2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgstr "Seçe&nekler:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Tekrar Tara"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgstr "İçin&dekiler:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Veritabanları"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgstr "&Dekorasyon:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Genişlik değeri"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Seçili dalı sil"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Yeniden adlandır"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Font serileri"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Diğer font ayarları"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "&Hepsini değiştir"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "&Alıntı stili:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "&Öncü metin:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgstr "&Artçı metin:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 msgstr "Arama Alanı:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 msgstr "Arama hatası"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Arama Alanı:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Düzenli &İfade"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 msgstr "Girdi Tipleri:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1001 msgstr "Değişiklik:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "gölgeli kutu"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Satır a&raları:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1049 msgid "&Old Document:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Belge Ayarları"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1063 msgid "N&ew Document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1068 msgid "Ol&d Document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Uyumlu tut"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "ERT içeriğini göster"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Bir dosya seçin"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Mevcut şablonlar"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1220 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "LyX içinde &göster"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Orantıyı &koru"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Dosyadan al"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Arama hatası"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1368 msgstr "S&onrakini Bul"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "&Tüm kelimeler"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "&Geriye ara"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Belgeyi yazdır"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 msgid "&Master document"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 msgid "All open documents"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 msgid "&Open documents"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 msgid "Ignore &format"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Makroları &genişlet"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Bilgi tipi:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Sayfanın üstü"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Mümkünse buraya"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Sayfanın &altı"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgstr "Taslak modu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgstr "&Taslak modu"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgstr "Bağlantı tipi"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Daha fazla parametre"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&İçerme Tipi:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgstr "Olduğu gibi"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Program Listeleme"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Dosyayı düzenle"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1980 msgid "&Use multiple indexes"
1981 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1990 msgid "Add a new index to the list"
1991 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1996 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2014 msgstr "&Yeniden adlandır"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Bilgi tipi:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standart kesir ekle"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "date (çıktı)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "&Anında Uygula"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Belge &sınıfı"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "&Öntanımlı:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2103 msgstr "Özel:Makale"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "&Suppress default date on front page"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2130 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Dil &paketi:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Font &boyu:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Font boyu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "&Son satır:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2727 msgstr "&Numaralama"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2731 msgid "Output Format"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2779 msgid "&Math output:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 msgstr "Matematik|M"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2827 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2830 msgid "Automatically fi&ll header"
2831 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2834 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2835 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2838 msgid "Load in &fullscreen mode"
2839 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Başlık bilgisi"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2859 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Seviye sayısı"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2906 msgid "&Open bookmarks"
2907 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3071 msgstr "&Değiştir..."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgstr "Matematikte"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 msgstr "Matematik yok"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Belge okunamıyor"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3365 msgid "&Document format"
3366 msgstr "&Belge biçimi"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3369 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3381 msgid "S&hort Name:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3390 msgstr "Dü&zenleyici:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3398 msgstr "&Gösterici:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3411 msgid "Default Format"
3412 msgstr "Tarih biçimi"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "E-posta adresiniz"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3470 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3471 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3509 msgstr "Otomatik yardım"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3514 msgid "Always Babel"
3515 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Dil &paketi:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "&Başla komutu:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Biti&ş komutu:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3551 msgid "Set languages &globally"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3562 msgstr "&Otomatik başla"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 msgstr "Oto&matik bitiş"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3577 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "İmleç hareketi:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Te&X kodlaması:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3687 msgstr "Seçe&nekler:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3699 msgid "&Nomenclature command:"
3700 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3703 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3704 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3707 msgid "Chec&kTeX command:"
3708 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3711 msgid "CheckTeX start options and flags"
3712 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3718 "rather than the Cygwin teTeX."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3741 "paragraphs are separated by a blank line."
3743 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3744 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3745 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3748 msgid "&Date format:"
3749 msgstr "Tarih &biçimi:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3752 msgid "Date format for strftime output"
3753 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3757 msgid "&Overwrite on export:"
3758 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3761 msgid "Ask permission"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3765 msgid "Main file only"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgstr "Tüm Alanlar"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3778 msgid "Forward search"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "&İndeks komutu:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&roff komutu:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH öneki:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "&Geçici dizin:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Yedek dizini:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Belge şablonları:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Çalışma dizini:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3837 msgid "H&unspell dictionaries:"
3838 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3841 msgid "Printer Command Options"
3842 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3845 msgid "Extension to be used when printing to file."
3846 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3849 msgid "File ex&tension:"
3850 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3853 msgid "Option used to print to a file."
3854 msgstr "Dosyaya yazdır."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3857 msgid "Print to &file:"
3858 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3861 msgid "Option used to print to non-default printer."
3862 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "&Yazıcı seç:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Spool &yazıcı:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool &komutu:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kopya sayısı:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "&Harmanlanmış:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Tek sayfalar:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Çift sayfalar:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "&Kağıt tipi:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "Kağıt &boyu:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Başka seçenekler:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sa&ns Serif:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3987 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3991 msgstr "Font Boyları"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3999 msgstr "&Çok büyük:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4019 msgstr "Ç&ok küçük:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4038 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4051 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Yazım denetimi"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternatif &dil:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4109 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Otomatik yardım"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4124 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4125 "the main work area of an edited document"
4127 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4128 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4131 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4132 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4140 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4144 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4151 msgid "&Load opened files from last session"
4152 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4156 msgid "&Clear all session information"
4157 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4174 msgstr "dakikada bir"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4182 msgid "&Maximum last files:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Tek Tırnak|T"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4205 msgid "&Single close-tab button"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Terminoloji"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 msgid "&List Indentation:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "&Ters sırayla"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Kopya sayısı"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Kopyaları harmanla"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Baskı Hedefi"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 msgid "&Clear automatically"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4390 msgid "Display all debug messages"
4391 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "Etikete &Git"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referans>)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "sayfa <sayfa>"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Biçimli referans"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "tüm referanslar"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4499 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4500 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4517 msgid "&Send exported file to command:"
4518 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4521 msgid "Edit shortcut"
4522 msgstr "Kısayolu düzenle"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4525 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4526 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4529 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4530 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4537 msgid "Clear current shortcut"
4538 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 msgstr "&Fonksiyon:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4555 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4556 "the 'Clear' button"
4558 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4559 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Yazım denetimi"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Şimdiki sözcük"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4583 msgstr "S&onrakini Bul"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4587 msgid "Re&placement:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4591 msgid "Replace with selected word"
4592 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4600 msgid "S&uggestions:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4617 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4628 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "&Tümünü göster"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Tablo Ayarları"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Belge Ayarları"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Yatay hizalama:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4667 msgid "At Decimal Separator"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4672 msgid "&Decimal separator:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4676 msgid "Fixed width of the column"
4677 msgstr "Sütunun sabit eni"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Çoklusütun"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4700 msgstr "Kutu Ayarları"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "&Düşey boşluk"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "&Düşey boşluk"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Not Ayarları"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Tablo Ayarları"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4748 msgid "Table w&idth:"
4749 msgstr "Tablo notu:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Yatay hizalama"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Yatay hizalama"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4767 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4775 msgstr "Sınırları seç"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4783 msgstr "Tüm sınırlar"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4814 msgid "Additional Space"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "Satır &üstü:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "Satırın &altı:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Satır a&raları:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4831 msgstr "&Uzun tablo"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "U&zun tablo kullan"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4843 msgid "Row settings"
4844 msgstr "Kutu Ayarları"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4851 msgid "Border above"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4855 msgid "Border below"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4860 msgstr "İçindekiler"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4868 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "İlk başlık:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Son altlık:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Son altlığı gösterme"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "&Yatay hizalama:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Bulunulan hücre:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4973 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "LaTeX sınıfları"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "LaTeX stilleri"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "BibTeX stilleri"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5002 msgstr "&Yolu göster"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Paragrafları ayır"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5014 msgid "&Indentation:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5019 msgid "Size of the indentation"
5020 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5024 msgid "&Vertical space:"
5025 msgstr "&Düşey boşluk"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5029 msgid "Size of the vertical space"
5030 msgstr "&Düşey boşluk"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5037 msgid "&Line spacing:"
5038 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5042 msgid "Spacing type"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5047 msgid "Number of lines"
5048 msgstr "Seviye sayısı"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5051 msgid "Format text into two columns"
5052 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5055 msgid "Two-&column document"
5056 msgstr "&İki sütunlu belge"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Dil Altlığı:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5065 msgstr "İndeks girdisi"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgstr "&Anahtar kelime:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Aranacak kelime"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Seçili giriş"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5112 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5155 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5158 msgid "LyX: Enter text"
5159 msgstr "LyX: Metin girin"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5162 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5195 msgid "&Output Format:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5200 msgid "Select the output format"
5201 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5204 msgid "Complete source"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5208 msgid "Automatic update"
5209 msgstr "Otomatik güncelle"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "gereken satırların sayısı"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "satır sayısını kullan"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "çıkıntı kullan."
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Çıkıntı değeri"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5266 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5267 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5268 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5298 msgid "Publication Month"
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5303 msgid "Publication Month:"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5308 msgid "Publication Year"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5313 msgid "Publication Year:"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5318 msgid "Publication Volume"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5323 msgid "Publication Volume:"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5328 msgid "Publication Issue"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5333 msgid "Publication Issue:"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5338 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5354 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5357 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5359 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5364 #: src/output_plaintext.cpp:133
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5369 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5370 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "İddia \\theclaim."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 msgstr "Doğal Sonuç"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5704 msgid "Remark \\theremark."
5705 msgstr "Açıklama \\theremark."
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5714 msgid "Solution \\thesolution."
5715 msgstr "Netice \\thetheorem."
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5736 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5756 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5760 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5772 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5773 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5794 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5800 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5813 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5821 msgid "IEEE membership"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5827 msgstr "Küçük Harf|K"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5833 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5836 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5855 msgid "Special Paper Notice"
5856 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5859 msgid "After Title Text"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5864 msgid "Page headings"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5869 msgstr "İkisini de İşaretle"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5873 msgid "Publication ID"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5891 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5894 msgid "Index Terms---"
5895 msgstr "İndeks Terimleri---"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5919 #: src/rowpainter.cpp:533
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5924 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5927 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5933 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5934 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5936 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5937 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5945 msgid "Bibliography"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5952 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5959 msgstr "Referanslar"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5967 msgid "Biography without photo"
5968 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Altaltbölüm"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6065 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6067 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6068 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6076 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6079 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6087 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6096 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6121 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6125 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6126 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6136 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6137 #: lib/external_templates:345
6141 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6142 msgid "Offprint Requests to:"
6143 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6145 #: lib/layouts/aa.layout:191
6146 msgid "Correspondence to:"
6149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6151 msgid "Acknowledgements."
6152 msgstr "Teşekkürlerler."
6154 #: lib/layouts/aa.layout:303
6155 msgid "institute mark"
6156 msgstr "enstitü imi"
6158 #: lib/layouts/aa.layout:367
6160 msgstr "Anahtar sözcükler."
6162 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6164 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6168 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6172 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6178 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6190 msgstr "Eşanlamlılar"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6194 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6207 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6217 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6222 msgid "Acknowledgements"
6223 msgstr "Teşekkürler"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6227 msgstr "FigürYerleştir"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6231 msgstr "TabloYerleştir"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6234 msgid "TableComments"
6235 msgstr "TabloYorumları"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6243 msgstr "MathLetters"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6246 msgid "NoteToEditor"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6262 msgid "Altaffilation"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6266 msgid "Alternative affiliation:"
6267 msgstr "Alternatif ilişki:"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "altilişki imi"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "Konu başlıkları:"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Teşekkürler]"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Editöre Not:"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr "Referanslar. ---"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6318 msgstr "Tablo notu:"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6321 msgid "tablenote mark"
6322 msgstr "tablo notu imi"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6342 msgstr "Verikümesi:"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6346 msgid "Alt Affiliation"
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6351 msgid "Also Affiliation"
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6355 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6356 #: lib/configure.py:609
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6361 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6370 msgid "List of Schemes"
6371 msgstr "Plan Listesi"
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6378 msgid "List of Charts"
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6386 msgid "List of Graphs"
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6402 msgid "Teaser image:"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6407 msgstr "CR kategorisi"
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6410 msgid "CR categories"
6411 msgstr "CR kategorileri"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6414 msgid "Computing Review Categories"
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6422 msgid "Acknowledgments"
6423 msgstr "Teşekkürler"
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6432 msgid "Affiliation Mark"
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6437 msgid "Author affiliation"
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6442 msgid "Author affiliation:"
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6446 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6455 msgid "Acknowledgments."
6456 msgstr "Teşekkürlerler."
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6469 msgid "SpecialSection"
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6474 msgid "SpecialSection*"
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6496 msgid "Subsubsection*"
6497 msgstr "Altaltbölüm*"
6499 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6500 msgid "Chapter Exercises"
6501 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:51
6507 #: lib/layouts/apa.layout:60
6508 msgid "Right header:"
6509 msgstr "Sağ başlık:"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:83
6515 #: lib/layouts/apa.layout:100
6516 msgid "Short title:"
6517 msgstr "Kısa başlık:"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:129
6523 #: lib/layouts/apa.layout:136
6524 msgid "ThreeAuthors"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:143
6531 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6533 msgid "Affiliation:"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:171
6537 msgid "TwoAffiliations"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:178
6541 msgid "ThreeAffiliations"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:185
6545 msgid "FourAffiliations"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6552 #: lib/layouts/apa.layout:206
6556 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6573 #: lib/layouts/apa.layout:234
6574 msgid "Acknowledgements:"
6577 #: lib/layouts/apa.layout:248
6581 #: lib/layouts/apa.layout:258
6582 msgid "CenteredCaption"
6583 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6590 #: lib/layouts/apa.layout:278
6594 #: lib/layouts/apa.layout:284
6598 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6603 msgid "Subparagraph"
6604 msgstr "Alt paragraf"
6606 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6607 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6612 #: lib/layouts/apa.layout:399
6616 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6618 msgid "(\\alph{enumii})"
6619 msgstr "(\\alph{enumii})"
6621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6631 msgstr "LatinKapalı"
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6635 msgstr "Latin kapalı"
6637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6642 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6644 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6652 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6664 msgid "Section \\arabic{section}"
6665 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6669 msgid "\\Alph{section}"
6670 msgstr "\\Alph{section}"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6691 msgid "BeginPlainFrame"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6695 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6696 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6703 msgid "Again frame with label"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6708 msgstr "ÇerçeveSonu"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6711 msgid "________________________________"
6712 msgstr "________________________________"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6715 msgid "FrameSubtitle"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6730 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6733 msgid "ColumnsCenterAligned"
6734 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6737 msgid "Columns (center aligned)"
6738 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6741 msgid "ColumnsTopAligned"
6742 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6745 msgid "Columns (top aligned)"
6746 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6759 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6760 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6764 msgstr "Üzerine Yaz"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6768 msgstr "KatmanAlanı"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6772 msgstr "Katmanalanı"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6779 msgid "Uncovered on slides"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6787 msgid "Only on slides"
6788 msgstr "Sadece slaytlarda"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6805 msgid "ExampleBlock"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6810 msgid "Example Block:"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6819 msgid "Alert Block:"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6829 msgid "Title (Plain Frame)"
6830 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6833 msgid "Institute mark"
6834 msgstr "Enstitü imi"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6840 msgstr "Blok alıntı"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6853 msgid "TitleGraphic"
6854 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6863 msgstr "Doğal Sonuç."
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6875 msgid "Definitions."
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6921 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6954 msgid "PresentationMode"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6958 msgid "Presentation"
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6963 #: src/insets/Inset.cpp:97
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6970 msgid "List of Tables"
6971 msgstr "Tablo Listesi"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6981 msgid "List of Figures"
6982 msgstr "Figür Listesi"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6997 msgid "ACT \\arabic{act}"
6998 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7006 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7021 msgid "Parenthetical"
7022 msgstr "Parantez içinde"
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7039 msgid "Right Address"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:35
7046 #: lib/layouts/chess.layout:42
7050 #: lib/layouts/chess.layout:61
7054 #: lib/layouts/chess.layout:65
7058 #: lib/layouts/chess.layout:71
7059 msgid "SubVariation"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:74
7063 msgid "Subvariation:"
7064 msgstr "Altdeğişim:"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:80
7067 msgid "SubVariation2"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:83
7071 msgid "Subvariation(2):"
7072 msgstr "Altdeğişim(2):"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:89
7075 msgid "SubVariation3"
7076 msgstr "AltDeğişim3"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:92
7079 msgid "Subvariation(3):"
7080 msgstr "Altdeğişim(3):"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:98
7083 msgid "SubVariation4"
7084 msgstr "AltDeğişim4"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:101
7087 msgid "Subvariation(4):"
7088 msgstr "Altdeğişim(4):"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:107
7091 msgid "SubVariation5"
7092 msgstr "AltDeğişim5"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:110
7095 msgid "Subvariation(5):"
7096 msgstr "Altdeğişim(5):"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:117
7102 #: lib/layouts/chess.layout:122
7106 #: lib/layouts/chess.layout:127
7108 msgstr "SatrançTahtası"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:131
7111 msgid "[chessboard]"
7112 msgstr "[satrançtahtası]"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:140
7115 msgid "BoardCentered"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:145
7119 msgid "[centered board]"
7120 msgstr "[ortalanmış pano]"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:155
7126 #: lib/layouts/chess.layout:160
7128 msgstr "Işıklandırmalar:"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:175
7134 #: lib/layouts/chess.layout:180
7138 #: lib/layouts/chess.layout:186
7142 #: lib/layouts/chess.layout:191
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7153 msgid "Send To Address"
7154 msgstr "Adrese Gönder"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7166 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7172 msgid "Sender Address:"
7173 msgstr "Gönderen Adresi:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7176 msgid "Return address"
7177 msgstr "Geridönüş adresi"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7181 msgid "Backaddress:"
7182 msgstr "Ters Adres:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7185 msgid "Postal comment"
7186 msgstr "Posta Yorumu"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7190 msgid "Postal Remark:"
7191 msgstr "Postvermerk:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7200 msgstr "Dosya Yönetimi"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7206 msgstr "Referansınız"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7211 msgstr "Referansınız:"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7222 msgstr "Referansımız:"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7254 msgid "Bottom text:"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7290 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7355 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7365 msgid "Post Scriptum:"
7366 msgstr "Post Scriptum:"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7369 msgid "SenderAddress"
7370 msgstr "GönderenAdresi"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7378 msgid "RetourAdresse"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7387 msgstr "Postvermerk"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7403 msgid "IhrSchreiben"
7404 msgstr "IhrSchreiben"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7408 msgstr "MeinZeichen"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7411 msgid "Unterschrift"
7412 msgstr "Unterschrift"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7492 msgstr "MevcutBaşlık"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7496 msgid "Running Title:"
7497 msgstr "MevcutBaşlık"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7502 msgstr "MevcutYazar"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7506 msgid "Running Author:"
7507 msgstr "Mevcut yazar:"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7520 msgid "Web address:"
7521 msgstr "Sonraki Adres:"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7525 msgid "Authors Block"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7530 msgid "Authors Block:"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7534 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7537 msgstr "Anahtar kelime"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7542 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7546 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7551 msgstr "Teşekkürler"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7554 msgid "Thanks \\theThanks:"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7560 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7565 msgstr "Teşekkürler"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7568 msgid "Internet Addess Ref"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7573 msgid "Corresponding Author"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7592 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7593 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7597 #: lib/layouts/egs.layout:272
7599 msgstr "LaTeX Başlığı"
7601 #: lib/layouts/egs.layout:306
7605 #: lib/layouts/egs.layout:315
7609 #: lib/layouts/egs.layout:350
7613 #: lib/layouts/egs.layout:359
7617 #: lib/layouts/egs.layout:373
7621 #: lib/layouts/egs.layout:383
7625 #: lib/layouts/egs.layout:396
7626 msgid "1st_author_surname:"
7627 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7629 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7634 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7639 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7642 msgstr "Kabul edildi"
7644 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7647 msgstr "Kabul edildi:"
7649 #: lib/layouts/egs.layout:449
7653 #: lib/layouts/egs.layout:462
7654 msgid "reprint_reqs_to:"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7658 msgid "Author Address"
7659 msgstr "Yazarın Adresi"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7662 msgid "Author Email"
7663 msgstr "Yazarın Epostası"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7682 msgstr "Teşekkürler"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7685 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7693 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7697 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7701 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7705 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7709 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7713 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7717 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7721 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7725 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7729 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7733 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7737 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7741 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7742 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7745 msgid "Case \\arabic{case}"
7746 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7749 msgid "Titlenote mark"
7750 msgstr "Başlıknotu imi"
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7753 msgid "Title footnote"
7754 msgstr "Başlık dipnotu"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7757 msgid "Title footnote:"
7758 msgstr "Başlık dipnotu:"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7765 msgid "Author footnote"
7766 msgstr "Yazar dipnotu"
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7769 msgid "Author footnote:"
7770 msgstr "Yazar dipnotu:"
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7773 msgid "CorAuthor mark"
7774 msgstr "İlgiliYazar imi"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7777 msgid "Corresponding author"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7781 msgid "Corresponding author text:"
7784 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7787 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7798 msgid "BulletedItem"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7802 msgid "Bulleted Item:"
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7811 msgstr "CV Başlangıcı"
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7814 msgid "PersonalInfo"
7815 msgstr "KişiselBilgi"
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7818 msgid "Personal Info"
7819 msgstr "Kişisel Bilgi"
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7822 msgid "MotherTongue"
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7826 msgid "Mother Tongue:"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:42
7833 #: lib/layouts/foils.layout:61
7834 msgid "ShortFoilhead"
7837 #: lib/layouts/foils.layout:67
7838 msgid "Rotatefoilhead"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:73
7842 msgid "ShortRotatefoilhead"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:82
7849 #: lib/layouts/foils.layout:97
7853 #: lib/layouts/foils.layout:101
7855 msgstr "ÇaprazListe"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:116
7861 #: lib/layouts/foils.layout:160
7865 #: lib/layouts/foils.layout:168
7869 #: lib/layouts/foils.layout:177
7873 #: lib/layouts/foils.layout:181
7874 msgid "Restriction:"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7882 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7884 msgid "Left Header:"
7885 msgstr "Sol Başlık:"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7889 msgid "Right Header"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7894 msgid "Right Header:"
7895 msgstr "Sağ Başlık:"
7897 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7898 msgid "Right Footer"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7902 msgid "Right Footer:"
7903 msgstr "Sağ Altlık:"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7910 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7917 msgid "Corollary #."
7918 msgstr "Doğal sonuç #."
7920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7922 msgid "Proposition #."
7925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7927 msgid "Definition #."
7930 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7940 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7944 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7947 msgstr "Doğal Sonuç*"
7949 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7951 msgid "Proposition*"
7954 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7955 msgid "Proposition."
7958 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8010 msgid "ReturnAddress"
8011 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8014 msgid "ReturnAddress:"
8015 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8020 msgstr "Referansım:"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8023 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8025 msgstr "Referansınız:"
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8081 msgstr "Banka Kodu:"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8085 msgstr "Banka Hesabı"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8088 msgid "BankAccount:"
8089 msgstr "Banka Hesabı:"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8092 msgid "PostalComment"
8093 msgstr "PostaYorumu"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8096 msgid "PostalComment:"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8165 msgstr "AdresSatırıA"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8168 msgid "AddressRowA:"
8169 msgstr "AdresSatırıA:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8173 msgstr "AdresSatırıB"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8176 msgid "AddressRowB:"
8177 msgstr "AdresSatırıB:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8181 msgstr "AdresSatırıC"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8184 msgid "AddressRowC:"
8185 msgstr "AdresSatırıC:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8189 msgstr "AdresSatırıD"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8192 msgid "AddressRowD:"
8193 msgstr "AdresSatırıD:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8197 msgstr "AdresSatırıE"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8200 msgid "AddressRowE:"
8201 msgstr "AdresSatırıE:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8205 msgstr "AdresSatırıF"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8208 msgid "AddressRowF:"
8209 msgstr "AdresSatırıF:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8212 msgid "TelephoneRowA"
8213 msgstr "TelefonSatırıA"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8216 msgid "TelephoneRowA:"
8217 msgstr "TelefonSatırıA:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8220 msgid "TelephoneRowB"
8221 msgstr "TelefonSatırıB"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8224 msgid "TelephoneRowB:"
8225 msgstr "TelefonSatırıB:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8228 msgid "TelephoneRowC"
8229 msgstr "TelefonSatırıC"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8232 msgid "TelephoneRowC:"
8233 msgstr "TelefonSatırıC:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8236 msgid "TelephoneRowD"
8237 msgstr "TelefonSatırıD"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8241 msgstr "TelefonSatırıD:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8244 msgid "TelephoneRowE"
8245 msgstr "TelefonSatırıE"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8248 msgid "TelephoneRowE:"
8249 msgstr "TelefonSatırıE:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8252 msgid "TelephoneRowF"
8253 msgstr "TelefonSatırıF"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8256 msgid "TelephoneRowF:"
8257 msgstr "TelefonSatırıF:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8260 msgid "InternetRowA"
8261 msgstr "InternetSatırıA"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8264 msgid "InternetRowA:"
8265 msgstr "InternetSatırıA:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8268 msgid "InternetRowB"
8269 msgstr "InternetSatırıB"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8272 msgid "InternetRowB:"
8273 msgstr "InternetSatırıB:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8276 msgid "InternetRowC"
8277 msgstr "InternetSatırıC"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8280 msgid "InternetRowC:"
8281 msgstr "InternetSatırıC:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8284 msgid "InternetRowD"
8285 msgstr "InternetSatırıD"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8288 msgid "InternetRowD:"
8289 msgstr "InternetSatırıD:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8292 msgid "InternetRowE"
8293 msgstr "InternetSatırıE"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8296 msgid "InternetRowE:"
8297 msgstr "InternetSatırıE:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8300 msgid "InternetRowF"
8301 msgstr "InternetSatırıF"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8304 msgid "InternetRowF:"
8305 msgstr "InternetSatırıF:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8309 msgstr "BankaSırasıA"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8313 msgstr "BankaSırasıA:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8317 msgstr "BankaSırasıB"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8321 msgstr "BankaSırasıB:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8325 msgstr "BankaSırasıC"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8329 msgstr "BankaSırasıC:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8333 msgstr "BankaSırasıD"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8337 msgstr "BankaSırasıD:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8341 msgstr "BankaSırasıE"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8345 msgstr "BankaSırasıE:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8349 msgstr "BankaSırasıF"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8353 msgstr "BankaSırasıF:"
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8361 msgstr "Açıklamalar"
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8365 msgstr "Açıklamalar #."
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8377 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8393 msgstr "Devam ediyor"
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8396 msgid "(continuing)"
8397 msgstr "(devam ediyor)"
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8412 msgid "INTERCUT WITH:"
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8424 msgid "Classification Codes"
8425 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8429 msgid "Definition \\thedefinition."
8430 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8437 msgid "Step \\thestep."
8438 msgstr "Adım \\thestep."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8442 msgid "Example \\theexample."
8443 msgstr "Örnek \\theexample."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8447 msgid "Notation \\thenotation."
8448 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8453 msgid "Theorem \\thetheorem."
8454 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8458 msgid "Corollary \\thecorollary."
8459 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8463 msgid "Lemma \\thelemma."
8464 msgstr "Lemma \\thelemma."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8468 msgid "Proposition \\theproposition."
8469 msgstr "Önerme \\theproposition."
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8476 msgid "Prop \\theprop."
8477 msgstr "Önerme \\theprop."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8490 msgid "Question \\thequestion."
8491 msgstr "Soru \\thequestion."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8495 msgid "Claim \\theclaim."
8496 msgstr "İddia \\theclaim."
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8500 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8501 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8504 msgid "Appendices Section"
8505 msgstr "Ekler Bölümü"
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8508 msgid "--- Appendices ---"
8509 msgstr "--- Ekler ---"
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8513 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8546 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8554 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8561 msgid "submit to paper:"
8562 msgstr "kağıda teslim et:"
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8565 msgid "Bibliography (plain)"
8566 msgstr "Kaynakça (düz)"
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8569 msgid "Bibliography heading"
8570 msgstr "Kaynakça başlığı"
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8578 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8585 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8586 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8589 msgid "AddressForOffprints"
8590 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8593 msgid "Address for Offprints:"
8594 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8597 msgid "RunningTitle"
8598 msgstr "MevcutBaşlık"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8602 msgid "Running title:"
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8606 msgid "RunningAuthor"
8607 msgstr "MevcutYazar"
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8610 msgid "Running author:"
8611 msgstr "Mevcut yazar:"
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8638 msgid "Post Scriptum"
8639 msgstr "Post Scriptum:"
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8642 msgid "EndOfMessage"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8692 msgid "EndOfMessage."
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8714 msgid "Running LaTeX Title"
8715 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8719 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8723 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8726 msgid "Author Running"
8727 msgstr "Mevcut Yazar"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8730 msgid "Author Running:"
8731 msgstr "Mevcut Yazar:"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8735 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8739 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8754 msgid "Conjecture #."
8755 msgstr "Varsayım #."
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8763 msgstr "Alıştırma #."
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8788 msgstr "Açıklama #."
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8802 msgid "Chapterprecis"
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8816 msgstr "Şiir başlığı"
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8820 msgstr "Şiir başlığı*"
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8824 msgstr "Açıklamalar"
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8840 msgstr "Liste Öğesi:"
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8847 msgid "Double Item:"
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8858 #: lib/layouts/paper.layout:147
8862 #: lib/layouts/paper.layout:159
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8867 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8892 msgid "Empty slide:"
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8896 msgid "\\arabic{section}"
8897 msgstr "\\arabic{section}"
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8900 msgid "ItemizeType1"
8901 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8904 msgid "EnumerateType1"
8905 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8908 msgid "List of Algorithms"
8909 msgstr "Algoritma Listesi"
8911 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8912 msgid "\\thechapter"
8913 msgstr "\\thechapter"
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8923 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8928 msgid "Ingredients:"
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8935 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8936 msgid "AltAffiliation"
8939 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8941 msgstr "Teşekkürler:"
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8944 msgid "Electronic Address:"
8945 msgstr "Elektronik Adres:"
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8948 msgid "acknowledgments"
8949 msgstr "teşekkürler"
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8952 msgid "PACS number:"
8953 msgstr "PACS numarası:"
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8957 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8959 msgstr "Etiketlendirme"
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8982 msgid "Specialmail:"
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8991 msgstr "Referansınız"
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8998 msgid "Your letter of:"
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9010 msgid "Customer no.:"
9011 msgstr "Müşteri no.:"
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9018 msgid "Invoice no.:"
9019 msgstr "Fatura no.:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9023 msgstr "SonrakiAdres"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9026 msgid "Next Address:"
9027 msgstr "Sonraki Adres:"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9030 msgid "Sender Name:"
9031 msgstr "Gönderen Adı:"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9034 msgid "Sender Phone:"
9035 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9039 msgstr "Gönderen Faksı:"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9042 msgid "Sender E-Mail:"
9043 msgstr "Gönderen E-postası:"
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9047 msgstr "Gönderici URL:"
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9062 msgid "End of letter"
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9066 msgid "LandscapeSlide"
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9070 msgid "Landscape Slide:"
9071 msgstr "Yatay Slayt:"
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9074 msgid "PortraitSlide"
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9078 msgid "Portrait Slide:"
9079 msgstr "Dikey Slayt:"
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9090 msgid "SlideHeading"
9091 msgstr "SlaytBaşlığı"
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9094 msgid "SlideSubHeading"
9095 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9098 msgid "ListOfSlides"
9099 msgstr "SlaytListesi"
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9102 msgid "[List Of Slides]"
9103 msgstr "[Slayt Listesi"
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9106 msgid "SlideContents"
9107 msgstr "Slaytİçeriği"
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9110 msgid "[Slide Contents]"
9111 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9114 msgid "ProgressContents"
9115 msgstr "Gelişme İçeriği"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9118 msgid "[Progress Contents]"
9119 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9126 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Konu sınıfı"
9140 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9141 msgid "AMS subject classifications:"
9142 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9153 msgid "CopyrightYear"
9154 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9157 msgid "Copyright year:"
9158 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9161 msgid "Copyrightdata"
9162 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9165 msgid "Copyright data:"
9166 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9176 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9180 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9184 #: lib/layouts/slides.layout:105
9186 msgstr "Yeni Slayt:"
9188 #: lib/layouts/slides.layout:127
9192 #: lib/layouts/slides.layout:142
9193 msgid "New Overlay:"
9194 msgstr "Yeni Katman:"
9196 #: lib/layouts/slides.layout:182
9200 #: lib/layouts/slides.layout:207
9201 msgid "InvisibleText"
9202 msgstr "GörünmezMetin"
9204 #: lib/layouts/slides.layout:214
9205 msgid "<Invisible Text Follows>"
9206 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9208 #: lib/layouts/slides.layout:231
9210 msgstr "GörünürMetin"
9212 #: lib/layouts/slides.layout:238
9213 msgid "<Visible Text Follows>"
9214 msgstr "<Görünür Metin>"
9216 #: lib/layouts/spie.layout:55
9218 msgstr "Yazarbilgisi"
9220 #: lib/layouts/spie.layout:67
9222 msgstr "Yazarbilgisi:"
9224 #: lib/layouts/spie.layout:80
9228 #: lib/layouts/spie.layout:95
9229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9230 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9235 msgstr "Konu sınıfı"
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9240 msgstr "Şiir başlığı"
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9244 msgid "Front Matter"
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9249 msgid "--- Front Matter ---"
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9258 msgid "--- Main Matter ---"
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9268 msgid "--- Back Matter ---"
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9287 msgid "Proof(smartQED)"
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9291 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9301 msgid "Institute and e-mail: "
9302 msgstr "Enstitü imi"
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9309 msgid "TOC depth (provide a number):"
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9314 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9315 msgstr "Alıntı Listesi"
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9328 msgid "List of Contributors"
9329 msgstr "Alıntı Listesi"
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9353 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9358 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9363 msgstr "Etiket Genişliği"
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9372 msgid "MarginFigure"
9375 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9379 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9380 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9381 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9409 msgid "Citation-number"
9410 msgstr "Alıntı-numarası"
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9429 msgid "Issue-number"
9430 msgstr "Basım-numarası"
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9437 msgid "Issue-months"
9438 msgstr "Basım-ayları"
9440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9441 msgid "Subsubparagraph"
9442 msgstr "Altaltparagraf"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9449 msgid "-- Header --"
9450 msgstr "-- Başlık --"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9453 msgid "Special-section"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9457 msgid "Special-section:"
9458 msgstr "Özel-bölüm:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9465 msgid "AGU-journal:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9469 msgid "Citation-number:"
9470 msgstr "Alıntı-numarası:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9490 msgstr "Telif hakkı:"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9494 msgstr "İndeks-terimleri"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9497 msgid "Index-terms..."
9498 msgstr "İndeks-terimleri..."
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9502 msgstr "İndeks-terimi"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9506 msgstr "İndeks-terimi:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9510 msgstr "Çapraz-koşul"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9514 msgstr "Çapraz-koşul:"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9517 msgid "Supplementary"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9521 msgid "Supplementary..."
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9529 msgid "Sup-mat-note:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9565 msgid "Published-online:"
9566 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9577 msgid "Posting-order"
9578 msgstr "Atama-sırası"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9581 msgid "Posting-order:"
9582 msgstr "Atama-sırası:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9586 msgstr "AGU-sayfaları"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9590 msgstr "AGU-sayfaları:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9618 msgstr "Verikümeleri"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9622 msgstr "Verikümeleri:"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9696 msgstr "YazarAdresi"
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9699 msgid "Author Address:"
9700 msgstr "Yazar Adresi:"
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9707 msgid "Slug Comment:"
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9719 msgid "Table Caption"
9720 msgstr "Tablo Başlığı"
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9723 msgid "TableCaption"
9724 msgstr "TabloBaşlığı"
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9727 msgid "Current Address"
9728 msgstr "Bulunulan Adres"
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9731 msgid "Current address:"
9732 msgstr "Bulunulan adres:"
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9735 msgid "E-mail address:"
9736 msgstr "E-posta adresi:"
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9739 msgid "Key words and phrases:"
9740 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9759 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9760 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9780 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9788 msgstr "MenüTercihi"
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9795 msgid "Subparagraph*"
9796 msgstr "Alt paragraf*"
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9803 msgid "RevisionHistory"
9804 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9807 msgid "Revision History"
9808 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9815 msgid "RevisionRemark"
9816 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9822 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9823 #: lib/layouts/sweave.module:48
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9828 msgid "\\arabic{chapter}"
9829 msgstr "\\arabic{chapter}"
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9832 msgid "\\Alph{chapter}"
9833 msgstr "\\Alph{chapter}"
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9836 msgid "\\arabic{footnote}"
9837 msgstr "\\arabic{footnote}"
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9840 msgid "\\Roman{section}."
9841 msgstr "\\Roman{section}"
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9844 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9845 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9848 msgid "\\Alph{subsection}."
9849 msgstr "\\Alph{subsection}."
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9852 msgid "\\arabic{subsection}."
9853 msgstr "\\arabic{subsection}."
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9856 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9857 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9860 msgid "\\alph{subsubsection}."
9861 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9864 msgid "\\alph{paragraph}."
9865 msgstr "\\alph{paragraph}."
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9904 msgid "Uppertitleback"
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9908 msgid "Lowertitleback"
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9913 msgstr "Ekstra başlık"
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9916 msgid "Captionabove"
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9920 msgid "Captionbelow"
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9954 msgid "\\Roman{part}"
9955 msgstr "\\Roman{part}"
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9959 msgid "Part \\Roman{part}"
9960 msgstr "\\Roman{part}"
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9975 msgid "Paragraph ##"
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9979 msgid "\\arabic{enumi}."
9980 msgstr "\\arabic{enumi}."
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9983 msgid "\\roman{enumiii}."
9984 msgstr "\\roman{enumiii}."
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9987 msgid "\\Alph{enumiv}."
9988 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10014 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10035 msgid "--Separator--"
10038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10039 msgid "--- Separate Environment ---"
10040 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10043 msgid "Part \\thepart"
10044 msgstr "Kısım \\thepart"
10046 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10047 msgid "Chapter \\thechapter"
10048 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10050 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10051 msgid "Appendix \\thechapter"
10052 msgstr "Ek \\thechapter"
10054 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10058 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10059 msgid "Headnote (optional):"
10060 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10062 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10063 msgid "Corr Author:"
10066 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10068 msgstr "Önbaskılar"
10070 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10072 msgstr "Önbaskılar:"
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10076 msgid "Fact \\thefact."
10077 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10081 msgid "Problem \\theproblem."
10082 msgstr "Problem \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10086 msgid "Exercise \\theexercise."
10087 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10090 msgid "Corollary \\thetheorem."
10091 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10094 msgid "Lemma \\thetheorem."
10095 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10098 msgid "Proposition \\thetheorem."
10099 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10103 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10106 msgid "Fact \\thetheorem."
10107 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10110 msgid "Definition \\thetheorem."
10111 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10114 msgid "Example \\thetheorem."
10115 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10118 msgid "Problem \\thetheorem."
10119 msgstr "Problem \\thetheorem."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10122 msgid "Exercise \\thetheorem."
10123 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10126 msgid "Remark \\thetheorem."
10127 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10130 msgid "Claim \\thetheorem."
10131 msgstr "İddia \\thetheorem."
10133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10143 msgstr "Alıştırma*"
10145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10154 msgid "Conjecture."
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10167 msgstr "Alıştırma."
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10173 #: lib/layouts/braille.module:2
10177 #: lib/layouts/braille.module:6
10179 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10182 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10183 "lyx dosyasına bakın."
10185 #: lib/layouts/braille.module:22
10186 msgid "Braille (default)"
10187 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10189 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10193 #: lib/layouts/braille.module:45
10194 msgid "Braille (textsize)"
10195 msgstr "Braille (textsize)"
10197 #: lib/layouts/braille.module:68
10198 msgid "Braille (dots on)"
10199 msgstr "Braille (dots on)"
10201 #: lib/layouts/braille.module:83
10202 msgid "Braille_dots_on"
10203 msgstr "Braille_dots_on"
10205 #: lib/layouts/braille.module:92
10206 msgid "Braille (dots off)"
10207 msgstr "Braille (dots off)"
10209 #: lib/layouts/braille.module:107
10210 msgid "Braille_dots_off"
10211 msgstr "Braille_dots_off"
10213 #: lib/layouts/braille.module:116
10214 msgid "Braille (mirror on)"
10215 msgstr "Braille (mirror on)"
10217 #: lib/layouts/braille.module:131
10218 msgid "Braille_mirror_on"
10219 msgstr "Braille_mirror_on"
10221 #: lib/layouts/braille.module:140
10222 msgid "Braille (mirror off)"
10225 #: lib/layouts/braille.module:155
10226 msgid "Braille_mirror_off"
10227 msgstr "Braille_mirror_off"
10229 #: lib/layouts/braille.module:167
10230 msgid "Braille box"
10231 msgstr "Braille box"
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10234 msgid "Custom Header/Footerlines"
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10239 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10240 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10241 "Page Layout to 'fancy'!"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10246 msgid "Center Header"
10247 msgstr "Sol Başlık"
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10251 msgid "Center Header:"
10252 msgstr "Sol Başlık:"
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10256 msgid "Left Footer"
10257 msgstr "Son altlık:"
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10261 msgid "Left Footer:"
10262 msgstr "Son altlık:"
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10266 msgid "Center Footer"
10267 msgstr "Sağ Altlık"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10271 msgid "Center Footer:"
10274 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10278 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10281 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10282 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10284 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10285 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10287 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10291 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10292 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10295 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10297 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10298 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10299 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10302 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10304 msgid "Enumerate-Resume"
10305 msgstr "Sıralı öğe"
10307 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10308 msgid "Number Equations by Section"
10311 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10313 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10314 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10317 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10319 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10320 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10324 msgid "Number Figures by Section"
10325 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10329 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10330 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10333 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10337 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10339 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10340 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10341 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10344 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10349 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10351 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10352 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10353 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10354 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10355 "may provide more bugfixes in future versions."
10358 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10359 msgid "Foot to End"
10362 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10365 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10366 "code where you want the endnotes to appear."
10368 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10369 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10375 #: lib/layouts/hanging.module:6
10377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10382 #: lib/layouts/initials.module:2
10386 #: lib/layouts/initials.module:6
10388 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10389 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10392 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10395 msgstr "KarakterStili"
10397 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10402 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10404 msgid "LilyPond Book"
10407 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10409 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10410 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10413 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10418 msgid "Linguistics"
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10423 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10424 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10427 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10428 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10429 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10432 msgid "Numbered Example (multiline)"
10433 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10440 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10441 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10452 msgid "Subexample:"
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10461 msgstr "Üçlü-Makale"
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10466 msgstr "Düzenli &İfade"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10495 msgid "List of Tableaux"
10496 msgstr "Tablo Listesi"
10498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10499 msgid "Logical Markup"
10500 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10504 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10507 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10535 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10536 msgid "Minimalistic"
10537 msgstr "Minimalistik"
10539 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10540 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10542 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10544 #: lib/layouts/noweb.module:2
10549 #: lib/layouts/noweb.module:5
10550 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10553 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10558 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10559 #: lib/configure.py:541
10564 #: lib/layouts/sweave.module:6
10566 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10567 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10570 #: lib/layouts/sweave.module:28
10574 #: lib/layouts/sweave.module:53
10576 msgid "Sweave opts"
10577 msgstr "Ekran fontları"
10579 #: lib/layouts/sweave.module:75
10584 #: lib/layouts/sweave.module:97
10585 msgid "Sweave Input File"
10588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10590 msgid "Number Tables by Section"
10591 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10593 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10595 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10596 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10602 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10619 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10626 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10627 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10628 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10629 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10634 msgid "Criterion \\thecriterion."
10635 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10649 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10650 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10655 msgstr "Algoritma."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10659 msgid "Axiom \\theaxiom."
10660 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10674 msgid "Condition \\thecondition."
10675 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10689 msgid "Note \\thenote."
10690 msgstr "Not \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10714 msgid "Summary \\thesummary."
10715 msgstr "Özet \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10729 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10730 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10734 msgid "Acknowledgement*"
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10739 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10740 msgstr "Netice \\thetheorem."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10744 msgid "Conclusion*"
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10749 msgid "Conclusion."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10767 msgid "Assumption \\theassumption."
10768 msgstr "Alt alt bölüm"
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10772 msgid "Assumption*"
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10777 msgid "Assumption."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10781 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10782 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10786 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10787 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10788 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10789 "in both numbered and non-numbered forms."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10795 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10801 msgid "Criterion \\thetheorem."
10802 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10805 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10806 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10809 msgid "Axiom \\thetheorem."
10810 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10813 msgid "Condition \\thetheorem."
10814 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10817 msgid "Note \\thetheorem."
10818 msgstr "Not \\thetheorem."
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10821 msgid "Notation \\thetheorem."
10822 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10825 msgid "Summary \\thetheorem."
10826 msgstr "Özet \\thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10829 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10830 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10833 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10834 msgstr "Netice \\thetheorem."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10837 msgid "Assumption \\thetheorem."
10838 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10842 msgid "Question \\thetheorem."
10843 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10854 msgid "Theorems (AMS)"
10855 msgstr "Teorem (AMS)"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10862 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10867 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10868 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10870 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10873 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10874 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10875 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10876 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10877 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10878 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10883 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10884 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10892 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10897 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10898 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10902 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10903 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10904 "chapter environment."
10907 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10909 msgid "Named Theorems"
10912 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10914 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10915 "'Short Title' inset."
10918 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10920 msgid "Named Theorem"
10923 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10925 msgid "Named Theorem."
10928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10930 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10931 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10935 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10936 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10937 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10938 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10939 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10944 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10945 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10949 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10953 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10955 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10956 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10960 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10961 "using the extended AMS machinery."
10964 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10966 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10971 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10972 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10976 #: lib/languages:79
10978 msgstr "Hollanda lehçesi"
10980 #: lib/languages:86
10984 #: lib/languages:94
10985 msgid "English (USA)"
10986 msgstr "İngilizce (ABD)"
10988 #: lib/languages:113
10989 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10990 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10992 #: lib/languages:122
10993 msgid "Arabic (Arabi)"
10994 msgstr "Arapça (Arabi)"
10996 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11000 #: lib/languages:138
11001 msgid "German (Austria, old spelling)"
11002 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11004 #: lib/languages:145
11005 msgid "German (Austria)"
11006 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11008 #: lib/languages:152
11010 msgstr "Endonezya dili"
11012 #: lib/languages:160
11016 #: lib/languages:168
11020 #: lib/languages:176
11024 #: lib/languages:183
11025 msgid "Portuguese (Brazil)"
11026 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11028 #: lib/languages:191
11032 #: lib/languages:199
11033 msgid "English (UK)"
11034 msgstr "İngilizce (UK)"
11036 #: lib/languages:208
11040 #: lib/languages:217
11041 msgid "English (Canada)"
11042 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11044 #: lib/languages:227
11045 msgid "French (Canada)"
11046 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11048 #: lib/languages:236
11052 #: lib/languages:246
11053 msgid "Chinese (simplified)"
11054 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11056 #: lib/languages:253
11057 msgid "Chinese (traditional)"
11058 msgstr "Çince (geleneksel)"
11060 #: lib/languages:266
11064 #: lib/languages:274
11068 #: lib/languages:282
11072 #: lib/languages:297
11074 msgstr "Hollandaca"
11076 #: lib/languages:306
11080 #: lib/languages:315
11084 #: lib/languages:323
11088 #: lib/languages:334
11092 #: lib/languages:347
11096 #: lib/languages:356
11100 #: lib/languages:370
11104 #: lib/languages:379
11105 msgid "German (old spelling)"
11106 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11108 #: lib/languages:389
11112 #: lib/languages:400
11113 msgid "German (Switzerland)"
11114 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11116 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11121 #: lib/languages:418
11122 msgid "Greek (polytonic)"
11123 msgstr "Yunanca (politonik)"
11125 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11129 #: lib/languages:456
11133 #: lib/languages:465
11134 msgid "Interlingua"
11135 msgstr "cTümlev ekle"
11137 #: lib/languages:473
11141 #: lib/languages:481
11145 #: lib/languages:492
11149 #: lib/languages:501
11150 msgid "Japanese (CJK)"
11151 msgstr "Japonca (CJK)"
11153 #: lib/languages:507
11157 #: lib/languages:515
11161 #: lib/languages:536
11165 #: lib/languages:546
11169 #: lib/languages:557
11173 #: lib/languages:566
11174 msgid "Lower Sorbian"
11175 msgstr "Lower Sorbian"
11177 #: lib/languages:574
11181 #: lib/languages:591
11185 #: lib/languages:599
11186 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11189 #: lib/languages:607
11190 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11193 #: lib/languages:632
11197 #: lib/languages:640
11199 msgstr "Portekizce"
11201 #: lib/languages:648
11205 #: lib/languages:656
11209 #: lib/languages:664
11211 msgstr "North Sami"
11213 #: lib/languages:679
11217 #: lib/languages:687
11221 #: lib/languages:695
11222 msgid "Serbian (Latin)"
11223 msgstr "Sırpça (Latin)"
11225 #: lib/languages:704
11229 #: lib/languages:712
11233 #: lib/languages:720
11235 msgstr "İspanyolca"
11237 #: lib/languages:732
11238 msgid "Spanish (Mexico)"
11239 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11241 #: lib/languages:743
11245 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11249 #: lib/languages:783
11253 #: lib/languages:793
11257 #: lib/languages:802
11261 #: lib/languages:810
11262 msgid "Upper Sorbian"
11263 msgstr "Upper Sorbian"
11265 #: lib/languages:828
11269 #: lib/languages:837
11273 #: lib/encodings:14
11274 msgid "Unicode (utf8)"
11275 msgstr "Unikod (utf8)"
11277 #: lib/encodings:19
11278 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11279 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11281 #: lib/encodings:23
11282 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11283 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11285 #: lib/encodings:26
11286 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11287 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11289 #: lib/encodings:29
11290 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11291 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11293 #: lib/encodings:32
11294 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11295 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11297 #: lib/encodings:35
11298 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11299 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11301 #: lib/encodings:38
11302 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11303 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11305 #: lib/encodings:42
11306 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11307 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11309 #: lib/encodings:45
11310 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11311 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11313 #: lib/encodings:48
11314 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11315 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11317 #: lib/encodings:51
11318 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11319 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11321 #: lib/encodings:55
11322 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11323 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11325 #: lib/encodings:58
11326 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11327 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11329 #: lib/encodings:61
11330 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11331 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11333 #: lib/encodings:64
11335 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11336 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11338 #: lib/encodings:67
11339 msgid "DOS (CP 437)"
11340 msgstr "DOS (CP 437)"
11342 #: lib/encodings:71
11343 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11344 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11346 #: lib/encodings:74
11347 msgid "Western European (CP 850)"
11348 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11350 #: lib/encodings:77
11351 msgid "Central European (CP 852)"
11352 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11354 #: lib/encodings:80
11355 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11356 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11358 #: lib/encodings:83
11359 msgid "Western European (CP 858)"
11360 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11362 #: lib/encodings:86
11363 msgid "Hebrew (CP 862)"
11364 msgstr "İbranice (CP 862)"
11366 #: lib/encodings:89
11367 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11368 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11370 #: lib/encodings:92
11371 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11372 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11374 #: lib/encodings:95
11375 msgid "Central European (CP 1250)"
11376 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11378 #: lib/encodings:98
11379 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11380 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11382 #: lib/encodings:102
11383 msgid "Western European (CP 1252)"
11384 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11386 #: lib/encodings:105
11387 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11388 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11390 #: lib/encodings:109
11391 msgid "Arabic (CP 1256)"
11392 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11394 #: lib/encodings:112
11395 msgid "Baltic (CP 1257)"
11396 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11398 #: lib/encodings:115
11399 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11400 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11402 #: lib/encodings:118
11403 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11404 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11406 #: lib/encodings:121
11407 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11408 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11410 #: lib/encodings:124
11411 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11412 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11414 #: lib/encodings:149
11415 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11416 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11418 #: lib/encodings:153
11419 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11420 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11422 #: lib/encodings:157
11423 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11424 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11426 #: lib/encodings:161
11427 msgid "Korean (EUC-KR)"
11428 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11430 #: lib/encodings:165
11431 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11432 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11434 #: lib/encodings:169
11435 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11436 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11438 #: lib/encodings:173
11439 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11440 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11442 #: lib/encodings:180
11443 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11444 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11446 #: lib/encodings:182
11447 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11448 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11450 #: lib/encodings:184
11451 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11452 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11454 #: lib/encodings:191
11455 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11456 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11458 #: lib/encodings:196
11459 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11460 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11462 #: lib/encodings:200
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11467 msgid "Array Environment|y"
11468 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11471 msgid "Cases Environment|C"
11472 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11475 msgid "Aligned Environment|l"
11476 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11479 msgid "AlignedAt Environment|v"
11480 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11483 msgid "Gathered Environment|h"
11484 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11487 msgid "Split Environment|S"
11488 msgstr "Ortamı Böl|B"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11491 msgid "Delimiters...|r"
11492 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11495 msgid "Matrix...|x"
11496 msgstr "Matris...|M"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11503 msgid "AMS align Environment|a"
11504 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11507 msgid "AMS alignat Environment|t"
11508 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11511 msgid "AMS flalign Environment|f"
11512 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11515 msgid "AMS gather Environment|g"
11516 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11519 msgid "AMS multline Environment|m"
11520 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11523 msgid "Inline Formula|I"
11524 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11527 msgid "Displayed Formula|D"
11528 msgstr "Görünen Formül|G"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11531 msgid "Eqnarray Environment|E"
11532 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11535 msgid "AMS Environment|A"
11536 msgstr "AMS Ortamı|A"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11540 msgid "Number Whole Formula|N"
11541 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11545 msgid "Number This Line|u"
11546 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11549 msgid "Equation Label|L"
11550 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11554 msgid "Copy as Reference|R"
11555 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11558 msgid "Split Cell|C"
11559 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11567 msgid "Add Line Above|o"
11568 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11571 msgid "Add Line Below|B"
11572 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11576 msgid "Delete Line Above|v"
11577 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11581 msgid "Delete Line Below|w"
11582 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11585 msgid "Add Line to Left"
11586 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11589 msgid "Add Line to Right"
11590 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11593 msgid "Delete Line to Left"
11594 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11597 msgid "Delete Line to Right"
11598 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11602 msgid "Show Math Toolbar"
11603 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11607 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11608 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11612 msgid "Show Table Toolbar"
11613 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11617 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11618 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11621 msgid "Next Cross-Reference|N"
11622 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11625 msgid "Go to Label|G"
11626 msgstr "Etikete Git|E"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11630 msgid "<Reference>|R"
11631 msgstr "<referans>|r"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11635 msgid "(<Reference>)|e"
11636 msgstr "(<referans>)|e"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11645 msgid "On Page <Page>|O"
11646 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11650 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11651 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11655 msgid "Formatted Reference|t"
11656 msgstr "Biçimli referans|ç"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11660 msgid "Textual Reference|x"
11661 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11676 msgid "Settings...|S"
11677 msgstr "Ayarlar...|A"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11682 msgstr "Geri dön|G"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11685 msgid "Copy as Reference|C"
11686 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11690 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11691 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11694 msgid "Open Inset|O"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11698 msgid "Close Inset|C"
11699 msgstr "Eki Kapat|t"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11703 msgid "Dissolve Inset|D"
11704 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11708 msgid "Show Label|L"
11709 msgstr "Etikete Git|E"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11712 msgid "Frameless|l"
11713 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11717 msgid "Simple Frame|F"
11718 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11722 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11723 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11727 msgid "Oval, Thin|a"
11728 msgstr "Oval, ince|o"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11732 msgid "Oval, Thick|v"
11733 msgstr "Oval, kalın|l"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11736 msgid "Drop Shadow|w"
11737 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11741 msgid "Shaded Background|B"
11742 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11746 msgid "Double Frame|u"
11747 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11751 msgstr "LyX Notu|N"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11758 msgid "Greyed Out|G"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11763 msgid "Open All Notes|A"
11764 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11768 msgid "Close All Notes|l"
11769 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11778 msgid "Horizontal Phantom|H"
11779 msgstr "Yatay Çizgi"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11783 msgid "Vertical Phantom|V"
11784 msgstr "Yatay hizalama"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11787 msgid "Interword Space|w"
11788 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11791 msgid "Protected Space|o"
11792 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11795 msgid "Thin Space|T"
11796 msgstr "İnce boşluk|İ"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11799 msgid "Negative Thin Space|N"
11800 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11803 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11804 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11808 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11811 msgid "Quad Space|Q"
11812 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11815 msgid "Double Quad Space|u"
11816 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11819 msgid "Horizontal Fill|F"
11820 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11823 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11824 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11827 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11828 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11831 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11832 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11835 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11836 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11839 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11840 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11843 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11844 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11847 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11848 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11851 msgid "Custom Length|C"
11852 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11855 msgid "Medium Space|M"
11856 msgstr "Orta boşluk|O"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11859 msgid "Thick Space|h"
11860 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11863 msgid "Negative Medium Space|u"
11864 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11867 msgid "Negative Thick Space|i"
11868 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11875 msgid "SmallSkip|S"
11876 msgstr "SmallSkip|S"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11895 msgid "Settings...|e"
11896 msgstr "Ayarlar...|A"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11908 msgstr "Olduğu gibi|O"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11911 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11912 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11920 msgid "Edit Included File...|E"
11921 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11925 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11928 msgid "Page Break|a"
11929 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11932 msgid "Clear Page|C"
11933 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11936 msgid "Clear Double Page|D"
11937 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11940 msgid "Ragged Line Break|R"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11944 msgid "Justified Line Break|J"
11945 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11948 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11953 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11958 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11964 msgid "Paste Recent|e"
11965 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11968 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11969 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11972 msgid "Forward search|F"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11976 msgid "Move Paragraph Up|o"
11977 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11980 msgid "Move Paragraph Down|v"
11981 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11984 msgid "Promote Section|r"
11985 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11988 msgid "Demote Section|m"
11989 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11993 msgid "Move Section Down|D"
11994 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11998 msgid "Move Section Up|U"
11999 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12002 msgid "Insert Short Title|T"
12003 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12007 msgid "Insert Regular Expression"
12008 msgstr "Düzenli &İfade"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12012 msgid "Accept Change|c"
12013 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12017 msgid "Reject Change|j"
12018 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12021 msgid "Apply Last Text Style|A"
12022 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12025 msgid "Text Style|S"
12026 msgstr "Metin Stili|M"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12029 msgid "Paragraph Settings...|P"
12030 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12033 msgid "Fullscreen Mode"
12034 msgstr "Tam ekran Kipi"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12039 msgstr "Herhangi birşey"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12043 msgid "Anything Non-Empty|o"
12044 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12053 msgid "Any Number|N"
12054 msgstr "Herhangi bir sayı"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12058 msgid "User Defined|U"
12059 msgstr "&Öntanımlı:"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12062 msgid "Append Argument"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12066 msgid "Remove Last Argument"
12067 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12071 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12072 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12076 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12077 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12080 msgid "Insert Optional Argument"
12081 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12084 msgid "Remove Optional Argument"
12085 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12088 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12093 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12094 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12098 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12099 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12104 msgstr "&Geri yükle"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12109 msgid "Edit Externally...|x"
12110 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12114 msgid "Multicolumn|u"
12115 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12120 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12125 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12129 msgid "Bottom Line|i"
12130 msgstr "Alt Çizgi|A"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12133 msgid "Left Line|L"
12134 msgstr "Sol Çizgi|S"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12137 msgid "Right Line|R"
12138 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12173 msgid "Append Row|A"
12174 msgstr "Satır Ekle|ı"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12177 msgid "Delete Row|D"
12178 msgstr "Satır Sil|i"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12182 msgstr "Satır Kopyala|p"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12186 msgid "Append Column|p"
12187 msgstr "Sütun Ekle|u"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12190 msgid "Delete Column|e"
12191 msgstr "Sütun Sil|S"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12195 msgid "Copy Column|y"
12196 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12200 msgid "Settings...|g"
12201 msgstr "Ayarlar...|A"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12219 msgid "File Revision|R"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12224 msgid "Tree Revision|T"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12229 msgid "Revision Author|A"
12230 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12234 msgid "Revision Date|D"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12239 msgid "Revision Time|i"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12244 msgid "LyX Version|X"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12249 msgid "Document Info|D"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12254 msgid "Copy Text|o"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12259 msgid "Activate Branch|A"
12260 msgstr "Etkinleştirildi"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12264 msgid "Deactivate Branch|e"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12268 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12273 msgid "All Indexes|A"
12274 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12281 msgid "Reject Change|R"
12282 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12286 msgid "Promote Section|P"
12287 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12291 msgid "Demote Section|D"
12292 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12296 msgid "Move Section Down|w"
12297 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12301 msgid "Select Section|S"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12306 msgid "Wrap by Preview|P"
12307 msgstr "LyX Önizleme"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12342 msgid "New from Template...|m"
12343 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12350 msgid "Open Recent|t"
12351 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12360 msgstr "Dosyayı Kapat"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12367 msgid "Save As...|A"
12368 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12372 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12375 msgid "Revert to Saved|R"
12376 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12379 msgid "Version Control|V"
12380 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12384 msgstr "İçeri aktar|İ"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12388 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12392 msgstr "Yazdır...|Y"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12399 msgid "New Window|W"
12400 msgstr "Yeni Pencere|P"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12403 msgid "Close Window|d"
12404 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12411 msgid "Register...|R"
12412 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12415 msgid "Check In Changes...|I"
12416 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12419 msgid "Check Out for Edit|O"
12420 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12423 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12428 msgid "Revert to Repository Version|v"
12429 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12432 msgid "Undo Last Check In|U"
12433 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12436 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12440 msgid "Show History...|H"
12441 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12444 msgid "Use Locking Property|L"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12448 msgid "More Formats & Options...|O"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12457 msgstr "İleri al|İ"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12460 msgid "Paste Special"
12461 msgstr "Özel Yapıştır"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12465 msgstr "Tümünü Seç"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12469 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12470 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12474 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12475 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12483 msgstr "Matematik|M"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12486 msgid "Rows & Columns|C"
12487 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12490 msgid "Increase List Depth|I"
12491 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12494 msgid "Decrease List Depth|D"
12495 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12499 msgid "Dissolve Inset"
12500 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12503 msgid "TeX Code Settings...|C"
12504 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12507 msgid "Float Settings...|a"
12508 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12511 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12512 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12515 msgid "Note Settings...|N"
12516 msgstr "Not Ayarları...|N"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12520 msgid "Phantom Settings...|h"
12521 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12524 msgid "Branch Settings...|B"
12525 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12528 msgid "Box Settings...|x"
12529 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12533 msgid "Index Entry Settings...|y"
12534 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12538 msgid "Index Settings...|x"
12539 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12543 msgid "Info Settings...|n"
12544 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12547 msgid "Listings Settings...|g"
12548 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12551 msgid "Table Settings...|a"
12552 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12555 msgid "Plain Text|T"
12556 msgstr "Düz Metin|M"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12560 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12563 msgid "Selection|S"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12567 msgid "Selection, Join Lines|i"
12568 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12573 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12577 msgid "Paste as PDF"
12578 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12582 msgid "Paste as PNG"
12583 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12587 msgid "Paste as JPEG"
12588 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12592 msgid "Dissolve Text Style"
12593 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12596 msgid "Customized...|C"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12600 msgid "Capitalize|a"
12601 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12604 msgid "Uppercase|U"
12605 msgstr "Büyük Harf|B"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12608 msgid "Lowercase|L"
12609 msgstr "Küçük Harf|K"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12612 msgid "Multicolumn|M"
12613 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12618 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12622 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12625 msgid "Bottom Line|B"
12626 msgstr "Alt Çizgi|A"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12650 msgstr "Satır Ekle|ı"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12653 msgid "Add Column|u"
12654 msgstr "Sütun Ekle|u"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12657 msgid "Copy Column|p"
12658 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12661 msgid "Change Limits Type|L"
12662 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12665 msgid "Macro Definition"
12666 msgstr "Makro Tanımları"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12669 msgid "Change Formula Type|F"
12670 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12673 msgid "Text Style|T"
12674 msgstr "Metin Stili|M"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12677 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12678 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12681 msgid "Add Line Above|A"
12682 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12685 msgid "Delete Line Above|D"
12686 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12689 msgid "Delete Line Below|e"
12690 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12693 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12694 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12697 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12702 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12710 msgstr "Satır içi|S"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12713 msgid "Math Normal Font|N"
12714 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12717 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12718 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12722 msgid "Math Formal Script Family|o"
12723 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12726 msgid "Math Fraktur Family|F"
12727 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12730 msgid "Math Roman Family|R"
12731 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12734 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12735 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12738 msgid "Math Bold Series|B"
12739 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12742 msgid "Text Normal Font|T"
12743 msgstr "Metin Normal Font|M"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12746 msgid "Text Roman Family"
12747 msgstr "Metin Roman Font"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12750 msgid "Text Sans Serif Family"
12751 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12754 msgid "Text Typewriter Family"
12755 msgstr "Metin Daktilo Font"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12758 msgid "Text Bold Series"
12759 msgstr "Metin Kalın Font"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12762 msgid "Text Medium Series"
12763 msgstr "Metin Orta Serisi"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12766 msgid "Text Italic Shape"
12767 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12770 msgid "Text Small Caps Shape"
12771 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12774 msgid "Text Slanted Shape"
12775 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12778 msgid "Text Upright Shape"
12779 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12790 msgid "Mathematica|a"
12791 msgstr "Mathematica|a"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12795 msgid "Maple, Simplify|S"
12796 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12800 msgid "Maple, Factor|F"
12801 msgstr "Maple, faktör|f"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12805 msgid "Maple, Evalm|E"
12806 msgstr "Maple, evalm|e"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12810 msgid "Maple, Evalf|v"
12811 msgstr "Maple, evalf|v"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12814 msgid "Open All Insets|O"
12815 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12818 msgid "Close All Insets|C"
12819 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12823 msgid "Unfold Math Macro|n"
12824 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12828 msgid "Fold Math Macro|d"
12829 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12832 msgid "View Source|S"
12833 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12836 msgid "View Messages|g"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12841 msgid "View Master Document|M"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12846 msgid "Update Master Document|a"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12851 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12852 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12856 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12857 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12860 msgid "Close Current View|w"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12864 msgid "Fullscreen|l"
12865 msgstr "Tam Ekran|E"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12869 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12873 msgstr "Matematik|M"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12876 msgid "Special Character|p"
12877 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12880 msgid "Formatting|o"
12881 msgstr "Biçimleme|ç"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12884 msgid "List / TOC|i"
12885 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12901 msgid "Custom Insets"
12902 msgstr "Özel eklemeler"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12909 msgid "Box[[Menu]]"
12910 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12913 msgid "Citation...|C"
12914 msgstr "Alıntı...|A"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12917 msgid "Cross-Reference...|R"
12918 msgstr "Çapraz referans...|z"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12922 msgstr "Etiket...|E"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12926 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12930 msgstr "Tablo...|T"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12933 msgid "Graphics...|G"
12934 msgstr "Grafik...|G"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12939 msgstr "Bağlantı...|a"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12943 msgid "Hyperlink...|k"
12944 msgstr "Bağlantı|ğ"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12951 msgid "Marginal Note|M"
12952 msgstr "Kenar Notu|K"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12955 msgid "Short Title|S"
12956 msgstr "Kısa Başlık|B"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12960 msgstr "TeX Kodu|X"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12963 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12964 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12972 msgid "Symbols...|b"
12973 msgstr "Semboller...|m"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12977 msgstr "Üç Nokta|ç"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12980 msgid "End of Sentence|E"
12981 msgstr "Cümle Sonu|C"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12984 msgid "Ordinary Quote|Q"
12985 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12988 msgid "Single Quote|S"
12989 msgstr "Tek Tırnak|T"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12992 msgid "Protected Hyphen|y"
12993 msgstr "Korumalı Tire|i"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12996 msgid "Breakable Slash|a"
12997 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13000 msgid "Menu Separator|M"
13001 msgstr "Menü Ayracı|A"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13004 msgid "Phonetic Symbols|P"
13005 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13008 msgid "Superscript|S"
13009 msgstr "Üstsimge|Ü"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13012 msgid "Subscript|u"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13016 msgid "Protected Space|P"
13017 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13020 msgid "Horizontal Space...|o"
13021 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13025 msgid "Horizontal Line...|L"
13026 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13029 msgid "Vertical Space...|V"
13030 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13038 msgid "Hyphenation Point|H"
13039 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13042 msgid "Ligature Break|k"
13043 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13046 msgid "Display Formula|D"
13047 msgstr "Formülü Göster|F"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13050 msgid "Numbered Formula|N"
13051 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13054 msgid "Figure Wrap Float|F"
13055 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13058 msgid "Table Wrap Float|T"
13059 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13062 msgid "Table of Contents|C"
13063 msgstr "İçindekiler|ç"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13066 msgid "Nomenclature|N"
13067 msgstr "Terminoloji|T"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13070 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13071 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13074 msgid "LyX Document...|X"
13075 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13078 msgid "Plain Text...|T"
13079 msgstr "Düz metin...|D"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13082 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13083 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13086 msgid "External Material...|M"
13087 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13090 msgid "Child Document...|d"
13091 msgstr "Alt Belge...|t"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13095 msgstr "Açıklama|A"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13098 msgid "Insert New Branch...|I"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13102 msgid "Change Tracking|C"
13103 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13106 msgid "Build Program|B"
13107 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13110 msgid "LaTeX Log|L"
13111 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13118 msgid "Start Appendix Here|A"
13119 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13122 msgid "Save in Bundled Format|F"
13123 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13126 msgid "Compressed|m"
13127 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13130 msgid "Track Changes|T"
13131 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13134 msgid "Merge Changes...|M"
13135 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13138 msgid "Accept Change|A"
13139 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13142 msgid "Accept All Changes|c"
13143 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13146 msgid "Reject All Changes|e"
13147 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13150 msgid "Show Changes in Output|S"
13151 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13154 msgid "Bookmarks|B"
13155 msgstr "Yerimleri|Y"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13158 msgid "Next Note|N"
13159 msgstr "Sonraki Not|r"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13170 msgid "Go to Label|L"
13171 msgstr "Etikete Git|E"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13174 msgid "Save Bookmark 1|S"
13175 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13178 msgid "Save Bookmark 2"
13179 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13182 msgid "Save Bookmark 3"
13183 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13186 msgid "Save Bookmark 4"
13187 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13190 msgid "Save Bookmark 5"
13191 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13194 msgid "Clear Bookmarks|C"
13195 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13198 msgid "Navigate Back|B"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13202 msgid "Spellchecker...|S"
13203 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13206 msgid "Thesaurus...|T"
13207 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13210 msgid "Statistics...|a"
13211 msgstr "İstatistikler...|İ"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13214 msgid "Check TeX|h"
13215 msgstr "TeX denetimi|X"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13218 msgid "TeX Information|I"
13219 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13223 msgid "Compare...|C"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13227 msgid "Reconfigure|R"
13228 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13231 msgid "Preferences...|P"
13232 msgstr "Tercihler..|T"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13235 msgid "Introduction|I"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13240 msgstr "Başlangıç|B"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13243 msgid "User's Guide|U"
13244 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Ek Özellikler|E"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13255 msgid "Customization|C"
13256 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13259 msgid "Shortcuts|S"
13260 msgstr "Kısayollar|K"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13263 msgid "LyX Functions|y"
13264 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13267 msgid "LaTeX Configuration|L"
13268 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13271 msgid "Specific Manuals|p"
13272 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13275 msgid "About LyX|X"
13276 msgstr "LyX Hakkında|H"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13279 msgid "Linguistics Manual|L"
13280 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13283 msgid "Braille Manual|B"
13284 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13287 msgid "XY-pic Manual|X"
13288 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13291 msgid "Multicolumn Manual|M"
13292 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13295 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13299 msgid "New document"
13300 msgstr "Yeni belge"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13303 msgid "Open document"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13307 msgid "Save document"
13308 msgstr "Belgeyi kaydet"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13311 msgid "Print document"
13312 msgstr "Belgeyi yazdır"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13315 msgid "Check spelling"
13316 msgstr "Yazım denetimi"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13327 msgid "Find and replace"
13328 msgstr "Bul ve değiştir"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13332 msgid "Find and replace (advanced)"
13333 msgstr "Bul ve değiştir"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13336 msgid "Navigate back"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13340 msgid "Toggle emphasis"
13341 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13344 msgid "Toggle noun"
13345 msgstr "Ad stilini değiştir"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13349 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13352 msgid "Insert math"
13353 msgstr "Matematik ekle"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13356 msgid "Insert graphics"
13357 msgstr "Grafik ekle"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13360 msgid "Insert table"
13361 msgstr "Tablo ekle"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13365 msgid "Toggle outline"
13366 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13370 msgid "Toggle math toolbar"
13371 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13375 msgid "Toggle table toolbar"
13376 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13379 msgid "View/Update"
13380 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13394 msgid "View master document"
13395 msgstr "Ana belgeyi seç"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13399 msgid "Update master document"
13400 msgstr "Ana belgeyi seç"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13403 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13408 msgid "View other formats"
13409 msgstr "Dosya biçimleri"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13413 msgid "Update other formats"
13414 msgstr "Tarih biçimi"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13421 msgid "Numbered list"
13422 msgstr "Numaralı liste"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13425 msgid "Itemized list"
13426 msgstr "Öğeli liste"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13429 msgid "Increase depth"
13430 msgstr "Derinliği arttır"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13433 msgid "Decrease depth"
13434 msgstr "Derinliği azalt"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13437 msgid "Insert figure float"
13438 msgstr "Yüzen figür ekle"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13441 msgid "Insert table float"
13442 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13445 msgid "Insert label"
13446 msgstr "Etiket ekle"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13449 msgid "Insert cross-reference"
13450 msgstr "Çapraz referans ekle"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13453 msgid "Insert citation"
13454 msgstr "Alıntı ekle"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13457 msgid "Insert index entry"
13458 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13461 msgid "Insert nomenclature entry"
13462 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13465 msgid "Insert footnote"
13466 msgstr "Dipnot ekle"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13469 msgid "Insert margin note"
13470 msgstr "Kenar notu ekle"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13473 msgid "Insert note"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13482 msgid "Insert hyperlink"
13483 msgstr "Bağlantı Ekle"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13486 msgid "Insert TeX code"
13487 msgstr "TeX kodu ekle"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13490 msgid "Insert math macro"
13491 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13494 msgid "Include file"
13495 msgstr "Dosya ekle"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13499 msgstr "Metin stili"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13502 msgid "Paragraph settings"
13503 msgstr "Paragraf ayarları"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13507 msgstr "Satır ekle"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13511 msgstr "Sütun ekle"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13518 msgid "Delete column"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13522 msgid "Set top line"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13526 msgid "Set bottom line"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13530 msgid "Set left line"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13534 msgid "Set right line"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13538 msgid "Set border lines"
13539 msgstr "Sınırları ayarlar"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13542 msgid "Set all lines"
13543 msgstr "Tüm çizgiler"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13546 msgid "Unset all lines"
13547 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13551 msgstr "Sola hizala"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13554 msgid "Align center"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13558 msgid "Align right"
13559 msgstr "Sağa hizala"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13562 msgid "Align on decimal"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13567 msgstr "Yukarı hizala"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13570 msgid "Align middle"
13571 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13574 msgid "Align bottom"
13575 msgstr "Alta hizala"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13578 msgid "Rotate cell"
13579 msgstr "Hücreyi çevir"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13582 msgid "Rotate table"
13583 msgstr "Tabloyu çevir"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13586 msgid "Set multi-column"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13591 msgid "Set multi-row"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13599 msgid "Set display mode"
13600 msgstr "Görüntü modu"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13607 msgid "Superscript"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13611 msgid "Insert square root"
13612 msgstr "Karekök ekle"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13615 msgid "Insert root"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13619 msgid "Insert standard fraction"
13620 msgstr "Standart kesir ekle"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13624 msgstr "Toplam ekle"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13627 msgid "Insert integral"
13628 msgstr "İntegral ekle"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13631 msgid "Insert product"
13632 msgstr "Çarpım ekle"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13647 msgid "Insert delimiters"
13648 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13651 msgid "Insert matrix"
13652 msgstr "Matris ekle"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13655 msgid "Insert cases environment"
13656 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13660 msgid "Toggle math panels"
13661 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13664 msgid "Math Macros"
13665 msgstr "Matematik Makroları"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13669 msgid "Remove last argument"
13670 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13674 msgid "Append argument"
13675 msgstr "Parametre Ekle"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13679 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13680 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13684 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13685 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13689 msgid "Remove optional argument"
13690 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13694 msgid "Insert optional argument"
13695 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13700 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13703 msgid "Append argument eating from the right"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13708 msgid "Append optional argument eating from the right"
13709 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13712 msgid "Command Buffer"
13713 msgstr "Komut Tamponu"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13716 msgid "Review[[Toolbar]]"
13717 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13720 msgid "Track changes"
13721 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13724 msgid "Show changes in output"
13725 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13728 msgid "Next change"
13729 msgstr "Sonraki değişiklik"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13732 msgid "Accept change inside selection"
13733 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13736 msgid "Reject change inside selection"
13737 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13740 msgid "Merge changes"
13741 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13744 msgid "Accept all changes"
13745 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13748 msgid "Reject all changes"
13749 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13753 msgstr "Sonraki not"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13757 msgid "View Other Formats"
13758 msgstr "Diğer font ayarları"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13762 msgid "Update Other Formats"
13763 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13766 msgid "Version Control"
13767 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13774 msgid "Check-out for edit"
13775 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13778 msgid "Check-in changes"
13779 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13782 msgid "View revision log"
13783 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13786 msgid "Revert changes"
13787 msgstr "Değişikliği reddet"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13790 msgid "Compare with older revision"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13794 msgid "Compare with last revision"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13799 msgid "Insert Version Info"
13800 msgstr "Kenar notu ekle"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13803 msgid "Use SVN file locking property"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13807 msgid "Update local directory from repository"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13811 msgid "Math Panels"
13812 msgstr "Matematik Panelleri"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13816 msgid "Math spacings"
13817 msgstr "Matematik Boşlukları"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13834 msgstr "Fonksiyonlar"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13838 msgid "Frame decorations"
13839 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13843 msgid "Big operators"
13844 msgstr "Büyük Operatörler"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13847 msgid "Miscellaneous"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13858 msgstr "AMS Okları"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13862 msgstr "Operatörler"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13870 msgid "AMS relations"
13871 msgstr "AMS İlişkileri"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13875 msgid "AMS negative relations"
13876 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13884 msgid "AMS operators"
13885 msgstr "AMS Operatörleri"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13889 msgid "AMS miscellaneous"
13890 msgstr "AMS çeşitli"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14029 msgid "Thin space\t\\,"
14030 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14033 msgid "Medium space\t\\:"
14034 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14037 msgid "Thick space\t\\;"
14038 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14041 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14042 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14045 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14046 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14049 msgid "Negative space\t\\!"
14050 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14054 msgid "Phantom\t\\phantom"
14055 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14059 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14060 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14064 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14065 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14072 msgid "Square root\t\\sqrt"
14073 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14076 msgid "Other root\t\\root"
14077 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14080 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14081 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14084 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14085 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14088 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14089 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14093 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14096 msgid "Standard\t\\frac"
14097 msgstr "Standart\t\\frac"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14100 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14101 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14104 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14105 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14108 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14109 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14112 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14113 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14116 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14117 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14120 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14121 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14124 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14125 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14128 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14129 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14132 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14133 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14136 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14137 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14140 msgid "Binomial\t\\binom"
14141 msgstr "Binom\t\\binom"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14144 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14145 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14148 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14149 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14152 msgid "Roman\t\\mathrm"
14153 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14156 msgid "Bold\t\\mathbf"
14157 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14160 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14161 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14164 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14165 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14168 msgid "Italic\t\\mathit"
14169 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14172 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14173 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14176 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14177 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14180 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14181 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14184 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14185 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14188 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14192 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14193 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14217 msgid "Frame Decorations"
14218 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14242 msgstr "kontro let"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14287 msgid "overleftarrow"
14288 msgstr "overleftarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14291 msgid "overrightarrow"
14292 msgstr "overrightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14295 msgid "overleftrightarrow"
14296 msgstr "overleftrightarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14308 msgstr "underbrace"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14311 msgid "underleftarrow"
14312 msgstr "underleftarrow"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14315 msgid "underrightarrow"
14316 msgstr "underrightarrow"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14319 msgid "underleftrightarrow"
14320 msgstr "underleftrightarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14332 msgstr "rightarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14343 msgid "updownarrow"
14344 msgstr "updownarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14347 msgid "leftrightarrow"
14348 msgstr "leftrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14356 msgstr "Rightarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14367 msgid "Updownarrow"
14368 msgstr "Updownarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14371 msgid "Leftrightarrow"
14372 msgstr "Leftrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14375 msgid "Longleftrightarrow"
14376 msgstr "Longleftrightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14379 msgid "Longleftarrow"
14380 msgstr "Longleftarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14383 msgid "Longrightarrow"
14384 msgstr "Longrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14387 msgid "longleftrightarrow"
14388 msgstr "longleftrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14391 msgid "longleftarrow"
14392 msgstr "longleftarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14395 msgid "longrightarrow"
14396 msgstr "longrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14399 msgid "leftharpoondown"
14400 msgstr "leftharpoondown"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14403 msgid "rightharpoondown"
14404 msgstr "rightharpoondown"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14412 msgstr "longmapsto"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14423 msgid "leftharpoonup"
14424 msgstr "leftharpoonup"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14427 msgid "rightharpoonup"
14428 msgstr "rightharpoonup"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14431 msgid "hookleftarrow"
14432 msgstr "hookleftarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14435 msgid "hookrightarrow"
14436 msgstr "hookrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14447 msgid "rightleftharpoons"
14448 msgstr "rightleftharpoons"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14475 msgid "bigtriangleup"
14476 msgstr "bigtriangleup"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14491 msgid "bigtriangledown"
14492 msgstr "bigtriangledown"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14507 msgid "triangleright"
14508 msgstr "triangleright"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14523 msgid "triangleleft"
14524 msgstr "triangleleft"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14672 msgstr "sqsubseteq"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14676 msgstr "sqsupseteq"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14687 msgid "in[[math relation]]"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14736 msgstr "varepsilon"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14975 msgid "diamondsuit"
14976 msgstr "diamondsuit"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14991 msgid "textrm \\AA"
14992 msgstr "textrm \\AA"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14996 msgstr "textrm \\O"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14999 msgid "mathcircumflex"
15000 msgstr "mathcircumflex"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15051 msgid "Big Operators"
15052 msgstr "Büyük Operatörler"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15111 msgid "ointctrclockwiseop"
15112 msgstr "ointctrclockwiseop"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15115 msgid "ointctrclockwise"
15116 msgstr "ointctrclockwise"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15119 msgid "ointclockwiseop"
15120 msgstr "ointclockwiseop"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15123 msgid "ointclockwise"
15124 msgstr "ointclockwise"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15155 msgid "landupintop"
15156 msgstr "landupintop"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15159 msgid "landdownint"
15160 msgstr "landdownint"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15163 msgid "landdownintop"
15164 msgstr "landdownintop"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15215 msgid "AMS Miscellaneous"
15216 msgstr "AMS çeşitli"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15259 msgid "vartriangle"
15260 msgstr "vartriangle"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15263 msgid "triangledown"
15264 msgstr "triangledown"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15279 msgid "measuredangle"
15280 msgstr "measuredangle"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15308 msgstr "varnothing"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15316 msgid "blacktriangle"
15317 msgstr "blacktriangle"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15320 msgid "blacktriangledown"
15321 msgstr "blacktriangledown"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15324 msgid "blacksquare"
15325 msgstr "blacksquare"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15328 msgid "blacklozenge"
15329 msgstr "blacklozenge"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15336 msgid "sphericalangle"
15337 msgstr "sphericalangle"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15341 msgstr "complement"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15357 msgstr "AMS Okları"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15360 msgid "dashleftarrow"
15361 msgstr "dashleftarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15364 msgid "dashrightarrow"
15365 msgstr "dashrightarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15368 msgid "leftleftarrows"
15369 msgstr "leftleftarrows"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15372 msgid "leftrightarrows"
15373 msgstr "leftrightarrows"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15376 msgid "rightrightarrows"
15377 msgstr "rightrightarrows"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15380 msgid "rightleftarrows"
15381 msgstr "rightleftarrows"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15385 msgstr "Lleftarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15388 msgid "Rrightarrow"
15389 msgstr "Rrightarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15392 msgid "twoheadleftarrow"
15393 msgstr "twoheadleftarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15396 msgid "twoheadrightarrow"
15397 msgstr "twoheadrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15400 msgid "leftarrowtail"
15401 msgstr "leftarrowtail"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15404 msgid "rightarrowtail"
15405 msgstr "rightarrowtail"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15408 msgid "looparrowleft"
15409 msgstr "looparrowleft"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15412 msgid "looparrowright"
15413 msgstr "looparrowright"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15416 msgid "curvearrowleft"
15417 msgstr "curvearrowleft"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15420 msgid "curvearrowright"
15421 msgstr "curvearrowright"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15424 msgid "circlearrowleft"
15425 msgstr "circlearrowleft"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15428 msgid "circlearrowright"
15429 msgstr "circlearrowright"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15441 msgstr "upuparrows"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15444 msgid "downdownarrows"
15445 msgstr "downdownarrows"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15448 msgid "upharpoonleft"
15449 msgstr "upharpoonleft"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15452 msgid "upharpoonright"
15453 msgstr "upharpoonright"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15456 msgid "downharpoonleft"
15457 msgstr "downharpoonleft"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15460 msgid "downharpoonright"
15461 msgstr "downharpoonright"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15464 msgid "leftrightharpoons"
15465 msgstr "leftrightharpoons"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15468 msgid "rightsquigarrow"
15469 msgstr "rightsquigarrow"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15472 msgid "leftrightsquigarrow"
15473 msgstr "leftrightsquigarrow"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15477 msgstr "nleftarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15480 msgid "nrightarrow"
15481 msgstr "nrightarrow"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15484 msgid "nleftrightarrow"
15485 msgstr "nleftrightarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15489 msgstr "nLeftarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15492 msgid "nRightarrow"
15493 msgstr "nRightarrow"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15496 msgid "nLeftrightarrow"
15497 msgstr "nLeftrightarrow"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15504 msgid "AMS Relations"
15505 msgstr "AMS İlişkileri"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15524 msgid "eqslantless"
15525 msgstr "eqslantless"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15529 msgstr "eqslantgtr"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15541 msgstr "lessapprox"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15589 msgstr "lesseqqgtr"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15593 msgstr "gtreqqless"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15608 msgid "thickapprox"
15609 msgstr "thickapprox"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15644 msgid "preccurlyeq"
15645 msgstr "preccurlyeq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15648 msgid "succcurlyeq"
15649 msgstr "succcurlyeq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15652 msgid "curlyeqprec"
15653 msgstr "curlyeqprec"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15656 msgid "curlyeqsucc"
15657 msgstr "curlyeqsucc"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15669 msgstr "precapprox"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15673 msgstr "succapprox"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15676 msgid "vartriangleleft"
15677 msgstr "vartriangleleft"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15680 msgid "vartriangleright"
15681 msgstr "vartriangleright"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15684 msgid "trianglelefteq"
15685 msgstr "trianglelefteq"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15688 msgid "trianglerighteq"
15689 msgstr "trianglerighteq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15704 msgid "risingdotseq"
15705 msgstr "risingdotseq"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15708 msgid "fallingdotseq"
15709 msgstr "fallingdotseq"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15728 msgid "shortparallel"
15729 msgstr "shortparallel"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15733 msgstr "smallsmile"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15737 msgstr "smallfrown"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15740 msgid "blacktriangleleft"
15741 msgstr "blacktriangleleft"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15744 msgid "blacktriangleright"
15745 msgstr "blacktriangleright"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15756 msgid "backepsilon"
15757 msgstr "backepsilon"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15772 msgid "AMS Negative Relations"
15773 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15872 msgid "precnapprox"
15873 msgstr "precnapprox"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15876 msgid "succnapprox"
15877 msgstr "succnapprox"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15889 msgstr "subsetneqq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15893 msgstr "supsetneqq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15905 msgstr "nsupseteqq"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15920 msgid "varsubsetneq"
15921 msgstr "varsubsetneq"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15924 msgid "varsupsetneq"
15925 msgstr "varsupsetneq"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15928 msgid "varsubsetneqq"
15929 msgstr "varsubsetneqq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15932 msgid "varsupsetneqq"
15933 msgstr "varsupsetneqq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15936 msgid "ntriangleleft"
15937 msgstr "ntriangleleft"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15940 msgid "ntriangleright"
15941 msgstr "ntriangleright"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15944 msgid "ntrianglelefteq"
15945 msgstr "ntrianglelefteq"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15948 msgid "ntrianglerighteq"
15949 msgstr "ntrianglerighteq"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15972 msgid "nshortparallel"
15973 msgstr "nshortparallel"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15976 msgid "AMS Operators"
15977 msgstr "AMS Operatörleri"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15984 msgid "smallsetminus"
15985 msgstr "smallsetminus"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16004 msgid "doublebarwedge"
16005 msgstr "doublebarwedge"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16024 msgid "divideontimes"
16025 msgstr "divideontimes"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16036 msgid "leftthreetimes"
16037 msgstr "leftthreetimes"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16040 msgid "rightthreetimes"
16041 msgstr "rightthreetimes"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16045 msgstr "curlywedge"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16052 msgid "circleddash"
16053 msgstr "circleddash"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16057 msgstr "circledast"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16060 msgid "circledcirc"
16061 msgstr "circledcirc"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16071 #: lib/external_templates:36
16072 msgid "GnumericSpreadsheet"
16075 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16076 msgid "Spreadsheet"
16079 #: lib/external_templates:39
16081 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16082 "It imports as a long table, so any length\n"
16083 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16084 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16085 "both for gnumeric and excel files.\n"
16088 #: lib/external_templates:76
16089 msgid "RasterImage"
16090 msgstr "RasterImage"
16092 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16093 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 #: lib/external_templates:84
16097 msgid "A bitmap file.\n"
16098 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16100 #: lib/external_templates:148
16104 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16105 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 #: lib/external_templates:151
16109 msgid "An Xfig figure.\n"
16110 msgstr "Xfig figürü.\n"
16112 #: lib/external_templates:201
16113 msgid "ChessDiagram"
16114 msgstr "SatrançDiyagramı"
16116 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16117 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 #: lib/external_templates:204
16122 "A chess position diagram.\n"
16123 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16124 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16125 "the position that you want to display.\n"
16126 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16127 "and remember to type in a relative path\n"
16128 "to the LyX document location.\n"
16129 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16130 "to enable general editing of the board.\n"
16131 "You might also check out the\n"
16132 "'Options->Test legality' option, and\n"
16133 "remember to middle and right click to\n"
16134 "insert new material in the board.\n"
16135 "In order for this to work, you have to\n"
16136 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16137 "that TeX will find it, and you will need\n"
16138 "to install the skak package from CTAN.\n"
16141 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16142 msgid "Lilypond typeset music"
16143 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16145 #: lib/external_templates:254
16147 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16148 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16149 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16150 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16153 #: lib/external_templates:300
16155 msgstr "PDFSayfalar"
16157 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16158 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 #: lib/external_templates:303
16163 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16164 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16165 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16167 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16168 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16169 "* pages=- (to include all pages)\n"
16170 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16171 "for further options and details.\n"
16173 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16174 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16176 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16177 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16178 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16179 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16180 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16182 #: lib/external_templates:343
16185 "Read 'info date' for more information.\n"
16187 "Bugünün tarihi.\n"
16188 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16190 #: lib/external_templates:372
16194 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16195 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 #: lib/external_templates:375
16199 msgid "Dia diagram.\n"
16200 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16202 #: lib/configure.py:479
16206 #: lib/configure.py:482
16210 #: lib/configure.py:485
16214 #: lib/configure.py:488
16218 #: lib/configure.py:491
16222 #: lib/configure.py:494
16226 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16230 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16234 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16239 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16243 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16247 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16252 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16256 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16260 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16264 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16268 #: lib/configure.py:532
16269 msgid "Plain text (chess output)"
16270 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16272 #: lib/configure.py:533
16273 msgid "Plain text (image)"
16274 msgstr "Düz metin (resim)"
16276 #: lib/configure.py:534
16277 msgid "Plain text (Xfig output)"
16278 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16280 #: lib/configure.py:535
16281 msgid "date (output)"
16282 msgstr "date (çıktı)"
16284 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16288 #: lib/configure.py:536
16292 #: lib/configure.py:537
16293 msgid "Docbook (XML)"
16294 msgstr "Docbook (XML)"
16296 #: lib/configure.py:538
16297 msgid "Graphviz Dot"
16298 msgstr "Graphviz Dot"
16300 #: lib/configure.py:539
16301 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16302 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16304 #: lib/configure.py:540
16308 #: lib/configure.py:540
16312 #: lib/configure.py:541
16317 #: lib/configure.py:542
16318 msgid "LilyPond music"
16319 msgstr "LilyPond müzik"
16321 #: lib/configure.py:543
16322 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16325 #: lib/configure.py:544
16326 msgid "LaTeX (plain)"
16327 msgstr "LaTeX (düz)"
16329 #: lib/configure.py:544
16330 msgid "LaTeX (plain)|L"
16331 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16333 #: lib/configure.py:545
16335 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16336 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16338 #: lib/configure.py:546
16339 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16340 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16342 #: lib/configure.py:547
16344 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16347 #: lib/configure.py:548
16351 #: lib/configure.py:548
16352 msgid "Plain text|a"
16353 msgstr "Düz metin|ü"
16355 #: lib/configure.py:549
16356 msgid "Plain text (pstotext)"
16357 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16359 #: lib/configure.py:550
16360 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16361 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16363 #: lib/configure.py:551
16364 msgid "Plain text (catdvi)"
16365 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16367 #: lib/configure.py:552
16368 msgid "Plain Text, Join Lines"
16369 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16371 #: lib/configure.py:555
16372 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16375 #: lib/configure.py:556
16376 msgid "Excel spreadsheet"
16379 #: lib/configure.py:557
16380 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16383 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16388 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16393 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16397 #: lib/configure.py:574
16401 #: lib/configure.py:575
16403 msgstr "Postscript"
16405 #: lib/configure.py:575
16406 msgid "Postscript|t"
16407 msgstr "Postscript|t"
16409 #: lib/configure.py:579
16410 msgid "PDF (ps2pdf)"
16411 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16413 #: lib/configure.py:579
16414 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16415 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16417 #: lib/configure.py:580
16418 msgid "PDF (pdflatex)"
16419 msgstr "PDF (pdflatex)"
16421 #: lib/configure.py:580
16422 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16423 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16425 #: lib/configure.py:581
16426 msgid "PDF (dvipdfm)"
16427 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16429 #: lib/configure.py:581
16430 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16431 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16433 #: lib/configure.py:582
16434 msgid "PDF (XeTeX)"
16437 #: lib/configure.py:582
16438 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16441 #: lib/configure.py:583
16443 msgid "PDF (LuaTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16446 #: lib/configure.py:583
16448 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16449 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16451 #: lib/configure.py:586
16455 #: lib/configure.py:586
16459 #: lib/configure.py:587
16461 msgid "DVI (LuaTeX)"
16462 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16464 #: lib/configure.py:587
16466 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16467 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16469 #: lib/configure.py:590
16473 #: lib/configure.py:593
16477 #: lib/configure.py:596
16481 #: lib/configure.py:599
16482 msgid "OpenDocument"
16483 msgstr "OpenDocument"
16485 #: lib/configure.py:600
16486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16487 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16489 #: lib/configure.py:603
16490 msgid "Rich Text Format"
16491 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16493 #: lib/configure.py:604
16497 #: lib/configure.py:604
16501 #: lib/configure.py:607
16502 msgid "date command"
16503 msgstr "date komutu"
16505 #: lib/configure.py:608
16506 msgid "Table (CSV)"
16507 msgstr "Tablo (CSV)"
16509 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16514 #: lib/configure.py:611
16518 #: lib/configure.py:612
16522 #: lib/configure.py:613
16526 #: lib/configure.py:614
16530 #: lib/configure.py:615
16531 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16534 #: lib/configure.py:616
16535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16538 #: lib/configure.py:617
16539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16542 #: lib/configure.py:618
16543 msgid "LyX Preview"
16544 msgstr "LyX Önizleme"
16546 #: lib/configure.py:619
16548 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16549 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16551 #: lib/configure.py:620
16552 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16553 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16555 #: lib/configure.py:621
16559 #: lib/configure.py:622
16563 #: lib/configure.py:623
16567 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16568 msgid "Windows Metafile"
16569 msgstr "Windows Metafile"
16571 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16572 msgid "Enhanced Metafile"
16573 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16575 #: lib/configure.py:626
16576 msgid "HTML (MS Word)"
16577 msgstr "HTML (MS Word)"
16579 #: lib/configure.py:708
16583 #: lib/configure.py:911
16584 msgid "LyX Archive (zip)"
16587 #: lib/configure.py:914
16588 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16593 msgid "%1$s and %2$s"
16594 msgstr "%1$s ve %2$s"
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16598 msgid "%1$s et al."
16599 msgstr "%1$s et al."
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16611 msgid "Add to bibliography only."
16612 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16618 #: src/Buffer.cpp:137
16621 "Could not print the document %1$s.\n"
16622 "Check that your printer is set up correctly."
16624 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16625 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16627 #: src/Buffer.cpp:140
16628 msgid "Print document failed"
16629 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16631 #: src/Buffer.cpp:318
16632 msgid "Disk Error: "
16633 msgstr "Disk Hatası: "
16635 #: src/Buffer.cpp:319
16638 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16639 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16641 #: src/Buffer.cpp:401
16642 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16645 #: src/Buffer.cpp:403
16647 msgid "Attempting to close changed document!"
16648 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16650 #: src/Buffer.cpp:411
16651 msgid "Could not remove temporary directory"
16652 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16654 #: src/Buffer.cpp:412
16656 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16657 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16659 #: src/Buffer.cpp:722
16660 msgid "Unknown document class"
16661 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16663 #: src/Buffer.cpp:723
16665 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16666 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16668 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16670 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16671 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16673 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16674 msgid "Document header error"
16675 msgstr "Belge başlık hatası"
16677 #: src/Buffer.cpp:737
16678 msgid "\\begin_header is missing"
16679 msgstr "\\begin_header eksik"
16681 #: src/Buffer.cpp:760
16682 msgid "\\begin_document is missing"
16683 msgstr "\\begin_document eksik"
16685 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16686 #: src/BufferView.cpp:1423
16687 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16688 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16690 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16692 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16693 "xcolor/ulem are installed.\n"
16694 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16698 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16700 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16701 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16702 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16706 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16712 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16713 msgid "Document format failure"
16714 msgstr "Belge biçimi hatası"
16716 #: src/Buffer.cpp:892
16718 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16719 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16721 #: src/Buffer.cpp:936
16723 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16724 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16726 #: src/Buffer.cpp:961
16727 msgid "Conversion failed"
16728 msgstr "Çevrim başarısız"
16730 #: src/Buffer.cpp:962
16733 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16734 "it could not be created."
16736 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16737 "oluşturulmayacak."
16739 #: src/Buffer.cpp:972
16740 msgid "Conversion script not found"
16741 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16743 #: src/Buffer.cpp:973
16746 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16747 "could not be found."
16748 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16750 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16751 msgid "Conversion script failed"
16752 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16754 #: src/Buffer.cpp:997
16757 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16760 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16763 #: src/Buffer.cpp:1004
16766 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16769 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16772 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16774 msgid "File is read-only"
16775 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16777 #: src/Buffer.cpp:1026
16779 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16782 #: src/Buffer.cpp:1035
16785 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16786 "overwrite this file?"
16787 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16789 #: src/Buffer.cpp:1037
16790 msgid "Overwrite modified file?"
16791 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16793 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16797 msgstr "&Üzerine Yaz"
16799 #: src/Buffer.cpp:1067
16800 msgid "Backup failure"
16801 msgstr "Yedekleme başarısız"
16803 #: src/Buffer.cpp:1068
16806 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16807 "Please check whether the directory exists and is writable."
16809 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16810 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16812 #: src/Buffer.cpp:1094
16814 msgid "Saving document %1$s..."
16815 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16817 #: src/Buffer.cpp:1109
16818 msgid " could not write file!"
16819 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16821 #: src/Buffer.cpp:1117
16825 #: src/Buffer.cpp:1132
16827 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16828 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16830 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16832 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16833 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16835 #: src/Buffer.cpp:1145
16837 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16838 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16840 #: src/Buffer.cpp:1159
16842 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16843 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16845 #: src/Buffer.cpp:1173
16847 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16848 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16850 #: src/Buffer.cpp:1260
16851 msgid "Iconv software exception Detected"
16852 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16854 #: src/Buffer.cpp:1260
16857 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16860 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16862 #: src/Buffer.cpp:1283
16864 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16865 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16867 #: src/Buffer.cpp:1286
16869 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16870 "chosen encoding.\n"
16871 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16873 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16874 "gösterilebilir değil.\n"
16875 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16877 #: src/Buffer.cpp:1293
16878 msgid "iconv conversion failed"
16879 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16881 #: src/Buffer.cpp:1298
16882 msgid "conversion failed"
16883 msgstr "çevrim başarısız"
16885 #: src/Buffer.cpp:1391
16887 msgid "Uncodable character in file path"
16888 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16890 #: src/Buffer.cpp:1392
16893 "The path of your document\n"
16895 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16896 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16897 "This will likely result in incomplete output.\n"
16899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16900 "or change the file path name."
16903 #: src/Buffer.cpp:1670
16904 msgid "Running chktex..."
16905 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16907 #: src/Buffer.cpp:1684
16908 msgid "chktex failure"
16909 msgstr "chktex hatası"
16911 #: src/Buffer.cpp:1685
16912 msgid "Could not run chktex successfully."
16913 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16915 #: src/Buffer.cpp:1944
16917 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16918 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16920 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16922 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16923 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16925 #: src/Buffer.cpp:2099
16927 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16930 #: src/Buffer.cpp:2129
16932 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16935 #: src/Buffer.cpp:2189
16937 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16938 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16940 #: src/Buffer.cpp:2196
16942 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16943 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16945 #: src/Buffer.cpp:2206
16947 msgid "Error exporting to DVI."
16948 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16950 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16953 "The file %1$s already exists.\n"
16955 "Do you want to overwrite that file?"
16957 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16959 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16961 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16962 msgid "Overwrite file?"
16963 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16965 #: src/Buffer.cpp:2288
16967 msgid "Error running external commands."
16968 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16970 #: src/Buffer.cpp:3093
16971 msgid "Preview source code"
16972 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16974 #: src/Buffer.cpp:3111
16976 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16977 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16979 #: src/Buffer.cpp:3115
16981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16982 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16984 #: src/Buffer.cpp:3228
16986 msgid "Auto-saving %1$s"
16987 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16989 #: src/Buffer.cpp:3282
16990 msgid "Autosave failed!"
16991 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16993 #: src/Buffer.cpp:3343
16994 msgid "Autosaving current document..."
16995 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16997 #: src/Buffer.cpp:3501
16998 msgid "Couldn't export file"
16999 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17001 #: src/Buffer.cpp:3502
17003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17004 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17006 #: src/Buffer.cpp:3570
17007 msgid "File name error"
17008 msgstr "Dosya adı hatası"
17010 #: src/Buffer.cpp:3571
17011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17012 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17014 #: src/Buffer.cpp:3656
17015 msgid "Document export cancelled."
17016 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17018 #: src/Buffer.cpp:3666
17020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17021 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17023 #: src/Buffer.cpp:3672
17025 msgid "Document exported as %1$s"
17026 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17028 #: src/Buffer.cpp:3774
17031 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17033 "Recover emergency save?"
17035 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17037 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17039 #: src/Buffer.cpp:3777
17040 msgid "Load emergency save?"
17041 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17043 #: src/Buffer.cpp:3778
17047 #: src/Buffer.cpp:3778
17048 msgid "&Load Original"
17049 msgstr "&Aslını Yükle"
17051 #: src/Buffer.cpp:3789
17054 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17055 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17058 #: src/Buffer.cpp:3795
17059 msgid "Document was successfully recovered."
17062 #: src/Buffer.cpp:3797
17063 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17066 #: src/Buffer.cpp:3798
17069 "Remove emergency file now?\n"
17071 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17073 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17075 msgid "Delete emergency file?"
17076 msgstr "Harici dosya seçin"
17078 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17083 #: src/Buffer.cpp:3807
17084 msgid "Emergency file deleted"
17087 #: src/Buffer.cpp:3808
17088 msgid "Do not forget to save your file now!"
17091 #: src/Buffer.cpp:3815
17093 msgid "Remove emergency file now?"
17094 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17096 #: src/Buffer.cpp:3838
17099 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17101 "Load the backup instead?"
17103 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17105 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17107 #: src/Buffer.cpp:3840
17108 msgid "Load backup?"
17109 msgstr "Yedeği yükle?"
17111 #: src/Buffer.cpp:3841
17112 msgid "&Load backup"
17113 msgstr "&Yedeği yükle"
17115 #: src/Buffer.cpp:3841
17116 msgid "Load &original"
17117 msgstr "&Aslını yükle"
17119 #: src/Buffer.cpp:3851
17122 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17123 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17126 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17127 msgid "Senseless!!! "
17130 #: src/Buffer.cpp:4309
17132 msgid "Document %1$s reloaded."
17133 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17135 #: src/Buffer.cpp:4312
17137 msgid "Could not reload document %1$s."
17138 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17140 #: src/Buffer.cpp:4378
17142 msgid "Included File Invalid"
17143 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17145 #: src/Buffer.cpp:4379
17148 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17150 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17153 #: src/BufferParams.cpp:570
17156 "The selected document class\n"
17158 "requires external files that are not available.\n"
17159 "The document class can still be used, but the\n"
17160 "document cannot be compiled until the following\n"
17161 "prerequisites are installed:\n"
17163 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17164 "User's Guide for more information."
17167 #: src/BufferParams.cpp:579
17168 msgid "Document class not available"
17169 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17171 #: src/BufferParams.cpp:1977
17174 "The layout file:\n"
17176 "could not be found. A default textclass with default\n"
17177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17180 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17181 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17182 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17184 #: src/BufferParams.cpp:1983
17185 msgid "Document class not found"
17186 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17188 #: src/BufferParams.cpp:1990
17191 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17193 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17194 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17197 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17198 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17199 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17201 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17202 msgid "Could not load class"
17203 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17205 #: src/BufferParams.cpp:2030
17206 msgid "Error reading internal layout information"
17207 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17209 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17211 msgstr "Okuma Hatası"
17213 #: src/BufferView.cpp:188
17214 msgid "No more insets"
17215 msgstr "Ekleme yok"
17217 #: src/BufferView.cpp:728
17218 msgid "Save bookmark"
17219 msgstr "Yerimini kaydet"
17221 #: src/BufferView.cpp:937
17222 msgid "Converting document to new document class..."
17223 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17225 #: src/BufferView.cpp:980
17226 msgid "Document is read-only"
17227 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17229 #: src/BufferView.cpp:989
17230 msgid "This portion of the document is deleted."
17231 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17233 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17235 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17236 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17238 #: src/BufferView.cpp:1315
17239 msgid "No further undo information"
17240 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17242 #: src/BufferView.cpp:1325
17243 msgid "No further redo information"
17244 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17246 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17247 msgid "String not found!"
17248 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17250 #: src/BufferView.cpp:1555
17252 msgstr "İşaret kapalı"
17254 #: src/BufferView.cpp:1561
17256 msgstr "İşaret açık"
17258 #: src/BufferView.cpp:1568
17259 msgid "Mark removed"
17260 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17262 #: src/BufferView.cpp:1571
17264 msgstr "İşaret kondu"
17266 #: src/BufferView.cpp:1626
17267 msgid "Statistics for the selection:"
17268 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17270 #: src/BufferView.cpp:1628
17271 msgid "Statistics for the document:"
17272 msgstr "Belge istatistikleri:"
17274 #: src/BufferView.cpp:1631
17277 msgstr "%1$d kelime"
17279 #: src/BufferView.cpp:1633
17281 msgstr "Tek kelime"
17283 #: src/BufferView.cpp:1636
17285 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17286 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17288 #: src/BufferView.cpp:1639
17289 msgid "One character (including blanks)"
17290 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17292 #: src/BufferView.cpp:1642
17294 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17295 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17297 #: src/BufferView.cpp:1645
17298 msgid "One character (excluding blanks)"
17299 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17301 #: src/BufferView.cpp:1647
17303 msgstr "İstatistikler"
17305 #: src/BufferView.cpp:1777
17308 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17311 #: src/BufferView.cpp:1779
17313 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17316 #: src/BufferView.cpp:1787
17318 msgid "Branch name"
17321 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17322 msgid "Branch already exists"
17325 #: src/BufferView.cpp:2553
17327 msgid "Inserting document %1$s..."
17328 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17330 #: src/BufferView.cpp:2564
17332 msgid "Document %1$s inserted."
17333 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17335 #: src/BufferView.cpp:2566
17337 msgid "Could not insert document %1$s"
17338 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17340 #: src/BufferView.cpp:2831
17343 "Could not read the specified document\n"
17345 "due to the error: %2$s"
17351 #: src/BufferView.cpp:2833
17352 msgid "Could not read file"
17353 msgstr "Dosya okunamıyor"
17355 #: src/BufferView.cpp:2840
17359 " is not readable."
17362 " okunabilir değil."
17364 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17365 msgid "Could not open file"
17366 msgstr "Dosya açılamıyor"
17368 #: src/BufferView.cpp:2848
17369 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17370 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17372 #: src/BufferView.cpp:2849
17374 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17375 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17376 "If this does not give the correct result\n"
17377 "then please change the encoding of the file\n"
17378 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17380 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17381 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17382 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17383 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17384 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17386 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17387 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17389 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17391 msgid "LyX Warning: "
17392 msgstr "LyX Uyarısı: "
17394 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17396 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17397 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17398 msgid "uncodable character"
17399 msgstr "kodlanamayan karakter"
17401 #: src/Changes.cpp:379
17403 msgid "Uncodable character in author name"
17404 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17406 #: src/Changes.cpp:380
17409 "The author name '%1$s',\n"
17410 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17411 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17412 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17415 "or change the spelling of the author name."
17418 #: src/Chktex.cpp:63
17420 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17421 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17423 #: src/Chktex.cpp:65
17424 msgid "ChkTeX warning id # "
17425 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17427 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17432 #: src/Color.cpp:202
17436 #: src/Color.cpp:203
17440 #: src/Color.cpp:204
17444 #: src/Color.cpp:205
17448 #: src/Color.cpp:206
17452 #: src/Color.cpp:207
17454 msgstr "cam göbeği"
17456 #: src/Color.cpp:208
17460 #: src/Color.cpp:209
17464 #: src/Color.cpp:210
17468 #: src/Color.cpp:211
17472 #: src/Color.cpp:212
17476 #: src/Color.cpp:213
17480 #: src/Color.cpp:214
17481 msgid "selected text"
17482 msgstr "seçili metin"
17484 #: src/Color.cpp:216
17486 msgstr "LaTeX metni"
17488 #: src/Color.cpp:217
17489 msgid "inline completion"
17490 msgstr "satıriçi tamamlama"
17492 #: src/Color.cpp:219
17493 msgid "non-unique inline completion"
17494 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17496 #: src/Color.cpp:221
17497 msgid "previewed snippet"
17498 msgstr "önizlenen parça"
17500 #: src/Color.cpp:222
17502 msgstr "not etiketi"
17504 #: src/Color.cpp:223
17505 msgid "note background"
17506 msgstr "not arkaplanı"
17508 #: src/Color.cpp:224
17509 msgid "comment label"
17510 msgstr "yorum etiketi"
17512 #: src/Color.cpp:225
17513 msgid "comment background"
17514 msgstr "açıklama arkaplanı"
17516 #: src/Color.cpp:226
17517 msgid "greyedout inset label"
17518 msgstr "geri ekleme etiketi"
17520 #: src/Color.cpp:227
17522 msgid "greyedout inset text"
17523 msgstr "geri ekleme etiketi"
17525 #: src/Color.cpp:228
17526 msgid "greyedout inset background"
17527 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17529 #: src/Color.cpp:229
17531 msgid "phantom inset text"
17534 #: src/Color.cpp:230
17536 msgstr "gölgeli kutu"
17538 #: src/Color.cpp:231
17539 msgid "listings background"
17540 msgstr "listeleme arkaplanı"
17542 #: src/Color.cpp:232
17543 msgid "branch label"
17544 msgstr "dal etiketi"
17546 #: src/Color.cpp:233
17547 msgid "footnote label"
17548 msgstr "dipnot etiketi"
17550 #: src/Color.cpp:234
17551 msgid "index label"
17552 msgstr "indeks etiketi"
17554 #: src/Color.cpp:235
17555 msgid "margin note label"
17556 msgstr "kenar notu etiketi"
17558 #: src/Color.cpp:236
17560 msgstr "URL etiketi"
17562 #: src/Color.cpp:237
17566 #: src/Color.cpp:238
17568 msgstr "derinlik çubuğu"
17570 #: src/Color.cpp:239
17574 #: src/Color.cpp:240
17575 msgid "command inset"
17576 msgstr "komut eklemesi"
17578 #: src/Color.cpp:241
17579 msgid "command inset background"
17580 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17582 #: src/Color.cpp:242
17583 msgid "command inset frame"
17584 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17586 #: src/Color.cpp:243
17587 msgid "special character"
17588 msgstr "özel karakter"
17590 #: src/Color.cpp:244
17594 #: src/Color.cpp:245
17595 msgid "math background"
17596 msgstr "matematik arkaplanı"
17598 #: src/Color.cpp:246
17599 msgid "graphics background"
17600 msgstr "grafik arkaplanı"
17602 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17603 msgid "math macro background"
17604 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17606 #: src/Color.cpp:248
17608 msgstr "matematik çerçevesi"
17610 #: src/Color.cpp:249
17611 msgid "math corners"
17614 #: src/Color.cpp:250
17616 msgstr "matematik çizgisi"
17618 #: src/Color.cpp:252
17619 msgid "math macro hovered background"
17622 #: src/Color.cpp:253
17623 msgid "math macro label"
17624 msgstr "matematik makro etiketi"
17626 #: src/Color.cpp:254
17627 msgid "math macro frame"
17628 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17630 #: src/Color.cpp:255
17631 msgid "math macro blended out"
17634 #: src/Color.cpp:256
17635 msgid "math macro old parameter"
17636 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17638 #: src/Color.cpp:257
17639 msgid "math macro new parameter"
17640 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17642 #: src/Color.cpp:258
17643 msgid "collapsable inset text"
17644 msgstr "katlanır ekleme metni"
17646 #: src/Color.cpp:259
17647 msgid "collapsable inset frame"
17648 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17650 #: src/Color.cpp:260
17651 msgid "inset background"
17652 msgstr "ekleme arkaplanı"
17654 #: src/Color.cpp:261
17655 msgid "inset frame"
17656 msgstr "ekleme çerçevesi"
17658 #: src/Color.cpp:262
17659 msgid "LaTeX error"
17660 msgstr "LaTeX hatası"
17662 #: src/Color.cpp:263
17663 msgid "end-of-line marker"
17664 msgstr "satır sonu işareti"
17666 #: src/Color.cpp:264
17667 msgid "appendix marker"
17668 msgstr "ek işareti"
17670 #: src/Color.cpp:265
17672 msgstr "çubuğu değiştir"
17674 #: src/Color.cpp:266
17675 msgid "deleted text"
17676 msgstr "silinmiş metin"
17678 #: src/Color.cpp:267
17680 msgstr "eklenen metin"
17682 #: src/Color.cpp:268
17683 msgid "changed text 1st author"
17684 msgstr "1. yazar metni değişti"
17686 #: src/Color.cpp:269
17687 msgid "changed text 2nd author"
17688 msgstr "2. yazar metni değişti"
17690 #: src/Color.cpp:270
17691 msgid "changed text 3rd author"
17692 msgstr "3. yazar metni değişti"
17694 #: src/Color.cpp:271
17695 msgid "changed text 4th author"
17696 msgstr "4. yazar metni değişti"
17698 #: src/Color.cpp:272
17699 msgid "changed text 5th author"
17700 msgstr "5. yazar metni değişti"
17702 #: src/Color.cpp:273
17703 msgid "deleted text modifier"
17706 #: src/Color.cpp:274
17707 msgid "added space markers"
17708 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17710 #: src/Color.cpp:275
17712 msgstr "tablo çizgisi"
17714 #: src/Color.cpp:276
17715 msgid "table on/off line"
17716 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17718 #: src/Color.cpp:278
17719 msgid "bottom area"
17722 #: src/Color.cpp:279
17724 msgstr "yeni sayfa"
17726 #: src/Color.cpp:280
17727 msgid "page break / line break"
17728 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17730 #: src/Color.cpp:281
17731 msgid "frame of button"
17732 msgstr "düğme çerçevesi"
17734 #: src/Color.cpp:282
17735 msgid "button background"
17736 msgstr "düğme arkaplanı"
17738 #: src/Color.cpp:283
17739 msgid "button background under focus"
17740 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17742 #: src/Color.cpp:284
17744 msgid "paragraph marker"
17745 msgstr "Alt paragraf"
17747 #: src/Color.cpp:285
17749 msgid "preview frame"
17750 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17752 #: src/Color.cpp:286
17756 #: src/Color.cpp:287
17758 msgid "regexp frame"
17759 msgstr "ekleme çerçevesi"
17761 #: src/Color.cpp:288
17765 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17766 #: src/Converter.cpp:550
17767 msgid "Cannot convert file"
17768 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17770 #: src/Converter.cpp:327
17773 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17774 "Define a converter in the preferences."
17776 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17777 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17779 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17780 msgid "Executing command: "
17781 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17783 #: src/Converter.cpp:479
17784 msgid "Build errors"
17785 msgstr "İnşa hataları"
17787 #: src/Converter.cpp:480
17788 msgid "There were errors during the build process."
17789 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17791 #: src/Converter.cpp:485
17794 "An error occurred while running:\n"
17796 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17798 #: src/Converter.cpp:508
17800 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17803 #: src/Converter.cpp:552
17805 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17806 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17808 #: src/Converter.cpp:553
17810 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17811 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17813 #: src/Converter.cpp:609
17814 msgid "Running LaTeX..."
17815 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17817 #: src/Converter.cpp:627
17820 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17823 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17824 "yerini belirleyemedi."
17826 #: src/Converter.cpp:630
17827 msgid "LaTeX failed"
17828 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17830 #: src/Converter.cpp:632
17831 msgid "Output is empty"
17834 #: src/Converter.cpp:633
17835 msgid "An empty output file was generated."
17836 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17841 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17842 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17844 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17846 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17850 msgid "Unknown branch"
17851 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17853 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17857 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17859 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17862 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17865 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17869 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17870 msgid "Undefined flex inset"
17871 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17873 #: src/Exporter.cpp:50
17876 msgstr "&Uyumlu tut"
17878 #: src/Exporter.cpp:51
17880 msgid "Overwrite &all"
17881 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17883 #: src/Exporter.cpp:51
17884 msgid "&Cancel export"
17885 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17887 #: src/Exporter.cpp:96
17888 msgid "Couldn't copy file"
17889 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17891 #: src/Exporter.cpp:97
17893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17894 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17902 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17906 msgstr "Sans Serif"
17908 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17918 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17923 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17927 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17931 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17935 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17939 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17945 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17947 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17951 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17959 #: src/Font.cpp:160
17961 msgid "Emphasis %1$s, "
17962 msgstr "Vurgu %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:163
17966 msgid "Underline %1$s, "
17967 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:166
17971 msgid "Strikeout %1$s, "
17972 msgstr "Ad stili %1$s, "
17974 #: src/Font.cpp:169
17976 msgid "Double underline %1$s, "
17977 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17979 #: src/Font.cpp:172
17981 msgid "Wavy underline %1$s, "
17982 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17984 #: src/Font.cpp:175
17986 msgid "Noun %1$s, "
17987 msgstr "Ad stili %1$s, "
17989 #: src/Font.cpp:189
17991 msgid "Language: %1$s, "
17992 msgstr "Dil: %1$s, "
17994 #: src/Font.cpp:192
17996 msgid "Number %1$s"
17997 msgstr " Numara %1$s"
17999 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18000 msgid "Cannot view file"
18001 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18003 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18005 msgid "File does not exist: %1$s"
18006 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18008 #: src/Format.cpp:281
18010 msgid "No information for viewing %1$s"
18011 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18013 #: src/Format.cpp:291
18015 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18016 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18018 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18019 msgid "Cannot edit file"
18020 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18022 #: src/Format.cpp:346
18023 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18024 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18026 #: src/Format.cpp:359
18028 msgid "No information for editing %1$s"
18029 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18031 #: src/Format.cpp:370
18033 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18034 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18036 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18038 msgid "Could not find bind file"
18039 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18041 #: src/KeyMap.cpp:228
18044 "Unable to find the bind file\n"
18046 "Please check your installation."
18048 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18049 "okunurken hata oluştur.\n"
18050 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18052 #: src/KeyMap.cpp:235
18054 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18055 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18057 #: src/KeyMap.cpp:236
18060 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18061 "Please check your installation."
18063 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18064 "okunurken hata oluştur.\n"
18065 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18067 #: src/KeyMap.cpp:243
18070 "Unable to find the bind file\n"
18072 "Falling back to default."
18075 #: src/KeySequence.cpp:182
18077 msgstr " seçenekler: "
18079 #: src/LaTeX.cpp:58
18081 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18082 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18084 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18085 msgid "Running Index Processor."
18086 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18088 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18089 msgid "Running BibTeX."
18090 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18092 #: src/LaTeX.cpp:460
18093 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18094 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18097 msgid "Could not read configuration file"
18098 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18103 "Error while reading the configuration file\n"
18105 "Please check your installation."
18107 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18108 "okunurken hata oluştur.\n"
18109 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18113 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18121 msgid "The following files could not be loaded:"
18122 msgstr "Belge okunamıyor"
18126 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18127 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18130 msgid "Cannot remove temporary directory"
18131 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18136 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18139 msgid "Unable to remove temporary directory"
18140 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18145 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18148 msgid "No textclass is found"
18149 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18154 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18155 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18156 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18158 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18159 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18160 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18163 msgid "&Reconfigure"
18164 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18168 msgid "&Without LaTeX"
18171 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18174 msgstr "Devam ediyor"
18178 "SIGHUP signal caught!\n"
18184 "SIGFPE signal caught!\n"
18190 "SIGSEGV signal caught!\n"
18191 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18192 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18193 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18198 msgid "LyX crashed!"
18201 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18206 msgid "Could not create temporary directory"
18207 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18212 "Could not create a temporary directory in\n"
18214 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18217 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18218 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18221 msgid "Missing user LyX directory"
18222 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18227 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18228 "It is needed to keep your own configuration."
18230 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18231 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18234 msgid "&Create directory"
18235 msgstr "&Dizin yarat"
18239 msgstr "&LyX'ten Çık"
18242 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18243 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18247 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18248 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18251 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18252 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18254 #: src/LyX.cpp:1032
18255 msgid "List of supported debug flags:"
18256 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18258 #: src/LyX.cpp:1036
18260 msgid "Setting debug level to %1$s"
18261 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18263 #: src/LyX.cpp:1047
18266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18267 "Command line switches (case sensitive):\n"
18268 "\t-help summarize LyX usage\n"
18269 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18270 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18271 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18273 " select the features to debug.\n"
18274 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18275 "\t-x [--execute] command\n"
18276 " where command is a lyx command.\n"
18277 "\t-e [--export] fmt\n"
18278 " where fmt is the export format of choice.\n"
18279 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18280 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18281 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18283 " where fmt is the import format of choice\n"
18284 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18285 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18286 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18287 " specifying whether all files, main file only, or no "
18289 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18291 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18293 "\t-n [--no-remote]\n"
18294 " open documents in a new instance\n"
18295 "\t-r [--remote]\n"
18296 " open documents in an already running instance\n"
18297 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18298 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18299 "\t-version summarize version and build info\n"
18300 "Check the LyX man page for more details."
18302 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18303 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18304 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18305 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18306 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18307 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18308 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18309 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18310 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18311 "\t-x [--execute] komut\n"
18312 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18313 "\t-e [--export] biçim\n"
18314 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18315 " kullanılan parametreler için\n"
18316 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18317 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18318 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18319 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18320 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18321 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18323 #: src/LyX.cpp:1099
18324 msgid "No system directory"
18325 msgstr "Sistem dizini yok"
18327 #: src/LyX.cpp:1100
18328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18329 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18331 #: src/LyX.cpp:1111
18332 msgid "No user directory"
18333 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18335 #: src/LyX.cpp:1112
18336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18337 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18339 #: src/LyX.cpp:1123
18340 msgid "Incomplete command"
18341 msgstr "Eksik komut"
18343 #: src/LyX.cpp:1124
18344 msgid "Missing command string after --execute switch"
18345 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18347 #: src/LyX.cpp:1135
18348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18349 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18351 #: src/LyX.cpp:1148
18352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18353 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18355 #: src/LyX.cpp:1153
18356 msgid "Missing filename for --import"
18357 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3063
18361 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3067
18367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18370 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18373 #: src/LyXRC.cpp:3075
18375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18376 "automatically by what you type."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3079
18381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18385 #: src/LyXRC.cpp:3083
18387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18389 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3090
18393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18394 "the backup file in the same directory as the original file."
18396 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18397 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3094
18401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18404 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18405 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3098
18408 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3102
18413 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18414 "its global and local bind/ directories."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3106
18418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3110
18423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18426 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18427 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3120
18431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18434 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18435 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3128
18440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18442 "the top of the screen"
18444 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18445 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3132
18448 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3136
18452 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18453 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18455 #: src/LyXRC.cpp:3140
18457 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18460 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18463 #: src/LyXRC.cpp:3145
18466 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18467 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18469 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18470 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3149
18474 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18475 "look in its global and local commands/ directories."
18477 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18478 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3153
18481 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3157
18485 msgid "New documents will be assigned this language."
18486 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3161
18489 msgid "Specify the default paper size."
18490 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3165
18494 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18495 "shown after the change has been made.)"
18497 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18498 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18500 #: src/LyXRC.cpp:3169
18501 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18502 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3173
18506 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18507 "LyX was started from."
18509 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3177
18512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18513 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3181
18517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18518 "value selects the directory LyX was started from."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3185
18523 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18524 "recommended for non-English languages."
18526 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18527 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3189
18530 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3196
18535 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18536 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18537 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18540 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18541 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3200
18544 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3204
18549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18550 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18552 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18553 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3213
18557 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18558 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3217
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18565 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3221
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3225
18574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18576 "name of the second language."
18578 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18579 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3229
18582 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18583 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3233
18586 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18587 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3237
18591 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18595 #: src/LyXRC.cpp:3241
18597 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18598 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18600 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18601 "\"\\usepackage{omega}\"."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3245
18605 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18606 "document is the default language."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3249
18610 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18611 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3253
18614 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18616 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3257
18619 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18620 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3261
18624 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18627 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18628 "kontrol etmek için seçin."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3265
18631 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18632 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3270
18635 msgid "The completion popup delay."
18636 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3274
18639 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18640 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3278
18643 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18644 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3282
18648 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18649 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3286
18653 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18656 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18659 #: src/LyXRC.cpp:3290
18660 msgid "The inline completion delay."
18661 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18663 #: src/LyXRC.cpp:3294
18664 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18665 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3298
18668 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18669 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3302
18672 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18673 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3306
18676 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3310
18681 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3315
18686 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18687 "variable. Use the OS native format."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3321
18691 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18692 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18694 #: src/LyXRC.cpp:3325
18695 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18696 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3329
18699 msgid "Scale the preview size to suit."
18700 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3333
18703 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3337
18707 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18708 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3341
18712 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18713 "environment variable PRINTER."
18715 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18716 "değişkeni kullanılacak."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3345
18719 msgid "The option to print only even pages."
18720 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3349
18724 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18725 "the filename of the DVI file to be printed."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3353
18729 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18730 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3357
18733 msgid "The option to print out in landscape."
18734 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3361
18737 msgid "The option to print only odd pages."
18738 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3365
18741 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18742 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3369
18745 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18746 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3373
18749 msgid "The option to specify paper type."
18750 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3377
18753 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18754 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3381
18758 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18759 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18763 #: src/LyXRC.cpp:3385
18765 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18766 "prepended along with the printer name after the spool command."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3389
18770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3393
18774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3397
18779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3401
18784 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18785 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3409
18789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3413
18794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18795 "wrong, override the setting here."
18797 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18798 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3419
18801 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18802 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3428
18806 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18807 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18808 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3432
18812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18813 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3437
18818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18819 "roughly the same size as on paper."
18821 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18822 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3441
18825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18827 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3445
18832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18833 "\".out\". Only for advanced users."
18835 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18836 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3452
18839 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18840 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3456
18844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18845 "when you quit LyX."
18847 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3460
18850 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3464
18855 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18856 "value selects the directory LyX was started from."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3474
18861 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18862 "will look in its global and local ui/ directories."
18864 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18865 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3484
18869 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18873 #: src/LyXRC.cpp:3488
18874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18875 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18877 #: src/LyXRC.cpp:3492
18879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18880 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3496
18883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18885 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18888 #: src/LyXVC.cpp:86
18890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18891 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18893 #: src/LyXVC.cpp:88
18894 msgid "Retrieve from version control?"
18895 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18897 #: src/LyXVC.cpp:89
18901 #: src/LyXVC.cpp:115
18902 msgid "Document not saved"
18903 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18905 #: src/LyXVC.cpp:116
18906 msgid "You must save the document before it can be registered."
18907 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18909 #: src/LyXVC.cpp:148
18910 msgid "LyX VC: Initial description"
18911 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18913 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18914 msgid "(no initial description)"
18915 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18917 #: src/LyXVC.cpp:165
18918 msgid "(no log message)"
18919 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18921 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18922 msgid "LyX VC: Log Message"
18923 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18925 #: src/LyXVC.cpp:218
18928 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18931 "Do you want to revert to the older version?"
18933 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18934 "kaybetmenize yo açar.\n"
18936 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18938 #: src/LyXVC.cpp:223
18939 msgid "Revert to stored version of document?"
18940 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18942 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18946 #: src/Paragraph.cpp:1955
18947 msgid "Senseless with this layout!"
18948 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18950 #: src/Paragraph.cpp:2017
18951 msgid "Alignment not permitted"
18952 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18954 #: src/Paragraph.cpp:2018
18956 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18957 "Setting to default."
18959 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18960 "Öntanımlıya geçiliyor."
18962 #: src/Paragraph.cpp:3102
18963 msgid "Memory problem"
18964 msgstr "Bellek problemi"
18966 #: src/Paragraph.cpp:3102
18967 msgid "Paragraph not properly initialized"
18968 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18970 #: src/Text.cpp:383
18971 msgid "Unknown Inset"
18972 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18974 #: src/Text.cpp:464
18975 msgid "Change tracking error"
18976 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18978 #: src/Text.cpp:465
18980 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18981 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18983 #: src/Text.cpp:476
18984 msgid "Unknown token"
18985 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18987 #: src/Text.cpp:939
18989 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18991 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18993 #: src/Text.cpp:947
18994 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18995 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18997 #: src/Text.cpp:1767
18998 msgid "[Change Tracking] "
18999 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19001 #: src/Text.cpp:1773
19005 #: src/Text.cpp:1777
19009 #: src/Text.cpp:1787
19012 msgstr "Font: %1$s"
19014 #: src/Text.cpp:1792
19016 msgid ", Depth: %1$d"
19017 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19019 #: src/Text.cpp:1798
19020 msgid ", Spacing: "
19021 msgstr ", Aralık: "
19023 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19027 #: src/Text.cpp:1810
19031 #: src/Text.cpp:1819
19033 msgstr ", Ekleme: "
19035 #: src/Text.cpp:1820
19036 msgid ", Paragraph: "
19037 msgstr ", Paragraf: "
19039 #: src/Text.cpp:1821
19043 #: src/Text.cpp:1822
19044 msgid ", Position: "
19047 #: src/Text.cpp:1828
19049 msgstr ", Karakter: 0x"
19051 #: src/Text.cpp:1830
19052 msgid ", Boundary: "
19055 #: src/Text2.cpp:384
19056 msgid "No font change defined."
19057 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19059 #: src/Text2.cpp:424
19060 msgid "Nothing to index!"
19061 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19063 #: src/Text2.cpp:426
19064 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19065 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19067 #: src/Text3.cpp:193
19068 msgid "Math editor mode"
19069 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19071 #: src/Text3.cpp:195
19072 msgid "No valid math formula"
19073 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19075 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19077 msgid "Already in regular expression mode"
19078 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19080 #: src/Text3.cpp:216
19082 msgid "Regexp editor mode"
19083 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19085 #: src/Text3.cpp:1287
19089 #: src/Text3.cpp:1288
19091 msgstr " bilinmiyor"
19093 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19094 msgid "Missing argument"
19095 msgstr "Eksik parametre"
19097 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19098 msgid "Character set"
19099 msgstr "Karakter seti"
19101 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19102 msgid "Paragraph layout set"
19103 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19105 #: src/TextClass.cpp:155
19106 msgid "Plain Layout"
19107 msgstr "Düz Yerleşim"
19109 #: src/TextClass.cpp:741
19110 msgid "Missing File"
19111 msgstr "Eksik Dosya"
19113 #: src/TextClass.cpp:742
19114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19115 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19117 #: src/TextClass.cpp:745
19118 msgid "Corrupt File"
19119 msgstr "Bozuk Dosya"
19121 #: src/TextClass.cpp:746
19122 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19123 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19125 #: src/TextClass.cpp:1323
19128 "The module %1$s has been requested by\n"
19129 "this document but has not been found in the list of\n"
19130 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19131 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19133 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19134 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19135 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19137 #: src/TextClass.cpp:1327
19138 msgid "Module not available"
19139 msgstr "Modül mevcut değil"
19141 #: src/TextClass.cpp:1333
19144 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19147 "Missing prerequisites:\n"
19149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19151 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19152 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19153 "mümkün olmayabilir.\n"
19155 #: src/TextClass.cpp:1340
19156 msgid "Package not available"
19157 msgstr "Paket mevcut değil"
19159 #: src/TextClass.cpp:1345
19161 msgid "Error reading module %1$s\n"
19162 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19164 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19165 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19166 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19167 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19169 msgid "Revision control error."
19170 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19172 #: src/VCBackend.cpp:61
19175 "Some problem occured while running the command:\n"
19177 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19179 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19180 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19181 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19182 msgid "Error: Could not generate logfile."
19183 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19185 #: src/VCBackend.cpp:498
19190 #: src/VCBackend.cpp:500
19192 msgid "Locally Modified"
19193 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19195 #: src/VCBackend.cpp:502
19197 msgid "Locally Added"
19198 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19200 #: src/VCBackend.cpp:504
19201 msgid "Needs Merge"
19204 #: src/VCBackend.cpp:506
19205 msgid "Needs Checkout"
19208 #: src/VCBackend.cpp:508
19210 msgid "No CVS file"
19213 #: src/VCBackend.cpp:510
19214 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19217 #: src/VCBackend.cpp:694
19219 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19220 "You have to update from repository first or revert your changes."
19223 #: src/VCBackend.cpp:699
19226 "Bad status when checking in changes.\n"
19232 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19235 "Error when updating from repository.\n"
19236 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19239 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19241 "Depodan güncellerken hata.\n"
19242 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19245 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19247 #: src/VCBackend.cpp:781
19250 "There were detected changes in the working directory:\n"
19253 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19254 "revert back to the repository version."
19257 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19258 #: src/VCBackend.cpp:1250
19259 msgid "Changes detected"
19262 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19265 msgstr "aktarıldı."
19267 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19268 msgid "View &Log ..."
19271 #: src/VCBackend.cpp:808
19274 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 "Depodan güncellerken hata.\n"
19281 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19284 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19286 #: src/VCBackend.cpp:869
19289 "The document %1$s is not in repository.\n"
19290 "You have to check in the first revision before you can revert."
19293 #: src/VCBackend.cpp:877
19296 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19297 "The status '%2$s' is unexpected."
19300 #: src/VCBackend.cpp:1085
19303 "Error when committing to repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the problem.\n"
19305 "LyX will reopen the document after you press OK."
19307 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19308 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19309 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19319 #: src/VCBackend.cpp:1184
19321 "Error while releasing write lock.\n"
19322 "Check the access to the repository."
19325 #: src/VCBackend.cpp:1241
19328 "There were detected changes in the working directory:\n"
19331 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19337 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19342 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19347 #: src/VCBackend.cpp:1313
19348 msgid "VCN File Locking"
19351 #: src/VCBackend.cpp:1314
19352 msgid "Locking property unset."
19355 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19356 msgid "Locking property set."
19359 #: src/VCBackend.cpp:1315
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19363 #: src/VSpace.cpp:468
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Öntanımlı aralık"
19367 #: src/VSpace.cpp:471
19369 msgstr "Küçük aralık"
19371 #: src/VSpace.cpp:474
19372 msgid "Medium skip"
19373 msgstr "Orta aralık"
19375 #: src/VSpace.cpp:477
19377 msgstr "Büyük aralık"
19379 #: src/VSpace.cpp:480
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Düşey doldurma"
19383 #: src/VSpace.cpp:487
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19393 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19394 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19397 msgid "Reload saved document?"
19398 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19402 msgstr "&Geri yükle"
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19405 msgid "&Keep Changes"
19406 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19411 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19424 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19426 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19439 "The specified document template\n"
19441 "could not be read."
19443 "Belirtilen belge şablonu\n"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Şablon okunamadı"
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19486 msgid "Master document"
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19492 msgstr "Arabellekleri aç"
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19502 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19503 "Continue searching from the beginning?"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19509 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19510 "Continue searching from the end?"
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19514 msgid "Wrap search?"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19518 msgid "Nothing to search"
19519 msgstr "Aranacak birşey yok"
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19523 msgid "No open document(s) in which to search"
19524 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19528 msgid "Advanced Find and Replace"
19529 msgstr "Bul ve Değiştir"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19533 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19536 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19540 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19541 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19546 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19547 "1995--%1$s LyX Team"
19549 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19550 "1995--%1$s LyX Takımı"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19554 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19555 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19556 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19557 "any later version."
19559 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19560 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19561 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19562 "değiştirebilirsiniz."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19566 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19569 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19570 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19571 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19572 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19574 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19575 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19577 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19578 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19579 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19580 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19583 msgid "not released yet"
19584 msgstr "henüz duyurulmadı"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19589 "LyX Version %1$s\n"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19596 msgid "Library directory: "
19597 msgstr "Kitaplık dizini: "
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19600 msgid "User directory: "
19601 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19605 msgstr "LyX Hakkında"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19616 msgstr "%1 Hakkında"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19620 msgid "Preferences"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19624 msgid "Reconfigure"
19625 msgstr "Yeniden yapılandır"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19629 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19632 msgid "Nothing to do"
19633 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19636 msgid "Unknown action"
19637 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19641 msgid "Command not handled"
19642 msgstr "Komut kapalı"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19645 msgid "Command disabled"
19646 msgstr "Komut kapalı"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19649 msgid "Running configure..."
19650 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19653 msgid "Reloading configuration..."
19654 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19657 msgid "System reconfiguration failed"
19658 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19662 "The system reconfiguration has failed.\n"
19663 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19664 "Please reconfigure again if needed."
19666 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19667 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19668 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19671 msgid "System reconfigured"
19672 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19676 "The system has been reconfigured.\n"
19677 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19678 "updated document class specifications."
19680 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19681 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19682 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19686 msgstr "Çıkılıyor."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19690 msgid "Opening help file %1$s..."
19691 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19695 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19701 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19702 "tanımlanmayabilir"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19706 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19707 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19710 msgid "Unable to save document defaults"
19711 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19714 msgid "Unknown function."
19715 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19718 msgid "The current document was closed."
19719 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19724 "documents and exit.\n"
19728 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19729 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19735 msgid "Software exception Detected"
19736 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19740 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19741 "unsaved documents and exit."
19743 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19744 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19748 msgid "Could not find UI definition file"
19749 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19754 "Error while reading the included file\n"
19756 "Please check your installation."
19758 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19759 "okunurken hata oluştur.\n"
19760 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19764 msgid "Could not find default UI file"
19765 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19770 "LyX could not find the default UI file!\n"
19771 "Please check your installation."
19773 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19774 "okunurken hata oluştur.\n"
19775 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19780 "Error while reading the configuration file\n"
19782 "Falling back to default.\n"
19783 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19784 "check which User Interface file you are using."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19788 msgid "BibTeX Bibliography"
19789 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19795 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19798 msgid "Documents|#o#O"
19799 msgstr "Belgeler|#b#B"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19802 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19803 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19806 msgid "Select a BibTeX database to add"
19807 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19810 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19811 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19814 msgid "Select a BibTeX style"
19815 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19819 msgstr "Çerçeve yok"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19822 msgid "Simple rectangular frame"
19823 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19826 msgid "Oval frame, thin"
19827 msgstr "Oval kutu, ince"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19830 msgid "Oval frame, thick"
19831 msgstr "Oval kutu, kalın"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19834 msgid "Drop shadow"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19838 msgid "Shaded background"
19839 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19842 msgid "Double rectangular frame"
19843 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19854 msgid "Total Height"
19855 msgstr "Toplam Yükseklik"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19873 msgstr "Etkinleştirildi"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19881 msgid "Filename Suffix"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19904 msgid "Enter new branch name"
19905 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19910 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19911 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19913 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19915 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19924 msgid "Renaming failed"
19925 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19929 msgid "The branch could not be renamed."
19930 msgstr "%1$s okunamadı."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19933 msgid "Merge Changes"
19934 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19942 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19947 msgid "Change made at %1$s\n"
19948 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19956 msgstr "Aynı kalsın"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19960 msgstr "Küçük Başlıklar"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19977 msgid "Double underbar"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19982 msgid "Wavy underbar"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20016 msgstr "Cam göbeği"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20028 msgstr "Metin Stili"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20032 msgstr "Anahtarlar"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20035 msgid "LinkBack PDF"
20036 msgstr "LinkBack PDF"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20044 msgstr "yapıştırıldı"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20049 msgstr "%1$s Dosya"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20052 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20053 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20060 msgstr "Vazgeçildi."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20063 msgid "Overwrite external file?"
20064 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20068 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20069 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20072 msgid "List of previous commands"
20073 msgstr "Önceki komutların listesi"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20076 msgid "Next command"
20077 msgstr "Sonraki komut"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20080 msgid "Compare LyX files"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20085 msgid "Select document"
20086 msgstr "Ana belgeyi seç"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20091 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20092 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20102 msgid "Error while comparing documents."
20103 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20108 msgstr "aktarıldı."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20117 msgid "Aborting process..."
20118 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20122 msgid "differences"
20123 msgstr "Referanslar"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20126 msgid "Compare different revisions"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20130 msgid "big[[delimiter size]]"
20131 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20134 msgid "Big[[delimiter size]]"
20135 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20138 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20139 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20142 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20143 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20146 msgid "Math Delimiter"
20147 msgstr "Matematik Ayraç"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20159 msgid "Computer Modern Roman"
20160 msgstr "Computer Modern Roman"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20163 msgid "Latin Modern Roman"
20164 msgstr "Latin Modern Roman"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20167 msgid "AE (Almost European)"
20168 msgstr "AE (Almost European)"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20171 msgid "Times Roman"
20172 msgstr "Times Roman"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20179 msgid "Bitstream Charter"
20180 msgstr "Bitstream Charter"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20183 msgid "New Century Schoolbook"
20184 msgstr "New Century Schoolbook"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgstr "Bera Serif"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20199 msgid "Concrete Roman"
20200 msgstr "Concrete Roman"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20203 msgid "Zapf Chancery"
20204 msgstr "Zapf Chancery"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20207 msgid "Computer Modern Sans"
20208 msgstr "Computer Modern Sans"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20211 msgid "Latin Modern Sans"
20212 msgstr "Latin Modern Sans"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 msgid "Avant Garde"
20220 msgstr "Avant Garde"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20231 msgid "Computer Modern Typewriter"
20232 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20235 msgid "Latin Modern Typewriter"
20236 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20251 msgid "CM Typewriter Light"
20252 msgstr "CM Typewriter Light"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20259 msgid "Module not found!"
20260 msgstr "Modül bulunamadı!"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20264 msgid "Layout is valid!"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20268 msgid "Layout is invalid!"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20272 msgid "Document Settings"
20273 msgstr "Belge Ayarları"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20277 msgid "Child Document"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20282 msgid "Include to Output"
20283 msgstr "date (çıktı)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20298 msgid "None (no fontenc)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20303 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20304 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20423 msgid "Language Default (no inputenc)"
20424 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20455 msgid "Appears in TOC"
20456 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20459 msgid "Author-year"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20468 msgid "Unavailable: %1$s"
20469 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20474 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20475 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20480 msgid "Document Class"
20481 msgstr "Belge Sınıfı"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20487 msgid "Child Documents"
20488 msgstr "Alt Belgeler"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20496 msgid "Local Layout"
20497 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20500 msgid "Text Layout"
20501 msgstr "Metin Yerleşimi"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20504 msgid "Page Margins"
20505 msgstr "Kenar Boşlukları"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20512 msgid "Numbering & TOC"
20513 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20521 msgid "PDF Properties"
20522 msgstr "PDF Özellikleri"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20525 msgid "Math Options"
20526 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20529 msgid "Float Placement"
20530 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20534 msgstr "Madde imleri"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20541 msgid "LaTeX Preamble"
20542 msgstr "LaTeX Önsözü"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20547 msgid "&Default..."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20556 msgid " (not installed)"
20557 msgstr " (yüklü değil)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20560 msgid "Layouts|#o#O"
20561 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20564 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20565 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20569 msgid "Local layout file"
20570 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20574 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20575 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20576 "document may not work with this layout if you do not\n"
20577 "keep the layout file in the document directory."
20579 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20580 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20581 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20582 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20589 msgid "Unable to read local layout file."
20590 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20593 msgid "Select master document"
20594 msgstr "Ana belgeyi seç"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20598 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20602 msgid "Unapplied changes"
20603 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20611 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20612 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20621 msgid "Unable to set document class."
20622 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20627 msgstr "%1$s, %2$s"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20632 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20636 msgid "%1$s (unavailable)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20640 msgid "Module provided by document class."
20641 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20645 msgid "Package(s) required: %1$s."
20646 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20654 msgid "Modules required: %1$s."
20655 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20667 msgid "[No options predefined]"
20668 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20671 msgid "Can't set layout!"
20672 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20677 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20681 msgstr "Bulunamadı"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20684 msgid "Assigned master does not include this file"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20690 "You must include this file in the document\n"
20691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20696 msgid "Could not load master"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20702 "The master document '%1$s'\n"
20703 "could not be loaded."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20718 msgstr "Hata Listesi"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20722 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20723 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20730 msgid "Bottom left"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20734 msgid "Baseline left"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20742 msgid "Bottom center"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20746 msgid "Baseline center"
20747 msgstr "Taban orta"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20754 msgid "Bottom right"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20758 msgid "Baseline right"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20762 msgid "External Material"
20763 msgstr "Harici Materyal"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20770 msgid "Select external file"
20771 msgstr "Harici dosya seçin"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20774 msgid "automatically"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20782 msgid "Dissolve previous group?"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20788 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20789 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20790 "because this graphic was its only member.\n"
20791 "How do you want to proceed?"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20796 msgid "Stick with group '%1$s'"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20801 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20807 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20808 "the group will be dissolved,\n"
20809 "because this graphic was its only member.\n"
20810 "How do you want to proceed?"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20815 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20819 msgid "Enter unique group name:"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20823 msgid "Group already defined!"
20824 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20828 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20845 msgid "in[[unit of measure]]"
20846 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20849 msgid "Select graphics file"
20850 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20853 msgid "Clipart|#C#c"
20854 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20859 msgstr "İnce boşluk"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20862 msgid "Medium Space"
20863 msgstr "Orta Boşluk"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20866 msgid "Thick Space"
20867 msgstr "Kalın Boşluk"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20871 msgid "Negative Thin Space"
20872 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20875 msgid "Negative Medium Space"
20876 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20879 msgid "Negative Thick Space"
20880 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20883 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20884 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20887 msgid "Quad (1 em)"
20888 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20891 msgid "Double Quad (2 em)"
20892 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20895 msgid "Interword Space"
20896 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20899 msgid "Horizontal Fill"
20900 msgstr "Yatay Doldur"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20904 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20905 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20906 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20908 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20909 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20915 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20919 msgid "Select document to include"
20920 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20924 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20928 msgid "Index Entry Settings"
20929 msgstr "İndeks Girişi"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20933 msgid "Label Color"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20938 msgid "Cannot remove standard index"
20939 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20943 msgid "The default index cannot be removed."
20944 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20948 msgid "Enter new index name"
20949 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20952 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgstr "bilinmiyor"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgstr "kısayollar"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 msgstr "metinsınıfı"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21013 msgid "No language"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21017 msgid "Program Listing Settings"
21018 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21022 msgstr "Diyalekt yok"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21026 msgstr "LaTeX Kaydı"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21034 msgid "Literate Programming Build Log"
21035 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21038 msgid "lyx2lyx Error Log"
21039 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21042 msgid "Version Control Log"
21043 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21047 msgid "Log file not found."
21048 msgstr "Dosya bulunamadı"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21051 msgid "No literate programming build log file found."
21052 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21055 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21056 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21059 msgid "No version control log file found."
21060 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21063 msgid "Math Matrix"
21064 msgstr "Matematik Matrisi"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21067 msgid "Note Settings"
21068 msgstr "Not Ayarları"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21071 msgid "Paragraph Settings"
21072 msgstr "Paragraf Ayarları"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21080 "the items is used."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21085 msgid "Phantom Settings"
21086 msgstr "&Temel Ayarlar"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21089 msgid "System files|#S#s"
21090 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21093 msgid "User files|#U#u"
21094 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21097 msgid "Look & Feel"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21101 msgid "Language Settings"
21102 msgstr "Dil Ayarları"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21105 msgid "File Handling"
21106 msgstr "Dosya Yönetimi"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21109 msgid "Keyboard/Mouse"
21110 msgstr "Klavye/Fare"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21113 msgid "Input Completion"
21114 msgstr "Girdi Tamamlama"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21124 msgid "Screen Fonts"
21125 msgstr "Ekran fontları"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21132 msgid "Select directory for example files"
21133 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21136 msgid "Select a document templates directory"
21137 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21140 msgid "Select a temporary directory"
21141 msgstr "Geçici dizin seçin"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21144 msgid "Select a backups directory"
21145 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21148 msgid "Select a document directory"
21149 msgstr "Belge dizini seçin"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21152 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21157 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21158 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21161 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21162 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21166 msgid "Spellchecker"
21167 msgstr "Yazım denetimi"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21191 msgstr "Çeviriciler"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21195 msgid "File Formats"
21196 msgstr "Dosya biçimleri"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21199 msgid "Format in use"
21200 msgstr "Kullanılan biçim"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21206 "converter. Please remove the converter first."
21208 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21214 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21218 msgid "LyX needs to be restarted!"
21219 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21226 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21234 msgid "User Interface"
21235 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21252 msgstr "Kısayollar"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21264 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21265 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21268 msgid "Mathematical Symbols"
21269 msgstr "Matematiksel Semboller"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21272 msgid "Document and Window"
21273 msgstr "Belge ve Pencere"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21276 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21277 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21280 msgid "System and Miscellaneous"
21281 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21285 msgstr "&Geri yükle"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21289 msgid "Failed to create shortcut"
21290 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21293 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21294 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21297 msgid "Invalid or empty key sequence"
21298 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21303 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21305 "You need to remove that binding before creating a new one."
21307 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21309 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21312 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21313 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21320 msgid "Choose bind file"
21321 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21324 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21325 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21328 msgid "Choose UI file"
21329 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21332 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21333 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21336 msgid "Choose keyboard map"
21337 msgstr "Klavye haritası seçin"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21340 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21341 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21344 msgid "Print Document"
21345 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21348 msgid "Print to file"
21349 msgstr "Dosyaya yazdır"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21352 msgid "PostScript files (*.ps)"
21353 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21357 msgid "Longest label width"
21358 msgstr "&En uzun etiket"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21362 msgid "Index Settings"
21363 msgstr "Kutu Ayarları"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21367 msgid "<All indexes>"
21368 msgstr "Tüm Alanlar"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21371 msgid "Progress/Debug Messages"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21375 msgid "Debug Level"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21384 msgid "Cross-reference"
21385 msgstr "Çapraz referans"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21396 msgid "Jump to label"
21397 msgstr "Etikete git"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21400 msgid "<No prefix>"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21404 msgid "Find and Replace"
21405 msgstr "Bul ve Değiştir"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21409 msgid "Export or Send Document"
21410 msgstr "OpenDocument"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21414 msgstr "Dosya Göster"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21417 msgid "Error -> Cannot load file!"
21418 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21422 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21427 msgid "Basic Latin"
21428 msgstr "Temel Latince"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21431 msgid "Latin-1 Supplement"
21432 msgstr "Latin-1 Supplement"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21435 msgid "Latin Extended-A"
21436 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21439 msgid "Latin Extended-B"
21440 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21443 msgid "IPA Extensions"
21444 msgstr "IPA Uzantıları"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21447 msgid "Spacing Modifier Letters"
21448 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21451 msgid "Combining Diacritical Marks"
21452 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21464 msgstr "Devanagari"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21511 msgid "Hangul Jamo"
21512 msgstr "Hangul Jamo"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21515 msgid "Phonetic Extensions"
21516 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21519 msgid "Latin Extended Additional"
21520 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21523 msgid "Greek Extended"
21524 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21527 msgid "General Punctuation"
21528 msgstr "Genel Noktalama"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21531 msgid "Superscripts and Subscripts"
21532 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21535 msgid "Currency Symbols"
21536 msgstr "Kur Sembolleri"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21539 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21540 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21543 msgid "Letterlike Symbols"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21547 msgid "Number Forms"
21548 msgstr "Sayı Formları"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21551 msgid "Mathematical Operators"
21552 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21555 msgid "Miscellaneous Technical"
21556 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21559 msgid "Control Pictures"
21560 msgstr "Kontrol Resimleri"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21563 msgid "Optical Character Recognition"
21564 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21567 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21568 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21571 msgid "Box Drawing"
21572 msgstr "Kutu Çizimleri"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21575 msgid "Block Elements"
21576 msgstr "Blok Elementler"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21579 msgid "Geometric Shapes"
21580 msgstr "Geometrik Şekiller"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21583 msgid "Miscellaneous Symbols"
21584 msgstr "Çeşitli Semboller"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21591 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21592 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21595 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21596 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21611 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21612 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21620 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21623 msgid "CJK Compatibility"
21624 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21627 msgid "CJK Unified Ideographs"
21628 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21631 msgid "Hangul Syllables"
21632 msgstr "Korece Heceleri"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21635 msgid "High Surrogates"
21636 msgstr "Üst Vekiller"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21639 msgid "Private Use High Surrogates"
21640 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21643 msgid "Low Surrogates"
21644 msgstr "Alt Vekiller"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21647 msgid "Private Use Area"
21648 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21651 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21652 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21655 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21656 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21659 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21660 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21663 msgid "Combining Half Marks"
21664 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21667 msgid "CJK Compatibility Forms"
21668 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21671 msgid "Small Form Variants"
21672 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21675 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21676 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21679 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21680 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21687 msgid "Linear B Syllabary"
21688 msgstr "Lineer B Syllabary"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21691 msgid "Linear B Ideograms"
21692 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21695 msgid "Aegean Numbers"
21696 msgstr "Aegean Sayıları"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21699 msgid "Ancient Greek Numbers"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21704 msgstr "Eski İtalik"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21715 msgid "Old Persian"
21716 msgstr "Eski Farsça"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21731 msgid "Cypriot Syllabary"
21732 msgstr "Cypriot Syllabary"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21736 msgstr "Kharoshthi"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21739 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21740 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21743 msgid "Musical Symbols"
21744 msgstr "Müzik Sembolleri"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21747 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21748 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21751 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21752 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21755 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21756 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21759 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21760 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21763 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21764 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21771 msgid "Variation Selectors Supplement"
21772 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21775 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21776 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21779 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21780 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21783 msgid "Character: "
21784 msgstr "Karakter: "
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21787 msgid "Code Point: "
21788 msgstr "Kod Noktası: "
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21794 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21795 msgid "Insert Table"
21796 msgstr "Tablo ekle"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21799 msgid "TeX Information"
21800 msgstr "TeX Bilgisi"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21803 msgid "No thesaurus available for this language!"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21820 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21821 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21828 msgid "unknown version"
21829 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21832 msgid "Small-sized icons"
21833 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21836 msgid "Normal-sized icons"
21837 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21840 msgid "Big-sized icons"
21841 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21846 msgstr "&LyX'ten Çık"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21849 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21853 msgid "Welcome to LyX!"
21854 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21858 msgid "Automatic save done."
21859 msgstr "Otomatik güncelle"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21863 msgid "Automatic save failed!"
21864 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21867 msgid "Command not allowed without any document open"
21868 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21873 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21876 msgid "Select template file"
21877 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21880 msgid "Templates|#T#t"
21881 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21884 msgid "Document not loaded."
21885 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21888 msgid "Select document to open"
21889 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21893 msgid "Examples|#E#e"
21894 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21897 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21898 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21901 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21902 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21905 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21906 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21909 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21910 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21915 msgid "Invalid filename"
21916 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21921 "The directory in the given path\n"
21925 "Verilen yoldaki dizin\n"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21931 msgid "Opening document %1$s..."
21932 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21936 msgid "Document %1$s opened."
21937 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21940 msgid "Version control detected."
21941 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21945 msgid "Could not open document %1$s"
21946 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21949 msgid "Couldn't import file"
21950 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21954 msgid "No information for importing the format %1$s."
21955 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21959 msgid "Select %1$s file to import"
21960 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21965 "The document %1$s already exists.\n"
21967 "Do you want to overwrite that document?"
21969 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21971 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21974 msgid "Overwrite document?"
21975 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21979 msgid "Importing %1$s..."
21980 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21984 msgstr "aktarıldı."
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21987 msgid "file not imported!"
21988 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21993 msgstr "Dosya ekle"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21996 msgid "Select LyX document to insert"
21997 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22000 msgid "Absolute filename expected."
22001 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22004 msgid "Select file to insert"
22005 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22008 msgid "All Files (*)"
22009 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22012 msgid "Choose a filename to save document as"
22013 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22017 msgstr "&Yeniden adlandır"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22022 "The document %1$s could not be saved.\n"
22024 "Do you want to rename the document and try again?"
22026 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22028 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22031 msgid "Rename and save?"
22032 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22036 msgstr "&Tekrar Dene"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22040 msgid "Close document"
22041 msgstr "Yeni belge"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22044 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22050 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22052 "Do you want to save the document?"
22054 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22056 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22059 msgid "Save new document?"
22060 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22069 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22071 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22074 msgid "Save changed document?"
22075 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "Do you want to save the document?"
22088 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22090 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22097 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22098 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22102 msgid "Reload externally changed document?"
22103 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22106 msgid "Error when setting the locking property."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22110 msgid "Directory is not accessible."
22111 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22115 msgid "Opening child document %1$s..."
22116 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22120 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22121 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22125 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22126 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22130 msgid "Successful export to format: %1$s"
22131 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22135 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22136 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22140 msgid "Exporting ..."
22141 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22145 msgid "Previewing ..."
22146 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22149 msgid "Document not loaded"
22150 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22155 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22156 "version of the document %1$s?"
22158 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22159 "istediğinizden emin misiniz?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22162 msgid "Revert to saved document?"
22163 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22166 msgid "Saving all documents..."
22167 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22170 msgid "All documents saved."
22171 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22175 msgid "%1$s unknown command!"
22176 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22180 msgid "Please, preview the document first."
22181 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22185 msgid "Couldn't proceed."
22186 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22190 msgid "LaTeX Source"
22191 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22194 msgid "DocBook Source"
22195 msgstr "DocBook Kaynağı"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22198 msgid "Literate Source"
22199 msgstr "Yazın Kaynağı"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22202 msgid " (version control, locking)"
22203 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22206 msgid " (version control)"
22207 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22211 msgstr " (değişti)"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22214 msgid " (read only)"
22215 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22219 msgstr "Dosyayı Kapat"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22223 msgstr "Sekmeyi gizle"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22227 msgstr "Sekmeyi kapat"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22230 msgid "Wrap Float Settings"
22231 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22233 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22234 msgid "Click to detach"
22235 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22237 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22239 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22241 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22243 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22244 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22245 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22249 msgstr " (bilinmiyor)"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22261 msgid "More Spelling Suggestions"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22266 msgid "Add to personal dictionary|n"
22267 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22271 msgid "Ignore all|I"
22272 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22276 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22277 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22286 msgid "More Languages ...|M"
22287 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22295 msgid "<No Documents Open>"
22296 msgstr "Açık Belge Yok!"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22300 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22301 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22304 msgid "View (Other Formats)|F"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22309 msgid "Update (Other Formats)|p"
22310 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22314 msgid "View [%1$s]|V"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22319 msgid "Update [%1$s]|U"
22320 msgstr "Güncelle|G"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22324 msgid "No Custom Insets Defined!"
22325 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22329 msgid "<No Document Open>"
22330 msgstr "Açık Belge Yok!"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22333 msgid "Master Document"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22337 msgid "Open Navigator..."
22338 msgstr "Gezgini Aç..."
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22341 msgid "Other Lists"
22342 msgstr "Diğer Listeler"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22346 msgid "<Empty Table of Contents>"
22347 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22350 msgid "Other Toolbars"
22351 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22355 msgid "No Branches Set for Document!"
22356 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22359 msgid "Index List|I"
22360 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22363 msgid "Index Entry|d"
22364 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22368 msgid "Index: %1$s"
22369 msgstr "Font: %1$s"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22373 msgid "Index Entry (%1$s)"
22374 msgstr "İndeks Girişi"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22377 msgid "No Citation in Scope!"
22378 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22382 msgid "No Action Defined!"
22383 msgstr "Eylem tanımsız!"
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22387 msgid "Export %1$s"
22388 msgstr "Font: %1$s"
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22392 msgid "Import %1$s"
22393 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22397 msgid "Update %1$s"
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22411 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22414 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22417 msgid "Could not update TeX information"
22418 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22422 msgid "The script `%1$s' failed."
22423 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22427 msgstr "Tüm dosyalar "
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22431 msgid "Table of Contents"
22432 msgstr "İçindekiler"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22435 msgid "List of Graphics"
22436 msgstr "Grafik Listesi"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22439 msgid "List of Equations"
22440 msgstr "Denklem Listesi"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22443 msgid "List of Footnotes"
22444 msgstr "Dipnot Listesi"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22447 msgid "List of Listings"
22448 msgstr "Listeleme Listesi"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22451 msgid "List of Indexes"
22452 msgstr "İndeks Listesi"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22455 msgid "List of Marginal notes"
22456 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22459 msgid "List of Notes"
22460 msgstr "Not Listesi"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22463 msgid "List of Citations"
22464 msgstr "Alıntı Listesi"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22467 msgid "Labels and References"
22468 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22471 msgid "List of Branches"
22472 msgstr "Dal Listesi"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22475 msgid "List of Changes"
22476 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22482 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22484 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22488 msgid "Problematic filename for DVI"
22491 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22495 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22496 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22497 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22499 #: src/insets/Inset.cpp:88
22501 msgid "Bibliography Entry"
22504 #: src/insets/Inset.cpp:91
22507 msgstr "TeX Kodu|X"
22509 #: src/insets/Inset.cpp:94
22513 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22517 #: src/insets/Inset.cpp:111
22519 msgid "Horizontal Space"
22520 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22522 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22523 msgid "Vertical Space"
22524 msgstr "Düşey Boşluk"
22526 #: src/insets/Inset.cpp:115
22530 #: src/insets/Inset.cpp:158
22532 msgid "Horizontal Math Space"
22533 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22536 msgid "Keys must be unique!"
22537 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22542 "The key %1$s already exists,\n"
22543 "it will be changed to %2$s."
22545 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22546 "%2$s olarak değiştirilecek."
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22551 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22552 "If you proceed, all of them will be opened."
22554 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22555 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22558 msgid "Open Databases?"
22559 msgstr "Açık Veritabanları?"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22567 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22571 msgstr "Veritabanları:"
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22574 msgid "Style File:"
22575 msgstr "Stil Dosyası:"
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22582 msgid "included in TOC"
22583 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22586 msgid "Export Warning!"
22587 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22592 "BibTeX will be unable to find them."
22594 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22595 "BibTeX bunları bulamayacak."
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22600 "BibTeX will be unable to find it."
22602 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22603 "BibTeX bunu bulamayacak."
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22606 msgid "simple frame"
22607 msgstr "basit çerçeve"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22611 msgstr "çerçevesiz"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22614 msgid "simple frame, page breaks"
22615 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22619 msgstr "oval, ince"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22622 msgid "oval, thick"
22623 msgstr "oval, kalın"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22626 msgid "drop shadow"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22630 msgid "shaded background"
22631 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22634 msgid "double frame"
22635 msgstr "çift çerçeve"
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22639 msgid "%1$s (%2$s)"
22640 msgstr "%1$s (%2$s)"
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22644 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22645 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22657 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22658 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22665 msgid "Branch (child only): "
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22670 msgid "Branch (undefined): "
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22675 msgstr "Tanımsız: "
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22687 msgid "No bibliography defined!"
22688 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22691 msgid "No citations selected!"
22692 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22696 msgstr "alıntılanmamış"
22698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22699 msgid "LaTeX Command: "
22700 msgstr " LaTeX Komutu: "
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22703 msgid "InsetCommand Error: "
22704 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22707 msgid "Incompatible command name."
22708 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22711 msgid "InsetCommandParams Error: "
22712 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22715 msgid "InsetCommandParams: "
22716 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22719 msgid "Unknown parameter name: "
22720 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22724 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22725 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22729 msgid "Uncodable characters"
22730 msgstr "kodlanamayan karakter"
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22735 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22736 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22740 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22742 msgid "External template %1$s is not installed"
22743 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22751 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22752 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22760 msgstr "altyüzen: "
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22763 msgid " (sideways)"
22764 msgstr "(çifttaraflı)"
22766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22767 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22768 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22772 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22782 "Could not copy the file\n"
22784 "into the temporary directory."
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22793 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22797 msgid "Graphics file: %1$s"
22798 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22807 msgstr "Dosya ekle"
22809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22811 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22812 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22815 msgid "Verbatim Input"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22819 msgid "Verbatim Input*"
22820 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22824 msgid "Include (excluded)"
22825 msgstr "Dosya ekle"
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22829 msgid "Recursive input"
22830 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22835 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22836 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22841 "Could not load included file\n"
22843 "Please, check whether it actually exists."
22845 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22846 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22850 msgid "Missing included file"
22851 msgstr "Dosya ekle"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22856 "Included file `%1$s'\n"
22857 "has textclass `%2$s'\n"
22858 "while parent file has textclass `%3$s'."
22860 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22861 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22862 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22865 msgid "Different textclasses"
22866 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22871 "Included file `%1$s'\n"
22872 "uses module `%2$s'\n"
22873 "which is not used in parent file."
22875 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22876 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22877 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22880 msgid "Module not found"
22881 msgstr "Modül bulunamadı"
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22886 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22887 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22892 msgid "Export failure"
22893 msgstr "Yedekleme başarısız"
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22896 msgid "Unsupported Inclusion"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22902 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22903 "Offending file:\n"
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22908 msgid "Index sorting failed"
22909 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22914 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22915 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22916 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22917 "explained in the User Guide."
22919 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22920 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22921 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22922 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22925 msgid "Index Entry"
22926 msgstr "İndeks Girişi"
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22930 msgid "unknown type!"
22931 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22935 msgid "Unknown index type!"
22936 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22940 msgid "All indexes"
22941 msgstr "Tüm Alanlar"
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22950 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22951 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22954 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22955 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22972 msgid "No version control"
22973 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22976 msgid "Label names must be unique!"
22977 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22982 "The label %1$s already exists,\n"
22983 "it will be changed to %2$s."
22985 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22986 "%2$s olarak değiştirilecek."
22988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22989 msgid "DUPLICATE: "
22992 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22994 msgid "Horizontal line"
22995 msgstr "Yatay Çizgi"
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22998 msgid "no more lstline delimiters available"
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23002 msgid "Running out of delimiters"
23003 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23007 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23008 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23009 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23010 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23011 "must investigate!"
23014 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23015 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23016 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23018 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23021 "The following characters in one of the program listings are\n"
23022 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23027 msgid "A value is expected."
23028 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23036 msgid "Unbalanced braces!"
23037 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23040 msgid "Please specify true or false."
23041 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23044 msgid "Only true or false is allowed."
23045 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23048 msgid "Please specify an integer value."
23049 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23052 msgid "An integer is expected."
23053 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23057 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23061 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23065 msgid "Please specify one of %1$s."
23066 msgstr "%1$s den birini belirt."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23070 msgid "Try one of %1$s."
23071 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23075 msgid "I guess you mean %1$s."
23076 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23081 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23092 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23099 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23100 "trblTRBL altkümesi"
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23104 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23105 "right, bottom left and top left corner."
23107 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23111 msgid "Enter something like \\color{white}"
23112 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23115 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23116 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23119 msgid "auto, last or a number"
23120 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23124 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23126 "defining a listing inset)"
23128 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23129 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23130 "tanımlarken) kullanın."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23134 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23138 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23139 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23140 "tanımlarken) kullanın."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23143 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23144 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23148 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23149 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23153 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23154 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23158 msgid "Parameter %1$s: "
23159 msgstr "%1$s parametresi: "
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23163 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23164 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23168 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23169 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23173 msgstr "Yeni Sayfa"
23175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23177 msgstr "Sayfa Sonu"
23179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23181 msgstr "Sayfayı Temizle"
23183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23184 msgid "Clear Double Page"
23185 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23192 msgid "Nomenclature Symbol: "
23193 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23196 msgid "Description: "
23197 msgstr "Açıklama: "
23199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23201 msgstr "Sıralama: "
23203 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23259 msgid "Page Number"
23260 msgstr "Sayfa Numarası"
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23267 msgid "Textual Page Number"
23268 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23272 msgstr "MetinSayfası: "
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23275 msgid "Standard+Textual Page"
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23280 msgstr "Ref+Text: "
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23294 msgid "Reference to Name"
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23302 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23307 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23309 msgid "superscript"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23313 msgid "Protected Space"
23314 msgstr "Korumalı Boşluk"
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23318 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23322 msgid "Double Quad Space"
23323 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23334 msgid "Protected Horizontal Fill"
23335 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23338 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23339 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23342 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23343 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23347 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23351 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23355 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23359 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23363 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23364 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23368 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23369 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23372 msgid "Unknown TOC type"
23373 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23376 msgid "Selection size should match clipboard content."
23379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23389 msgstr "Gösterilmiyor."
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23393 msgstr "Yükleniyor..."
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23396 msgid "Converting to loadable format..."
23397 msgstr "Çeviriliyor..."
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23400 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23401 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23404 msgid "Scaling etc..."
23405 msgstr "Ölçekleme vs..."
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23408 msgid "Ready to display"
23409 msgstr "Gosterime hazir"
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23412 msgid "No file found!"
23413 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23416 msgid "Error converting to loadable format"
23417 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23420 msgid "Error loading file into memory"
23421 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23424 msgid "Error generating the pixmap"
23425 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23432 msgid "Preview loading"
23433 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23436 msgid "Preview ready"
23437 msgstr "Önizleme hazır"
23439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23440 msgid "Preview failed"
23441 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23443 #: src/lengthcommon.cpp:37
23444 msgid "cc[[unit of measure]]"
23445 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23447 #: src/lengthcommon.cpp:37
23451 #: src/lengthcommon.cpp:37
23455 #: src/lengthcommon.cpp:38
23459 #: src/lengthcommon.cpp:38
23460 msgid "mu[[unit of measure]]"
23461 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23463 #: src/lengthcommon.cpp:38
23467 #: src/lengthcommon.cpp:39
23471 #: src/lengthcommon.cpp:39
23475 #: src/lengthcommon.cpp:39
23476 msgid "Text Width %"
23477 msgstr "Metin Genişliği %"
23479 #: src/lengthcommon.cpp:40
23480 msgid "Column Width %"
23481 msgstr "Sütun Genişliği %"
23483 #: src/lengthcommon.cpp:40
23484 msgid "Page Width %"
23485 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23487 #: src/lengthcommon.cpp:40
23488 msgid "Line Width %"
23489 msgstr "Satır Genişliği %"
23491 #: src/lengthcommon.cpp:41
23492 msgid "Text Height %"
23493 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23495 #: src/lengthcommon.cpp:41
23496 msgid "Page Height %"
23497 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23499 #: src/lyxfind.cpp:143
23500 msgid "Search error"
23501 msgstr "Arama hatası"
23503 #: src/lyxfind.cpp:143
23504 msgid "Search string is empty"
23505 msgstr "Aranacak metin boş"
23507 #: src/lyxfind.cpp:377
23509 msgid "String found."
23510 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23512 #: src/lyxfind.cpp:379
23513 msgid "String has been replaced."
23514 msgstr "Dizge değiştirildi."
23516 #: src/lyxfind.cpp:382
23518 msgid "%1$d strings have been replaced."
23519 msgstr " dizge değiştirildi."
23521 #: src/lyxfind.cpp:1366
23522 msgid "Invalid regular expression!"
23523 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23525 #: src/lyxfind.cpp:1371
23527 msgid "Match not found!"
23528 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23530 #: src/lyxfind.cpp:1375
23532 msgid "Match found!"
23533 msgstr "Modül bulunamadı!"
23535 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23537 msgid " Macro: %1$s: "
23538 msgstr " Makro: %1$s: "
23540 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23541 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23543 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23544 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23546 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23548 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23549 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23551 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23553 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23558 msgid "Cursor not in table"
23559 msgstr " (yüklü değil)"
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23562 msgid "Only one row"
23563 msgstr "Yalnız bir satır"
23565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23566 msgid "Only one column"
23567 msgstr "Yalnız bir sütun"
23569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23570 msgid "No hline to delete"
23571 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23574 msgid "No vline to delete"
23575 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23580 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23584 msgid "Bad math environment"
23585 msgstr "Ortamı Topla"
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23589 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23590 "Change the math formula type and try again."
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23595 msgstr "Numara yok"
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23603 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23604 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23608 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23609 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23613 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23614 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23617 msgid "create new math text environment ($...$)"
23618 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23621 msgid "entered math text mode (textrm)"
23622 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23626 msgid "Regular expression editor mode"
23627 msgstr "Düzenli &İfade"
23629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23630 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23634 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23637 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23638 msgid "Standard[[mathref]]"
23639 msgstr "Standart[[mathref]]"
23641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23645 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23646 msgid "FormatRef: "
23647 msgstr "FormatRef: "
23649 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23651 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23652 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23664 msgstr "matematik makrosu"
23666 #: src/output.cpp:37
23669 "Could not open the specified document\n"
23672 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23675 #: src/output_plaintext.cpp:136
23679 #: src/output_plaintext.cpp:148
23680 msgid "References: "
23681 msgstr "Referanslar: "
23683 #: src/support/debug.cpp:50
23685 msgid "No debugging messages"
23686 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23688 #: src/support/debug.cpp:51
23689 msgid "General information"
23690 msgstr "Genel bilgiler"
23692 #: src/support/debug.cpp:52
23693 msgid "Program initialisation"
23694 msgstr "Program açılışı"
23696 #: src/support/debug.cpp:53
23697 msgid "Keyboard events handling"
23698 msgstr "Klavye olayları"
23700 #: src/support/debug.cpp:54
23701 msgid "GUI handling"
23702 msgstr "Arabirim yönetimi"
23704 #: src/support/debug.cpp:55
23705 msgid "Lyxlex grammar parser"
23706 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23708 #: src/support/debug.cpp:56
23709 msgid "Configuration files reading"
23710 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23712 #: src/support/debug.cpp:57
23713 msgid "Custom keyboard definition"
23714 msgstr "Özel klavye tanımı"
23716 #: src/support/debug.cpp:58
23717 msgid "LaTeX generation/execution"
23718 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23720 #: src/support/debug.cpp:59
23721 msgid "Math editor"
23722 msgstr "Matematik düzenleyici"
23724 #: src/support/debug.cpp:60
23725 msgid "Font handling"
23726 msgstr "Font yönetimi"
23728 #: src/support/debug.cpp:61
23729 msgid "Textclass files reading"
23730 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23732 #: src/support/debug.cpp:62
23733 msgid "Version control"
23734 msgstr "Sürüm yönetimi"
23736 #: src/support/debug.cpp:63
23737 msgid "External control interface"
23738 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23740 #: src/support/debug.cpp:64
23741 msgid "Undo/Redo mechanism"
23742 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23744 #: src/support/debug.cpp:65
23745 msgid "User commands"
23746 msgstr "Kullanıcı komutları"
23748 #: src/support/debug.cpp:66
23750 msgid "The LyX Lexer"
23751 msgstr "LyX Lexxer"
23753 #: src/support/debug.cpp:67
23754 msgid "Dependency information"
23755 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23757 #: src/support/debug.cpp:68
23759 msgstr "Lyx eklemeleri"
23761 #: src/support/debug.cpp:69
23762 msgid "Files used by LyX"
23763 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23765 #: src/support/debug.cpp:70
23766 msgid "Workarea events"
23767 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23769 #: src/support/debug.cpp:71
23770 msgid "Insettext/tabular messages"
23771 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23773 #: src/support/debug.cpp:72
23774 msgid "Graphics conversion and loading"
23775 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23777 #: src/support/debug.cpp:73
23778 msgid "Change tracking"
23779 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23781 #: src/support/debug.cpp:74
23782 msgid "External template/inset messages"
23783 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23785 #: src/support/debug.cpp:75
23786 msgid "RowPainter profiling"
23789 #: src/support/debug.cpp:76
23790 msgid "Scrolling debugging"
23793 #: src/support/debug.cpp:77
23794 msgid "Math macros"
23795 msgstr "Matematik makroları"
23797 #: src/support/debug.cpp:78
23801 #: src/support/debug.cpp:79
23802 msgid "Locale/Internationalisation"
23803 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23805 #: src/support/debug.cpp:80
23806 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23807 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23809 #: src/support/debug.cpp:81
23811 msgid "Find and replace mechanism"
23812 msgstr "Bul ve değiştir"
23814 #: src/support/debug.cpp:82
23815 msgid "Developers' general debug messages"
23816 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23818 #: src/support/debug.cpp:83
23819 msgid "All debugging messages"
23820 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23822 #: src/support/debug.cpp:162
23824 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23825 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23827 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23828 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23831 #: src/support/os_win32.cpp:444
23832 msgid "System file not found"
23833 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23835 #: src/support/os_win32.cpp:445
23837 "Unable to load shfolder.dll\n"
23840 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23843 #: src/support/os_win32.cpp:450
23844 msgid "System function not found"
23845 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23847 #: src/support/os_win32.cpp:451
23849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23850 "Don't know how to proceed. Sorry."
23852 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23853 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23855 #: src/support/userinfo.cpp:45
23856 msgid "Unknown user"
23857 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23859 #~ msgid "List of %1$s"
23860 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23863 #~ msgid "%1$s unknown"
23864 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23866 #~ msgid "Layout|L"
23867 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23869 #~ msgid "Documents|D"
23870 #~ msgstr "Belgeler|B"
23872 #~ msgid "New from Template...|T"
23873 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23875 #~ msgid "Revert|R"
23876 #~ msgstr "Geri Al|G"
23878 #~ msgid "Custom...|C"
23879 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23882 #~ msgstr "İleri al|İ"
23888 #~ msgstr "Kopyala|o"
23891 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23893 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23894 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23896 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23897 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23899 #~ msgid "Tabular|T"
23900 #~ msgstr "Tablo|T"
23902 #~ msgid "Thesaurus..."
23903 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23905 #~ msgid "Statistics...|i"
23906 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23908 #~ msgid "Change Tracking|g"
23909 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23911 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23912 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23914 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23915 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23917 #~ msgid "Line Top|T"
23918 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23920 #~ msgid "Line Bottom|B"
23921 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23923 #~ msgid "Line Left|L"
23924 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23926 #~ msgid "Line Right|R"
23927 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23929 #~ msgid "Alignment|i"
23930 #~ msgstr "Hizalama|i"
23932 #~ msgid "Delete Row|w"
23933 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23935 #~ msgid "Copy Row"
23936 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23938 #~ msgid "Swap Rows"
23939 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
23941 #~ msgid "Delete Column|D"
23942 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
23944 #~ msgid "Copy Column"
23945 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
23947 #~ msgid "Swap Columns"
23948 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
23950 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23951 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
23953 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23954 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
23956 #~ msgid "Alignment|A"
23957 #~ msgstr "Hizalama|H"
23959 #~ msgid "Add Row|R"
23960 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
23962 #~ msgid "Add Column|C"
23963 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
23971 #~ msgid "Mathematica"
23972 #~ msgstr "Mathematica"
23974 #~ msgid "Maple, simplify"
23975 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
23977 #~ msgid "Maple, factor"
23978 #~ msgstr "Maple, faktör"
23980 #~ msgid "Maple, evalm"
23981 #~ msgstr "Maple, evalm"
23983 #~ msgid "Maple, evalf"
23984 #~ msgstr "Maple, evalf"
23986 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23987 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
23989 #~ msgid "Align Environment|A"
23990 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
23992 #~ msgid "AlignAt Environment"
23993 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
23995 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23996 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
23998 #~ msgid "Gather Environment"
23999 #~ msgstr "Ortamı Topla"
24001 #~ msgid "Multline Environment"
24002 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24004 #~ msgid "Special Character|S"
24005 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24007 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24008 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24010 #~ msgid "Short Title"
24011 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24013 #~ msgid "Index Entry|I"
24014 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24016 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24017 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24019 #~ msgid "URL...|U"
24020 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24022 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24023 #~ msgstr "Listeler|L"
24025 #~ msgid "TeX Code|T"
24026 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24028 #~ msgid "Minipage|p"
24029 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24031 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24032 #~ msgstr "Tablo...|T"
24034 #~ msgid "Floats|a"
24035 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24037 #~ msgid "Include File...|d"
24038 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24040 #~ msgid "Insert File|e"
24041 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24043 #~ msgid "External Material...|x"
24044 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24046 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24047 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24049 #~ msgid "Protected Space|r"
24052 #~ msgid "Vertical Space..."
24053 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24055 #~ msgid "Line Break|L"
24056 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24058 #~ msgid "Protected Dash|D"
24059 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24061 #~ msgid "Single Quote|Q"
24062 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24064 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24065 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24067 #~ msgid "Horizontal Line"
24068 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24070 #~ msgid "Font Change|o"
24071 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24073 #~ msgid "Math Normal Font"
24074 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24076 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24077 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24079 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24080 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24082 #~ msgid "Math Roman Family"
24083 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24085 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24086 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24088 #~ msgid "Math Bold Series"
24089 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24091 #~ msgid "Text Normal Font"
24092 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24094 #~ msgid "Floatflt Figure"
24095 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24097 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24098 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24100 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24101 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24103 #~ msgid "Character...|C"
24104 #~ msgstr "Karakter...|K"
24106 #~ msgid "Paragraph...|P"
24107 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24109 #~ msgid "Document...|D"
24110 #~ msgstr "Belge...|B"
24112 #~ msgid "Tabular...|T"
24113 #~ msgstr "Tablo...|T"
24115 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24116 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24118 #~ msgid "Noun Style|N"
24119 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24121 #~ msgid "Bold Style|B"
24122 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24124 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24125 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24127 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24128 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24130 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24131 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24133 #~ msgid "Update|U"
24134 #~ msgstr "Güncelle|G"
24136 #~ msgid "TeX Information|X"
24137 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24139 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24140 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24142 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24143 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24145 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24146 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24148 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24149 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24151 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24152 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24154 #~ msgid "Extended Features|E"
24155 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24157 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24158 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24160 #~ msgid "Preferences..."
24161 #~ msgstr "Tercihler..."
24163 #~ msgid "Quit LyX"
24166 #~ msgid "%1$d words checked."
24167 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24169 #~ msgid "One word checked."
24170 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24172 #~ msgid "Spelling check completed"
24173 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24179 #~ msgid "&Command:"
24180 #~ msgstr "&Komut:"
24182 #~ msgid "Search text is empty!"
24183 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24185 #~ msgid "LyX binary not found"
24186 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24188 #~ msgid "File not found"
24189 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24191 #~ msgid "Directory not found"
24192 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24195 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24196 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24198 #~ msgid "Affilation:"
24199 #~ msgstr "İlişki:"
24202 #~ msgid "varGamma"
24206 #~ msgid "varDelta"
24210 #~ msgid "varTheta"
24211 #~ msgstr "varteta"
24214 #~ msgid "varLambda"
24226 #~ msgid "varSigma"
24227 #~ msgstr "varsigma"
24230 #~ msgid "varUpsilon"
24231 #~ msgstr "varepsilon"
24242 #~ msgid "varOmega"
24246 #~ msgid "DockWidget"
24247 #~ msgstr "Genişlik"
24250 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24251 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24254 #~ msgstr "açıklama"
24256 #~ msgid "greyedout"
24260 #~ msgid "Open Target...|O"
24261 #~ msgstr "Aç...|A"
24264 #~ msgid "&Use Defaults"
24265 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24267 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24268 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24270 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24271 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24273 #~ msgid "&Use babel"
24274 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24279 #~ msgid "institutemark"
24280 #~ msgstr "enstitüimi"
24283 #~ msgid "Flex:Institute"
24284 #~ msgstr "Enstitü"
24287 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24288 #~ msgstr "E-Posta"
24290 #~ msgid "altaffilmark"
24291 #~ msgstr "altilişkiimi"
24293 #~ msgid "tablenotemark"
24294 #~ msgstr "tablonotişareti"
24302 #~ msgid "InstituteMark"
24303 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24306 #~ msgid "Flex:Alert"
24310 #~ msgid "Flex:Structure"
24314 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24315 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24318 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24319 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24322 #~ msgid "Thanks Reference"
24323 #~ msgstr "Referans"
24326 #~ msgid "Internet Address Reference"
24327 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24330 #~ msgid "Name (First Name)"
24334 #~ msgid "Name (Surname)"
24337 #~ msgid "Titlenotemark"
24338 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24340 #~ msgid "Authormark"
24341 #~ msgstr "Yazarimi"
24343 #~ msgid "CorAuthormark"
24344 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24347 #~ msgid "Lowercase"
24348 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24355 #~ msgid "Sidenote"
24356 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24359 #~ msgid "Marginnote"
24360 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24364 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24367 #~ msgid "SmallCaps"
24368 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24371 #~ msgid "Flex:Firstname"
24375 #~ msgid "Flex:Fname"
24376 #~ msgstr "Dosya adı"
24379 #~ msgid "Flex:Surname"
24380 #~ msgstr "Element:Soyad"
24383 #~ msgid "Flex:Filename"
24384 #~ msgstr "Dosya adı"
24387 #~ msgid "Flex:Literal"
24388 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24391 #~ msgid "Flex:Emph"
24392 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24395 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24396 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24399 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24400 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24403 #~ msgid "Flex:Volume"
24404 #~ msgstr "Element:Cilt"
24407 #~ msgid "Flex:Day"
24408 #~ msgstr "Element:Gün"
24411 #~ msgid "Flex:Month"
24412 #~ msgstr "Element:Ay"
24415 #~ msgid "Flex:Year"
24416 #~ msgstr "Element:Yıl"
24419 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24420 #~ msgstr "Basım-numarası"
24423 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24424 #~ msgstr "Basım-günü"
24427 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24428 #~ msgstr "Basım-ayları"
24431 #~ msgid "Flex:ISSN"
24432 #~ msgstr "Element:ISSN"
24435 #~ msgid "Flex:CODEN"
24436 #~ msgstr "Element:CODEN"
24439 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24440 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24443 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24444 #~ msgstr "SS-Başlık"
24447 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24448 #~ msgstr "CCC-Kod"
24451 #~ msgid "Flex:Code"
24452 #~ msgstr "Element:Kod"
24455 #~ msgid "Flex:Dscr"
24456 #~ msgstr "Element:Açklm"
24459 #~ msgid "Flex:Keyword"
24460 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24463 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24464 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24467 #~ msgid "Flex:Orgname"
24468 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24471 #~ msgid "Flex:Street"
24472 #~ msgstr "Element:Sokak"
24475 #~ msgid "Flex:City"
24476 #~ msgstr "Element:Şehir"
24479 #~ msgid "Flex:State"
24480 #~ msgstr "Element:State"
24483 #~ msgid "Flex:Postcode"
24484 #~ msgstr "Postakodu"
24487 #~ msgid "Flex:Country"
24488 #~ msgstr "Element:Ülke"
24491 #~ msgid "Flex:Directory"
24495 #~ msgid "Flex:Email"
24496 #~ msgstr "Element:Eposta"
24499 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24500 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24503 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24504 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24507 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24508 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24511 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24512 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24515 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24516 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24519 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24520 #~ msgstr "MenüTercihi"
24529 #~ msgid "Note:Comment"
24530 #~ msgstr "Not:Yorum"
24532 #~ msgid "Note:Note"
24533 #~ msgstr "Not:Not"
24535 #~ msgid "Note:Greyedout"
24536 #~ msgstr "Not:Gri"
24538 #~ msgid "Box:Shaded"
24539 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24542 #~ msgid "Argument"
24543 #~ msgstr "Hizalama"
24545 #~ msgid "Info:menu"
24546 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24548 #~ msgid "Info:shortcut"
24549 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24551 #~ msgid "Info:shortcuts"
24552 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24554 #~ msgid "Braillebox"
24555 #~ msgstr "Braillebox"
24558 #~ msgid "Flex:Endnote"
24562 #~ msgid "Flex:Initial"
24566 #~ msgid "Flex:Glosse"
24570 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24571 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24574 #~ msgid "Flex:Expression"
24575 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24578 #~ msgid "Flex:Concepts"
24579 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24582 #~ msgid "Flex:Meaning"
24583 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24586 #~ msgid "Flex:Noun"
24590 #~ msgid "Flex:Strong"
24591 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24594 #~ msgid "Noweb literate programming"
24595 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24598 #~ msgid "Sweave Options"
24599 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24602 #~ msgid "S/R expression"
24603 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24606 #~ msgstr "Norveççe"
24609 #~ msgstr "Norveççe"
24612 #~ msgid "master document[[scope]]"
24613 #~ msgstr "Ana Belge"
24616 #~ msgid "Keywordsr"
24617 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24620 #~ msgid "Current paragraph"
24621 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24624 #~ msgid "Current ¶graph"
24625 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24628 #~ msgid "A&vailable indices:"
24629 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24633 #~ msgstr "&Genişlik:"
24640 #~ msgid "All indices"
24641 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24647 #~ msgid "Cust&om:"
24652 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24653 #~ "lyx2lyx script."
24655 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24659 #~ "The specified document\n"
24661 #~ "could not be read."
24664 #~ "belirtilen dosya\n"
24667 #~ msgid "Could not read document"
24668 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24671 #~ msgid "&Keep it"
24672 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24675 #~ msgid "Cannot view URL"
24676 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24678 #~ msgid "Hyperlink"
24679 #~ msgstr "Bağlantı"
24685 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24686 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24689 #~ msgid "Invisible"
24690 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24694 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24696 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24697 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24699 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24700 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24702 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24703 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24705 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24706 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24708 #~ msgid "Element:Firstname"
24709 #~ msgstr "Element:Ad"
24711 #~ msgid "Element:Fname"
24712 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24714 #~ msgid "Element:Filename"
24715 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24717 #~ msgid "Element:Citation-number"
24718 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24720 #~ msgid "Element:Issue-number"
24721 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24723 #~ msgid "Element:Issue-day"
24724 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24726 #~ msgid "Element:Issue-months"
24727 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24729 #~ msgid "Element:SS-Title"
24730 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24732 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24733 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24735 #~ msgid "Element:Postcode"
24736 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24738 #~ msgid "Element:Directory"
24739 #~ msgstr "Element:Dizin"
24741 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24742 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24744 #~ msgid "Element:GuiButton"
24745 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24747 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24748 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24750 #~ msgid "CharStyle"
24751 #~ msgstr "KarakterStili"
24753 #~ msgid "Custom:Endnote"
24754 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24757 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24758 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24760 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24761 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24763 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24764 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24766 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24767 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24769 #~ msgid "CharStyle:Code"
24770 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24773 #~ msgid "FrmtRef: "
24774 #~ msgstr "FormatRef: "
24777 #~ msgid "Glossary term"
24781 #~ msgid "Middle|d"
24784 #~ msgid "caption frame"
24785 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24787 #~ msgid "top/bottom line"
24788 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24791 #~ msgid "Decimal point:"
24792 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24794 #~ msgid "Screen &DPI:"
24795 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24798 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24799 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24805 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24806 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24808 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24809 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24811 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24812 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24815 #~ msgid "Publisher ID"
24816 #~ msgstr "Yayıncılar"
24818 #~ msgid "TheoremTemplate"
24819 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24821 #~ msgid "Theorem #:"
24822 #~ msgstr "Teorem #:"
24824 #~ msgid "Lemma #:"
24825 #~ msgstr "Lemma #:"
24827 #~ msgid "Corollary #:"
24828 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24830 #~ msgid "Proposition #:"
24831 #~ msgstr "Önerme #:"
24833 #~ msgid "Conjecture #:"
24834 #~ msgstr "Varsayım #:"
24836 #~ msgid "Criterion #:"
24837 #~ msgstr "Kriter #:"
24840 #~ msgstr "Olgu #:"
24842 #~ msgid "Axiom #:"
24843 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24845 #~ msgid "Definition #:"
24846 #~ msgstr "Tanım #:"
24848 #~ msgid "Example #:"
24849 #~ msgstr "Örnek #:"
24851 #~ msgid "Condition #:"
24852 #~ msgstr "Koşul #:"
24854 #~ msgid "Problem #:"
24855 #~ msgstr "Problem #:"
24857 #~ msgid "Exercise #:"
24858 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24860 #~ msgid "Remark #:"
24861 #~ msgstr "Açıklama #:"
24863 #~ msgid "Claim #:"
24864 #~ msgstr "İddia #:"
24869 #~ msgid "Notation #:"
24870 #~ msgstr "Notasyon #:"
24873 #~ msgstr "Durum #:"
24875 #~ msgid "Footernote"
24878 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24879 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24882 #~ msgid "Overwrite all files?"
24883 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24886 #~ msgid "Continue &asking"
24887 #~ msgstr "Devam ediyor"
24889 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24890 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24892 #~ msgid "Thin space"
24893 #~ msgstr "İnce boşluk"
24895 #~ msgid "Medium space"
24896 #~ msgstr "Orta boşluk"
24898 #~ msgid "Thick space"
24899 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24901 #~ msgid "Negative thin space"
24902 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24904 #~ msgid "Negative medium space"
24905 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24907 #~ msgid "Negative thick space"
24908 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24910 #~ msgid "Inter-word space"
24911 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24913 #~ msgid "Date format"
24914 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24916 #~ msgid "Unknown buffer info"
24917 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24919 #~ msgid "QQuad Space"
24920 #~ msgstr "QQuad Space"
24923 #~ msgid "Preview\t"
24924 #~ msgstr "Önizleme"
24926 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24927 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24931 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24933 #~ msgid "Find LyX Text"
24934 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24937 #~ msgid "&Replace with..."
24938 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24945 #~ msgid "Pre&vious"
24946 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24949 #~ msgid "&Keep case"
24950 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24953 #~ msgid "&Find..."
24961 #~ msgid "&Previous"
24962 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24965 #~ msgid "&Advanced"
24966 #~ msgstr "Gelişmiş"
24969 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24970 #~ "%1$s.layout,\n"
24971 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24972 #~ "class or style file required by it is not\n"
24973 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24974 #~ "for more information.\n"
24976 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24977 #~ "%1$s.layout,\n"
24978 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24979 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24980 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24981 #~ "belgesine göz atın.\n"
24983 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24984 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24986 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24987 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24990 #~ msgid "Any &word"
24991 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24994 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24997 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
25006 #~ msgid "The Enter key works, too"
25007 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25009 #~ msgid "The delete key works, too"
25010 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25015 #~ msgid "&Default language:"
25016 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25018 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25019 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25021 #~ msgid "&BibTeX command:"
25022 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25025 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25026 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25029 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25030 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25032 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25033 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25035 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25036 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25038 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25039 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25041 #~ msgid "Use input encod&ing"
25042 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25044 #~ msgid "Jump to the label"
25045 #~ msgstr "Etikete git"
25047 #~ msgid "Merge cells"
25048 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25050 #~ msgid "Listing settings"
25051 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25053 #~ msgid "LangHeader"
25054 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25056 #~ msgid "Language Header:"
25057 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25059 #~ msgid "Language:"
25062 #~ msgid "LastLanguage"
25065 #~ msgid "Last Language:"
25066 #~ msgstr "Son Dil:"
25068 #~ msgid "LangFooter"
25069 #~ msgstr "DilAltlığı"
25074 #~ msgid "End of CV"
25075 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25078 #~ msgstr "Strasse"
25089 #~ msgid "Computer"
25090 #~ msgstr "Bilgisayar"
25092 #~ msgid "Computer:"
25093 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25095 #~ msgid "EmptySection"
25096 #~ msgstr "BoşBölüm"
25098 #~ msgid "Empty Section"
25099 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25101 #~ msgid "CloseSection"
25102 #~ msgstr "BölümüKapat"
25104 #~ msgid "Close Section"
25105 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25107 #~ msgid "Insert|n"
25110 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25111 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25113 #~ msgid "View DVI"
25114 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25116 #~ msgid "Update DVI"
25117 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25119 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25120 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25122 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25123 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25125 #~ msgid "View PostScript"
25126 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25128 #~ msgid "Update PostScript"
25129 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25131 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25132 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25134 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25135 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25137 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25138 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25141 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25142 #~ "You may not have the right languages installed."
25144 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25145 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25148 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25149 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25151 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25152 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25155 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25158 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25159 #~ "dönüştürülemedi."
25161 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25162 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25165 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25166 #~ "encoding `%2$s'."
25167 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25170 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25171 #~ "encoding `%2$s'."
25173 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25175 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25176 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25178 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25179 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25181 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25182 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25184 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25185 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25188 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25192 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25196 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25197 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25199 #~ msgid "Branch Settings"
25200 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25205 #~ msgid "TeX Code Settings"
25206 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25208 #~ msgid "Float Settings"
25209 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25211 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25212 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25214 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25215 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25220 #~ msgid "pspell (library)"
25221 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25223 #~ msgid "aspell (library)"
25224 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25229 #~ msgid "*.ispell"
25230 #~ msgstr "*.ispell"
25232 #~ msgid "Spellchecker error"
25233 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25235 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25236 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25239 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25240 #~ "Maybe it has been killed."
25242 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25243 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25245 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25246 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25248 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25249 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25251 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25252 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25254 #~ msgid "No Table of contents"
25255 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25257 #~ msgid "Opened inset"
25258 #~ msgstr "Açık ekleme"
25261 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25262 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25264 #~ msgid "Opened Box Inset"
25265 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25267 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25268 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25270 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25271 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25273 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25274 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25276 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25277 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25279 #~ msgid "Opened Float Inset"
25280 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25282 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25283 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25285 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25286 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25288 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25289 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25291 #~ msgid "Opened Note Inset"
25292 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25294 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25295 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25297 #~ msgid "Opened table"
25298 #~ msgstr "Açık tablo"
25300 #~ msgid "Opened Text Inset"
25301 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25303 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25304 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25306 #~ msgid "Anschrift:"
25307 #~ msgstr "Anschrift:"
25309 #~ msgid "Briefkopf:"
25310 #~ msgstr "Briefkopf:"
25312 #~ msgid "Absender:"
25313 #~ msgstr "Gönderen:"
25316 #~ msgstr "Zusatz:"
25318 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25319 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25321 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25322 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25324 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25325 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25327 #~ msgid "Unterschrift:"
25328 #~ msgstr "Unterschrift:"
25330 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25331 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25333 #~ msgid "Vorwahl:"
25334 #~ msgstr "Vorwahl:"
25336 #~ msgid "Telefon:"
25337 #~ msgstr "Telefon:"
25345 #~ msgid "Betreff:"
25346 #~ msgstr "Betreff:"
25349 #~ msgstr "Anrede:"
25354 #~ msgid "Anlage(n):"
25355 #~ msgstr "Anlage(n):"
25357 #~ msgid "Verteiler:"
25358 #~ msgstr "Verteiler:"
25363 #~ msgid "Strasse:"
25364 #~ msgstr "Strasse:"
25369 #~ msgid "RetourAdresse:"
25370 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25372 #~ msgid "MeinZeichen:"
25373 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25375 #~ msgid "IhrZeichen:"
25376 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25378 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25379 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25387 #~ msgid "Adresse:"
25390 #~ msgid "Anlagen:"
25391 #~ msgstr "Anlagen:"
25396 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25397 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25399 #~ msgid "No file open!"
25400 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25402 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25403 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25406 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25407 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25410 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25411 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25414 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25416 #~ msgid "Toggle Label|L"
25417 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25419 #~ msgid "B&rowse..."
25420 #~ msgstr "&Göz at..."
25422 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25423 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25425 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25426 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25431 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25432 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25434 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25435 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25437 #~ msgid "Find &Prev"
25438 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25440 #~ msgid "Replace P&rev"
25441 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25443 #~ msgid "Current buffer only"
25444 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25447 #~ msgstr "Arabellek"
25449 #~ msgid "Current file and all included files"
25450 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25452 #~ msgid "Document"
25455 #~ msgid "All open buffers"
25456 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25461 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25462 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25468 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25469 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25471 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25472 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25474 #~ msgid "&Postscript driver:"
25475 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25477 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25478 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25480 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25483 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25486 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25487 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25495 #~ msgid "algorithm"
25496 #~ msgstr "algoritma"
25501 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25502 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25505 #~ msgid "keywords"
25506 #~ msgstr "Anahtarlar"
25508 #~ msgid "Table of Contents|a"
25509 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25512 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25514 #~ msgid "American"
25515 #~ msgstr "Amerikanca"
25518 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25519 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25521 #~ msgid "Canadian"
25525 #~ msgid "Reference\t"
25526 #~ msgstr "Referans"
25529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25530 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25533 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25537 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25538 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25540 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25541 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25544 #~ msgid "LaTeX default"
25545 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25548 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25549 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25552 #~ msgid "Class not found"
25553 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25556 #~ "Layout had to be changed from\n"
25557 #~ "%1$s to %2$s\n"
25558 #~ "because of class conversion from\n"
25561 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25562 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25563 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25564 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25566 #~ msgid "Changed Layout"
25567 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25569 #~ msgid "Unknown layout"
25570 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25573 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25574 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25577 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25578 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25580 #~ msgid "Display image in LyX"
25581 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25583 #~ msgid "Screen display"
25584 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25586 #~ msgid "Monochrome"
25587 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25589 #~ msgid "Grayscale"
25590 #~ msgstr "Gri tonları"
25595 #~ msgid "&Display:"
25596 #~ msgstr "&Görüntü:"
25599 #~ msgstr "&Ölçek:"
25602 #~ msgid "Scr&een Display:"
25603 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25605 #~ msgid "Do not display"
25606 #~ msgstr "Gösterme"
25609 #~ msgid "Unknown Info: "
25610 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25613 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25614 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25617 #~ msgid "Clear group"
25625 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25626 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25628 #~ msgid "Edit the file externally"
25629 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25631 #~ msgid "&Edit File..."
25632 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25634 #~ msgid "LyX View"
25635 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25639 #~ msgstr "Slovence"
25642 #~ msgid "<- C&lear"
25646 #~ msgstr "&Uygula"
25658 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25665 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25666 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25669 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25670 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25673 #~ msgid " writing embedded files."
25674 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25677 #~ msgid " could not write embedded files!"
25678 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25681 #~ msgid "Failed to extract file"
25682 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25685 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25687 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25689 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25692 #~ msgid "Copy file failure"
25693 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25696 #~ msgid "Failed to embed file"
25697 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25700 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25702 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25704 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25707 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25708 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25711 #~ msgid "Failed to open file"
25712 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25715 #~ msgid "Sync file failure"
25716 #~ msgstr "chktex hatası"
25719 #~ msgid "Packing all files"
25720 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25723 #~ msgid "Failed to write file"
25724 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25727 #~ msgid "Save failure"
25728 #~ msgstr "chktex hatası"
25731 #~ msgid "Extra embedded file"
25732 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25735 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25736 #~ msgstr "Çok sütun"
25739 #~ msgid "Enspace|E"
25742 #~ msgid "Document could not be read"
25743 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25746 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25747 #~ msgstr "Sonraki komut"
25750 #~ msgid "New Line|e"
25751 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25753 #~ msgid "Line Break|B"
25754 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25757 #~ msgid "line break"
25758 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25761 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25762 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25769 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25771 #~ msgid "Swap Rows|S"
25772 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25774 #~ msgid "Swap Columns|w"
25775 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25783 #~ msgstr "yuzen: "
25786 #~ msgid "S&ubfigure"
25787 #~ msgstr "Altfigür"
25789 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25790 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25792 #~ msgid "Ca&ption:"
25793 #~ msgstr "Başlı&k:"
25795 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25796 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25798 #~ msgid "Framed in box"
25799 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25802 #~ msgstr "&Gölgeli"
25804 #~ msgid "Paper Size"
25805 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25808 #~ msgstr "&Renkler"
25811 #~ msgid "C&opiers"
25812 #~ msgstr "Kopyalar"
25814 #~ msgid "&File formats"
25815 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25817 #~ msgid "F&ormat:"
25820 #~ msgid "&GUI name:"
25821 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25823 #~ msgid "External Applications"
25824 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25827 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25828 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25830 #~ msgid "Save/restore window position"
25831 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25840 #~ msgstr "&Birim:"
25843 #~ msgstr "Macarca"
25845 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25846 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25849 #~ msgid "Framed|F"
25850 #~ msgstr "Çerçeveli"
25853 #~ msgid "Shaded|S"
25854 #~ msgstr "Gölgeli"
25856 #~ msgid "Insert URL"
25857 #~ msgstr "URL Ekle"
25859 #~ msgid "Can't load document class"
25860 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25864 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25866 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25870 #~ "The document could not be converted\n"
25871 #~ "into the document class %1$s."
25872 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25875 #~ msgid "&Switch to document"
25876 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25880 #~ "Could not open the specified document\n"
25882 #~ "due to the error: %2$s"
25884 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25887 #~ msgid "Rectangular box"
25888 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25890 #~ msgid "Shadow box"
25891 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25893 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25894 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25896 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25897 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25901 #~ msgstr "Kopyalar"
25907 #~ msgstr "ovalkutu"
25910 #~ msgstr "Ovalkutu"
25913 #~ msgid "Shadowbox"
25914 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25916 #~ msgid "Doublebox"
25917 #~ msgstr "Çift kutu"
25920 #~ msgid "Unknown inset name: "
25921 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25924 #~ msgid "Program Listing "
25925 #~ msgstr "Program açılışı"
25928 #~ msgstr "Çerçeveli"
25931 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25932 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25937 #~ msgid "HtmlUrl: "
25938 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25940 #~ msgid "Default (outer)"
25941 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25946 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25947 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25949 #~ msgid "%1$d words in selection."
25950 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25952 #~ msgid "%1$d words in document."
25953 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25955 #~ msgid "One word in selection."
25956 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25958 #~ msgid "One word in document."
25959 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25961 #~ msgid "Count words"
25962 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25965 #~ msgid "Encoding error"
25966 #~ msgstr "&Kodlama"
25970 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25974 #~ msgstr "Yapıştır"
25979 #~ msgid "Co&pies:"
25980 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25982 #~ msgid "Printer &name:"
25983 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25986 #~ msgid "Columns "
25987 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25990 #~ msgid "Overprint "
25991 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25994 #~ msgid "Font st&yle:"
25995 #~ msgstr "Font boyu"
25998 #~ msgid "Definition. "
26002 #~ msgid "Example. "
26014 #~ msgid "&Extended Chars"
26015 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26018 #~ msgstr "öntanımlı"
26022 #~ msgstr "açıklama"
26025 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26026 #~ msgstr "icindekiler"
26032 #~ msgid "Table of Contents|T"
26033 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26041 #~ msgstr "Kopyalar"
26045 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26052 #~ msgid "&Caption"
26056 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26057 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26061 #~ msgstr "&Etiket:"
26064 #~ msgid "<- P&romote"
26065 #~ msgstr "&Koruma:"
26073 #~ msgstr "Güncelle"
26076 #~ msgid "SubSection"
26077 #~ msgstr "Alt bölüm"
26080 #~ msgid "Insert glossary entry"
26081 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26087 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26088 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26090 #~ msgid "&Detach panel"
26091 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26093 #~ msgid "Insert spacing"
26094 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26096 #~ msgid "Set limits style"
26097 #~ msgstr "Limit stili seç"
26099 #~ msgid "Set math font"
26100 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26102 #~ msgid "Insert fraction"
26103 #~ msgstr "Kesir ekle"
26106 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26107 #~ msgstr "Mod değiştir"
26109 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26110 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26112 #~ msgid "Math Panel|l"
26113 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26115 #~ msgid "Math Panel|P"
26116 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26118 #~ msgid "Show math panel"
26119 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26121 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26122 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26124 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26125 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26127 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26128 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26130 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26131 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26133 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26134 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26137 #~ msgid "Insert math delimiters"
26138 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26140 #~ msgid "E&xtra options"
26141 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26143 #~ msgid "Alig&nment:"
26144 #~ msgstr "&Hizalama:"
26147 #~ msgstr "&Kaynak:"
26149 #~ msgid "&Converters"
26150 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26152 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26153 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26155 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26156 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26158 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26159 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26161 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26162 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26165 #~ msgid "Special Insets|S"
26166 #~ msgstr "&Seçim:"