 msgid "Dia diagram.\n"
16475 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16476
16477 #: lib/configure.py:444
16478 msgid "Tgif"
16479 msgstr "Tgif"
16480
16481 #: lib/configure.py:447
16482 msgid "FIG"
16483 msgstr "FIG"
16484
16485 #: lib/configure.py:450
16486 msgid "DIA"
16487 msgstr "DIA"
16488
16489 #: lib/configure.py:453
16490 msgid "Grace"
16491 msgstr "Süsle"
16492
16493 #: lib/configure.py:456
16494 msgid "FEN"
16495 msgstr "FEN"
16496
16497 #: lib/configure.py:459
16498 msgid "SVG"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16502 msgid "BMP"
16503 msgstr "BMP"
16504
16505 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16506 msgid "GIF"
16507 msgstr "GIF"
16508
16509 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16511 msgid "JPEG"
16512 msgstr "JPEG"
16513
16514 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16515 msgid "PBM"
16516 msgstr "PBM"
16517
16518 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16519 msgid "PGM"
16520 msgstr "PGM"
16521
16522 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16524 msgid "PNG"
16525 msgstr "PNG"
16526
16527 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16528 msgid "PPM"
16529 msgstr "PPM"
16530
16531 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16532 msgid "TIFF"
16533 msgstr "TIFF"
16534
16535 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16536 msgid "XBM"
16537 msgstr "XBM"
16538
16539 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16540 msgid "XPM"
16541 msgstr "XPM"
16542
16543 #: lib/configure.py:497
16544 msgid "Plain text (chess output)"
16545 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16546
16547 #: lib/configure.py:498
16548 msgid "Plain text (image)"
16549 msgstr "Düz metin (resim)"
16550
16551 #: lib/configure.py:499
16552 msgid "Plain text (Xfig output)"
16553 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16554
16555 #: lib/configure.py:500
16556 msgid "date (output)"
16557 msgstr "date (çıktı)"
16558
16559 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16560 msgid "DocBook"
16561 msgstr "DocBook"
16562
16563 #: lib/configure.py:501
16564 msgid "DocBook|B"
16565 msgstr "DocBook|B"
16566
16567 #: lib/configure.py:502
16568 msgid "Docbook (XML)"
16569 msgstr "Docbook (XML)"
16570
16571 #: lib/configure.py:503
16572 msgid "Graphviz Dot"
16573 msgstr "Graphviz Dot"
16574
16575 #: lib/configure.py:504
16576 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16578
16579 #: lib/configure.py:505
16580 msgid "NoWeb"
16581 msgstr "NoWeb"
16582
16583 #: lib/configure.py:505
16584 msgid "NoWeb|N"
16585 msgstr "NoWeb|N"
16586
16587 #: lib/configure.py:506
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Sweave|S"
16590 msgstr "Kaydet|K"
16591
16592 #: lib/configure.py:507
16593 msgid "LilyPond music"
16594 msgstr "LilyPond müzik"
16595
16596 #: lib/configure.py:508
16597 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/configure.py:509
16601 msgid "LaTeX (plain)"
16602 msgstr "LaTeX (düz)"
16603
16604 #: lib/configure.py:509
16605 msgid "LaTeX (plain)|L"
16606 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16607
16608 #: lib/configure.py:510
16609 #, fuzzy
16610 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16611 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16612
16613 #: lib/configure.py:511
16614 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16615 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16616
16617 #: lib/configure.py:512
16618 #, fuzzy
16619 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16621
16622 #: lib/configure.py:513
16623 msgid "Plain text"
16624 msgstr "Düz metin"
16625
16626 #: lib/configure.py:513
16627 msgid "Plain text|a"
16628 msgstr "Düz metin|ü"
16629
16630 #: lib/configure.py:514
16631 msgid "Plain text (pstotext)"
16632 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16633
16634 #: lib/configure.py:515
16635 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16636 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16637
16638 #: lib/configure.py:516
16639 msgid "Plain text (catdvi)"
16640 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16641
16642 #: lib/configure.py:517
16643 msgid "Plain Text, Join Lines"
16644 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16645
16646 #: lib/configure.py:520
16647 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:521
16651 msgid "Excel spreadsheet"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/configure.py:522
16655 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16659 #, fuzzy
16660 msgid "LyXHTML"
16661 msgstr "HTML"
16662
16663 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16664 #, fuzzy
16665 msgid "LyXHTML|y"
16666 msgstr "HTML|H"
16667
16668 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16669 msgid "BibTeX"
16670 msgstr "BibTeX"
16671
16672 #: lib/configure.py:539
16673 msgid "EPS"
16674 msgstr "EPS"
16675
16676 #: lib/configure.py:540
16677 msgid "Postscript"
16678 msgstr "Postscript"
16679
16680 #: lib/configure.py:540
16681 msgid "Postscript|t"
16682 msgstr "Postscript|t"
16683
16684 #: lib/configure.py:544
16685 msgid "PDF (ps2pdf)"
16686 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16687
16688 #: lib/configure.py:544
16689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16690 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16691
16692 #: lib/configure.py:545
16693 msgid "PDF (pdflatex)"
16694 msgstr "PDF (pdflatex)"
16695
16696 #: lib/configure.py:545
16697 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16698 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16699
16700 #: lib/configure.py:546
16701 msgid "PDF (dvipdfm)"
16702 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16703
16704 #: lib/configure.py:546
16705 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16706 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16707
16708 #: lib/configure.py:547
16709 msgid "PDF (XeTeX)"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/configure.py:547
16713 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/configure.py:548
16717 #, fuzzy
16718 msgid "PDF (LuaTeX)"
16719 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16720
16721 #: lib/configure.py:548
16722 #, fuzzy
16723 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16724 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16725
16726 #: lib/configure.py:551
16727 msgid "DVI"
16728 msgstr "DVI"
16729
16730 #: lib/configure.py:551
16731 msgid "DVI|D"
16732 msgstr "DVI|D"
16733
16734 #: lib/configure.py:552
16735 #, fuzzy
16736 msgid "DVI (LuaTeX)"
16737 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16738
16739 #: lib/configure.py:552
16740 #, fuzzy
16741 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16743
16744 #: lib/configure.py:555
16745 msgid "DraftDVI"
16746 msgstr "DraftDVI"
16747
16748 #: lib/configure.py:558
16749 msgid "HTML|H"
16750 msgstr "HTML|H"
16751
16752 #: lib/configure.py:561
16753 msgid "Noteedit"
16754 msgstr "Noteedit"
16755
16756 #: lib/configure.py:564
16757 msgid "OpenDocument"
16758 msgstr "OpenDocument"
16759
16760 #: lib/configure.py:565
16761 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16762 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16763
16764 #: lib/configure.py:568
16765 msgid "Rich Text Format"
16766 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16767
16768 #: lib/configure.py:569
16769 msgid "MS Word"
16770 msgstr "MS Word"
16771
16772 #: lib/configure.py:569
16773 msgid "MS Word|W"
16774 msgstr "MS Word|W"
16775
16776 #: lib/configure.py:572
16777 msgid "date command"
16778 msgstr "date komutu"
16779
16780 #: lib/configure.py:573
16781 msgid "Table (CSV)"
16782 msgstr "Tablo (CSV)"
16783
16784 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16786 msgid "LyX"
16787 msgstr "LyX"
16788
16789 #: lib/configure.py:576
16790 msgid "LyX 1.3.x"
16791 msgstr "LyX 1.3.x"
16792
16793 #: lib/configure.py:577
16794 msgid "LyX 1.4.x"
16795 msgstr "LyX 1.4.x"
16796
16797 #: lib/configure.py:578
16798 msgid "LyX 1.5.x"
16799 msgstr "LyX 1.5.x"
16800
16801 #: lib/configure.py:579
16802 msgid "LyX 1.6.x"
16803 msgstr "LyX 1.6.x"
16804
16805 #: lib/configure.py:580
16806 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16808
16809 #: lib/configure.py:581
16810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16812
16813 #: lib/configure.py:582
16814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16816
16817 #: lib/configure.py:583
16818 msgid "LyX Preview"
16819 msgstr "LyX Önizleme"
16820
16821 #: lib/configure.py:584
16822 #, fuzzy
16823 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16824 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16825
16826 #: lib/configure.py:585
16827 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16828 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16829
16830 #: lib/configure.py:586
16831 msgid "PDFTEX"
16832 msgstr "PDFTEX"
16833
16834 #: lib/configure.py:587
16835 msgid "Program"
16836 msgstr "Program"
16837
16838 #: lib/configure.py:588
16839 msgid "PSTEX"
16840 msgstr "PSTEX"
16841
16842 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16843 msgid "Windows Metafile"
16844 msgstr "Windows Metafile"
16845
16846 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16847 msgid "Enhanced Metafile"
16848 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16849
16850 #: lib/configure.py:591
16851 msgid "HTML (MS Word)"
16852 msgstr "HTML (MS Word)"
16853
16854 #: lib/configure.py:668
16855 msgid "LyXBlogger"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$s and %2$s"
16861 msgstr "%1$s ve %2$s"
16862
16863 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16864 #, c-format
16865 msgid "%1$s et al."
16866 msgstr "%1$s et al."
16867
16868 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16870 msgid "ERROR!"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16874 msgid "No year"
16875 msgstr "Yıl yok"
16876
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16878 msgid "Add to bibliography only."
16879 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16880
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16882 msgid "before"
16883 msgstr "önce"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:137
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "Could not print the document %1$s.\n"
16889 "Check that your printer is set up correctly."
16890 msgstr ""
16891 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16892 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:140
16895 msgid "Print document failed"
16896 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:318
16899 msgid "Disk Error: "
16900 msgstr "Disk Hatası: "
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:319
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16906 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:401
16909 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:403
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Attempting to close changed document!"
16915 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:411
16918 msgid "Could not remove temporary directory"
16919 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:412
16922 #, c-format
16923 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16924 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:722
16927 msgid "Unknown document class"
16928 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:723
16931 #, c-format
16932 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16933 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16936 #, c-format
16937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16938 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16941 msgid "Document header error"
16942 msgstr "Belge başlık hatası"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:737
16945 msgid "\\begin_header is missing"
16946 msgstr "\\begin_header eksik"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:760
16949 msgid "\\begin_document is missing"
16950 msgstr "\\begin_document eksik"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16953 #: src/BufferView.cpp:1423
16954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16955 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16958 msgid ""
16959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16960 "xcolor/ulem are installed.\n"
16961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16962 "LaTeX preamble."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16966 msgid ""
16967 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16968 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16969 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16970 "LaTeX preamble."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16976 msgid "Index"
16977 msgstr "indeks"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16980 msgid "Document format failure"
16981 msgstr "Belge biçimi hatası"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:892
16984 #, c-format
16985 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16986 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:936
16989 #, c-format
16990 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16991 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:961
16994 msgid "Conversion failed"
16995 msgstr "Çevrim başarısız"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:962
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17001 "it could not be created."
17002 msgstr ""
17003 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17004 "oluşturulmayacak."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:972
17007 msgid "Conversion script not found"
17008 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:973
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17014 "could not be found."
17015 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17018 msgid "Conversion script failed"
17019 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:997
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid ""
17024 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17025 "convert it."
17026 msgstr ""
17027 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17028 "oldu."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1004
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid ""
17033 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17034 "it."
17035 msgstr ""
17036 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17037 "oldu."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17040 #, fuzzy
17041 msgid "File is read-only"
17042 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1026
17045 #, c-format
17046 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1035
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17053 "overwrite this file?"
17054 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1037
17057 msgid "Overwrite modified file?"
17058 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17063 msgid "&Overwrite"
17064 msgstr "&Üzerine Yaz"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1062
17067 msgid "Backup failure"
17068 msgstr "Yedekleme başarısız"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1063
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17074 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17075 msgstr ""
17076 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17077 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1089
17080 #, c-format
17081 msgid "Saving document %1$s..."
17082 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1104
17085 msgid " could not write file!"
17086 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1112
17089 msgid " done."
17090 msgstr " bitti."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1127
17093 #, c-format
17094 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17095 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17100 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1140
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17105 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1154
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17110 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1168
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17115 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1255
17118 msgid "Iconv software exception Detected"
17119 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1255
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17125 "installed"
17126 msgstr ""
17127 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1277
17130 #, c-format
17131 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17132 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1280
17135 msgid ""
17136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17137 "chosen encoding.\n"
17138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17139 msgstr ""
17140 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17141 "gösterilebilir değil.\n"
17142 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1287
17145 msgid "iconv conversion failed"
17146 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1292
17149 msgid "conversion failed"
17150 msgstr "çevrim başarısız"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1389
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Uncodable character in file path"
17155 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1390
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The path of your document\n"
17161 "(%1$s)\n"
17162 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17163 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17164 "This will likely result in incomplete output.\n"
17165 "\n"
17166 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17167 "or change the file path name."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1675
17171 msgid "Running chktex..."
17172 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1689
17175 msgid "chktex failure"
17176 msgstr "chktex hatası"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1690
17179 msgid "Could not run chktex successfully."
17180 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1949
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17185 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17190 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:2104
17193 #, c-format
17194 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:2134
17198 #, c-format
17199 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2194
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17205 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:2201
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17210 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2211
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Error exporting to DVI."
17215 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "The file %1$s already exists.\n"
17221 "\n"
17222 "Do you want to overwrite that file?"
17223 msgstr ""
17224 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17225 "\n"
17226 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17229 msgid "Overwrite file?"
17230 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:2293
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Error running external commands."
17235 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3095
17238 msgid "Preview source code"
17239 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3111
17242 #, c-format
17243 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17244 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3115
17247 #, c-format
17248 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17249 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3226
17252 #, c-format
17253 msgid "Auto-saving %1$s"
17254 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3280
17257 msgid "Autosave failed!"
17258 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3341
17261 msgid "Autosaving current document..."
17262 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3495
17265 msgid "Couldn't export file"
17266 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3496
17269 #, c-format
17270 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17271 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3559
17274 msgid "File name error"
17275 msgstr "Dosya adı hatası"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3560
17278 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17279 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3636
17282 msgid "Document export cancelled."
17283 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3646
17286 #, c-format
17287 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17288 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3652
17291 #, c-format
17292 msgid "Document exported as %1$s"
17293 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3749
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17299 "\n"
17300 "Recover emergency save?"
17301 msgstr ""
17302 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17303 "\n"
17304 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3752
17307 msgid "Load emergency save?"
17308 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3753
17311 msgid "&Recover"
17312 msgstr "&Kurtar"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3753
17315 msgid "&Load Original"
17316 msgstr "&Aslını Yükle"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3764
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17322 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3770
17326 msgid "Document was successfully recovered."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3772
17330 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3773
17334 #, fuzzy, c-format
17335 msgid ""
17336 "Remove emergency file now?\n"
17337 "(%1$s)"
17338 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Delete emergency file?"
17343 msgstr "Harici dosya seçin"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17346 #, fuzzy
17347 msgid "&Keep"
17348 msgstr "Koru"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3782
17351 msgid "Emergency file deleted"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3783
17355 msgid "Do not forget to save your file now!"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3790
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Remove emergency file now?"
17361 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3813
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17367 "\n"
17368 "Load the backup instead?"
17369 msgstr ""
17370 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17371 "\n"
17372 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:3815
17375 msgid "Load backup?"
17376 msgstr "Yedeği yükle?"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3816
17379 msgid "&Load backup"
17380 msgstr "&Yedeği yükle"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3816
17383 msgid "Load &original"
17384 msgstr "&Aslını yükle"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3826
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17390 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17394 msgid "Senseless!!! "
17395 msgstr "Saçma!!! "
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:4252
17398 #, c-format
17399 msgid "Document %1$s reloaded."
17400 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:4254
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "Could not reload document %1$s."
17405 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:4320
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Included File Invalid"
17410 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:4321
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17416 "  %1$s\n"
17417 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/BufferParams.cpp:568
17421 #, c-format
17422 msgid ""
17423 "The selected document class\n"
17424 "\t%1$s\n"
17425 "requires external files that are not available.\n"
17426 "The document class can still be used, but the\n"
17427 "document cannot be compiled until the following\n"
17428 "prerequisites are installed:\n"
17429 "\t%2$s\n"
17430 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17431 "User's Guide for more information."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/BufferParams.cpp:577
17435 msgid "Document class not available"
17436 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:1993
17439 #, fuzzy, c-format
17440 msgid ""
17441 "The layout file:\n"
17442 "%1$s\n"
17443 "could not be found. A default textclass with default\n"
17444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17445 "correct output."
17446 msgstr ""
17447 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17448 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17449 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17450
17451 #: src/BufferParams.cpp:1999
17452 msgid "Document class not found"
17453 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17454
17455 #: src/BufferParams.cpp:2006
17456 #, fuzzy, c-format
17457 msgid ""
17458 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17459 "%1$s\n"
17460 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17461 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17462 "correct output."
17463 msgstr ""
17464 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17465 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17466 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17467
17468 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17469 msgid "Could not load class"
17470 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17471
17472 #: src/BufferParams.cpp:2046
17473 msgid "Error reading internal layout information"
17474 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17475
17476 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17477 msgid "Read Error"
17478 msgstr "Okuma Hatası"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:188
17481 msgid "No more insets"
17482 msgstr "Ekleme yok"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:728
17485 msgid "Save bookmark"
17486 msgstr "Yerimini kaydet"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:937
17489 msgid "Converting document to new document class..."
17490 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:980
17493 msgid "Document is read-only"
17494 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:989
17497 msgid "This portion of the document is deleted."
17498 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17503 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1315
17506 msgid "No further undo information"
17507 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1325
17510 msgid "No further redo information"
17511 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17514 msgid "String not found!"
17515 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1555
17518 msgid "Mark off"
17519 msgstr "İşaret kapalı"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1561
17522 msgid "Mark on"
17523 msgstr "İşaret açık"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1568
17526 msgid "Mark removed"
17527 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1571
17530 msgid "Mark set"
17531 msgstr "İşaret kondu"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1626
17534 msgid "Statistics for the selection:"
17535 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1628
17538 msgid "Statistics for the document:"
17539 msgstr "Belge istatistikleri:"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1631
17542 #, c-format
17543 msgid "%1$d words"
17544 msgstr "%1$d kelime"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1633
17547 msgid "One word"
17548 msgstr "Tek kelime"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1636
17551 #, c-format
17552 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17553 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:1639
17556 msgid "One character (including blanks)"
17557 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1642
17560 #, c-format
17561 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17562 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1645
17565 msgid "One character (excluding blanks)"
17566 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1647
17569 msgid "Statistics"
17570 msgstr "İstatistikler"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1777
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:1779
17579 #, c-format
17580 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1787
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Branch name"
17586 msgstr "Dallar"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17589 msgid "Branch already exists"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:2518
17593 #, c-format
17594 msgid "Inserting document %1$s..."
17595 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:2529
17598 #, c-format
17599 msgid "Document %1$s inserted."
17600 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2531
17603 #, c-format
17604 msgid "Could not insert document %1$s"
17605 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:2796
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "Could not read the specified document\n"
17611 "%1$s\n"
17612 "due to the error: %2$s"
17613 msgstr ""
17614 "%1$s belgesi\n"
17615 "şu sebeplerden\n"
17616 "okunamadı: %2$s"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:2798
17619 msgid "Could not read file"
17620 msgstr "Dosya okunamıyor"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2805
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "%1$s\n"
17626 " is not readable."
17627 msgstr ""
17628 "%1$s\n"
17629 " okunabilir değil."
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17632 msgid "Could not open file"
17633 msgstr "Dosya açılamıyor"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:2813
17636 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17637 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:2814
17640 msgid ""
17641 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17642 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17643 "If this does not give the correct result\n"
17644 "then please change the encoding of the file\n"
17645 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17646 msgstr ""
17647 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17648 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17649 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17650 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17651 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17652
17653 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17654 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17656 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17658 msgid "LyX Warning: "
17659 msgstr "LyX Uyarısı: "
17660
17661 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17663 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17664 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17665 msgid "uncodable character"
17666 msgstr "kodlanamayan karakter"
17667
17668 #: src/Changes.cpp:379
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Uncodable character in author name"
17671 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17672
17673 #: src/Changes.cpp:380
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "The author name '%1$s',\n"
17677 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17678 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17679 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17680 "\n"
17681 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17682 "or change the spelling of the author name."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/Chktex.cpp:63
17686 #, c-format
17687 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17688 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17689
17690 #: src/Chktex.cpp:65
17691 msgid "ChkTeX warning id # "
17692 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17693
17694 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17696 msgid "none"
17697 msgstr "yok"
17698
17699 #: src/Color.cpp:160
17700 msgid "black"
17701 msgstr "siyah"
17702
17703 #: src/Color.cpp:161
17704 msgid "white"
17705 msgstr "beyaz"
17706
17707 #: src/Color.cpp:162
17708 msgid "red"
17709 msgstr "kırmızı"
17710
17711 #: src/Color.cpp:163
17712 msgid "green"
17713 msgstr "yeşil"
17714
17715 #: src/Color.cpp:164
17716 msgid "blue"
17717 msgstr "mavi"
17718
17719 #: src/Color.cpp:165
17720 msgid "cyan"
17721 msgstr "cam göbeği"
17722
17723 #: src/Color.cpp:166
17724 msgid "magenta"
17725 msgstr "macenta"
17726
17727 #: src/Color.cpp:167
17728 msgid "yellow"
17729 msgstr "sarı"
17730
17731 #: src/Color.cpp:168
17732 msgid "cursor"
17733 msgstr "imleç"
17734
17735 #: src/Color.cpp:169
17736 msgid "background"
17737 msgstr "arkaplan"
17738
17739 #: src/Color.cpp:170
17740 msgid "text"
17741 msgstr "metin"
17742
17743 #: src/Color.cpp:171
17744 msgid "selection"
17745 msgstr "seçim"
17746
17747 #: src/Color.cpp:172
17748 msgid "selected text"
17749 msgstr "seçili metin"
17750
17751 #: src/Color.cpp:174
17752 msgid "LaTeX text"
17753 msgstr "LaTeX metni"
17754
17755 #: src/Color.cpp:175
17756 msgid "inline completion"
17757 msgstr "satıriçi tamamlama"
17758
17759 #: src/Color.cpp:177
17760 msgid "non-unique inline completion"
17761 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17762
17763 #: src/Color.cpp:179
17764 msgid "previewed snippet"
17765 msgstr "önizlenen parça"
17766
17767 #: src/Color.cpp:180
17768 msgid "note label"
17769 msgstr "not etiketi"
17770
17771 #: src/Color.cpp:181
17772 msgid "note background"
17773 msgstr "not arkaplanı"
17774
17775 #: src/Color.cpp:182
17776 msgid "comment label"
17777 msgstr "yorum etiketi"
17778
17779 #: src/Color.cpp:183
17780 msgid "comment background"
17781 msgstr "açıklama arkaplanı"
17782
17783 #: src/Color.cpp:184
17784 msgid "greyedout inset label"
17785 msgstr "geri ekleme etiketi"
17786
17787 #: src/Color.cpp:185
17788 #, fuzzy
17789 msgid "greyedout inset text"
17790 msgstr "geri ekleme etiketi"
17791
17792 #: src/Color.cpp:186
17793 msgid "greyedout inset background"
17794 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17795
17796 #: src/Color.cpp:187
17797 #, fuzzy
17798 msgid "phantom inset text"
17799 msgstr "Düz metin"
17800
17801 #: src/Color.cpp:188
17802 msgid "shaded box"
17803 msgstr "gölgeli kutu"
17804
17805 #: src/Color.cpp:189
17806 msgid "listings background"
17807 msgstr "listeleme arkaplanı"
17808
17809 #: src/Color.cpp:190
17810 msgid "branch label"
17811 msgstr "dal etiketi"
17812
17813 #: src/Color.cpp:191
17814 msgid "footnote label"
17815 msgstr "dipnot etiketi"
17816
17817 #: src/Color.cpp:192
17818 msgid "index label"
17819 msgstr "indeks etiketi"
17820
17821 #: src/Color.cpp:193
17822 msgid "margin note label"
17823 msgstr "kenar notu etiketi"
17824
17825 #: src/Color.cpp:194
17826 msgid "URL label"
17827 msgstr "URL etiketi"
17828
17829 #: src/Color.cpp:195
17830 msgid "URL text"
17831 msgstr "URL metni"
17832
17833 #: src/Color.cpp:196
17834 msgid "depth bar"
17835 msgstr "derinlik çubuğu"
17836
17837 #: src/Color.cpp:197
17838 msgid "language"
17839 msgstr "dil"
17840
17841 #: src/Color.cpp:198
17842 msgid "command inset"
17843 msgstr "komut eklemesi"
17844
17845 #: src/Color.cpp:199
17846 msgid "command inset background"
17847 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17848
17849 #: src/Color.cpp:200
17850 msgid "command inset frame"
17851 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17852
17853 #: src/Color.cpp:201
17854 msgid "special character"
17855 msgstr "özel karakter"
17856
17857 #: src/Color.cpp:202
17858 msgid "math"
17859 msgstr "matematik"
17860
17861 #: src/Color.cpp:203
17862 msgid "math background"
17863 msgstr "matematik arkaplanı"
17864
17865 #: src/Color.cpp:204
17866 msgid "graphics background"
17867 msgstr "grafik arkaplanı"
17868
17869 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17870 msgid "math macro background"
17871 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17872
17873 #: src/Color.cpp:206
17874 msgid "math frame"
17875 msgstr "matematik çerçevesi"
17876
17877 #: src/Color.cpp:207
17878 msgid "math corners"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/Color.cpp:208
17882 msgid "math line"
17883 msgstr "matematik çizgisi"
17884
17885 #: src/Color.cpp:210
17886 msgid "math macro hovered background"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/Color.cpp:211
17890 msgid "math macro label"
17891 msgstr "matematik makro etiketi"
17892
17893 #: src/Color.cpp:212
17894 msgid "math macro frame"
17895 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17896
17897 #: src/Color.cpp:213
17898 msgid "math macro blended out"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/Color.cpp:214
17902 msgid "math macro old parameter"
17903 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17904
17905 #: src/Color.cpp:215
17906 msgid "math macro new parameter"
17907 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17908
17909 #: src/Color.cpp:216
17910 msgid "collapsable inset text"
17911 msgstr "katlanır ekleme metni"
17912
17913 #: src/Color.cpp:217
17914 msgid "collapsable inset frame"
17915 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17916
17917 #: src/Color.cpp:218
17918 msgid "inset background"
17919 msgstr "ekleme arkaplanı"
17920
17921 #: src/Color.cpp:219
17922 msgid "inset frame"
17923 msgstr "ekleme çerçevesi"
17924
17925 #: src/Color.cpp:220
17926 msgid "LaTeX error"
17927 msgstr "LaTeX hatası"
17928
17929 #: src/Color.cpp:221
17930 msgid "end-of-line marker"
17931 msgstr "satır sonu işareti"
17932
17933 #: src/Color.cpp:222
17934 msgid "appendix marker"
17935 msgstr "ek işareti"
17936
17937 #: src/Color.cpp:223
17938 msgid "change bar"
17939 msgstr "çubuğu değiştir"
17940
17941 #: src/Color.cpp:224
17942 msgid "deleted text"
17943 msgstr "silinmiş metin"
17944
17945 #: src/Color.cpp:225
17946 msgid "added text"
17947 msgstr "eklenen metin"
17948
17949 #: src/Color.cpp:226
17950 msgid "changed text 1st author"
17951 msgstr "1. yazar metni değişti"
17952
17953 #: src/Color.cpp:227
17954 msgid "changed text 2nd author"
17955 msgstr "2. yazar metni değişti"
17956
17957 #: src/Color.cpp:228
17958 msgid "changed text 3rd author"
17959 msgstr "3. yazar metni değişti"
17960
17961 #: src/Color.cpp:229
17962 msgid "changed text 4th author"
17963 msgstr "4. yazar metni değişti"
17964
17965 #: src/Color.cpp:230
17966 msgid "changed text 5th author"
17967 msgstr "5. yazar metni değişti"
17968
17969 #: src/Color.cpp:231
17970 msgid "deleted text modifier"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/Color.cpp:232
17974 msgid "added space markers"
17975 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17976
17977 #: src/Color.cpp:233
17978 msgid "table line"
17979 msgstr "tablo çizgisi"
17980
17981 #: src/Color.cpp:234
17982 msgid "table on/off line"
17983 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17984
17985 #: src/Color.cpp:236
17986 msgid "bottom area"
17987 msgstr "alt alan"
17988
17989 #: src/Color.cpp:237
17990 msgid "new page"
17991 msgstr "yeni sayfa"
17992
17993 #: src/Color.cpp:238
17994 msgid "page break / line break"
17995 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17996
17997 #: src/Color.cpp:239
17998 msgid "frame of button"
17999 msgstr "düğme çerçevesi"
18000
18001 #: src/Color.cpp:240
18002 msgid "button background"
18003 msgstr "düğme arkaplanı"
18004
18005 #: src/Color.cpp:241
18006 msgid "button background under focus"
18007 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18008
18009 #: src/Color.cpp:242
18010 #, fuzzy
18011 msgid "paragraph marker"
18012 msgstr "Alt paragraf"
18013
18014 #: src/Color.cpp:243
18015 #, fuzzy
18016 msgid "preview frame"
18017 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18018
18019 #: src/Color.cpp:244
18020 msgid "inherit"
18021 msgstr "miras"
18022
18023 #: src/Color.cpp:245
18024 #, fuzzy
18025 msgid "regexp frame"
18026 msgstr "ekleme çerçevesi"
18027
18028 #: src/Color.cpp:246
18029 msgid "ignore"
18030 msgstr "yoksay"
18031
18032 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18033 #: src/Converter.cpp:543
18034 msgid "Cannot convert file"
18035 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18036
18037 #: src/Converter.cpp:323
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18041 "Define a converter in the preferences."
18042 msgstr ""
18043 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18044 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18045
18046 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18047 msgid "Executing command: "
18048 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18049
18050 #: src/Converter.cpp:472
18051 msgid "Build errors"
18052 msgstr "İnşa hataları"
18053
18054 #: src/Converter.cpp:473
18055 msgid "There were errors during the build process."
18056 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18057
18058 #: src/Converter.cpp:478
18059 #, fuzzy, c-format
18060 msgid ""
18061 "An error occurred while running:\n"
18062 "%1$s"
18063 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18064
18065 #: src/Converter.cpp:501
18066 #, c-format
18067 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18068 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18069
18070 #: src/Converter.cpp:545
18071 #, c-format
18072 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18073 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18074
18075 #: src/Converter.cpp:546
18076 #, c-format
18077 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18078 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18079
18080 #: src/Converter.cpp:602
18081 msgid "Running LaTeX..."
18082 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18083
18084 #: src/Converter.cpp:620
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18088 "log %1$s."
18089 msgstr ""
18090 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18091 "yerini belirleyemedi."
18092
18093 #: src/Converter.cpp:623
18094 msgid "LaTeX failed"
18095 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18096
18097 #: src/Converter.cpp:625
18098 msgid "Output is empty"
18099 msgstr "Çıktı boş"
18100
18101 #: src/Converter.cpp:626
18102 msgid "An empty output file was generated."
18103 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18104
18105 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid ""
18108 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18109 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18110 msgstr ""
18111 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18112 "\n"
18113 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18114
18115 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Unknown branch"
18118 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18119
18120 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18121 msgid "&Don't Add"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18128 "%2$s to %3$s"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18132 msgid "Undefined flex inset"
18133 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18134
18135 #: src/Exporter.cpp:50
18136 #, fuzzy
18137 msgid "&Keep file"
18138 msgstr "&Uyumlu tut"
18139
18140 #: src/Exporter.cpp:51
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Overwrite &all"
18143 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18144
18145 #: src/Exporter.cpp:51
18146 msgid "&Cancel export"
18147 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18148
18149 #: src/Exporter.cpp:96
18150 msgid "Couldn't copy file"
18151 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18152
18153 #: src/Exporter.cpp:97
18154 #, c-format
18155 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18156 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18157
18158 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18161 msgid "Roman"
18162 msgstr "Roman"
18163
18164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18167 msgid "Sans Serif"
18168 msgstr "Sans Serif"
18169
18170 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18173 msgid "Typewriter"
18174 msgstr "Daktilo"
18175
18176 #: src/Font.cpp:59
18177 msgid "Symbol"
18178 msgstr "Sembol"
18179
18180 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18181 #: src/Font.cpp:76
18182 msgid "Inherit"
18183 msgstr "Miras"
18184
18185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18186 msgid "Medium"
18187 msgstr "Orta"
18188
18189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18190 msgid "Bold"
18191 msgstr "Kalın"
18192
18193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18194 msgid "Upright"
18195 msgstr "Sağüst"
18196
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18198 msgid "Italic"
18199 msgstr "İtalik"
18200
18201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18202 msgid "Slanted"
18203 msgstr "Eğik"
18204
18205 #: src/Font.cpp:67
18206 msgid "Smallcaps"
18207 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18208
18209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18210 msgid "Increase"
18211 msgstr "Arttır"
18212
18213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18214 msgid "Decrease"
18215 msgstr "Azalt"
18216
18217 #: src/Font.cpp:76
18218 msgid "Toggle"
18219 msgstr "Değiştir"
18220
18221 #: src/Font.cpp:160
18222 #, c-format
18223 msgid "Emphasis %1$s, "
18224 msgstr "Vurgu %1$s, "
18225
18226 #: src/Font.cpp:163
18227 #, c-format
18228 msgid "Underline %1$s, "
18229 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18230
18231 #: src/Font.cpp:166
18232 #, fuzzy, c-format
18233 msgid "Strikeout %1$s, "
18234 msgstr "Ad stili %1$s, "
18235
18236 #: src/Font.cpp:169
18237 #, fuzzy, c-format
18238 msgid "Double underline %1$s, "
18239 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18240
18241 #: src/Font.cpp:172
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid "Wavy underline %1$s, "
18244 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18245
18246 #: src/Font.cpp:175
18247 #, c-format
18248 msgid "Noun %1$s, "
18249 msgstr "Ad stili %1$s, "
18250
18251 #: src/Font.cpp:189
18252 #, c-format
18253 msgid "Language: %1$s, "
18254 msgstr "Dil: %1$s, "
18255
18256 #: src/Font.cpp:192
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid "Number %1$s"
18259 msgstr "  Numara %1$s"
18260
18261 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18262 msgid "Cannot view file"
18263 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18264
18265 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18266 #, c-format
18267 msgid "File does not exist: %1$s"
18268 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18269
18270 #: src/Format.cpp:281
18271 #, c-format
18272 msgid "No information for viewing %1$s"
18273 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18274
18275 #: src/Format.cpp:291
18276 #, c-format
18277 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18278 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18279
18280 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18281 msgid "Cannot edit file"
18282 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18283
18284 #: src/Format.cpp:346
18285 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18286 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18287
18288 #: src/Format.cpp:359
18289 #, c-format
18290 msgid "No information for editing %1$s"
18291 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18292
18293 #: src/Format.cpp:370
18294 #, c-format
18295 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18296 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18297
18298 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Could not find bind file"
18301 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18302
18303 #: src/KeyMap.cpp:222
18304 #, fuzzy, c-format
18305 msgid ""
18306 "Unable to find the bind file\n"
18307 "%1$s.\n"
18308 "Please check your installation."
18309 msgstr ""
18310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18311 "okunurken hata oluştur.\n"
18312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18313
18314 #: src/KeyMap.cpp:229
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18317 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18318
18319 #: src/KeyMap.cpp:230
18320 #, fuzzy
18321 msgid ""
18322 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18323 "Please check your installation."
18324 msgstr ""
18325 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18326 "okunurken hata oluştur.\n"
18327 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18328
18329 #: src/KeyMap.cpp:237
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "Unable to find the bind file\n"
18333 "%1$s.\n"
18334 "Falling back to default."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/KeySequence.cpp:166
18338 msgid "   options: "
18339 msgstr "   seçenekler: "
18340
18341 #: src/LaTeX.cpp:57
18342 #, c-format
18343 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18344 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18345
18346 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18347 msgid "Running Index Processor."
18348 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18349
18350 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18351 msgid "Running BibTeX."
18352 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18353
18354 #: src/LaTeX.cpp:440
18355 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18356 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18357
18358 #: src/LyX.cpp:121
18359 msgid "Could not read configuration file"
18360 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:122
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "Error while reading the configuration file\n"
18366 "%1$s.\n"
18367 "Please check your installation."
18368 msgstr ""
18369 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18370 "okunurken hata oluştur.\n"
18371 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18372
18373 #: src/LyX.cpp:131
18374 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18375 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:135
18378 msgid "Done!"
18379 msgstr "Bitti!"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:402
18382 #, fuzzy
18383 msgid "The following files could not be loaded:"
18384 msgstr "Belge okunamıyor"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:439
18387 #, c-format
18388 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18389 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:441
18392 msgid "Cannot remove temporary directory"
18393 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18394
18395 #: src/LyX.cpp:447
18396 #, c-format
18397 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18398 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:449
18401 msgid "Unable to remove temporary directory"
18402 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:478
18405 #, c-format
18406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18407 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18408
18409 #: src/LyX.cpp:552
18410 msgid "No textclass is found"
18411 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:553
18414 #, fuzzy
18415 msgid ""
18416 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18417 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18418 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18419 msgstr ""
18420 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18421 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18422 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18423
18424 #: src/LyX.cpp:557
18425 msgid "&Reconfigure"
18426 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:558
18429 #, fuzzy
18430 msgid "&Without LaTeX"
18431 msgstr "LaTeX"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18434 #, fuzzy
18435 msgid "&Continue"
18436 msgstr "Devam ediyor"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:662
18439 msgid ""
18440 "SIGHUP signal caught!\n"
18441 "Bye."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyX.cpp:666
18445 msgid ""
18446 "SIGFPE signal caught!\n"
18447 "Bye."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyX.cpp:669
18451 msgid ""
18452 "SIGSEGV signal caught!\n"
18453 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18454 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18455 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18456 "Bye."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyX.cpp:685
18460 msgid "LyX crashed!"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18464 msgid "LyX: "
18465 msgstr "LyX: "
18466
18467 #: src/LyX.cpp:853
18468 msgid "Could not create temporary directory"
18469 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:854
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "Could not create a temporary directory in\n"
18475 "\"%1$s\"\n"
18476 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18477 msgstr ""
18478 "\"%1$s\"de\n"
18479 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18480 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18481
18482 #: src/LyX.cpp:937
18483 msgid "Missing user LyX directory"
18484 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:938
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18490 "It is needed to keep your own configuration."
18491 msgstr ""
18492 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18493 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18494
18495 #: src/LyX.cpp:943
18496 msgid "&Create directory"
18497 msgstr "&Dizin yarat"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:944
18500 msgid "&Exit LyX"
18501 msgstr "&LyX'ten Çık"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:945
18504 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18505 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18506
18507 #: src/LyX.cpp:949
18508 #, c-format
18509 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18510 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:954
18513 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18514 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1026
18517 msgid "List of supported debug flags:"
18518 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:1030
18521 #, c-format
18522 msgid "Setting debug level to %1$s"
18523 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1041
18526 #, fuzzy
18527 msgid ""
18528 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18529 "Command line switches (case sensitive):\n"
18530 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18531 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18532 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18533 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18534 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18535 "                  select the features to debug.\n"
18536 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18537 "\t-x [--execute] command\n"
18538 "                  where command is a lyx command.\n"
18539 "\t-e [--export] fmt\n"
18540 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18541 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18542 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18543 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18544 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18545 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18546 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18547 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18548 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18549 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18550 "files,\n"
18551 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18552 "export.\n"
18553 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18554 "consumed.\n"
18555 "\t-n [--no-remote]\n"
18556 "                  open documents in a new instance\n"
18557 "\t-r [--remote]\n"
18558 "                  open documents in an already running instance\n"
18559 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18560 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18561 "\t-version  summarize version and build info\n"
18562 "Check the LyX man page for more details."
18563 msgstr ""
18564 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18565 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18566 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18567 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18568 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18569 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18570 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18571 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18572 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18573 "\t-x [--execute] komut\n"
18574 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18575 "\t-e [--export] biçim\n"
18576 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18577 "                  kullanılan parametreler için\n"
18578 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18579 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18580 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18581 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18582 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18583 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1093
18586 msgid "No system directory"
18587 msgstr "Sistem dizini yok"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:1094
18590 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18591 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:1105
18594 msgid "No user directory"
18595 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:1106
18598 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18599 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:1117
18602 msgid "Incomplete command"
18603 msgstr "Eksik komut"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:1118
18606 msgid "Missing command string after --execute switch"
18607 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:1129
18610 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18611 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:1142
18614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18615 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:1147
18618 msgid "Missing filename for --import"
18619 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3043
18622 msgid ""
18623 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18624 "legal words?"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3048
18628 msgid ""
18629 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18630 "document."
18631 msgstr ""
18632 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18633 "kullanılıyor."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3052
18636 msgid ""
18637 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18638 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18639 "specified, an internal routine is used."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3060
18643 msgid ""
18644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18645 "automatically by what you type."
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3064
18649 msgid ""
18650 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18651 "class change."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3068
18655 msgid ""
18656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18657 msgstr ""
18658 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3075
18661 msgid ""
18662 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18663 "the backup file in the same directory as the original file."
18664 msgstr ""
18665 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18666 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3079
18669 msgid ""
18670 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18671 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18672 msgstr ""
18673 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18674 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3083
18677 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3087
18681 msgid ""
18682 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18683 "its global and local bind/ directories."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3091
18687 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3095
18691 msgid ""
18692 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18693 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18694 msgstr ""
18695 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18696 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3105
18699 msgid ""
18700 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18701 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18702 msgstr ""
18703 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18704 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3109
18707 #, fuzzy
18708 msgid ""
18709 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18710 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18711 "the top of the screen"
18712 msgstr ""
18713 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18714 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3113
18717 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3117
18721 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18722 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3121
18725 msgid ""
18726 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18727 "inside."
18728 msgstr ""
18729 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18730 "bir kutu göster."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3126
18733 #, no-c-format
18734 msgid ""
18735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18737 msgstr ""
18738 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18739 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3130
18742 msgid ""
18743 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18744 "look in its global and local commands/ directories."
18745 msgstr ""
18746 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18747 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3134
18750 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3138
18754 msgid "New documents will be assigned this language."
18755 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3142
18758 msgid "Specify the default paper size."
18759 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3146
18762 msgid ""
18763 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18764 "shown after the change has been made.)"
18765 msgstr ""
18766 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18767 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3150
18770 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18771 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3154
18774 msgid ""
18775 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18776 "LyX was started from."
18777 msgstr ""
18778 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3159
18781 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18782 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3163
18785 msgid ""
18786 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18787 "value selects the directory LyX was started from."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3167
18791 msgid ""
18792 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18793 "recommended for non-English languages."
18794 msgstr ""
18795 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18796 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3174
18799 msgid ""
18800 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18801 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18802 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18803 msgstr ""
18804 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18805 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18806 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3178
18809 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3182
18813 msgid ""
18814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18815 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18816 msgstr ""
18817 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18818 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3191
18821 msgid ""
18822 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18823 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3195
18827 msgid ""
18828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18829 "document."
18830 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3199
18833 msgid ""
18834 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18835 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3203
18838 msgid ""
18839 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18840 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18841 "name of the second language."
18842 msgstr ""
18843 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18844 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3207
18847 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18848 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3211
18851 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18852 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3215
18855 msgid ""
18856 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18857 "\\documentclass."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3219
18861 msgid ""
18862 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18863 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18864 msgstr ""
18865 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18866 "\"\\usepackage{omega}\"."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3223
18869 msgid ""
18870 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18871 "document is the default language."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3227
18875 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18876 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3231
18879 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18880 msgstr ""
18881 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3235
18884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18885 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3239
18888 msgid ""
18889 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18890 "of the document."
18891 msgstr ""
18892 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18893 "kontrol etmek için seçin."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3243
18896 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18897 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3248
18900 msgid "The completion popup delay."
18901 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3252
18904 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18905 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3256
18908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18909 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3260
18912 msgid ""
18913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18914 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3264
18917 msgid ""
18918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18919 "available."
18920 msgstr ""
18921 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18922 "göster."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3268
18925 msgid "The inline completion delay."
18926 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3272
18929 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18930 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3276
18933 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18934 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3280
18937 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18938 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3284
18941 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3288
18945 #, c-format
18946 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3293
18950 msgid ""
18951 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18952 "variable. Use the OS native format."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3299
18956 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18957 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3303
18960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18961 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3307
18964 msgid "Scale the preview size to suit."
18965 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3311
18968 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3315
18972 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18973 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3319
18976 msgid ""
18977 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18978 "environment variable PRINTER."
18979 msgstr ""
18980 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18981 "değişkeni kullanılacak."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3323
18984 msgid "The option to print only even pages."
18985 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3327
18988 msgid ""
18989 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18990 "the filename of the DVI file to be printed."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3331
18994 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18995 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3335
18998 msgid "The option to print out in landscape."
18999 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3339
19002 msgid "The option to print only odd pages."
19003 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3343
19006 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19007 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3347
19010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19011 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3351
19014 msgid "The option to specify paper type."
19015 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3355
19018 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19019 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3359
19022 msgid ""
19023 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19024 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19025 "arguments."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3363
19029 msgid ""
19030 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19031 "prepended along with the printer name after the spool command."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3367
19035 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3371
19039 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3375
19043 msgid ""
19044 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19045 "command."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3379
19049 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19050 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3387
19053 msgid ""
19054 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3391
19058 msgid ""
19059 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19060 "wrong, override the setting here."
19061 msgstr ""
19062 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19063 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3397
19066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19067 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3406
19070 msgid ""
19071 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19072 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19073 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3410
19077 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19078 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3415
19081 #, no-c-format
19082 msgid ""
19083 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19084 "roughly the same size as on paper."
19085 msgstr ""
19086 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19087 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3419
19090 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19091 msgstr ""
19092 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19093 "izin ver"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3423
19096 msgid ""
19097 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19098 "\".out\". Only for advanced users."
19099 msgstr ""
19100 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19101 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3430
19104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19105 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3434
19108 msgid ""
19109 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19110 "when you quit LyX."
19111 msgstr ""
19112 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3438
19115 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3442
19119 msgid ""
19120 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19121 "value selects the directory LyX was started from."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3452
19125 msgid ""
19126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19127 "will look in its global and local ui/ directories."
19128 msgstr ""
19129 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19130 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3465
19133 msgid ""
19134 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19135 "selection."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3469
19139 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19140 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3473
19143 msgid ""
19144 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19145 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3480
19148 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19149 msgstr ""
19150 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19151 "kullanın)"
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:86
19154 #, c-format
19155 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19156 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:88
19159 msgid "Retrieve from version control?"
19160 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:89
19163 msgid "&Retrieve"
19164 msgstr "&Geri al"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:115
19167 msgid "Document not saved"
19168 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:116
19171 msgid "You must save the document before it can be registered."
19172 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:148
19175 msgid "LyX VC: Initial description"
19176 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19179 msgid "(no initial description)"
19180 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:165
19183 msgid "(no log message)"
19184 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19187 msgid "LyX VC: Log Message"
19188 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:216
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19194 "changes.\n"
19195 "\n"
19196 "Do you want to revert to the older version?"
19197 msgstr ""
19198 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19199 "kaybetmenize yo açar.\n"
19200 "\n"
19201 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:221
19204 msgid "Revert to stored version of document?"
19205 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19208 msgid "&Revert"
19209 msgstr "&Geri Al"
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:1938
19212 msgid "Senseless with this layout!"
19213 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19214
19215 #: src/Paragraph.cpp:2000
19216 msgid "Alignment not permitted"
19217 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19218
19219 #: src/Paragraph.cpp:2001
19220 msgid ""
19221 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19222 "Setting to default."
19223 msgstr ""
19224 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19225 "Öntanımlıya geçiliyor."
19226
19227 #: src/Paragraph.cpp:3055
19228 msgid "Memory problem"
19229 msgstr "Bellek problemi"
19230
19231 #: src/Paragraph.cpp:3055
19232 msgid "Paragraph not properly initialized"
19233 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19234
19235 #: src/Text.cpp:383
19236 msgid "Unknown Inset"
19237 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19238
19239 #: src/Text.cpp:464
19240 msgid "Change tracking error"
19241 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19242
19243 #: src/Text.cpp:465
19244 #, fuzzy, c-format
19245 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19246 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19247
19248 #: src/Text.cpp:476
19249 msgid "Unknown token"
19250 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19251
19252 #: src/Text.cpp:939
19253 msgid ""
19254 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19255 "Tutorial."
19256 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19257
19258 #: src/Text.cpp:947
19259 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19260 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19261
19262 #: src/Text.cpp:1767
19263 msgid "[Change Tracking] "
19264 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19265
19266 #: src/Text.cpp:1773
19267 msgid "Change: "
19268 msgstr "Değişim: "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1777
19271 msgid " at "
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/Text.cpp:1787
19275 #, c-format
19276 msgid "Font: %1$s"
19277 msgstr "Font: %1$s"
19278
19279 #: src/Text.cpp:1792
19280 #, c-format
19281 msgid ", Depth: %1$d"
19282 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19283
19284 #: src/Text.cpp:1798
19285 msgid ", Spacing: "
19286 msgstr ", Aralık: "
19287
19288 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19289 msgid "OneHalf"
19290 msgstr "BirBuçuk"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1810
19293 msgid "Other ("
19294 msgstr "Diğer ("
19295
19296 #: src/Text.cpp:1819
19297 msgid ", Inset: "
19298 msgstr ", Ekleme: "
19299
19300 #: src/Text.cpp:1820
19301 msgid ", Paragraph: "
19302 msgstr ", Paragraf: "
19303
19304 #: src/Text.cpp:1821
19305 msgid ", Id: "
19306 msgstr ", Ad: "
19307
19308 #: src/Text.cpp:1822
19309 msgid ", Position: "
19310 msgstr ", Konum: "
19311
19312 #: src/Text.cpp:1828
19313 msgid ", Char: 0x"
19314 msgstr ", Karakter: 0x"
19315
19316 #: src/Text.cpp:1830
19317 msgid ", Boundary: "
19318 msgstr ", Sınır: "
19319
19320 #: src/Text2.cpp:386
19321 msgid "No font change defined."
19322 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19323
19324 #: src/Text2.cpp:426
19325 msgid "Nothing to index!"
19326 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19327
19328 #: src/Text2.cpp:428
19329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19330 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:193
19333 msgid "Math editor mode"
19334 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:195
19337 msgid "No valid math formula"
19338 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19339
19340 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Already in regular expression mode"
19343 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19344
19345 #: src/Text3.cpp:216
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Regexp editor mode"
19348 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19349
19350 #: src/Text3.cpp:1287
19351 msgid "Layout "
19352 msgstr "Yerleşim "
19353
19354 #: src/Text3.cpp:1288
19355 msgid " not known"
19356 msgstr " bilinmiyor"
19357
19358 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19359 msgid "Missing argument"
19360 msgstr "Eksik parametre"
19361
19362 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19363 msgid "Character set"
19364 msgstr "Karakter seti"
19365
19366 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19367 msgid "Paragraph layout set"
19368 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:155
19371 msgid "Plain Layout"
19372 msgstr "Düz Yerleşim"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:731
19375 msgid "Missing File"
19376 msgstr "Eksik Dosya"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:732
19379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19380 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:735
19383 msgid "Corrupt File"
19384 msgstr "Bozuk Dosya"
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:736
19387 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19388 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1293
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The module %1$s has been requested by\n"
19394 "this document but has not been found in the list of\n"
19395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19397 msgstr ""
19398 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19399 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19400 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:1297
19403 msgid "Module not available"
19404 msgstr "Modül mevcut değil"
19405
19406 #: src/TextClass.cpp:1302
19407 #, fuzzy, c-format
19408 msgid ""
19409 "The module %1$s requires a package that is\n"
19410 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19411 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19412 msgstr ""
19413 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19414 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19415 "mümkün olmayabilir.\n"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:1306
19418 msgid "Package not available"
19419 msgstr "Paket mevcut değil"
19420
19421 #: src/TextClass.cpp:1311
19422 #, c-format
19423 msgid "Error reading module %1$s\n"
19424 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19427 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19428 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19429 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19431 msgid "Revision control error."
19432 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:61
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "Some problem occured while running the command:\n"
19438 "'%1$s'."
19439 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19442 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19443 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19444 msgid "Error: Could not generate logfile."
19445 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:498
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Up-to-date"
19450 msgstr "&Güncelle"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:500
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Locally Modified"
19455 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:502
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Locally Added"
19460 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:504
19463 msgid "Needs Merge"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:506
19467 msgid "Needs Checkout"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:508
19471 #, fuzzy
19472 msgid "No CVS file"
19473 msgstr "&Dosyaya:"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:510
19476 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:694
19480 msgid ""
19481 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19482 "You have to update from repository first or revert your changes."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:699
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Bad status when checking in changes.\n"
19489 "\n"
19490 "'%1$s'\n"
19491 "\n"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19495 #, fuzzy, c-format
19496 msgid ""
19497 "Error when updating from repository.\n"
19498 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19499 "'%1$s'.\n"
19500 "\n"
19501 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19502 msgstr ""
19503 "Depodan güncellerken hata.\n"
19504 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19505 "'%1$s'.\n"
19506 "\n"
19507 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:781
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "There were detected changes in the working directory:\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "\n"
19515 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19516 "revert back to the repository version."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19520 #: src/VCBackend.cpp:1250
19521 msgid "Changes detected"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19525 #, fuzzy
19526 msgid "&Abort"
19527 msgstr "aktarıldı."
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19530 msgid "View &Log ..."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:808
19534 #, fuzzy, c-format
19535 msgid ""
19536 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19537 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19538 "'%2$s'.\n"
19539 "\n"
19540 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19541 msgstr ""
19542 "Depodan güncellerken hata.\n"
19543 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19544 "'%1$s'.\n"
19545 "\n"
19546 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:869
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "The document %1$s is not in repository.\n"
19552 "You have to check in the first revision before you can revert."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:877
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19559 "The status '%2$s' is unexpected."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:1085
19563 #, fuzzy
19564 msgid ""
19565 "Error when committing to repository.\n"
19566 "You have to manually resolve the problem.\n"
19567 "LyX will reopen the document after you press OK."
19568 msgstr ""
19569 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19570 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19571 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:1178
19574 msgid ""
19575 "Error while acquiring write lock.\n"
19576 "Another user is most probably editing\n"
19577 "the current document now!\n"
19578 "Also check the access to the repository."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:1184
19582 msgid ""
19583 "Error while releasing write lock.\n"
19584 "Check the access to the repository."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:1241
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "There were detected changes in the working directory:\n"
19591 "%1$s\n"
19592 "\n"
19593 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19594 "preferred.\n"
19595 "\n"
19596 "Continue?"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19601 msgid "&Yes"
19602 msgstr "&Evet"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19606 msgid "&No"
19607 msgstr "&Hayır"
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:1313
19610 msgid "VCN File Locking"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1314
19614 msgid "Locking property unset."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19618 msgid "Locking property set."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1315
19622 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/VSpace.cpp:468
19626 msgid "Default skip"
19627 msgstr "Öntanımlı aralık"
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:471
19630 msgid "Small skip"
19631 msgstr "Küçük aralık"
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:474
19634 msgid "Medium skip"
19635 msgstr "Orta aralık"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:477
19638 msgid "Big skip"
19639 msgstr "Büyük aralık"
19640
19641 #: src/VSpace.cpp:480
19642 msgid "Vertical fill"
19643 msgstr "Düşey doldurma"
19644
19645 #: src/VSpace.cpp:487
19646 msgid "protected"
19647 msgstr "korumalı"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19654 msgstr ""
19655 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19656 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19659 msgid "Reload saved document?"
19660 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19663 msgid "&Reload"
19664 msgstr "&Geri yükle"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19667 msgid "&Keep Changes"
19668 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19671 #, c-format
19672 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19673 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19674
19675 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19676 msgid "File not readable!"
19677 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19678
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19683 "\n"
19684 "Do you want to create a new document?"
19685 msgstr ""
19686 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19687 "\n"
19688 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19689
19690 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19691 msgid "Create new document?"
19692 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19695 msgid "&Create"
19696 msgstr "&Oluştur"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "The specified document template\n"
19702 "%1$s\n"
19703 "could not be read."
19704 msgstr ""
19705 "Belirtilen belge şablonu\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "okunamıyor."
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19710 msgid "Could not read template"
19711 msgstr "Şablon okunamadı"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19714 msgid "Standard[[Bullets]]"
19715 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19718 msgid "Maths"
19719 msgstr "Matematik"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19722 msgid "Dings 1"
19723 msgstr "Dings 1"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19726 msgid "Dings 2"
19727 msgstr "Dings 2"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19730 msgid "Dings 3"
19731 msgstr "Dings 3"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19734 msgid "Dings 4"
19735 msgstr "Dings 4"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19738 msgid "Directories"
19739 msgstr "Dizinler"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19742 #, fuzzy
19743 msgid "File"
19744 msgstr "D&osya"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Master document"
19749 msgstr "Ana Belge"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Open files"
19754 msgstr "Arabellekleri aç"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Manuals"
19759 msgstr "Kenar"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19765 "Continue searching from the beginning?"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19772 "Continue searching from the end?"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19776 msgid "Wrap search?"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19780 msgid "Nothing to search"
19781 msgstr "Aranacak birşey yok"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19784 #, fuzzy
19785 msgid "No open document(s) in which to search"
19786 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Advanced Find and Replace"
19791 msgstr "Bul ve Değiştir"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19794 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19795 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19798 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19802 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19803 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19809 "1995--%1$s LyX Team"
19810 msgstr ""
19811 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19812 "1995--%1$s LyX Takımı"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19815 msgid ""
19816 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19817 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19818 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19819 "any later version."
19820 msgstr ""
19821 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19822 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19823 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19824 "değiştirebilirsiniz."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19827 msgid ""
19828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19835 msgstr ""
19836 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19837 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19838 "yoktur.\n"
19839 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19840 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19841 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19842 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19845 msgid "not released yet"
19846 msgstr "henüz duyurulmadı"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "LyX Version %1$s\n"
19852 "(%2$s)"
19853 msgstr ""
19854 "LyX Sürüm %1$s\n"
19855 "(%2$s)"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19858 msgid "Library directory: "
19859 msgstr "Kitaplık dizini: "
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19862 msgid "User directory: "
19863 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19868 #, c-format
19869 msgid "LyX: %1$s"
19870 msgstr "LyX: %1$s"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19873 msgid "About %1"
19874 msgstr "%1 Hakkında"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19878 msgid "Preferences"
19879 msgstr "Tercihler"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19882 msgid "Reconfigure"
19883 msgstr "Yeniden yapılandır"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19886 msgid "Quit %1"
19887 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19890 msgid "Nothing to do"
19891 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19894 msgid "Unknown action"
19895 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Command not handled"
19900 msgstr "Komut kapalı"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19903 msgid "Command disabled"
19904 msgstr "Komut kapalı"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19907 msgid "Running configure..."
19908 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19911 msgid "Reloading configuration..."
19912 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19915 msgid "System reconfiguration failed"
19916 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19919 msgid ""
19920 "The system reconfiguration has failed.\n"
19921 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19922 "Please reconfigure again if needed."
19923 msgstr ""
19924 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19925 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19926 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19929 msgid "System reconfigured"
19930 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19933 msgid ""
19934 "The system has been reconfigured.\n"
19935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19936 "updated document class specifications."
19937 msgstr ""
19938 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19939 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19940 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19943 msgid "Exiting."
19944 msgstr "Çıkılıyor."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19947 #, c-format
19948 msgid "Opening help file %1$s..."
19949 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19953 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19956 #, c-format
19957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19958 msgstr ""
19959 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19960 "tanımlanmayabilir"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19963 #, c-format
19964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19965 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19968 msgid "Unable to save document defaults"
19969 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19972 msgid "Unknown function."
19973 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19976 msgid "The current document was closed."
19977 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19980 msgid ""
19981 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19982 "documents and exit.\n"
19983 "\n"
19984 "Exception: "
19985 msgstr ""
19986 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19987 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19988 "\n"
19989 "İstisna: "
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19993 msgid "Software exception Detected"
19994 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19997 msgid ""
19998 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19999 "unsaved documents and exit."
20000 msgstr ""
20001 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20002 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20006 msgid "Could not find UI definition file"
20007 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20010 #, fuzzy, c-format
20011 msgid ""
20012 "Error while reading the included file\n"
20013 "%1$s\n"
20014 "Please check your installation."
20015 msgstr ""
20016 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20017 "okunurken hata oluştur.\n"
20018 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Could not find default UI file"
20023 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20026 #, fuzzy
20027 msgid ""
20028 "LyX could not find the default UI file!\n"
20029 "Please check your installation."
20030 msgstr ""
20031 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20032 "okunurken hata oluştur.\n"
20033 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "Error while reading the configuration file\n"
20039 "%1$s\n"
20040 "Falling back to default.\n"
20041 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20042 "check which User Interface file you are using."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20046 msgid "BibTeX Bibliography"
20047 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20056 msgid "Documents|#o#O"
20057 msgstr "Belgeler|#b#B"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20061 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20064 msgid "Select a BibTeX database to add"
20065 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20069 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20072 msgid "Select a BibTeX style"
20073 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20076 msgid "No frame"
20077 msgstr "Çerçeve yok"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20080 msgid "Simple rectangular frame"
20081 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20084 msgid "Oval frame, thin"
20085 msgstr "Oval kutu, ince"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20088 msgid "Oval frame, thick"
20089 msgstr "Oval kutu, kalın"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20092 msgid "Drop shadow"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20096 msgid "Shaded background"
20097 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20100 msgid "Double rectangular frame"
20101 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20104 msgid "Height"
20105 msgstr "Yükseklik"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20108 msgid "Depth"
20109 msgstr "Derinlik"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20112 msgid "Total Height"
20113 msgstr "Toplam Yükseklik"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20116 msgid "Width"
20117 msgstr "Genişlik"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20120 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Makebox"
20123 msgstr "Kısım"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20126 msgid "Branch"
20127 msgstr "Dal"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20130 msgid "Activated"
20131 msgstr "Etkinleştirildi"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20134 msgid "Color"
20135 msgstr "Renkli"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Filename Suffix"
20140 msgstr "Dosya adı"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20148 msgid "Yes"
20149 msgstr "Evet"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20157 msgid "No"
20158 msgstr "Hayır"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Enter new branch name"
20163 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20166 #, fuzzy, c-format
20167 msgid ""
20168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20170 msgstr ""
20171 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20172 "\n"
20173 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20176 #, fuzzy
20177 msgid "&Merge"
20178 msgstr "&Büyük:"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Renaming failed"
20183 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20186 #, fuzzy
20187 msgid "The branch could not be renamed."
20188 msgstr "%1$s okunamadı."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20191 msgid "Merge Changes"
20192 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "Change by %1$s\n"
20198 "\n"
20199 msgstr ""
20200 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20201 "\n"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20204 #, c-format
20205 msgid "Change made at %1$s\n"
20206 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20213 msgid "No change"
20214 msgstr "Aynı kalsın"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20217 msgid "Small Caps"
20218 msgstr "Küçük Başlıklar"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20226 msgid "Reset"
20227 msgstr "Sıfırla"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20230 msgid "Underbar"
20231 msgstr "Altçizgi"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Double underbar"
20236 msgstr "Çift kutu"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Wavy underbar"
20241 msgstr "Altçizgi"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Strikeout"
20246 msgstr "Sokak"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20249 msgid "No color"
20250 msgstr "Renksiz"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20253 msgid "Black"
20254 msgstr "Siyah"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20257 msgid "White"
20258 msgstr "Beyaz"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20261 msgid "Red"
20262 msgstr "Kırmızı"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20265 msgid "Green"
20266 msgstr "Yeşil"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20269 msgid "Blue"
20270 msgstr "Mavi"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20273 msgid "Cyan"
20274 msgstr "Cam göbeği"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20277 msgid "Magenta"
20278 msgstr "Macenta"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20281 msgid "Yellow"
20282 msgstr "Sarı"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20285 msgid "Text Style"
20286 msgstr "Metin Stili"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20289 msgid "Keys"
20290 msgstr "Anahtarlar"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20293 msgid "LinkBack PDF"
20294 msgstr "LinkBack PDF"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20297 msgid "PDF"
20298 msgstr "PDF"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20301 msgid "pasted"
20302 msgstr "yapıştırıldı"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20305 #, c-format
20306 msgid "%1$s Files"
20307 msgstr "%1$s Dosya"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20311 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20317 msgid "Canceled."
20318 msgstr "Vazgeçildi."
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20325 #, c-format
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20330 msgid "List of previous commands"
20331 msgstr "Önceki komutların listesi"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20334 msgid "Next command"
20335 msgstr "Sonraki komut"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20338 msgid "Compare LyX files"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Select document"
20344 msgstr "Ana belgeyi seç"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20350 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20355 msgid "Error"
20356 msgstr "Hata"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Error while comparing documents."
20361 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Aborted"
20366 msgstr "aktarıldı."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Finished"
20371 msgstr "Fince"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Aborting process..."
20376 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20379 #, fuzzy
20380 msgid "differences"
20381 msgstr "Referanslar"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20384 msgid "Compare different revisions"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20388 msgid "big[[delimiter size]]"
20389 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20392 msgid "Big[[delimiter size]]"
20393 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20397 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20401 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20404 msgid "Math Delimiter"
20405 msgstr "Matematik Ayraç"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20409 msgid "(None)"
20410 msgstr "(Yok)"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20413 msgid "Variable"
20414 msgstr "Değişken"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20417 msgid "Computer Modern Roman"
20418 msgstr "Computer Modern Roman"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20421 msgid "Latin Modern Roman"
20422 msgstr "Latin Modern Roman"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20425 msgid "AE (Almost European)"
20426 msgstr "AE (Almost European)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20429 msgid "Times Roman"
20430 msgstr "Times Roman"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20433 msgid "Palatino"
20434 msgstr "Palatino"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20437 msgid "Bitstream Charter"
20438 msgstr "Bitstream Charter"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20441 msgid "New Century Schoolbook"
20442 msgstr "New Century Schoolbook"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20445 msgid "Bookman"
20446 msgstr "Bookman"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20449 msgid "Utopia"
20450 msgstr "Utopia"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20453 msgid "Bera Serif"
20454 msgstr "Bera Serif"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20457 msgid "Concrete Roman"
20458 msgstr "Concrete Roman"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 msgid "Zapf Chancery"
20462 msgstr "Zapf Chancery"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20465 msgid "Computer Modern Sans"
20466 msgstr "Computer Modern Sans"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20469 msgid "Latin Modern Sans"
20470 msgstr "Latin Modern Sans"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20473 msgid "Helvetica"
20474 msgstr "Helvetica"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 msgid "Avant Garde"
20478 msgstr "Avant Garde"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20481 msgid "Bera Sans"
20482 msgstr "Bera Sans"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 msgid "CM Bright"
20486 msgstr "CM Bright"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20489 msgid "Computer Modern Typewriter"
20490 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20493 msgid "Latin Modern Typewriter"
20494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20497 msgid "Courier"
20498 msgstr "Courier"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20501 msgid "Bera Mono"
20502 msgstr "Bera Mono"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20505 msgid "LuxiMono"
20506 msgstr "LuxiMono"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20509 msgid "CM Typewriter Light"
20510 msgstr "CM Typewriter Light"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20513 msgid "Page"
20514 msgstr "Sayfa"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20517 msgid "Module not found!"
20518 msgstr "Modül bulunamadı!"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Layout is valid!"
20523 msgstr "Yerleşim "
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20526 msgid "Layout is invalid!"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20530 msgid "Document Settings"
20531 msgstr "Belge Ayarları"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20535 msgid "Child Document"
20536 msgstr "Alt Belge"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Include to Output"
20541 msgstr "date (çıktı)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20544 msgid "10"
20545 msgstr "10"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20548 msgid "11"
20549 msgstr "11"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20552 msgid "12"
20553 msgstr "12"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20556 msgid "None (no fontenc)"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20560 msgid "empty"
20561 msgstr "boş"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20564 msgid "plain"
20565 msgstr "sade"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20568 msgid "headings"
20569 msgstr "başlıklar"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20572 msgid "fancy"
20573 msgstr "süslü"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20576 msgid "A0"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20580 #, fuzzy
20581 msgid "A1"
20582 msgstr "10"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20585 msgid "A2"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20589 msgid "A6"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20593 msgid "B0"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20597 #, fuzzy
20598 msgid "B1"
20599 msgstr "10"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20602 msgid "B2"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20606 msgid "B3"
20607 msgstr "B3"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20610 msgid "B4"
20611 msgstr "B4"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20614 msgid "B6"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20618 msgid "C0"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20622 #, fuzzy
20623 msgid "C1"
20624 msgstr "10"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20627 msgid "C2"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20631 msgid "C3"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20635 msgid "C4"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20639 msgid "C5"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20643 msgid "C6"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20647 msgid "JIS B0"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20651 msgid "JIS B1"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20655 msgid "JIS B2"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20659 msgid "JIS B3"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20663 msgid "JIS B4"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20667 msgid "JIS B5"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20671 msgid "JIS B6"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20675 msgid "Language Default (no inputenc)"
20676 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20679 msgid "``text''"
20680 msgstr "``metin''"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20683 msgid "''text''"
20684 msgstr "''metin''"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20687 msgid ",,text``"
20688 msgstr ",,metin``"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20691 msgid ",,text''"
20692 msgstr ",,metin''"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20695 msgid "<<text>>"
20696 msgstr "<<metin>>"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20699 msgid ">>text<<"
20700 msgstr ">>metin<<"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20703 msgid "Numbered"
20704 msgstr "Numaralı"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20707 msgid "Appears in TOC"
20708 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20711 msgid "Author-year"
20712 msgstr "Yazar-yıl"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20715 msgid "Numerical"
20716 msgstr "Sayısal"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20719 #, c-format
20720 msgid "Unavailable: %1$s"
20721 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20727 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20732 msgid "Document Class"
20733 msgstr "Belge Sınıfı"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20739 msgid "Child Documents"
20740 msgstr "Alt Belgeler"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20743 msgid "Modules"
20744 msgstr "Modüller"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Local Layout"
20749 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20752 msgid "Text Layout"
20753 msgstr "Metin Yerleşimi"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20756 msgid "Page Margins"
20757 msgstr "Kenar Boşlukları"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20760 msgid "Colors"
20761 msgstr "Renkler"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20764 msgid "Numbering & TOC"
20765 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Indexes"
20770 msgstr "indeks"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20773 msgid "PDF Properties"
20774 msgstr "PDF Özellikleri"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20777 msgid "Math Options"
20778 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20781 msgid "Float Placement"
20782 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20785 msgid "Bullets"
20786 msgstr "Madde imleri"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20789 msgid "Branches"
20790 msgstr "Dallar"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20793 msgid "LaTeX Preamble"
20794 msgstr "LaTeX Önsözü"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20799 msgid " (not installed)"
20800 msgstr " (yüklü değil)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20803 msgid "Layouts|#o#O"
20804 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20807 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20808 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20812 msgid "Local layout file"
20813 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20816 msgid ""
20817 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20818 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20819 "document may not work with this layout if you do not\n"
20820 "keep the layout file in the document directory."
20821 msgstr ""
20822 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20823 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20824 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20825 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20828 msgid "&Set Layout"
20829 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20832 msgid "Unable to read local layout file."
20833 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20836 msgid "Select master document"
20837 msgstr "Ana belgeyi seç"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20840 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20841 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20845 msgid "Unapplied changes"
20846 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20850 msgid ""
20851 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20852 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20853 msgstr ""
20854 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20855 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20859 msgid "&Dismiss"
20860 msgstr "&Kaybol"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20864 msgid "Unable to set document class."
20865 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20868 #, c-format
20869 msgid "%1$s, %2$s"
20870 msgstr "%1$s, %2$s"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20873 #, c-format
20874 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20875 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20878 #, c-format
20879 msgid "%1$s (unavailable)"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20883 msgid "Module provided by document class."
20884 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20887 #, c-format
20888 msgid "Package(s) required: %1$s."
20889 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20892 msgid "or"
20893 msgstr "veya"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20896 #, fuzzy, c-format
20897 msgid "Modules required: %1$s."
20898 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20901 #, c-format
20902 msgid "Modules excluded: %1$s."
20903 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20906 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20907 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20910 msgid "[No options predefined]"
20911 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20914 msgid "Can't set layout!"
20915 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20918 #, c-format
20919 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20920 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20923 msgid "Not Found"
20924 msgstr "Bulunamadı"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20927 msgid "Assigned master does not include this file"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "You must include this file in the document\n"
20934 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20935 "feature."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20939 msgid "Could not load master"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20943 #, c-format
20944 msgid ""
20945 "The master document '%1$s'\n"
20946 "could not be loaded."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Literate"
20952 msgstr "Edebiyat"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20955 #, fuzzy
20956 msgid "pLaTeX"
20957 msgstr "LaTeX"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20960 msgid "Error List"
20961 msgstr "Hata Listesi"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20964 #, c-format
20965 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20966 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20969 msgid "Top left"
20970 msgstr "Üst sol"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20973 msgid "Bottom left"
20974 msgstr "Alt sol"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20977 msgid "Baseline left"
20978 msgstr "Taban sol"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20981 msgid "Top center"
20982 msgstr "Üst orta"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20985 msgid "Bottom center"
20986 msgstr "Alt orta"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20989 msgid "Baseline center"
20990 msgstr "Taban orta"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20993 msgid "Top right"
20994 msgstr "Üst sağ"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20997 msgid "Bottom right"
20998 msgstr "Alt sağ"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21001 msgid "Baseline right"
21002 msgstr "Taban sağ"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21005 msgid "External Material"
21006 msgstr "Harici Materyal"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21009 msgid "Scale%"
21010 msgstr "Ölçek%"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21013 msgid "Select external file"
21014 msgstr "Harici dosya seçin"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21017 msgid "automatically"
21018 msgstr "otomatik"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21021 msgid "Graphics"
21022 msgstr "Grafik"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21025 msgid "Dissolve previous group?"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21029 #, c-format
21030 msgid ""
21031 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21032 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21033 "because this graphic was its only member.\n"
21034 "How do you want to proceed?"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21038 #, c-format
21039 msgid "Stick with group '%1$s'"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21043 #, c-format
21044 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21051 "the group will be dissolved,\n"
21052 "because this graphic was its only member.\n"
21053 "How do you want to proceed?"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21057 #, c-format
21058 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21062 msgid "Enter unique group name:"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21066 msgid "Group already defined!"
21067 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21070 #, c-format
21071 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21075 msgid "bp"
21076 msgstr "bp"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21079 msgid "cm"
21080 msgstr "cm"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21083 msgid "mm"
21084 msgstr "mm"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21087 #, fuzzy
21088 msgid "in[[unit of measure]]"
21089 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21092 msgid "Select graphics file"
21093 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21096 msgid "Clipart|#C#c"
21097 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21101 msgid "Thin Space"
21102 msgstr "İnce boşluk"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21105 msgid "Medium Space"
21106 msgstr "Orta Boşluk"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21109 msgid "Thick Space"
21110 msgstr "Kalın Boşluk"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21114 msgid "Negative Thin Space"
21115 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21118 msgid "Negative Medium Space"
21119 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21122 msgid "Negative Thick Space"
21123 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21126 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21127 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21130 msgid "Quad (1 em)"
21131 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21134 msgid "Double Quad (2 em)"
21135 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21138 msgid "Interword Space"
21139 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21142 msgid "Horizontal Fill"
21143 msgstr "Yatay Doldur"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21146 msgid ""
21147 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21148 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21149 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21150 msgstr ""
21151 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21152 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21157 msgid ""
21158 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21162 msgid "Select document to include"
21163 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21166 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21167 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Index Entry Settings"
21172 msgstr "İndeks Girişi"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Label Color"
21177 msgstr "Renkli"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Cannot remove standard index"
21182 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21185 #, fuzzy
21186 msgid "The default index cannot be removed."
21187 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Enter new index name"
21192 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21195 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21199 msgid "unknown"
21200 msgstr "bilinmiyor"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21203 msgid "shortcut"
21204 msgstr "kısayol"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21207 msgid "shortcuts"
21208 msgstr "kısayollar"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 msgid "lyxrc"
21212 msgstr "lyxrc"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 msgid "package"
21216 msgstr "paket"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgid "textclass"
21220 msgstr "metinsınıfı"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21223 msgid "menu"
21224 msgstr "menü"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21227 msgid "icon"
21228 msgstr "simge"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21231 msgid "buffer"
21232 msgstr "tampon"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21235 #, fuzzy
21236 msgid "lyxinfo"
21237 msgstr "liminf"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21240 msgid "Shift-"
21241 msgstr "Shift-"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21244 msgid "Control-"
21245 msgstr "Kontrol-"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21248 msgid "Option-"
21249 msgstr "Seçenek-"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21252 msgid "Command-"
21253 msgstr "Komut-"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21256 msgid "No language"
21257 msgstr "Dil yok"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21260 msgid "Program Listing Settings"
21261 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21264 msgid "No dialect"
21265 msgstr "Diyalekt yok"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21268 msgid "LaTeX Log"
21269 msgstr "LaTeX Kaydı"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21272 #, fuzzy
21273 msgid "LyX2LyX"
21274 msgstr "LyX"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21277 msgid "Literate Programming Build Log"
21278 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21281 msgid "lyx2lyx Error Log"
21282 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21285 msgid "Version Control Log"
21286 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Log file not found."
21291 msgstr "Dosya bulunamadı"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21294 msgid "No literate programming build log file found."
21295 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21299 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21302 msgid "No version control log file found."
21303 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21306 msgid "Math Matrix"
21307 msgstr "Matematik Matrisi"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21310 msgid "Note Settings"
21311 msgstr "Not Ayarları"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21314 msgid "Paragraph Settings"
21315 msgstr "Paragraf Ayarları"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21318 msgid ""
21319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21321 "\n"
21322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21323 "the items is used."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Phantom Settings"
21329 msgstr "&Temel Ayarlar"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21332 msgid "System files|#S#s"
21333 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21336 msgid "User files|#U#u"
21337 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21340 msgid "Look & Feel"
21341 msgstr "Görünüm"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21344 msgid "Language Settings"
21345 msgstr "Dil Ayarları"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21348 msgid "File Handling"
21349 msgstr "Dosya Yönetimi"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21352 msgid "Keyboard/Mouse"
21353 msgstr "Klavye/Fare"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21356 msgid "Input Completion"
21357 msgstr "Girdi Tamamlama"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Co&mmand:"
21363 msgstr "&Komut:"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Screen Fonts"
21368 msgstr "Ekran fontları"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21371 msgid "Paths"
21372 msgstr "Yollar"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21375 msgid "Select directory for example files"
21376 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21379 msgid "Select a document templates directory"
21380 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21383 msgid "Select a temporary directory"
21384 msgstr "Geçici dizin seçin"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21387 msgid "Select a backups directory"
21388 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21391 msgid "Select a document directory"
21392 msgstr "Belge dizini seçin"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21401 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21404 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21405 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21409 msgid "Spellchecker"
21410 msgstr "Yazım denetimi"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Native"
21415 msgstr "etkin"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Aspell"
21420 msgstr "aspell"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Enchant"
21425 msgstr "Fransızca"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Hunspell"
21430 msgstr "hspell"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21433 msgid "Converters"
21434 msgstr "Çeviriciler"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21437 #, fuzzy
21438 msgid "File Formats"
21439 msgstr "Dosya biçimleri"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21442 msgid "Format in use"
21443 msgstr "Kullanılan biçim"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21446 #, fuzzy
21447 msgid ""
21448 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21449 "converter. Please remove the converter first."
21450 msgstr ""
21451 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21452 "silin."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21455 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21456 msgstr ""
21457 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21458 "silin."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21461 msgid "LyX needs to be restarted!"
21462 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21465 msgid ""
21466 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21467 "restart."
21468 msgstr ""
21469 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21472 msgid "Printer"
21473 msgstr "Yazıcı"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21476 #, fuzzy
21477 msgid "User Interface"
21478 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21481 msgid "Control"
21482 msgstr "Kontrol"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21485 msgid "Shortcuts"
21486 msgstr "Kısayollar"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21489 msgid "Function"
21490 msgstr "Fonksiyon"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21493 msgid "Shortcut"
21494 msgstr "Kısayol"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21499 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21502 msgid "Mathematical Symbols"
21503 msgstr "Matematiksel Semboller"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21506 msgid "Document and Window"
21507 msgstr "Belge ve Pencere"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21510 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21511 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21514 msgid "System and Miscellaneous"
21515 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21518 msgid "Res&tore"
21519 msgstr "&Geri yükle"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21523 msgid "Failed to create shortcut"
21524 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21527 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21528 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21531 msgid "Invalid or empty key sequence"
21532 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21538 "%2$s\n"
21539 "You need to remove that binding before creating a new one."
21540 msgstr ""
21541 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21542 "%2$s\n"
21543 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21546 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21547 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21550 msgid "Identity"
21551 msgstr "Kimlik"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21554 msgid "Choose bind file"
21555 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21558 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21559 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21562 msgid "Choose UI file"
21563 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21566 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21567 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21570 msgid "Choose keyboard map"
21571 msgstr "Klavye haritası seçin"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21574 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21575 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21578 msgid "Print Document"
21579 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21582 msgid "Print to file"
21583 msgstr "Dosyaya yazdır"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21586 msgid "PostScript files (*.ps)"
21587 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Longest label width"
21592 msgstr "&En uzun etiket"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Index Settings"
21597 msgstr "Kutu Ayarları"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21600 #, fuzzy
21601 msgid "<All indexes>"
21602 msgstr "Tüm Alanlar"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21605 msgid "Progress/Debug Messages"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21609 msgid "Debug Level"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Set"
21615 msgstr "&Seç"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21618 msgid "Cross-reference"
21619 msgstr "Çapraz referans"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21622 msgid "&Go Back"
21623 msgstr "&Geri git"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21626 msgid "Jump back"
21627 msgstr "Geri git"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21630 msgid "Jump to label"
21631 msgstr "Etikete git"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21634 msgid "<No prefix>"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21638 msgid "Find and Replace"
21639 msgstr "Bul ve Değiştir"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21642 msgid "Send Document to Command"
21643 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21646 msgid "Show File"
21647 msgstr "Dosya Göster"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21650 msgid "Error -> Cannot load file!"
21651 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21654 #, c-format
21655 msgid "%1$d words checked."
21656 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21659 msgid "One word checked."
21660 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21663 msgid "Spelling check completed"
21664 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21667 msgid "Basic Latin"
21668 msgstr "Temel Latince"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21671 msgid "Latin-1 Supplement"
21672 msgstr "Latin-1 Supplement"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21675 msgid "Latin Extended-A"
21676 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21679 msgid "Latin Extended-B"
21680 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21683 msgid "IPA Extensions"
21684 msgstr "IPA Uzantıları"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21687 msgid "Spacing Modifier Letters"
21688 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21691 msgid "Combining Diacritical Marks"
21692 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21695 msgid "Cyrillic"
21696 msgstr "Kirilik"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21699 msgid "Arabic"
21700 msgstr "Arapça"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21703 msgid "Devanagari"
21704 msgstr "Devanagari"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21707 msgid "Bengali"
21708 msgstr "Bengali"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21711 msgid "Gurmukhi"
21712 msgstr "Gurmukhi"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21715 msgid "Gujarati"
21716 msgstr "Gujarati"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21719 msgid "Oriya"
21720 msgstr "Oriya"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21723 msgid "Tamil"
21724 msgstr "Tamil"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21727 msgid "Telugu"
21728 msgstr "Telugu"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21731 msgid "Kannada"
21732 msgstr "Kanada"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21735 msgid "Malayalam"
21736 msgstr "Malayalam"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21739 msgid "Lao"
21740 msgstr "Lao"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21743 msgid "Tibetan"
21744 msgstr "Tibetan"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21747 msgid "Georgian"
21748 msgstr "Gürcüce"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21751 msgid "Hangul Jamo"
21752 msgstr "Hangul Jamo"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21755 msgid "Phonetic Extensions"
21756 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21759 msgid "Latin Extended Additional"
21760 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21763 msgid "Greek Extended"
21764 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21767 msgid "General Punctuation"
21768 msgstr "Genel Noktalama"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21771 msgid "Superscripts and Subscripts"
21772 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21775 msgid "Currency Symbols"
21776 msgstr "Kur Sembolleri"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21779 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21780 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21783 msgid "Letterlike Symbols"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21787 msgid "Number Forms"
21788 msgstr "Sayı Formları"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21791 msgid "Mathematical Operators"
21792 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21795 msgid "Miscellaneous Technical"
21796 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21799 msgid "Control Pictures"
21800 msgstr "Kontrol Resimleri"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21803 msgid "Optical Character Recognition"
21804 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21807 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21808 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21811 msgid "Box Drawing"
21812 msgstr "Kutu Çizimleri"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21815 msgid "Block Elements"
21816 msgstr "Blok Elementler"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21819 msgid "Geometric Shapes"
21820 msgstr "Geometrik Şekiller"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21823 msgid "Miscellaneous Symbols"
21824 msgstr "Çeşitli Semboller"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21827 msgid "Dingbats"
21828 msgstr "Dingbats"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21831 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21832 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21835 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21836 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21839 msgid "Hiragana"
21840 msgstr "Hiragana"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21843 msgid "Katakana"
21844 msgstr "Katakana"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21847 msgid "Bopomofo"
21848 msgstr "Bopomofo"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21851 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21852 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21855 msgid "Kanbun"
21856 msgstr "Kanbun"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21859 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21860 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21863 msgid "CJK Compatibility"
21864 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21867 msgid "CJK Unified Ideographs"
21868 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21871 msgid "Hangul Syllables"
21872 msgstr "Korece Heceleri"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21875 msgid "High Surrogates"
21876 msgstr "Üst Vekiller"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21879 msgid "Private Use High Surrogates"
21880 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21883 msgid "Low Surrogates"
21884 msgstr "Alt Vekiller"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21887 msgid "Private Use Area"
21888 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21891 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21892 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21895 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21896 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21899 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21900 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21903 msgid "Combining Half Marks"
21904 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21907 msgid "CJK Compatibility Forms"
21908 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21911 msgid "Small Form Variants"
21912 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21915 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21916 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21919 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21920 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21923 msgid "Specials"
21924 msgstr "Özeller"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21927 msgid "Linear B Syllabary"
21928 msgstr "Lineer B Syllabary"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21931 msgid "Linear B Ideograms"
21932 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21935 msgid "Aegean Numbers"
21936 msgstr "Aegean Sayıları"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21939 msgid "Ancient Greek Numbers"
21940 msgstr "Numara"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21943 msgid "Old Italic"
21944 msgstr "Eski İtalik"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21947 msgid "Gothic"
21948 msgstr "Gothik"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21951 msgid "Ugaritic"
21952 msgstr "Ugaritic"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21955 msgid "Old Persian"
21956 msgstr "Eski Farsça"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21959 msgid "Deseret"
21960 msgstr "Deseret"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21963 msgid "Shavian"
21964 msgstr "Shavian"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21967 msgid "Osmanya"
21968 msgstr "Osmanya"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21971 msgid "Cypriot Syllabary"
21972 msgstr "Cypriot Syllabary"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21975 msgid "Kharoshthi"
21976 msgstr "Kharoshthi"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21979 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21980 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21983 msgid "Musical Symbols"
21984 msgstr "Müzik Sembolleri"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21987 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21988 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21991 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21992 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21995 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21996 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21999 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22000 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22003 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22004 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22007 msgid "Tags"
22008 msgstr "Etiketler"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22011 msgid "Variation Selectors Supplement"
22012 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22015 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22016 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22019 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22020 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22023 msgid "Character: "
22024 msgstr "Karakter: "
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22027 msgid "Code Point: "
22028 msgstr "Kod Noktası: "
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22031 msgid "Symbols"
22032 msgstr "Semboller"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22035 msgid "Insert Table"
22036 msgstr "Tablo ekle"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22039 msgid "TeX Information"
22040 msgstr "TeX Bilgisi"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22043 msgid "No thesaurus available for this language!"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22047 msgid "Outline"
22048 msgstr "Anahat"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22051 msgid "auto"
22052 msgstr "otomatik"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22055 msgid "off"
22056 msgstr "kapalı"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22059 #, c-format
22060 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22061 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22064 msgid "version "
22065 msgstr "sürüm "
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22068 msgid "unknown version"
22069 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22072 msgid "Small-sized icons"
22073 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22076 msgid "Normal-sized icons"
22077 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22080 msgid "Big-sized icons"
22081 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Exit LyX"
22086 msgstr "&LyX'ten Çık"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22089 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22093 msgid "Welcome to LyX!"
22094 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Automatic save done."
22099 msgstr "Otomatik güncelle"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Automatic save failed!"
22104 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22107 msgid "Command not allowed without any document open"
22108 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22111 #, c-format
22112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22113 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22116 msgid "Select template file"
22117 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22120 msgid "Templates|#T#t"
22121 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22124 msgid "Document not loaded."
22125 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22128 msgid "Select document to open"
22129 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22133 msgid "Examples|#E#e"
22134 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22138 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22142 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22146 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22150 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22155 msgid "Invalid filename"
22156 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "The directory in the given path\n"
22162 "%1$s\n"
22163 "does not exist."
22164 msgstr ""
22165 "Verilen yoldaki dizin\n"
22166 "%1$s\n"
22167 "mevcut değil."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22170 #, c-format
22171 msgid "Opening document %1$s..."
22172 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22175 #, c-format
22176 msgid "Document %1$s opened."
22177 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22180 msgid "Version control detected."
22181 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22184 #, c-format
22185 msgid "Could not open document %1$s"
22186 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22189 msgid "Couldn't import file"
22190 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22193 #, c-format
22194 msgid "No information for importing the format %1$s."
22195 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22198 #, c-format
22199 msgid "Select %1$s file to import"
22200 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "The document %1$s already exists.\n"
22206 "\n"
22207 "Do you want to overwrite that document?"
22208 msgstr ""
22209 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22210 "\n"
22211 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22214 msgid "Overwrite document?"
22215 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22218 #, c-format
22219 msgid "Importing %1$s..."
22220 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22223 msgid "imported."
22224 msgstr "aktarıldı."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22227 msgid "file not imported!"
22228 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22231 #, fuzzy
22232 msgid "newfile"
22233 msgstr "Dosya ekle"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22236 msgid "Select LyX document to insert"
22237 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22240 msgid "Absolute filename expected."
22241 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22244 msgid "Select file to insert"
22245 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22248 msgid "All Files (*)"
22249 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22252 msgid "Choose a filename to save document as"
22253 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22256 msgid "&Rename"
22257 msgstr "&Yeniden adlandır"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The document %1$s could not be saved.\n"
22263 "\n"
22264 "Do you want to rename the document and try again?"
22265 msgstr ""
22266 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22267 "\n"
22268 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22271 msgid "Rename and save?"
22272 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22275 msgid "&Retry"
22276 msgstr "&Tekrar Dene"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Close document"
22281 msgstr "Yeni belge"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22284 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22291 "\n"
22292 "Do you want to save the document?"
22293 msgstr ""
22294 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22295 "\n"
22296 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22299 msgid "Save new document?"
22300 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22303 #, c-format
22304 msgid ""
22305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22306 "\n"
22307 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22308 msgstr ""
22309 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22310 "\n"
22311 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22314 msgid "Save changed document?"
22315 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22318 msgid "&Discard"
22319 msgstr "&Unut"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22322 #, c-format
22323 msgid ""
22324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22325 "\n"
22326 "Do you want to save the document?"
22327 msgstr ""
22328 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22329 "\n"
22330 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid ""
22335 "Document \n"
22336 "%1$s\n"
22337 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22338 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Reload externally changed document?"
22343 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22346 msgid "Error when setting the locking property."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22350 msgid "Directory is not accessible."
22351 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22354 #, c-format
22355 msgid "Opening child document %1$s..."
22356 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22359 #, fuzzy, c-format
22360 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22361 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22364 #, fuzzy, c-format
22365 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22366 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22369 #, fuzzy, c-format
22370 msgid "Successful export to format: %1$s"
22371 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22374 #, fuzzy, c-format
22375 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22376 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Exporting ..."
22381 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Previewing ..."
22386 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22389 msgid "Document not loaded"
22390 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22396 "version of the document %1$s?"
22397 msgstr ""
22398 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22399 "istediğinizden emin misiniz?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22402 msgid "Revert to saved document?"
22403 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22406 msgid "Saving all documents..."
22407 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22410 msgid "All documents saved."
22411 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22414 #, c-format
22415 msgid "%1$s unknown command!"
22416 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Please, preview the document first."
22421 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Couldn't proceed."
22426 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22430 msgid "LaTeX Source"
22431 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22434 msgid "DocBook Source"
22435 msgstr "DocBook Kaynağı"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22438 msgid "Literate Source"
22439 msgstr "Yazın Kaynağı"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22442 msgid " (version control, locking)"
22443 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22446 msgid " (version control)"
22447 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22450 msgid " (changed)"
22451 msgstr " (değişti)"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22454 msgid " (read only)"
22455 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22458 msgid "Close File"
22459 msgstr "Dosyayı Kapat"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22462 msgid "Hide tab"
22463 msgstr "Sekmeyi gizle"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22466 msgid "Close tab"
22467 msgstr "Sekmeyi kapat"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22470 msgid "Wrap Float Settings"
22471 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22474 msgid "Click to detach"
22475 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22478 #, c-format
22479 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22480 msgstr ""
22481 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22484 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22485 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22488 msgid " (unknown)"
22489 msgstr " (bilinmiyor)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22492 msgid "No Group"
22493 msgstr "Grup Yok"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22496 msgid "More Spelling Suggestions"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Add to personal dictionary|n"
22502 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Ignore all|I"
22507 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22512 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Language|L"
22517 msgstr "Dil"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22520 #, fuzzy
22521 msgid "More Languages ...|M"
22522 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22525 msgid "Hidden|H"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22529 #, fuzzy
22530 msgid "<No Documents Open>"
22531 msgstr "Açık Belge Yok!"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22534 #, fuzzy
22535 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22536 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22539 msgid "View (Other Formats)|F"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Update (Other Formats)|p"
22545 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22548 #, fuzzy, c-format
22549 msgid "View [%1$s]|V"
22550 msgstr "Görünüm|G"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22553 #, fuzzy, c-format
22554 msgid "Update [%1$s]|U"
22555 msgstr "Güncelle|G"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22558 #, fuzzy
22559 msgid "No Custom Insets Defined!"
22560 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22563 #, fuzzy
22564 msgid "<No Document Open>"
22565 msgstr "Açık Belge Yok!"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22568 msgid "Master Document"
22569 msgstr "Ana Belge"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22572 msgid "Open Navigator..."
22573 msgstr "Gezgini Aç..."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22576 msgid "Other Lists"
22577 msgstr "Diğer Listeler"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22580 #, fuzzy
22581 msgid "<Empty Table of Contents>"
22582 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22585 msgid "Other Toolbars"
22586 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22589 #, fuzzy
22590 msgid "No Branches Set for Document!"
22591 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22594 msgid "Index Entry|d"
22595 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22598 #, fuzzy, c-format
22599 msgid "Index: %1$s"
22600 msgstr "Font: %1$s"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22603 #, fuzzy, c-format
22604 msgid "Index Entry (%1$s)"
22605 msgstr "İndeks Girişi"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22608 msgid "No Citation in Scope!"
22609 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22612 #, fuzzy
22613 msgid "No Action Defined!"
22614 msgstr "Eylem tanımsız!"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid "Export %1$s"
22619 msgstr "Font: %1$s"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22622 #, fuzzy, c-format
22623 msgid "Import %1$s"
22624 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22627 #, fuzzy, c-format
22628 msgid "Update %1$s"
22629 msgstr "&Güncelle"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22632 #, c-format
22633 msgid "View %1$s"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22637 msgid "space"
22638 msgstr "boşluk"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22641 msgid ""
22642 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22643 "characters:\n"
22644 msgstr ""
22645 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22648 msgid "Could not update TeX information"
22649 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22652 #, fuzzy, c-format
22653 msgid "The script `%1$s' failed."
22654 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22657 msgid "All Files "
22658 msgstr "Tüm dosyalar "
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22662 msgid "Table of Contents"
22663 msgstr "İçindekiler"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22666 msgid "List of Graphics"
22667 msgstr "Grafik Listesi"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22670 msgid "List of Equations"
22671 msgstr "Denklem Listesi"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22674 msgid "List of Footnotes"
22675 msgstr "Dipnot Listesi"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22678 msgid "List of Listings"
22679 msgstr "Listeleme Listesi"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22682 msgid "List of Indexes"
22683 msgstr "İndeks Listesi"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22686 msgid "List of Marginal notes"
22687 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22690 msgid "List of Notes"
22691 msgstr "Not Listesi"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22694 msgid "List of Citations"
22695 msgstr "Alıntı Listesi"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22698 msgid "Labels and References"
22699 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22702 msgid "List of Branches"
22703 msgstr "Dal Listesi"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22706 msgid "List of Changes"
22707 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22708
22709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22711 #, fuzzy
22712 msgid ""
22713 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22714 "through LaTeX: "
22715 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22716
22717 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22719 msgid "Problematic filename for DVI"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22724 #, fuzzy
22725 msgid ""
22726 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22727 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22728 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22729
22730 #: src/insets/Inset.cpp:88
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Bibliography Entry"
22733 msgstr "Kaynakça"
22734
22735 #: src/insets/Inset.cpp:91
22736 #, fuzzy
22737 msgid "TeX Code"
22738 msgstr "TeX Kodu|X"
22739
22740 #: src/insets/Inset.cpp:94
22741 msgid "Float"
22742 msgstr "Yüzen"
22743
22744 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22745 msgid "Box"
22746 msgstr "Kutu"
22747
22748 #: src/insets/Inset.cpp:111
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Horizontal Space"
22751 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22752
22753 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22754 msgid "Vertical Space"
22755 msgstr "Düşey Boşluk"
22756
22757 #: src/insets/Inset.cpp:115
22758 msgid "Info"
22759 msgstr "Bilgi"
22760
22761 #: src/insets/Inset.cpp:158
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Horizontal Math Space"
22764 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22765
22766 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22767 msgid "Keys must be unique!"
22768 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22769
22770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "The key %1$s already exists,\n"
22774 "it will be changed to %2$s."
22775 msgstr ""
22776 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22777 "%2$s olarak değiştirilecek."
22778
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22783 "If you proceed, all of them will be opened."
22784 msgstr ""
22785 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22786 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22787
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22789 msgid "Open Databases?"
22790 msgstr "Açık Veritabanları?"
22791
22792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22793 msgid "&Proceed"
22794 msgstr "&İlerle"
22795
22796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22797 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22798 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22799
22800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22801 msgid "Databases:"
22802 msgstr "Veritabanları:"
22803
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22805 msgid "Style File:"
22806 msgstr "Stil Dosyası:"
22807
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22809 msgid "Lists:"
22810 msgstr "Listeler:"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22813 msgid "included in TOC"
22814 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22817 msgid "Export Warning!"
22818 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22819
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22821 msgid ""
22822 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22823 "BibTeX will be unable to find them."
22824 msgstr ""
22825 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22826 "BibTeX bunları bulamayacak."
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22829 msgid ""
22830 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22831 "BibTeX will be unable to find it."
22832 msgstr ""
22833 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22834 "BibTeX bunu bulamayacak."
22835
22836 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22837 msgid "simple frame"
22838 msgstr "basit çerçeve"
22839
22840 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22841 msgid "frameless"
22842 msgstr "çerçevesiz"
22843
22844 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22845 msgid "simple frame, page breaks"
22846 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22847
22848 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22849 msgid "oval, thin"
22850 msgstr "oval, ince"
22851
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22853 msgid "oval, thick"
22854 msgstr "oval, kalın"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22857 msgid "drop shadow"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22861 msgid "shaded background"
22862 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22863
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22865 msgid "double frame"
22866 msgstr "çift çerçeve"
22867
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22869 #, c-format
22870 msgid "%1$s (%2$s)"
22871 msgstr "%1$s (%2$s)"
22872
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22874 #, c-format
22875 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22876 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22877
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22879 msgid "active"
22880 msgstr "etkin"
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22883 msgid "non-active"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22887 #, c-format
22888 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22889 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22890
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22892 msgid "Branch: "
22893 msgstr "Dal: "
22894
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22896 msgid "Branch (child only): "
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Branch (undefined): "
22902 msgstr "tanımsız"
22903
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22905 msgid "Undef: "
22906 msgstr "Tanımsız: "
22907
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22909 msgid "branch"
22910 msgstr "dal"
22911
22912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22913 #, c-format
22914 msgid "Sub-%1$s"
22915 msgstr "Alt-%1$s"
22916
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22918 msgid "No bibliography defined!"
22919 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22920
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22922 msgid "No citations selected!"
22923 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22924
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22926 msgid "not cited"
22927 msgstr "alıntılanmamış"
22928
22929 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22930 msgid "LaTeX Command: "
22931 msgstr " LaTeX Komutu: "
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22934 msgid "InsetCommand Error: "
22935 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22938 msgid "Incompatible command name."
22939 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22942 msgid "InsetCommandParams Error: "
22943 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22946 msgid "InsetCommandParams: "
22947 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22950 msgid "Unknown parameter name: "
22951 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22952
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22956 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Uncodable characters"
22961 msgstr "kodlanamayan karakter"
22962
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22967 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22968 "%2$s."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22972 #, c-format
22973 msgid "External template %1$s is not installed"
22974 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22975
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22977 msgid "float: "
22978 msgstr "yüzen: "
22979
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22981 #, fuzzy, c-format
22982 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22983 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22984
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22986 msgid "float"
22987 msgstr "yüzen"
22988
22989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22990 msgid "subfloat: "
22991 msgstr "altyüzen: "
22992
22993 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22994 msgid " (sideways)"
22995 msgstr "(çifttaraflı)"
22996
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22998 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22999 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23000
23001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23002 #, c-format
23003 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23007 #, c-format
23008 msgid "List of %1$s"
23009 msgstr "%1$s Listesi"
23010
23011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23012 msgid "footnote"
23013 msgstr "dipnot"
23014
23015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "Could not copy the file\n"
23019 "%1$s\n"
23020 "into the temporary directory."
23021 msgstr ""
23022 "%1$s dosyası\n"
23023 "geçici dizine\n"
23024 "kopyalanamadı."
23025
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23027 #, c-format
23028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23029 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23030
23031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23032 #, c-format
23033 msgid "Graphics file: %1$s"
23034 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23035
23036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23037 msgid "www"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23041 #, fuzzy
23042 msgid "file"
23043 msgstr "Dosya ekle"
23044
23045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23048 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23049
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23051 msgid "Verbatim Input"
23052 msgstr "Tam Girdi"
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23055 msgid "Verbatim Input*"
23056 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Include (excluded)"
23061 msgstr "Dosya ekle"
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23065 msgid "Recursive input"
23066 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23067
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23070 #, c-format
23071 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23072 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23073
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Included file `%1$s'\n"
23078 "has textclass `%2$s'\n"
23079 "while parent file has textclass `%3$s'."
23080 msgstr ""
23081 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23082 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23083 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23086 msgid "Different textclasses"
23087 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "Included file `%1$s'\n"
23093 "uses module `%2$s'\n"
23094 "which is not used in parent file."
23095 msgstr ""
23096 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23097 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23098 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23101 msgid "Module not found"
23102 msgstr "Modül bulunamadı"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23105 msgid "Unsupported Inclusion"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23112 "Offending file:\n"
23113 "%1$s"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23117 msgid "Index sorting failed"
23118 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23119
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23124 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23125 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23126 "explained in the User Guide."
23127 msgstr ""
23128 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23129 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23130 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23131 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23132
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23134 msgid "Index Entry"
23135 msgstr "İndeks Girişi"
23136
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23138 #, fuzzy
23139 msgid "unknown type!"
23140 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23141
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Unknown index type!"
23145 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23148 #, fuzzy
23149 msgid "All indexes"
23150 msgstr "Tüm Alanlar"
23151
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23153 #, fuzzy
23154 msgid "subindex"
23155 msgstr "indeks"
23156
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23158 #, c-format
23159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23160 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23161
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23164 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23165
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23168 msgid "undefined"
23169 msgstr "tanımsız"
23170
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23172 msgid "yes"
23173 msgstr "evet"
23174
23175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23176 msgid "no"
23177 msgstr "hayır"
23178
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23180 #, fuzzy
23181 msgid "No version control"
23182 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23183
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23185 #, fuzzy, c-format
23186 msgid "%1$s unknown"
23187 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23188
23189 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23190 msgid "Label names must be unique!"
23191 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23192
23193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23194 #, c-format
23195 msgid ""
23196 "The label %1$s already exists,\n"
23197 "it will be changed to %2$s."
23198 msgstr ""
23199 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23200 "%2$s olarak değiştirilecek."
23201
23202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23203 msgid "DUPLICATE: "
23204 msgstr "ÇOĞALT: "
23205
23206 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Horizontal line"
23209 msgstr "Yatay Çizgi"
23210
23211 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23212 msgid "no more lstline delimiters available"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23216 msgid "Running out of delimiters"
23217 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23218
23219 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23220 msgid ""
23221 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23222 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23223 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23224 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23225 "must investigate!"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23229 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23230 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23231
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "The following characters in one of the program listings are\n"
23236 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23237 "%1$s."
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23241 msgid "A value is expected."
23242 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23250 msgid "Unbalanced braces!"
23251 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23254 msgid "Please specify true or false."
23255 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23258 msgid "Only true or false is allowed."
23259 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23262 msgid "Please specify an integer value."
23263 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23266 msgid "An integer is expected."
23267 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23271 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23275 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23278 #, c-format
23279 msgid "Please specify one of %1$s."
23280 msgstr "%1$s den birini belirt."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23283 #, c-format
23284 msgid "Try one of %1$s."
23285 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23288 #, c-format
23289 msgid "I guess you mean %1$s."
23290 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23293 #, c-format
23294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23295 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23298 #, c-format
23299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23303 msgid ""
23304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23305 msgstr ""
23306 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23309 msgid ""
23310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23311 "trblTRBL"
23312 msgstr ""
23313 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23314 "trblTRBL altkümesi"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23317 msgid ""
23318 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23319 "right, bottom left and top left corner."
23320 msgstr ""
23321 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23322 "ya da f = kare)."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23325 msgid "Enter something like \\color{white}"
23326 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23330 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23333 msgid "auto, last or a number"
23334 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23337 msgid ""
23338 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23340 "defining a listing inset)"
23341 msgstr ""
23342 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23343 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23344 "tanımlarken) kullanın."
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23347 msgid ""
23348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23350 "a listing inset)"
23351 msgstr ""
23352 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23353 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23354 "tanımlarken) kullanın."
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23357 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23358 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23361 #, c-format
23362 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23363 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23366 #, c-format
23367 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23368 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23371 #, c-format
23372 msgid "Parameter %1$s: "
23373 msgstr "%1$s parametresi: "
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23376 #, c-format
23377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23378 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23381 #, c-format
23382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23383 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23384
23385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23386 msgid "New Page"
23387 msgstr "Yeni Sayfa"
23388
23389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23390 msgid "Clear Page"
23391 msgstr "Sayfayı Temizle"
23392
23393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23394 msgid "Clear Double Page"
23395 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23396
23397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23398 msgid "Nom: "
23399 msgstr "Nom: "
23400
23401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23402 msgid "Nomenclature Symbol: "
23403 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23404
23405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23406 msgid "Description: "
23407 msgstr "Açıklama: "
23408
23409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23410 msgid "Sorting: "
23411 msgstr "Sıralama: "
23412
23413 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23414 msgid "note"
23415 msgstr "not"
23416
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Phantom"
23420 msgstr "Düz metin"
23421
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23423 #, fuzzy
23424 msgid "HPhantom"
23425 msgstr "Düz metin"
23426
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23428 #, fuzzy
23429 msgid "VPhantom"
23430 msgstr "Düz metin"
23431
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23433 #, fuzzy
23434 msgid "phantom"
23435 msgstr "Düz metin"
23436
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23438 #, fuzzy
23439 msgid "hphantom"
23440 msgstr "Düz metin"
23441
23442 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23443 #, fuzzy
23444 msgid "vphantom"
23445 msgstr "Düz metin"
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23448 #, fuzzy
23449 msgid "elsewhere"
23450 msgstr "Deseret"
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23453 msgid "BROKEN: "
23454 msgstr "KIRIK: "
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23457 msgid "Ref: "
23458 msgstr "Ref: "
23459
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23461 msgid "Equation"
23462 msgstr "Denklem"
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23465 msgid "EqRef: "
23466 msgstr "EqRef: "
23467
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23469 msgid "Page Number"
23470 msgstr "Sayfa Numarası"
23471
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23473 msgid "Page: "
23474 msgstr "Sayfa: "
23475
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23477 msgid "Textual Page Number"
23478 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23481 msgid "TextPage: "
23482 msgstr "MetinSayfası: "
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23485 msgid "Standard+Textual Page"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23489 msgid "Ref+Text: "
23490 msgstr "Ref+Text: "
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Formatted"
23495 msgstr "Biçimleme"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Format: "
23500 msgstr "&Biçim:"
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Reference to Name"
23505 msgstr "Referans"
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23508 #, fuzzy
23509 msgid "NameRef:"
23510 msgstr "Ad:"
23511
23512 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23513 #, fuzzy
23514 msgid "subscript"
23515 msgstr "Altyazı"
23516
23517 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23518 #, fuzzy
23519 msgid "superscript"
23520 msgstr "Üstsimge"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23523 msgid "Protected Space"
23524 msgstr "Korumalı Boşluk"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23527 msgid "Quad Space"
23528 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Double Quad Space"
23533 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23536 msgid "Enspace"
23537 msgstr "Enspace"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23540 msgid "Enskip"
23541 msgstr "Enskip"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23544 msgid "Protected Horizontal Fill"
23545 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23548 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23549 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23552 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23553 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23556 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23557 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23560 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23561 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23565 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23568 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23569 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23572 #, c-format
23573 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23574 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23577 #, c-format
23578 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23579 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23580
23581 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23582 msgid "Unknown TOC type"
23583 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23584
23585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23586 msgid "Selection size should match clipboard content."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23590 msgid "wrap: "
23591 msgstr "sar: "
23592
23593 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23594 msgid "wrap"
23595 msgstr "sar"
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23598 msgid "Not shown."
23599 msgstr "Gösterilmiyor."
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23602 msgid "Loading..."
23603 msgstr "Yükleniyor..."
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23606 msgid "Converting to loadable format..."
23607 msgstr "Çeviriliyor..."
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23610 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23611 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23614 msgid "Scaling etc..."
23615 msgstr "Ölçekleme vs..."
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23618 msgid "Ready to display"
23619 msgstr "Gosterime hazir"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23622 msgid "No file found!"
23623 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23626 msgid "Error converting to loadable format"
23627 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23630 msgid "Error loading file into memory"
23631 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23634 msgid "Error generating the pixmap"
23635 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23638 msgid "No image"
23639 msgstr "Resim yok"
23640
23641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23642 msgid "Preview loading"
23643 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23644
23645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23646 msgid "Preview ready"
23647 msgstr "Önizleme hazır"
23648
23649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23650 msgid "Preview failed"
23651 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:37
23654 msgid "cc[[unit of measure]]"
23655 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:37
23658 msgid "dd"
23659 msgstr "dd"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:37
23662 msgid "em"
23663 msgstr "em"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 msgid "ex"
23667 msgstr "ex"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:38
23670 msgid "mu[[unit of measure]]"
23671 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:38
23674 msgid "pc"
23675 msgstr "pc"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 msgid "pt"
23679 msgstr "pt"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:39
23682 msgid "sp"
23683 msgstr "sp"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:39
23686 msgid "Text Width %"
23687 msgstr "Metin Genişliği %"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Column Width %"
23691 msgstr "Sütun Genişliği %"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:40
23694 msgid "Page Width %"
23695 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:40
23698 msgid "Line Width %"
23699 msgstr "Satır Genişliği %"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:41
23702 msgid "Text Height %"
23703 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:41
23706 msgid "Page Height %"
23707 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23708
23709 #: src/lyxfind.cpp:142
23710 msgid "Search error"
23711 msgstr "Arama hatası"
23712
23713 #: src/lyxfind.cpp:142
23714 msgid "Search string is empty"
23715 msgstr "Aranacak metin boş"
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:369
23718 #, fuzzy
23719 msgid "String found."
23720 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23721
23722 #: src/lyxfind.cpp:371
23723 msgid "String has been replaced."
23724 msgstr "Dizge değiştirildi."
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:374
23727 #, fuzzy, c-format
23728 msgid "%1$d strings have been replaced."
23729 msgstr " dizge değiştirildi."
23730
23731 #: src/lyxfind.cpp:1241
23732 msgid "Search text is empty!"
23733 msgstr "Arama metni boş!"
23734
23735 #: src/lyxfind.cpp:1255
23736 msgid "Invalid regular expression!"
23737 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23738
23739 #: src/lyxfind.cpp:1260
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Match not found!"
23742 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23743
23744 #: src/lyxfind.cpp:1264
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Match found!"
23747 msgstr "Modül bulunamadı!"
23748
23749 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23750 #, c-format
23751 msgid " Macro: %1$s: "
23752 msgstr " Makro: %1$s: "
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23756 #, c-format
23757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23758 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23761 #, c-format
23762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23766 #, c-format
23767 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Cursor not in table"
23773 msgstr " (yüklü değil)"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23776 msgid "Only one row"
23777 msgstr "Yalnız bir satır"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23780 msgid "Only one column"
23781 msgstr "Yalnız bir sütun"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23784 msgid "No hline to delete"
23785 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23788 msgid "No vline to delete"
23789 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23792 #, c-format
23793 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23794 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Bad math environment"
23799 msgstr "Ortamı Topla"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23802 msgid ""
23803 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23804 "Change the math formula type and try again."
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23808 msgid "No number"
23809 msgstr "Numara yok"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23812 msgid "Number"
23813 msgstr "Numara"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23816 #, c-format
23817 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23818 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23821 #, c-format
23822 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23823 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23826 #, c-format
23827 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23828 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23831 msgid "create new math text environment ($...$)"
23832 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23835 msgid "entered math text mode (textrm)"
23836 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Regular expression editor mode"
23841 msgstr "Düzenli &İfade"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23844 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23848 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23852 msgid "Standard[[mathref]]"
23853 msgstr "Standart[[mathref]]"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23856 msgid "PrettyRef"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23860 msgid "FormatRef: "
23861 msgstr "FormatRef: "
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23864 #, fuzzy, c-format
23865 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23866 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23867
23868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23869 msgid "optional"
23870 msgstr "seçimlik"
23871
23872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23873 msgid "TeX"
23874 msgstr "TeX"
23875
23876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23877 msgid "math macro"
23878 msgstr "matematik makrosu"
23879
23880 #: src/output.cpp:37
23881 #, c-format
23882 msgid ""
23883 "Could not open the specified document\n"
23884 "%1$s."
23885 msgstr ""
23886 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23887 "%1$s."
23888
23889 #: src/output_plaintext.cpp:136
23890 msgid "Abstract: "
23891 msgstr "Özet: "
23892
23893 #: src/output_plaintext.cpp:148
23894 msgid "References: "
23895 msgstr "Referanslar: "
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:40
23898 #, fuzzy
23899 msgid "No debugging messages"
23900 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:41
23903 msgid "General information"
23904 msgstr "Genel bilgiler"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:42
23907 msgid "Program initialisation"
23908 msgstr "Program açılışı"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:43
23911 msgid "Keyboard events handling"
23912 msgstr "Klavye olayları"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:44
23915 msgid "GUI handling"
23916 msgstr "Arabirim yönetimi"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:45
23919 msgid "Lyxlex grammar parser"
23920 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:46
23923 msgid "Configuration files reading"
23924 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:47
23927 msgid "Custom keyboard definition"
23928 msgstr "Özel klavye tanımı"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:48
23931 msgid "LaTeX generation/execution"
23932 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:49
23935 msgid "Math editor"
23936 msgstr "Matematik düzenleyici"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:50
23939 msgid "Font handling"
23940 msgstr "Font yönetimi"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:51
23943 msgid "Textclass files reading"
23944 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:52
23947 msgid "Version control"
23948 msgstr "Sürüm yönetimi"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:53
23951 msgid "External control interface"
23952 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:54
23955 msgid "Undo/Redo mechanism"
23956 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:55
23959 msgid "User commands"
23960 msgstr "Kullanıcı komutları"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:56
23963 #, fuzzy
23964 msgid "The LyX Lexer"
23965 msgstr "LyX Lexxer"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:57
23968 msgid "Dependency information"
23969 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:58
23972 msgid "LyX Insets"
23973 msgstr "Lyx eklemeleri"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:59
23976 msgid "Files used by LyX"
23977 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:60
23980 msgid "Workarea events"
23981 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:61
23984 msgid "Insettext/tabular messages"
23985 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:62
23988 msgid "Graphics conversion and loading"
23989 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:63
23992 msgid "Change tracking"
23993 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:64
23996 msgid "External template/inset messages"
23997 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:65
24000 msgid "RowPainter profiling"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:66
24004 msgid "Scrolling debugging"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:67
24008 msgid "Math macros"
24009 msgstr "Matematik makroları"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:68
24012 msgid "RTL/Bidi"
24013 msgstr "RTL/Bidi"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:69
24016 msgid "Locale/Internationalisation"
24017 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:70
24020 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24021 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:71
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Find and replace mechanism"
24026 msgstr "Bul ve değiştir"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:72
24029 msgid "Developers' general debug messages"
24030 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:73
24033 msgid "All debugging messages"
24034 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:152
24037 #, c-format
24038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24039 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24040
24041 #: src/support/os_win32.cpp:444
24042 msgid "System file not found"
24043 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24044
24045 #: src/support/os_win32.cpp:445
24046 msgid ""
24047 "Unable to load shfolder.dll\n"
24048 "Please install."
24049 msgstr ""
24050 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24051 "Lütfen yükleyin."
24052
24053 #: src/support/os_win32.cpp:450
24054 msgid "System function not found"
24055 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24056
24057 #: src/support/os_win32.cpp:451
24058 msgid ""
24059 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24060 "Don't know how to proceed. Sorry."
24061 msgstr ""
24062 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24063 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24064
24065 #: src/support/userinfo.cpp:45
24066 msgid "Unknown user"
24067 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24068
24069 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24070 #~ msgstr "tr"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "DockWidget"
24074 #~ msgstr "Genişlik"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24078 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24079
24080 #~ msgid "comment"
24081 #~ msgstr "açıklama"
24082
24083 #~ msgid "greyedout"
24084 #~ msgstr "gri"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Open Target...|O"
24088 #~ msgstr "Aç...|A"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "&Use Defaults"
24092 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24093
24094 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24095 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24096
24097 #~ msgid "LyX binary not found"
24098 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24099
24100 #~ msgid "File not found"
24101 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24102
24103 #~ msgid "Directory not found"
24104 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24105
24106 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24107 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24108
24109 #~ msgid "&Use babel"
24110 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24111
24112 #~ msgid "&Global"
24113 #~ msgstr "&Genel"
24114
24115 #~ msgid "institutemark"
24116 #~ msgstr "enstitüimi"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:Institute"
24120 #~ msgstr "Enstitü"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24124 #~ msgstr "E-Posta"
24125
24126 #~ msgid "altaffilmark"
24127 #~ msgstr "altilişkiimi"
24128
24129 #~ msgid "tablenotemark"
24130 #~ msgstr "tablonotişareti"
24131
24132 #~ msgid "scheme"
24133 #~ msgstr "plan"
24134
24135 #~ msgid "CRcat"
24136 #~ msgstr "CRcat"
24137
24138 #~ msgid "InstituteMark"
24139 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:Alert"
24143 #~ msgstr "Uyarı"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Flex:Structure"
24147 #~ msgstr "Yapı"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24151 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24155 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Thanks Reference"
24159 #~ msgstr "Referans"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Internet Address Reference"
24163 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Name (First Name)"
24167 #~ msgstr "Ad"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Name (Surname)"
24171 #~ msgstr "Soyad"
24172
24173 #~ msgid "Titlenotemark"
24174 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24175
24176 #~ msgid "Authormark"
24177 #~ msgstr "Yazarimi"
24178
24179 #~ msgid "CorAuthormark"
24180 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Lowercase"
24184 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Inst"
24188 #~ msgstr "&Ekle"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Sidenote"
24192 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Marginnote"
24196 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "AllCaps"
24200 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "SmallCaps"
24204 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Firstname"
24208 #~ msgstr "Ad"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:Fname"
24212 #~ msgstr "Dosya adı"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:Surname"
24216 #~ msgstr "Element:Soyad"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:Filename"
24220 #~ msgstr "Dosya adı"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Literal"
24224 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Emph"
24228 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24232 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24236 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Volume"
24240 #~ msgstr "Element:Cilt"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Day"
24244 #~ msgstr "Element:Gün"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Month"
24248 #~ msgstr "Element:Ay"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Year"
24252 #~ msgstr "Element:Yıl"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24256 #~ msgstr "Basım-numarası"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24260 #~ msgstr "Basım-günü"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24264 #~ msgstr "Basım-ayları"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:ISSN"
24268 #~ msgstr "Element:ISSN"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:CODEN"
24272 #~ msgstr "Element:CODEN"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24276 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24280 #~ msgstr "SS-Başlık"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24284 #~ msgstr "CCC-Kod"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Code"
24288 #~ msgstr "Element:Kod"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Dscr"
24292 #~ msgstr "Element:Açklm"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Keyword"
24296 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24300 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Orgname"
24304 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Street"
24308 #~ msgstr "Element:Sokak"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:City"
24312 #~ msgstr "Element:Şehir"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:State"
24316 #~ msgstr "Element:State"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Postcode"
24320 #~ msgstr "Postakodu"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Country"
24324 #~ msgstr "Element:Ülke"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Directory"
24328 #~ msgstr "Dizin"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Email"
24332 #~ msgstr "Element:Eposta"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24336 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24340 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24344 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24348 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24352 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24356 #~ msgstr "MenüTercihi"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex"
24360 #~ msgstr "D&osya"
24361
24362 #~ msgid "Foot"
24363 #~ msgstr "Dipnot"
24364
24365 #~ msgid "Note:Comment"
24366 #~ msgstr "Not:Yorum"
24367
24368 #~ msgid "Note:Note"
24369 #~ msgstr "Not:Not"
24370
24371 #~ msgid "Note:Greyedout"
24372 #~ msgstr "Not:Gri"
24373
24374 #~ msgid "Box:Shaded"
24375 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Argument"
24379 #~ msgstr "Hizalama"
24380
24381 #~ msgid "Info:menu"
24382 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24383
24384 #~ msgid "Info:shortcut"
24385 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24386
24387 #~ msgid "Info:shortcuts"
24388 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24389
24390 #~ msgid "Braillebox"
24391 #~ msgstr "Braillebox"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Endnote"
24395 #~ msgstr "Sonnot"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Initial"
24399 #~ msgstr "İtalik"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Glosse"
24403 #~ msgstr "Makale"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24407 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Expression"
24411 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Concepts"
24415 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Meaning"
24419 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:Noun"
24423 #~ msgstr "Ad"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:Strong"
24427 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Noweb literate programming"
24431 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Sweave Options"
24435 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "S/R expression"
24439 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24440
24441 #~ msgid "Norsk"
24442 #~ msgstr "Norveççe"
24443
24444 #~ msgid "Nynorsk"
24445 #~ msgstr "Norveççe"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "master document[[scope]]"
24449 #~ msgstr "Ana Belge"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Keywordsr"
24453 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Current paragraph"
24457 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Current &paragraph"
24461 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "A&vailable indices:"
24465 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Width:"
24469 #~ msgstr "&Genişlik:"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Error "
24473 #~ msgstr "Hata"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "All indices"
24477 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "&Ok"
24481 #~ msgstr "&Tamam"
24482
24483 #~ msgid "Cust&om:"
24484 #~ msgstr "&Özel:"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24489 #~ "lyx2lyx script."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24492 #~ "oldu."
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "The specified document\n"
24496 #~ "%1$s\n"
24497 #~ "could not be read."
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "%1$s\n"
24500 #~ "belirtilen dosya\n"
24501 #~ "okunamadı."
24502
24503 #~ msgid "Could not read document"
24504 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "&Keep it"
24508 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Cannot view URL"
24512 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24513
24514 #~ msgid "Hyperlink"
24515 #~ msgstr "Bağlantı"
24516
24517 #~ msgid "Label"
24518 #~ msgstr "Etiket"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24522 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Invisible"
24526 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Height:"
24530 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24531
24532 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24533 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24534
24535 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24536 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24537
24538 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24539 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24540
24541 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24542 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24543
24544 #~ msgid "Element:Firstname"
24545 #~ msgstr "Element:Ad"
24546
24547 #~ msgid "Element:Fname"
24548 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24549
24550 #~ msgid "Element:Filename"
24551 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24552
24553 #~ msgid "Element:Citation-number"
24554 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24555
24556 #~ msgid "Element:Issue-number"
24557 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24558
24559 #~ msgid "Element:Issue-day"
24560 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24561
24562 #~ msgid "Element:Issue-months"
24563 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24564
24565 #~ msgid "Element:SS-Title"
24566 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24567
24568 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24569 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24570
24571 #~ msgid "Element:Postcode"
24572 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24573
24574 #~ msgid "Element:Directory"
24575 #~ msgstr "Element:Dizin"
24576
24577 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24578 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24579
24580 #~ msgid "Element:GuiButton"
24581 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24582
24583 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24584 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle"
24587 #~ msgstr "KarakterStili"
24588
24589 #~ msgid "Custom:Endnote"
24590 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24594 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24595
24596 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24597 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24598
24599 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24600 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24601
24602 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24603 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24604
24605 #~ msgid "CharStyle:Code"
24606 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "FrmtRef: "
24610 #~ msgstr "FormatRef: "
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Glossary term"
24614 #~ msgstr "Makale"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Middle|d"
24618 #~ msgstr "Orta|r"
24619
24620 #~ msgid "caption frame"
24621 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24622
24623 #~ msgid "top/bottom line"
24624 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Decimal point:"
24628 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24629
24630 #~ msgid "Screen &DPI:"
24631 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24635 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "ColorUi"
24639 #~ msgstr "Renkli"
24640
24641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24642 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24643
24644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24645 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24646
24647 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24648 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Publisher ID"
24652 #~ msgstr "Yayıncılar"
24653
24654 #~ msgid "TheoremTemplate"
24655 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24656
24657 #~ msgid "Theorem #:"
24658 #~ msgstr "Teorem #:"
24659
24660 #~ msgid "Lemma #:"
24661 #~ msgstr "Lemma #:"
24662
24663 #~ msgid "Corollary #:"
24664 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24665
24666 #~ msgid "Proposition #:"
24667 #~ msgstr "Önerme #:"
24668
24669 #~ msgid "Conjecture #:"
24670 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24671
24672 #~ msgid "Criterion #:"
24673 #~ msgstr "Kriter #:"
24674
24675 #~ msgid "Fact #:"
24676 #~ msgstr "Olgu #:"
24677
24678 #~ msgid "Axiom #:"
24679 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24680
24681 #~ msgid "Definition #:"
24682 #~ msgstr "Tanım #:"
24683
24684 #~ msgid "Example #:"
24685 #~ msgstr "Örnek #:"
24686
24687 #~ msgid "Condition #:"
24688 #~ msgstr "Koşul #:"
24689
24690 #~ msgid "Problem #:"
24691 #~ msgstr "Problem #:"
24692
24693 #~ msgid "Exercise #:"
24694 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24695
24696 #~ msgid "Remark #:"
24697 #~ msgstr "Açıklama #:"
24698
24699 #~ msgid "Claim #:"
24700 #~ msgstr "İddia #:"
24701
24702 #~ msgid "Note #:"
24703 #~ msgstr "Not #:"
24704
24705 #~ msgid "Notation #:"
24706 #~ msgstr "Notasyon #:"
24707
24708 #~ msgid "Case #:"
24709 #~ msgstr "Durum #:"
24710
24711 #~ msgid "Footernote"
24712 #~ msgstr "Dipnot"
24713
24714 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24715 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Overwrite all files?"
24719 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Continue &asking"
24723 #~ msgstr "Devam ediyor"
24724
24725 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24726 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24727
24728 #~ msgid "Thin space"
24729 #~ msgstr "İnce boşluk"
24730
24731 #~ msgid "Medium space"
24732 #~ msgstr "Orta boşluk"
24733
24734 #~ msgid "Thick space"
24735 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24736
24737 #~ msgid "Negative thin space"
24738 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24739
24740 #~ msgid "Negative medium space"
24741 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24742
24743 #~ msgid "Negative thick space"
24744 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24745
24746 #~ msgid "Inter-word space"
24747 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24748
24749 #~ msgid "Date format"
24750 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24751
24752 #~ msgid "Unknown buffer info"
24753 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24754
24755 #~ msgid "QQuad Space"
24756 #~ msgstr "QQuad Space"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Preview\t"
24760 #~ msgstr "Önizleme"
24761
24762 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24763 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Options"
24767 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24768
24769 #~ msgid "Find LyX Text"
24770 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "&Replace with..."
24774 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Ne&xt"
24778 #~ msgstr "metin"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Pre&vious"
24782 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "&Keep case"
24786 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "&Find..."
24790 #~ msgstr "&Bul:"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24794 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "&Next"
24798 #~ msgstr "&Yeni"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "&Previous"
24802 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "&Advanced"
24806 #~ msgstr "Gelişmiş"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24810 #~ "%1$s.layout,\n"
24811 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24812 #~ "class or style file required by it is not\n"
24813 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24814 #~ "for more information.\n"
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24817 #~ "%1$s.layout,\n"
24818 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24819 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24820 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24821 #~ "belgesine göz atın.\n"
24822
24823 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24824 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24825
24826 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24827 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Any &word"
24831 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24832
24833 #~ msgid ""
24834 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24835 #~ "%2$s"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24838 #~ "%2$s"
24839
24840 #~ msgid "&Dummy"
24841 #~ msgstr "&Sahte"
24842
24843 #~ msgid "F&ind:"
24844 #~ msgstr "&Bul:"
24845
24846 #~ msgid "The Enter key works, too"
24847 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24848
24849 #~ msgid "The delete key works, too"
24850 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24851
24852 #~ msgid "D&elete"
24853 #~ msgstr "&Sil"
24854
24855 #~ msgid "&Default language:"
24856 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24857
24858 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24859 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24860
24861 #~ msgid "&BibTeX command:"
24862 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24866 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24870 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24871
24872 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24873 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24874
24875 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24876 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24877
24878 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24879 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24880
24881 #~ msgid "Use input encod&ing"
24882 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24883
24884 #~ msgid "Jump to the label"
24885 #~ msgstr "Etikete git"
24886
24887 #~ msgid "Merge cells"
24888 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24889
24890 #~ msgid "Listing settings"
24891 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24892
24893 #~ msgid "LangHeader"
24894 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24895
24896 #~ msgid "Language Header:"
24897 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24898
24899 #~ msgid "Language:"
24900 #~ msgstr "Dil:"
24901
24902 #~ msgid "LastLanguage"
24903 #~ msgstr "SonDil"
24904
24905 #~ msgid "Last Language:"
24906 #~ msgstr "Son Dil:"
24907
24908 #~ msgid "LangFooter"
24909 #~ msgstr "DilAltlığı"
24910
24911 #~ msgid "End"
24912 #~ msgstr "Son"
24913
24914 #~ msgid "End of CV"
24915 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24916
24917 #~ msgid "Strasse"
24918 #~ msgstr "Strasse"
24919
24920 #~ msgid "Land"
24921 #~ msgstr "Yatay"
24922
24923 #~ msgid "BLZ"
24924 #~ msgstr "BLZ"
24925
24926 #~ msgid "Konto"
24927 #~ msgstr "Konto"
24928
24929 #~ msgid "Computer"
24930 #~ msgstr "Bilgisayar"
24931
24932 #~ msgid "Computer:"
24933 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24934
24935 #~ msgid "EmptySection"
24936 #~ msgstr "BoşBölüm"
24937
24938 #~ msgid "Empty Section"
24939 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24940
24941 #~ msgid "CloseSection"
24942 #~ msgstr "BölümüKapat"
24943
24944 #~ msgid "Close Section"
24945 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24946
24947 #~ msgid "Insert|n"
24948 #~ msgstr "Ekle|E"
24949
24950 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24951 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24952
24953 #~ msgid "View DVI"
24954 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24955
24956 #~ msgid "Update DVI"
24957 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24958
24959 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24960 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24961
24962 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24963 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24964
24965 #~ msgid "View PostScript"
24966 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24967
24968 #~ msgid "Update PostScript"
24969 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24970
24971 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24972 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24973
24974 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24975 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24976
24977 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24978 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24979
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24982 #~ "You may not have the right languages installed."
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24985 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24986
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24989 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24992 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24993
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24996 #~ "`%2$s'."
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24999 #~ "dönüştürülemedi."
25000
25001 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25002 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25006 #~ "encoding `%2$s'."
25007 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25008
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25011 #~ "encoding `%2$s'."
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25014
25015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25016 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25017
25018 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25019 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25020
25021 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25022 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25023
25024 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25025 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25029 #~ "\n"
25030 #~ "%1$s."
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25033 #~ "\n"
25034 #~ "%1$s."
25035
25036 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25037 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25038
25039 #~ msgid "Branch Settings"
25040 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25041
25042 #~ msgid "Length"
25043 #~ msgstr "Boy"
25044
25045 #~ msgid "TeX Code Settings"
25046 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25047
25048 #~ msgid "Float Settings"
25049 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25050
25051 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25052 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25053
25054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25055 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25056
25057 #~ msgid "ispell"
25058 #~ msgstr "ispell"
25059
25060 #~ msgid "pspell (library)"
25061 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25062
25063 #~ msgid "aspell (library)"
25064 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25065
25066 #~ msgid "*.pws"
25067 #~ msgstr "*.pws"
25068
25069 #~ msgid "*.ispell"
25070 #~ msgstr "*.ispell"
25071
25072 #~ msgid "Spellchecker error"
25073 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25074
25075 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25076 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25080 #~ "Maybe it has been killed."
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25083 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25084
25085 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25086 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25087
25088 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25089 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25090
25091 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25092 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25093
25094 #~ msgid "No Table of contents"
25095 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25096
25097 #~ msgid "Opened inset"
25098 #~ msgstr "Açık ekleme"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25102 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25103
25104 #~ msgid "Opened Box Inset"
25105 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25106
25107 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25108 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25109
25110 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25111 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25112
25113 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25114 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25115
25116 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25117 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25118
25119 #~ msgid "Opened Float Inset"
25120 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25121
25122 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25123 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25124
25125 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25126 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25127
25128 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25129 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25130
25131 #~ msgid "Opened Note Inset"
25132 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25133
25134 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25135 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25136
25137 #~ msgid "Opened table"
25138 #~ msgstr "Açık tablo"
25139
25140 #~ msgid "Opened Text Inset"
25141 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25142
25143 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25144 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25145
25146 #~ msgid "Anschrift:"
25147 #~ msgstr "Anschrift:"
25148
25149 #~ msgid "Briefkopf:"
25150 #~ msgstr "Briefkopf:"
25151
25152 #~ msgid "Absender:"
25153 #~ msgstr "Gönderen:"
25154
25155 #~ msgid "Zusatz:"
25156 #~ msgstr "Zusatz:"
25157
25158 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25159 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25160
25161 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25162 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25163
25164 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25165 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25166
25167 #~ msgid "Unterschrift:"
25168 #~ msgstr "Unterschrift:"
25169
25170 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25171 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25172
25173 #~ msgid "Vorwahl:"
25174 #~ msgstr "Vorwahl:"
25175
25176 #~ msgid "Telefon:"
25177 #~ msgstr "Telefon:"
25178
25179 #~ msgid "Ort:"
25180 #~ msgstr "Ort:"
25181
25182 #~ msgid "Datum:"
25183 #~ msgstr "Tarih:"
25184
25185 #~ msgid "Betreff:"
25186 #~ msgstr "Betreff:"
25187
25188 #~ msgid "Anrede:"
25189 #~ msgstr "Anrede:"
25190
25191 #~ msgid "Gruss:"
25192 #~ msgstr "Gruss:"
25193
25194 #~ msgid "Anlage(n):"
25195 #~ msgstr "Anlage(n):"
25196
25197 #~ msgid "Verteiler:"
25198 #~ msgstr "Verteiler:"
25199
25200 #~ msgid "Text:"
25201 #~ msgstr "Metin:"
25202
25203 #~ msgid "Strasse:"
25204 #~ msgstr "Strasse:"
25205
25206 #~ msgid "Land:"
25207 #~ msgstr "Yatay:"
25208
25209 #~ msgid "RetourAdresse:"
25210 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25211
25212 #~ msgid "MeinZeichen:"
25213 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25214
25215 #~ msgid "IhrZeichen:"
25216 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25217
25218 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25219 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25220
25221 #~ msgid "BLZ:"
25222 #~ msgstr "BLZ:"
25223
25224 #~ msgid "Konto:"
25225 #~ msgstr "Hesap:"
25226
25227 #~ msgid "Adresse:"
25228 #~ msgstr "Adres:"
25229
25230 #~ msgid "Anlagen:"
25231 #~ msgstr "Anlagen:"
25232
25233 #~ msgid "Latex"
25234 #~ msgstr "Latex"
25235
25236 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25237 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25238
25239 #~ msgid "No file open!"
25240 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25241
25242 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25243 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25247 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25251 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25252
25253 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25254 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25255
25256 #~ msgid "Toggle Label|L"
25257 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25258
25259 #~ msgid "B&rowse..."
25260 #~ msgstr "&Göz at..."
25261
25262 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25263 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25264
25265 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25266 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25267
25268 #~ msgid "Ne&w"
25269 #~ msgstr "&Yeni"
25270
25271 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25272 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25273
25274 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25275 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25276
25277 #~ msgid "Find &Prev"
25278 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25279
25280 #~ msgid "Replace P&rev"
25281 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25282
25283 #~ msgid "Current buffer only"
25284 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25285
25286 #~ msgid "Buffer"
25287 #~ msgstr "Arabellek"
25288
25289 #~ msgid "Current file and all included files"
25290 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25291
25292 #~ msgid "Document"
25293 #~ msgstr "Belge"
25294
25295 #~ msgid "All open buffers"
25296 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25297
25298 #~ msgid "Regexp"
25299 #~ msgstr "Regexp"
25300
25301 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25302 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "RegExp"
25306 #~ msgstr "exp"
25307
25308 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25309 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25310
25311 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25312 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25313
25314 #~ msgid "&Postscript driver:"
25315 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25316
25317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25318 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25319
25320 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25321 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25322
25323 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25324 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25325
25326 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25327 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25328
25329 #~ msgid "figure"
25330 #~ msgstr "figür"
25331
25332 #~ msgid "table"
25333 #~ msgstr "tablo"
25334
25335 #~ msgid "algorithm"
25336 #~ msgstr "algoritma"
25337
25338 #~ msgid "tableau"
25339 #~ msgstr "Tablo"
25340
25341 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25342 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "keywords"
25346 #~ msgstr "Anahtarlar"
25347
25348 #~ msgid "Table of Contents|a"
25349 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25350
25351 #~ msgid "FAQ|F"
25352 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25353
25354 #~ msgid "American"
25355 #~ msgstr "Amerikanca"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25359 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25360
25361 #~ msgid "Canadian"
25362 #~ msgstr "Kanada"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Reference\t"
25366 #~ msgstr "Referans"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25370 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25374 #~ msgstr "Adres"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25378 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25379
25380 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25381 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "LaTeX default"
25385 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25389 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Class not found"
25393 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25394
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "Layout had to be changed from\n"
25397 #~ "%1$s to %2$s\n"
25398 #~ "because of class conversion from\n"
25399 #~ "%3$s to %4$s"
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25402 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25403 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25404 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25405
25406 #~ msgid "Changed Layout"
25407 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25408
25409 #~ msgid "Unknown layout"
25410 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25414 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25418 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25419
25420 #~ msgid "Display image in LyX"
25421 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25422
25423 #~ msgid "Screen display"
25424 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25425
25426 #~ msgid "Monochrome"
25427 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25428
25429 #~ msgid "Grayscale"
25430 #~ msgstr "Gri tonları"
25431
25432 #~ msgid "%"
25433 #~ msgstr "%"
25434
25435 #~ msgid "&Display:"
25436 #~ msgstr "&Görüntü:"
25437
25438 #~ msgid "Sca&le:"
25439 #~ msgstr "&Ölçek:"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Scr&een Display:"
25443 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25444
25445 #~ msgid "Do not display"
25446 #~ msgstr "Gösterme"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Unknown Info: "
25450 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25454 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Clear group"
25458 #~ msgstr "S&il"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid " (auto)"
25462 #~ msgstr "Tarih"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25466 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25467
25468 #~ msgid "Edit the file externally"
25469 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25470
25471 #~ msgid "&Edit File..."
25472 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25473
25474 #~ msgid "LyX View"
25475 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Movie"
25479 #~ msgstr "Slovence"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "<- C&lear"
25483 #~ msgstr "S&il"
25484
25485 #~ msgid "A&pply"
25486 #~ msgstr "&Uygula"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Clear"
25490 #~ msgstr "S&il"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Add"
25494 #~ msgstr "&Ekle"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "E&mbed"
25498 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "&Center"
25502 #~ msgstr "Ortalı"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25506 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25510 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid " writing embedded files."
25514 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid " could not write embedded files!"
25518 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Failed to extract file"
25522 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25528 #~ "\n"
25529 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Copy file failure"
25533 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Failed to embed file"
25537 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25541 #~ msgstr ""
25542 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25543 #~ "\n"
25544 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25548 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Failed to open file"
25552 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Sync file failure"
25556 #~ msgstr "chktex hatası"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Packing all files"
25560 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Failed to write file"
25564 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Save failure"
25568 #~ msgstr "chktex hatası"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Extra embedded file"
25572 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25576 #~ msgstr "Çok sütun"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Enspace|E"
25580 #~ msgstr "boşluk"
25581
25582 #~ msgid "Document could not be read"
25583 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25587 #~ msgstr "Sonraki komut"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "New Line|e"
25591 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25592
25593 #~ msgid "Line Break|B"
25594 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "line break"
25598 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25602 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Links"
25606 #~ msgstr "Liste"
25607
25608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25609 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25610
25611 #~ msgid "Swap Rows|S"
25612 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25613
25614 #~ msgid "Swap Columns|w"
25615 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "false"
25619 #~ msgstr "Kapat"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "&float"
25623 #~ msgstr "yuzen: "
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "S&ubfigure"
25627 #~ msgstr "Altfigür"
25628
25629 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25630 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25631
25632 #~ msgid "Ca&ption:"
25633 #~ msgstr "Başlı&k:"
25634
25635 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25636 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25637
25638 #~ msgid "Framed in box"
25639 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25640
25641 #~ msgid "&Shaded"
25642 #~ msgstr "&Gölgeli"
25643
25644 #~ msgid "Paper Size"
25645 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25646
25647 #~ msgid "&Colors"
25648 #~ msgstr "&Renkler"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "C&opiers"
25652 #~ msgstr "Kopyalar"
25653
25654 #~ msgid "&File formats"
25655 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25656
25657 #~ msgid "F&ormat:"
25658 #~ msgstr "&Biçim"
25659
25660 #~ msgid "&GUI name:"
25661 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25662
25663 #~ msgid "External Applications"
25664 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25668 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25669
25670 #~ msgid "Save/restore window position"
25671 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25672
25673 #~ msgid " every"
25674 #~ msgstr " her"
25675
25676 #~ msgid "&URL:"
25677 #~ msgstr "&URL:"
25678
25679 #~ msgid "&Units:"
25680 #~ msgstr "&Birim:"
25681
25682 #~ msgid "Magyar"
25683 #~ msgstr "Macarca"
25684
25685 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25686 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Framed|F"
25690 #~ msgstr "Çerçeveli"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Shaded|S"
25694 #~ msgstr "Gölgeli"
25695
25696 #~ msgid "Insert URL"
25697 #~ msgstr "URL Ekle"
25698
25699 #~ msgid "Can't load document class"
25700 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25705 #~ "loaded."
25706 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid ""
25710 #~ "The document could not be converted\n"
25711 #~ "into the document class %1$s."
25712 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "&Switch to document"
25716 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid ""
25720 #~ "Could not open the specified document\n"
25721 #~ "%1$s\n"
25722 #~ "due to the error: %2$s"
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25725 #~ "%1$s."
25726
25727 #~ msgid "Rectangular box"
25728 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25729
25730 #~ msgid "Shadow box"
25731 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25732
25733 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25734 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25735
25736 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25737 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Copiers"
25741 #~ msgstr "Kopyalar"
25742
25743 #~ msgid "Boxed"
25744 #~ msgstr "Kutulu"
25745
25746 #~ msgid "ovalbox"
25747 #~ msgstr "ovalkutu"
25748
25749 #~ msgid "Ovalbox"
25750 #~ msgstr "Ovalkutu"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Shadowbox"
25754 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25755
25756 #~ msgid "Doublebox"
25757 #~ msgstr "Çift kutu"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Unknown inset name: "
25761 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Program Listing "
25765 #~ msgstr "Program açılışı"
25766
25767 #~ msgid "Framed"
25768 #~ msgstr "Çerçeveli"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25772 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25773
25774 #~ msgid "Url: "
25775 #~ msgstr "Url: "
25776
25777 #~ msgid "HtmlUrl: "
25778 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25779
25780 #~ msgid "Default (outer)"
25781 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25782
25783 #~ msgid "Outer"
25784 #~ msgstr "Dış"
25785
25786 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25787 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25788
25789 #~ msgid "%1$d words in selection."
25790 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25791
25792 #~ msgid "%1$d words in document."
25793 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25794
25795 #~ msgid "One word in selection."
25796 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25797
25798 #~ msgid "One word in document."
25799 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25800
25801 #~ msgid "Count words"
25802 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Encoding error"
25806 #~ msgstr "&Kodlama"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "&Right"
25810 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Case."
25814 #~ msgstr "Yapıştır"
25815
25816 #~ msgid "&Load"
25817 #~ msgstr "&Yükle"
25818
25819 #~ msgid "Co&pies:"
25820 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25821
25822 #~ msgid "Printer &name:"
25823 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Columns "
25827 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Overprint "
25831 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Font st&yle:"
25835 #~ msgstr "Font boyu"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Definition. "
25839 #~ msgstr "Tanım."
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Example. "
25843 #~ msgstr "Örnek."
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Fact. "
25847 #~ msgstr "Yuzen"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Proof. "
25851 #~ msgstr "İspat"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "&Extended Chars"
25855 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25856
25857 #~ msgid "default"
25858 #~ msgstr "öntanımlı"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "common"
25862 #~ msgstr "açıklama"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25866 #~ msgstr "icindekiler"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Toc"
25870 #~ msgstr "Üst"
25871
25872 #~ msgid "Table of Contents|T"
25873 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "OK"
25877 #~ msgstr "&Tamam"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Chinese"
25881 #~ msgstr "Kopyalar"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Upper"
25885 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "block "
25889 #~ msgstr "Blok"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "&Caption"
25893 #~ msgstr "Altlık"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25897 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "&Label"
25901 #~ msgstr "&Etiket:"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "<- P&romote"
25905 #~ msgstr "&Koruma:"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "D&own"
25909 #~ msgstr "&Aşağı"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Upd&ate"
25913 #~ msgstr "Güncelle"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "SubSection"
25917 #~ msgstr "Alt bölüm"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Insert glossary entry"
25921 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Glo"
25925 #~ msgstr "&Genel"
25926
25927 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25928 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25929
25930 #~ msgid "&Detach panel"
25931 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25932
25933 #~ msgid "Insert spacing"
25934 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25935
25936 #~ msgid "Set limits style"
25937 #~ msgstr "Limit stili seç"
25938
25939 #~ msgid "Set math font"
25940 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25941
25942 #~ msgid "Insert fraction"
25943 #~ msgstr "Kesir ekle"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25947 #~ msgstr "Mod değiştir"
25948
25949 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25950 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25951
25952 #~ msgid "Math Panel|l"
25953 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25954
25955 #~ msgid "Math Panel|P"
25956 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25957
25958 #~ msgid "Show math panel"
25959 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25960
25961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25962 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25963
25964 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25965 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25966
25967 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25968 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25969
25970 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25971 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25972
25973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25974 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Insert math delimiters"
25978 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25979
25980 #~ msgid "E&xtra options"
25981 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25982
25983 #~ msgid "Alig&nment:"
25984 #~ msgstr "&Hizalama:"
25985
25986 #~ msgid "&From:"
25987 #~ msgstr "&Kaynak:"
25988
25989 #~ msgid "&Converters"
25990 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25991
25992 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25993 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25994
25995 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25996 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25997
25998 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25999 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26000
26001 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26002 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Special Insets|S"
26006 #~ msgstr "&Seçim:"