]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
28a90482aa013dd1697054680f25b69299976111
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Vazgeç"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "İçin&dekiler:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Tamam"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Aşağı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Yukarı"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Veritabanları"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Ekle..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Çıkar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Hizalama"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Sola dayalı"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Ortalı"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Sağ"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Çekiştir"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Üst"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Orta"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Alt"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutu:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "İ&çerik:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Dikey"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Yatay"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Yü&kseklik:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&İç Kutu:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorasyon:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Genişlik:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Genişlik değeri"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "Yok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Kısım"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Ufak sayfa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Yeni:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Dosya adı"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&Mevcut Dallar:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&Aç/Kapa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Rengi Değiştir..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Seçili dalı sil"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Sil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Seçili dalı sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Yeniden adlandır"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Se&çili:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Vazgeç"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Boyut:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "Öntanımlı"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Ufacık"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "En küçük"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Çok küçük"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Küçük"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normal"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Büyük"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Çok büyük"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "En büyük"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Kocaman"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Devasa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&Seviye:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Değişiklik:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Kabul et"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Reddet"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Font ailesi"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Aile:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Font biçimi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Biçim:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Font serileri"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
724 msgid "Language"
725 msgstr "Dil"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Font rengi"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Dil:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Seri:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Renk:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Font boyu"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Diğer font ayarları"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Çeşitli:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Hepsini değiştir"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Uygula"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "Kapat"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Aşağı"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "&Geri yükle"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "&Uygula"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Biçimleme"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "&Alıntı stili:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "&Öncü metin:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "&Artçı metin:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Alıntı Ara"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "Arama Alanı:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 #, fuzzy
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "Arama hatası"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "Arama Alanı:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "Tüm Alanlar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Düzenli &İfade"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "Girdi Tipleri:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 #, fuzzy
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Font rengi"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Düz metin"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "Öntanımlı"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Sıfırla"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Gri"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Değişiklik:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "arkaplan"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Sayfa: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "gölgeli kutu"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revizyon"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revizyon"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Satır a&raları:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Yeni:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Yeni belge"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Alt Belge"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "G&öz at..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Belge Ayarları"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Yeni belge"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Alt Belge"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "TeX Kodu: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Uyumlu tut"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Boyut:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Ayraç ekle"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Ekle"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Görünüm"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Katlanır"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "ERT içeriğini göster"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Aç"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "&Hatalar:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "Açıklama:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "D&osya"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "Dosya adı"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "&Dosya:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Bir dosya seçin"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "&Taslak"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "&Şablon"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Mevcut şablonlar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 msgid "O&ption:"
1207 msgstr "Seçe&nek:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 msgid "Forma&t:"
1211 msgstr "&Biçim:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1218 msgstr ""
1219 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1220 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "LyX içinde &göster"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Döndürme"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "&Merkez:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "&Açı:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Ölçek"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Orantıyı &koru"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Kırp"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "Sol &alt:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "Sağ &üst:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Dosyadan al"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1334 #, fuzzy
1335 msgid "TabWidget"
1336 msgstr "Genişlik"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Sear&ch"
1341 msgstr "Arama hatası"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 msgid "&Find:"
1346 msgstr "&Bul:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1351 msgstr "De&ğiştir:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 msgid "Case &sensitive"
1359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1362 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1367 msgid "Find &Next"
1368 msgstr "S&onrakini Bul"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Restrict search to whole words only"
1373 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1376 #, fuzzy
1377 msgid "W&hole words"
1378 msgstr "&Tüm kelimeler"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1381 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 msgid "&Replace"
1389 msgstr "&Değiştir"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1393 msgid "Search &backwards"
1394 msgstr "&Geriye ara"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Replace all occurences at once"
1399 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1408 #, fuzzy
1409 msgid "S&ettings"
1410 msgstr "Ayarlar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1413 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 msgid "Sco&pe"
1418 msgstr "&Kapsam"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Belgeyi yazdır"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Ana Belge"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Belge aç"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Belge aç"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "Bi&çime:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Makroları &genişlet"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Bilgi tipi:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Sayfanın üstü"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Mümkünse buraya"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "Sayfanın &altı"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "Font"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Default family:"
1540 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Taban Boyut:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Te&X kodlaması:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "Sa&ns Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "Ö&lçek (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "&Daktilo:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "&Ölçek (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Grafik"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Çıktı Boyutu"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1640 msgid "Set &height:"
1641 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1644 msgid "&Scale Graphics (%):"
1645 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1648 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1652 msgid "Set &width:"
1653 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1656 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafikleri Döndür"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 msgid "Or&igin:"
1673 msgstr "&Merkez:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "A&çı (Derece):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Resmin dosya adı"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 msgid "&Clipping"
1686 msgstr "&Sınırlama"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 msgid "y:"
1691 msgstr "y:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 msgid "x:"
1696 msgstr "x:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1716 msgid ""
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1719 msgstr ""
1720 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1721 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "LyX &içinde göster"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafik Grubu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Gruba atandı:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Yeni grup aç..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Taslak modu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "&Taslak modu"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Boşluklar:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "&Değer:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Koruma:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Hedef:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "URL'ye ait isim"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Ad:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Bağlantı tipi"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Ağ"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&Eposta"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&Dosya"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "Başlı&k:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "&Etiket:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Daha fazla parametre"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&İçerme Tipi:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "İçer"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "Giriş"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "Olduğu gibi"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Program Listeleme"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Dosyayı düzenle"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Düzenle"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Index generation"
1968 msgstr "&Girinti"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Use multiple indexes"
1981 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1984 msgid ""
1985 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Add a new index to the list"
1991 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1996 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Yeniden adlandır"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "Bilgi tipi:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 msgid "Information Name:"
2027 msgstr "Bilgi Adı:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inset Parameter Configuration"
2032 msgstr "Standart kesir ekle"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2035 msgid "Update dialog when moving context"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2039 #, fuzzy
2040 msgid "S&ynchronize Dialog"
2041 msgstr "date (çıktı)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Apply settings immediately"
2046 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2050 msgid "I&mmediate Apply"
2051 msgstr "&Anında Uygula"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2054 msgid "Restore initial values in dialog"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Push new inset into the document"
2060 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Eki Aç|A"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Belge &sınıfı"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "&Öntanımlı:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 msgid ""
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "select/deselect."
2096 msgstr ""
2097 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2098 "tıklayın."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cus&tom:"
2103 msgstr "Özel:Makale"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2106 msgid "&Graphics driver:"
2107 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2110 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2111 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2118 msgid "&Master:"
2119 msgstr "&Ana:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2122 msgid "Enter the name of the default master document"
2123 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2126 msgid "&Suppress default date on front page"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2130 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2138 msgid "Encoding"
2139 msgstr "Kodlama"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "&Diğer:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2151 msgid "Language pac&kage:"
2152 msgstr "Dil &paketi:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2156 msgid "Select which language package LyX should use"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2161 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2162 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Of&fset:"
2167 msgstr "Sapmalar"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 msgstr "&Düşey boşluk"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Thickness:"
2182 msgstr "KalınÇizgi"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Input here the listings parameters"
2192 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2196 msgid "Feedback window"
2197 msgstr "Geribesleme penceresi"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Liste"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Temel Ayarlar"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Yerleşim"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "&Yüzen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Yerleşim:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Satır numaralandırma"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "&Yüz:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "A&dım:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Font &boyu:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Stil"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Font boyu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "F&ont ailesi:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Uzun satırları kes"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Tablo boyu:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Dil:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Programlama dilini seç"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Diyalekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Aralık"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "&İlk satır:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "&Son satır:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "&Gelişmiş"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2381 msgid "Press button to check validity..."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Log &Type:"
2396 msgstr "Ti&p"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2399 msgid "Update the display"
2400 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2404 msgid "&Update"
2405 msgstr "&Güncelle"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2408 msgid "Copy to Clip&board"
2409 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 msgid "&Go!"
2413 msgstr "&Git!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2416 msgid "Jump to the next warning message."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Next &Warning"
2422 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2425 msgid "Jump to the next error message."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Next &Error"
2431 msgstr "Okuma Hatası"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2434 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2435 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2438 msgid "&Default Margins"
2439 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 msgid "&Top:"
2443 msgstr "&Üst:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 msgid "&Bottom:"
2447 msgstr "&Alt:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 msgid "&Inner:"
2451 msgstr "&İç:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 msgid "O&uter:"
2455 msgstr "&Dış:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2458 msgid "Head &sep:"
2459 msgstr "Ba&şlık arası:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2462 msgid "Head &height:"
2463 msgstr "&Başlık boyu:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2466 msgid "&Foot skip:"
2467 msgstr "A&ltlık:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2470 msgid "&Column Sep:"
2471 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Ana Belge"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Maintain counters and references"
2495 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2498 msgid "Include all subdocuments in the output"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Dosya ekle"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Satır sayısı"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 msgid "&Rows:"
2516 msgstr "&Satırlar:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Sütun sayısı"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 msgid "&Columns:"
2528 msgstr "S&ütunlar:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Yatay hizalama"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2539 msgid "&Vertical:"
2540 msgstr "&Dikey:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Yatay:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Decoration"
2553 msgstr "&Dekorasyon:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 msgid "&Type:"
2557 msgstr "Ti&p"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2560 msgid "decoration type / matrix border"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 msgid "[x]"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 msgid "(x)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 msgid "{x}"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 msgid "|x|"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 msgid "||x||"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2584 msgid ""
2585 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2586 "are inserted into formulas"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2590 msgid "&Use AMS math package automatically"
2591 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2598 msgid "Use AMS &math package"
2599 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2608 msgid "Use esint package &automatically"
2609 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2612 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2616 msgid "Use &esint package"
2617 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2620 msgid ""
2621 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2622 "into formulas"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use math&dots package automatically"
2628 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use mhchem &package automatically"
2648 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2651 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 msgid "A&vailable:"
2661 msgstr "&Mevcut:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2666 msgid "A&dd"
2667 msgstr "&Ekle"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2670 msgid "De&lete"
2671 msgstr "&Çıkar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2674 msgid "S&elected:"
2675 msgstr "Se&çili:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2678 msgid "Nomenclature"
2679 msgstr "Terminoloji"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2682 msgid "Sort &as:"
2683 msgstr "&Sırala:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2686 msgid "&Description:"
2687 msgstr "&Açıklama:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2690 msgid "&Symbol:"
2691 msgstr "&Sembol:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2694 msgid "Type"
2695 msgstr "Tip"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2698 msgid "LyX internal only"
2699 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 msgid "LyX &Note"
2703 msgstr "LyX &Notu"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2707 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2710 msgid "&Comment"
2711 msgstr "&Açıklama"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2714 msgid "Print as grey text"
2715 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2718 msgid "&Greyed out"
2719 msgstr "&Gri"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2722 msgid "&List in Table of Contents"
2723 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2726 msgid "&Numbering"
2727 msgstr "&Numaralama"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Output Format"
2732 msgstr "Çıktı boş"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2737 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2741 #, fuzzy
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2750 #, fuzzy
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "date (çıktı)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2755 #, fuzzy
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Müşteri no.:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "LaTeX Önsözü"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2765 #, fuzzy
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Math output:"
2780 msgstr "Çıktı"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2787 #, fuzzy
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "Matematik|M"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Sayfalar"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &image scaling:"
2810 msgstr "Matematik Boşlukları"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 msgid "&General"
2822 msgstr "&Genel"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2825 msgid ""
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2827 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2830 msgid "Automatically fi&ll header"
2831 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2834 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2835 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2838 msgid "Load in &fullscreen mode"
2839 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2842 msgid "Header Information"
2843 msgstr "Başlık bilgisi"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2846 msgid "&Title:"
2847 msgstr "&Başlık:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 msgid "&Author:"
2851 msgstr "&Yazar:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2854 msgid "&Subject:"
2855 msgstr "&Konu:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2858 msgid "&Keywords:"
2859 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "&Bağlantılar"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "&Ters referanslar:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "&Yerimleri"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate Bookmarks"
2895 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2902 msgid "Number of levels"
2903 msgstr "Seviye sayısı"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2906 msgid "&Open bookmarks"
2907 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "E&k seçenekler"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Kağıt Formatı"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Biçim:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Yönlenim:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "&Dikey"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Yatay"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Başlık s&tili:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Etiket Genişliği"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "&En uzun etiket"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Satır &aralığı"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Tek"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1.5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Çift"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Özel"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "&Yaslanmış"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "S&ola dayalı"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "&Ortalı"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "Sa&ğ"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3037 msgid "Paragraph's &Default"
3038 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3041 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #, fuzzy
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "Düz metin"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "Yatay Çizgi"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "Yatay hizalama"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "&Değiştir..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "Sistem dizini yok"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "Matematikte"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr ""
3087 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3088 "tamamlamayı göster."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "&Otomatik başla"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "Metinde"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3117 "göster."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr "İmleç &Belirteci"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3144 msgid "General"
3145 msgstr "Genel"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3153 "tamamlamayı göster."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3156 msgid "s inline completion dela&y"
3157 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3162 "if it is available."
3163 msgstr ""
3164 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3165 "pencerede tamamlamayı göster."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3168 msgid "s popup d&elay"
3169 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3172 msgid ""
3173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3174 "It will be shown right away."
3175 msgstr ""
3176 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3177 "gösterilecek."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "Ç&evirici:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Biçimden:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "Bi&çime:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Değiştir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3215 msgid "Remo&ve"
3216 msgstr "&Kaldır"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 msgid "&Enabled"
3228 msgstr "&Seçili"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "&Anında Önizleme:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Kapalı"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Matematik yok"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Açık"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Preview Si&ze:"
3258 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Mark end of paragraphs"
3272 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3275 msgid "Editing"
3276 msgstr "Düzenleme"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3279 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3280 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3283 msgid ""
3284 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3285 "width used when set to 0."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Cursor width (&pixels):"
3291 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Belge okunamıyor"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr ""
3317 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3328 msgid "Fullscreen"
3329 msgstr "Tam ekran"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3332 msgid "&Hide toolbars"
3333 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3357 msgid "&New..."
3358 msgstr "&Yeni..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3361 msgid "Re&move"
3362 msgstr "&Kaldır"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3365 msgid "&Document format"
3366 msgstr "&Belge biçimi"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3369 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgid "Sho&w in export menu"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3377 msgid "Vector &graphics format"
3378 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3381 msgid "S&hort Name:"
3382 msgstr "&Kısa Ad:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3385 msgid "E&xtension:"
3386 msgstr "&Uzantı:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3389 msgid "Ed&itor:"
3390 msgstr "Dü&zenleyici:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3393 msgid "Shortc&ut:"
3394 msgstr "&Kısayol:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3397 msgid "&Viewer:"
3398 msgstr "&Gösterici:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3401 msgid "Co&pier:"
3402 msgstr "Ko&pyalar:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Default Format"
3412 msgstr "Tarih biçimi"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 msgid "&E-mail:"
3416 msgstr "&E-posta:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 msgid "Your name"
3420 msgstr "Adınız"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3423 msgid "Your E-mail address"
3424 msgstr "E-posta adresiniz"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3427 msgid "Keyboard"
3428 msgstr "Klavye"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3431 msgid "Use &keyboard map"
3432 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3435 msgid "&First:"
3436 msgstr "&İlk:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3440 msgid "Br&owse..."
3441 msgstr "&Göz at..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3444 msgid "S&econd:"
3445 msgstr "İkin&ci:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3448 msgid ""
3449 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3450 "time LyX is launched."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3454 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3458 msgid "Mouse"
3459 msgstr "Fare"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 msgid ""
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3469 msgstr ""
3470 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3471 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Enable"
3480 msgstr "&Seçili"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Ctrl"
3485 msgstr "Kontrol"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Shift"
3490 msgstr "Shift-"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Alt"
3495 msgstr "Uyarı"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Automatic"
3509 msgstr "Otomatik yardım"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Always Babel"
3515 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3519 #, fuzzy
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Dil &paketi:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "&Başla komutu:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Biti&ş komutu:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3545 msgid ""
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3551 msgid "Set languages &globally"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3555 msgid ""
3556 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "command"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "&Otomatik başla"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3571 msgid "Auto &end"
3572 msgstr "Oto&matik bitiş"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3575 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3576 msgstr ""
3577 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3588 msgid ""
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3593 msgid "Enable RTL su&pport"
3594 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3597 msgid "Cursor movement:"
3598 msgstr "İmleç hareketi:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3601 msgid "&Logical"
3602 msgstr "&Mantıksal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3605 msgid "&Visual"
3606 msgstr "&Görsel"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3609 msgid ""
3610 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3616 msgstr "Te&X kodlaması:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3619 msgid "Default paper si&ze:"
3620 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3624 msgid "US letter"
3625 msgstr "US letter"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3629 msgid "US legal"
3630 msgstr "US legal"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3634 msgid "US executive"
3635 msgstr "US executive"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3639 msgid "A3"
3640 msgstr "A3"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3644 msgid "A4"
3645 msgstr "A4"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3649 msgid "A5"
3650 msgstr "A5"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3654 msgid "B5"
3655 msgstr "B5"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3658 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3659 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3662 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3663 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3666 msgid "BibTeX command and options"
3667 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3671 msgid "Processor for &Japanese:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3680 msgid "Pr&ocessor:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Op&tions:"
3687 msgstr "Seçe&nekler:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3691 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3699 msgid "&Nomenclature command:"
3700 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3703 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3704 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3707 msgid "Chec&kTeX command:"
3708 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3711 msgid "CheckTeX start options and flags"
3712 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3715 msgid ""
3716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3718 "rather than the Cygwin teTeX."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3723 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3726 msgid "Set class options to default on class change"
3727 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3738 msgid ""
3739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3741 "paragraphs are separated by a blank line."
3742 msgstr ""
3743 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3744 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3745 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3748 msgid "&Date format:"
3749 msgstr "Tarih &biçimi:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3752 msgid "Date format for strftime output"
3753 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Overwrite on export:"
3758 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3761 msgid "Ask permission"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3765 msgid "Main file only"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3769 #, fuzzy
3770 msgid "All files"
3771 msgstr "Tüm Alanlar"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3778 msgid "Forward search"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3782 #, fuzzy
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "&İndeks komutu:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "&roff komutu:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "&PATH öneki:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3803 msgid "Browse..."
3804 msgstr "Göz at..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3807 #, fuzzy
3808 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3809 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3812 msgid "&Temporary directory:"
3813 msgstr "&Geçici dizin:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3816 msgid "Ly&XServer pipe:"
3817 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3820 msgid "&Backup directory:"
3821 msgstr "&Yedek dizini:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "&Belge şablonları:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "&Çalışma dizini:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3836 #, fuzzy
3837 msgid "H&unspell dictionaries:"
3838 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3841 msgid "Printer Command Options"
3842 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3845 msgid "Extension to be used when printing to file."
3846 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3849 msgid "File ex&tension:"
3850 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3853 msgid "Option used to print to a file."
3854 msgstr "Dosyaya yazdır."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3857 msgid "Print to &file:"
3858 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3861 msgid "Option used to print to non-default printer."
3862 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 msgid "Set &printer:"
3866 msgstr "&Yazıcı seç:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3869 msgid "Option used with spool command to set printer."
3870 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Spool &yazıcı:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3877 msgid ""
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "to print."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Spool &komutu:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "&Yatay:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kopya sayısı:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "&Harmanlanmış:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Tek sayfalar:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Çift sayfalar:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "&Kağıt tipi:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "Kağıt &boyu:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "&Başka seçenekler:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 msgid "Sans Seri&f:"
3975 msgstr "Sa&ns Serif:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3978 msgid "T&ypewriter:"
3979 msgstr "&Daktilo:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3982 msgid "R&oman:"
3983 msgstr "&Roman:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3986 msgid "&Zoom %:"
3987 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3990 msgid "Font Sizes"
3991 msgstr "Font Boyları"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3994 msgid "&Large:"
3995 msgstr "&Büyük:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3998 msgid "&Larger:"
3999 msgstr "&Çok büyük:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4002 msgid "&Largest:"
4003 msgstr "&En büyük:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4006 msgid "&Huge:"
4007 msgstr "&Kocaman:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4010 msgid "&Hugest:"
4011 msgstr "&Devasa:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4014 msgid "S&mallest:"
4015 msgstr "E&n küçük:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4018 msgid "S&maller:"
4019 msgstr "Ç&ok küçük:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4022 msgid "S&mall:"
4023 msgstr "Kü&çük:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4026 msgid "&Normal:"
4027 msgstr "&Normal:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4030 msgid "&Tiny:"
4031 msgstr "&Ufacık:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4034 msgid ""
4035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4036 "of fonts"
4037 msgstr ""
4038 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4039 "düşürebilir"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4042 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4043 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4046 msgid "&New"
4047 msgstr "&Yeni"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4050 msgid "&Bind file:"
4051 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4054 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4055 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4058 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4062 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Spellchecker engine:"
4068 msgstr "Yazım denetimi"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4071 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4072 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4075 msgid "Accept compound &words"
4076 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4079 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4083 msgid "S&pellcheck continuously"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4087 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4091 msgid "&Escape characters:"
4092 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4095 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4096 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4099 msgid "Al&ternative language:"
4100 msgstr "Alternatif &dil:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4103 msgid "&User interface file:"
4104 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Icon Set:"
4109 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4112 msgid ""
4113 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4114 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4118 msgid "Automatic help"
4119 msgstr "Otomatik yardım"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4125 "the main work area of an edited document"
4126 msgstr ""
4127 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4128 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4131 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4132 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4135 msgid "Session"
4136 msgstr "Oturum"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4139 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4140 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4143 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4144 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4147 msgid "Restore cursor &positions"
4148 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4151 msgid "&Load opened files from last session"
4152 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Clear all session information"
4157 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4160 msgid "Documents"
4161 msgstr "Belgeler"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Backup original documents when saving"
4166 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4169 msgid "&Backup documents, every"
4170 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4173 msgid "minutes"
4174 msgstr "dakikada bir"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&Save documents compressed by default"
4179 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4182 msgid "&Maximum last files:"
4183 msgstr "&En çok:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4186 msgid "&Open documents in tabs"
4187 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4190 msgid ""
4191 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4192 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4196 #, fuzzy
4197 msgid "S&ingle instance"
4198 msgstr "Tek Tırnak|T"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4205 msgid "&Single close-tab button"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4210 msgid "&Save"
4211 msgstr "&Kaydet"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Nomenclature settings"
4216 msgstr "Terminoloji"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4220 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&List Indentation:"
4226 msgstr "&Girinti"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Custom &Width:"
4231 msgstr "Sütun Genişliği"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4236 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4239 msgid "Pages"
4240 msgstr "Sayfalar"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4243 msgid "Page number to print from"
4244 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4247 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4251 msgid "Page number to print to"
4252 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4255 msgid "Print all pages"
4256 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4259 msgid "Fro&m"
4260 msgstr "&Baş"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4264 msgid "&All"
4265 msgstr "&Hepsi"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4268 msgid "Print &odd-numbered pages"
4269 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4272 msgid "Print &even-numbered pages"
4273 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4276 msgid "Print in reverse order"
4277 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4280 msgid "Re&verse order"
4281 msgstr "&Ters sırayla"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4284 msgid "Copie&s"
4285 msgstr "&Kopyalar"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "Kopya sayısı"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "Kopyaları harmanla"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 msgid "&Collate"
4297 msgstr "&Harmanla"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 msgid "&Print"
4301 msgstr "&Yazdır"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "Baskı Hedefi"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 msgid "P&rinter:"
4313 msgstr "Ya&zıcı:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Subindex"
4330 msgstr "&Yüz:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4333 #, fuzzy
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4344 msgid "Output"
4345 msgstr "Çıktı"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4348 msgid "Settings"
4349 msgstr "Ayarlar"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Clear automatically"
4362 msgstr "otomatik"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Display no debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&None"
4377 msgstr "Yok"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4384 #, fuzzy
4385 msgid "S&elected"
4386 msgstr "Se&çili:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Display all debug messages"
4391 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Statusbar messages"
4400 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Fil&ter:"
4405 msgstr "&Dosya:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4427 msgid ""
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4433 msgid "&Sort"
4434 msgstr "&Sırala"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Grou&p"
4453 msgstr "Grup Yok"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "Etikete &Git"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4461 msgid "La&bels in:"
4462 msgstr "&Etiket:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4469 msgid "<reference>"
4470 msgstr "<referans>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referans>)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4477 msgid "<page>"
4478 msgstr "<sayfa>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "sayfa <sayfa>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Biçimli referans"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "tüm referanslar"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4500 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Match w&hole words only"
4505 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4508 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4509 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4512 msgid "&Export formats:"
4513 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4516 #, fuzzy
4517 msgid "&Send exported file to command:"
4518 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4521 msgid "Edit shortcut"
4522 msgstr "Kısayolu düzenle"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4525 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4526 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4529 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4530 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4533 msgid "&Delete Key"
4534 msgstr "&Çıkar"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4537 msgid "Clear current shortcut"
4538 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4542 msgid "C&lear"
4543 msgstr "S&il"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4546 msgid "&Shortcut:"
4547 msgstr "&Kısayol:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4550 msgid "&Function:"
4551 msgstr "&Fonksiyon:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4554 msgid ""
4555 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4556 "the 'Clear' button"
4557 msgstr ""
4558 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4559 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Spell Checker"
4565 msgstr "Yazım denetimi"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4568 msgid ""
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4573 msgid "Unknown word:"
4574 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4577 msgid "Current word"
4578 msgstr "Şimdiki sözcük"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Find Next"
4583 msgstr "S&onrakini Bul"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Re&placement:"
4588 msgstr "Değiştir:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4591 msgid "Replace with selected word"
4592 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4599 #, fuzzy
4600 msgid "S&uggestions:"
4601 msgstr "Öneriler:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4604 msgid "Ignore this word"
4605 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4608 msgid "&Ignore"
4609 msgstr "&Yoksay"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4612 msgid "Ignore this word throughout this session"
4613 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4616 msgid "I&gnore All"
4617 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4620 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4621 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 msgid ""
4625 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4626 "full range."
4627 msgstr ""
4628 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4629 "seçin."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgid "Ca&tegory:"
4633 msgstr "&Kategori:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4636 msgid "Select this to display all available characters at once"
4637 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4640 msgid "&Display all"
4641 msgstr "&Tümünü göster"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Tablo Ayarları"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Belge Ayarları"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Yatay hizalama:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4662 msgid "Justified"
4663 msgstr "Yaslanmış"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4666 #, fuzzy
4667 msgid "At Decimal Separator"
4668 msgstr "Ayraç"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4671 #, fuzzy
4672 msgid "&Decimal separator:"
4673 msgstr "Ayraç"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4676 msgid "Fixed width of the column"
4677 msgstr "Sütunun sabit eni"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4684 msgid ""
4685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4686 "the row."
4687 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Çoklusütun"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Row setting"
4700 msgstr "Kutu Ayarları"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4703 msgid "Merge cells of different rows"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4707 msgid "M&ultirow"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4711 #, fuzzy
4712 msgid "&Vertical Offset:"
4713 msgstr "&Düşey boşluk"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Optional vertical offset"
4718 msgstr "&Düşey boşluk"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Cell setting"
4723 msgstr "Not Ayarları"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4727 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4731 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Table-wide settings"
4744 msgstr "Tablo Ayarları"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Table w&idth:"
4749 msgstr "Tablo notu:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Yatay hizalama"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Vertical alignment of the table"
4759 msgstr "Yatay hizalama"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4763 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4767 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4770 msgid "&Borders"
4771 msgstr "&Sınırlar"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4774 msgid "Set Borders"
4775 msgstr "Sınırları seç"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4778 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4782 msgid "All Borders"
4783 msgstr "Tüm sınırlar"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4786 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4790 msgid "&Set"
4791 msgstr "&Seç"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4794 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4795 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4799 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4802 msgid "Fo&rmal"
4803 msgstr "&Resmi"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4806 msgid "Use default (grid-like) border style"
4807 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4810 msgid "De&fault"
4811 msgstr "&Öntanımlı"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4814 msgid "Additional Space"
4815 msgstr "Ek Boşluk"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4818 msgid "T&op of row:"
4819 msgstr "Satır &üstü:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4822 msgid "Botto&m of row:"
4823 msgstr "Satırın &altı:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4826 msgid "Bet&ween rows:"
4827 msgstr "Satır a&raları:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4830 msgid "&Longtable"
4831 msgstr "&Uzun tablo"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4834 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4835 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4838 msgid "&Use long table"
4839 msgstr "U&zun tablo kullan"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Row settings"
4844 msgstr "Kutu Ayarları"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4847 msgid "Status"
4848 msgstr "Durum"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4851 msgid "Border above"
4852 msgstr "Üst sınır"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4855 msgid "Border below"
4856 msgstr "Alt sınır"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4859 msgid "Contents"
4860 msgstr "İçindekiler"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4863 msgid "Header:"
4864 msgstr "Başlık:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4868 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4876 msgid "on"
4877 msgstr "açık"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4887 msgid "double"
4888 msgstr "çift"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4891 msgid "First header:"
4892 msgstr "İlk başlık:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4895 msgid "This row is the header of the first page"
4896 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4899 msgid "Don't output the first header"
4900 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4904 msgid "is empty"
4905 msgstr "boş"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4908 msgid "Footer:"
4909 msgstr "Altlık:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4912 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Son altlık:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Son altlığı gösterme"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Başlık:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "&Yatay hizalama:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Bulunulan hücre:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 msgid ""
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 msgstr ""
4973 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4974 "mümkündür"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgid "&View"
4978 msgstr "&Göster"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "LaTeX sınıfları"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "LaTeX stilleri"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "BibTeX stilleri"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5001 msgid "Show &path"
5002 msgstr "&Yolu göster"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Paragrafları ayır"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 #, fuzzy
5014 msgid "&Indentation:"
5015 msgstr "&Girinti"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Size of the indentation"
5020 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5023 #, fuzzy
5024 msgid "&Vertical space:"
5025 msgstr "&Düşey boşluk"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Size of the vertical space"
5030 msgstr "&Düşey boşluk"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5033 msgid "Spacing"
5034 msgstr "Boşluklar"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5037 msgid "&Line spacing:"
5038 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Spacing type"
5043 msgstr "Boşluklar"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Number of lines"
5048 msgstr "Seviye sayısı"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5051 msgid "Format text into two columns"
5052 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5055 msgid "Two-&column document"
5056 msgstr "&İki sütunlu belge"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Dil Altlığı:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5064 msgid "Index entry"
5065 msgstr "İndeks girdisi"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5068 msgid "&Keyword:"
5069 msgstr "&Anahtar kelime:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Aranacak kelime"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5076 msgid "L&ookup"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Seçili giriş"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5085 msgid "&Selection:"
5086 msgstr "&Seçim:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "&Dosya:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Enter string to filter contents"
5105 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5108 msgid ""
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5111 msgstr ""
5112 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5113 "diğerleri)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5116 msgid "Update navigation tree"
5117 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5122 msgid "..."
5123 msgstr "..."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5126 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5130 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5131 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5134 msgid "Move selected item down by one"
5135 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5138 msgid "Move selected item up by one"
5139 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5142 msgid "Sort"
5143 msgstr "Sırala"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 msgid "Keep"
5151 msgstr "Koru"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5154 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5155 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5158 msgid "LyX: Enter text"
5159 msgstr "LyX: Metin girin"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5162 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5174 msgid "DefSkip"
5175 msgstr "DefSkip"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5178 msgid "SmallSkip"
5179 msgstr "SmallSkip"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5182 msgid "MedSkip"
5183 msgstr "MedSkip"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5186 msgid "BigSkip"
5187 msgstr "Büyük"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5190 msgid "VFill"
5191 msgstr "DDolgu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5194 #, fuzzy
5195 msgid "&Output Format:"
5196 msgstr "Çıktı boş"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Select the output format"
5201 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5204 msgid "Complete source"
5205 msgstr "Tam kaynak"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5208 msgid "Automatic update"
5209 msgstr "Otomatik güncelle"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "gereken satırların sayısı"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "satır sayısını kullan"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "İç"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "çıkıntı kullan."
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 msgid "Over&hang:"
5241 msgstr "&Çıkıntı:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Çıkıntı değeri"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5260 msgid "ShortTitle"
5261 msgstr "KısaBaşlık"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5266 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5267 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5268 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5293 msgid "FrontMatter"
5294 msgstr "Öncü"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Publication Month"
5299 msgstr "AltDeğişim"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Publication Month:"
5304 msgstr "AltDeğişim"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Publication Year"
5309 msgstr "AltDeğişim"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Publication Year:"
5314 msgstr "AltDeğişim"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Publication Volume"
5319 msgstr "AltDeğişim"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Publication Volume:"
5324 msgstr "AltDeğişim"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Publication Issue"
5329 msgstr "AltDeğişim"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Publication Issue:"
5334 msgstr "AltDeğişim"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5338 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5351 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5354 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5357 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5359 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5364 #: src/output_plaintext.cpp:133
5365 msgid "Abstract"
5366 msgstr "Özet"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5369 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5370 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5383 msgstr "Teşekkür"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Teşekkür."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5418 msgid "Theorem"
5419 msgstr "Teorem"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5434 msgid "Algorithm"
5435 msgstr "Algoritma"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5448 msgid "Axiom"
5449 msgstr "Aksiyom"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5453 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5461 msgid "Case"
5462 msgstr "Durum"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Case \\thecase."
5467 msgstr "İddia \\theclaim."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5483 msgid "Claim"
5484 msgstr "İddia"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5497 msgid "Conclusion"
5498 msgstr "Sonuç"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5511 msgid "Condition"
5512 msgstr "Koşul"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5528 msgid "Conjecture"
5529 msgstr "Varsayım"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5547 msgid "Corollary"
5548 msgstr "Doğal Sonuç"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5561 msgid "Criterion"
5562 msgstr "Kriter"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5580 msgid "Definition"
5581 msgstr "Tanım"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5598 msgid "Example"
5599 msgstr "Örnek"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5613 msgid "Exercise"
5614 msgstr "Alıştırma"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5631 msgid "Lemma"
5632 msgstr "Lemma"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5647 msgid "Notation"
5648 msgstr "Notasyon"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5663 msgid "Problem"
5664 msgstr "Problem"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5667 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5681 msgid "Proposition"
5682 msgstr "Önerme"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5698 msgid "Remark"
5699 msgstr "Açıklama"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5704 msgid "Remark \\theremark."
5705 msgstr "Açıklama \\theremark."
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5708 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5709 msgid "Solution"
5710 msgstr "Çözüm"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Solution \\thesolution."
5715 msgstr "Netice \\thetheorem."
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5728 msgid "Summary"
5729 msgstr "Özet"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5732 msgid "Caption"
5733 msgstr "Başlık"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5736 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5741 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5746 msgid "MainText"
5747 msgstr "AnaMetin"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Caption: "
5752 msgstr "Başlık:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5756 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5760 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5761 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5763 msgid "Proof"
5764 msgstr "İspat"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5770 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5772 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5773 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5790 msgid "Standard"
5791 msgstr "Standart"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5794 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5800 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5807 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5813 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5817 msgid "Title"
5818 msgstr "Başlık"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5821 msgid "IEEE membership"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5825 #, fuzzy
5826 msgid "lowercase"
5827 msgstr "Küçük Harf|K"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5833 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5836 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5850 msgid "Author"
5851 msgstr "Yazar"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Special Paper Notice"
5856 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5859 msgid "After Title Text"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Page headings"
5865 msgstr "başlıklar"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5868 msgid "MarkBoth"
5869 msgstr "İkisini de İşaretle"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Publication ID"
5874 msgstr "AltDeğişim"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5877 msgid "Abstract---"
5878 msgstr "Özet---"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5890 msgid "Keywords"
5891 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5894 msgid "Index Terms---"
5895 msgstr "İndeks Terimleri---"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5898 msgid "Appendices"
5899 msgstr "Ekler"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5912 msgid "BackMatter"
5913 msgstr "Artçı"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5919 #: src/rowpainter.cpp:533
5920 msgid "Appendix"
5921 msgstr "Ek"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5924 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5927 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5933 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5934 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5936 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5937 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5945 msgid "Bibliography"
5946 msgstr "Kaynakça"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5952 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5958 msgid "References"
5959 msgstr "Referanslar"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5962 msgid "Biography"
5963 msgstr "Kaynakça"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Biography without photo"
5968 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5971 #, fuzzy
5972 msgid "BiographyNoPhoto"
5973 msgstr "Kaynakça"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5976 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5980 msgid "Proof."
5981 msgstr "İspat."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5987 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6007 msgid "Section"
6008 msgstr "Bölüm"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6014 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6015 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6020 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6022 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6027 msgid "Subsection"
6028 msgstr "Altbölüm"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6034 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6038 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6044 msgid "Subsubsection"
6045 msgstr "Altaltbölüm"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6051 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6052 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6053 msgid "Itemize"
6054 msgstr "Öğe"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6060 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6062 msgid "Enumerate"
6063 msgstr "Sıralı öğe"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6067 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6068 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6073 msgid "Description"
6074 msgstr "Açıklama"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6079 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6084 msgid "List"
6085 msgstr "Liste"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6093 msgid "Subtitle"
6094 msgstr "Alt başlık"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6100 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6104 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6106 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6108 msgid "Address"
6109 msgstr "Adres"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6113 msgid "Offprint"
6114 msgstr "Ayrı basım"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6118 msgid "Mail"
6119 msgstr "Mektup"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6125 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6126 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6136 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6137 #: lib/external_templates:345
6138 msgid "Date"
6139 msgstr "Tarih"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6142 msgid "Offprint Requests to:"
6143 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:191
6146 msgid "Correspondence to:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6151 msgid "Acknowledgements."
6152 msgstr "Teşekkürlerler."
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:303
6155 msgid "institute mark"
6156 msgstr "enstitü imi"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:367
6159 msgid "Key words."
6160 msgstr "Anahtar sözcükler."
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6164 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6165 msgid "Institute"
6166 msgstr "Enstitü"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6169 msgid "E-Mail"
6170 msgstr "E-Posta"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6173 msgid "email"
6174 msgstr "eposta"
6175
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6178 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6180 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6184 msgid "Email"
6185 msgstr "Eposta"
6186
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6189 msgid "Thesaurus"
6190 msgstr "Eşanlamlılar"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6194 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6196 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6197 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6202 msgid "Paragraph"
6203 msgstr "Paragraf"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6207 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6209 msgid "Affiliation"
6210 msgstr "İlişki"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6213 msgid "And"
6214 msgstr "Ve"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6217 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6222 msgid "Acknowledgements"
6223 msgstr "Teşekkürler"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6226 msgid "PlaceFigure"
6227 msgstr "FigürYerleştir"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6230 msgid "PlaceTable"
6231 msgstr "TabloYerleştir"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6234 msgid "TableComments"
6235 msgstr "TabloYorumları"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6238 msgid "TableRefs"
6239 msgstr "TabloRefs"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6242 msgid "MathLetters"
6243 msgstr "MathLetters"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6246 msgid "NoteToEditor"
6247 msgstr "EditöreNot"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6250 msgid "Facility"
6251 msgstr "Olanak"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6254 msgid "Objectname"
6255 msgstr "Nesneadı"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6258 msgid "Dataset"
6259 msgstr "Verikümesi"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6262 msgid "Altaffilation"
6263 msgstr "Altİlişki"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6266 msgid "Alternative affiliation:"
6267 msgstr "Alternatif ilişki:"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6270 msgid "altaffiliation mark"
6271 msgstr "altilişki imi"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6274 msgid "Subject headings:"
6275 msgstr "Konu başlıkları:"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6278 msgid "[Acknowledgements]"
6279 msgstr "[Teşekkürler]"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6285 msgid "and"
6286 msgstr "ve"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6289 msgid "Place Figure here:"
6290 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6293 msgid "Place Table here:"
6294 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6297 msgid "[Appendix]"
6298 msgstr "[Ek]"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6301 msgid "Note to Editor:"
6302 msgstr "Editöre Not:"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6305 msgid "References. ---"
6306 msgstr "Referanslar. ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6309 msgid "Note. ---"
6310 msgstr "Not. ---"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6313 msgid "Table note"
6314 msgstr "Tablo notu"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6317 msgid "Table note:"
6318 msgstr "Tablo notu:"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6321 msgid "tablenote mark"
6322 msgstr "tablo notu imi"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6325 msgid "FigCaption"
6326 msgstr "FigBaşlık"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6329 msgid "Fig. ---"
6330 msgstr "Fig. ---"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6333 msgid "Facility:"
6334 msgstr "Olanak:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6337 msgid "Obj:"
6338 msgstr "Nesne:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6341 msgid "Dataset:"
6342 msgstr "Verikümesi:"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Alt Affiliation"
6347 msgstr "Altİlişki"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Also Affiliation"
6352 msgstr "Altİlişki"
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6355 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6356 #: lib/configure.py:609
6357 msgid "Fax"
6358 msgstr "Faks"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6361 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6362 msgid "Phone"
6363 msgstr "Telefon"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6366 msgid "Scheme"
6367 msgstr "Plan"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6370 msgid "List of Schemes"
6371 msgstr "Plan Listesi"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6374 msgid "Chart"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6378 msgid "List of Charts"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6382 msgid "Graph"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6386 msgid "List of Graphs"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6390 msgid "bibnote"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6394 msgid "chemistry"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6398 msgid "Teaser"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6402 msgid "Teaser image:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6406 msgid "CR category"
6407 msgstr "CR kategorisi"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6410 msgid "CR categories"
6411 msgstr "CR kategorileri"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6414 msgid "Computing Review Categories"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6420 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6422 msgid "Acknowledgments"
6423 msgstr "Teşekkürler"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Authors"
6428 msgstr "Yazar"
6429
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Affiliation Mark"
6433 msgstr "İlişki"
6434
6435 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Author affiliation"
6438 msgstr "Altİlişki"
6439
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Author affiliation:"
6443 msgstr "İlişki:"
6444
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6446 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6450 msgid "Abstract."
6451 msgstr "Özet."
6452
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Acknowledgments."
6456 msgstr "Teşekkürlerler."
6457
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6464 msgid "Section*"
6465 msgstr "Bölüm*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6468 #, fuzzy
6469 msgid "SpecialSection"
6470 msgstr "Özel-bölüm"
6471
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6473 #, fuzzy
6474 msgid "SpecialSection*"
6475 msgstr "Özel-bölüm"
6476
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6483 msgid "Unnumbered"
6484 msgstr "Numarasız"
6485
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6490 msgid "Subsection*"
6491 msgstr "Altbölüm*"
6492
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6496 msgid "Subsubsection*"
6497 msgstr "Altaltbölüm*"
6498
6499 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6500 msgid "Chapter Exercises"
6501 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:51
6504 msgid "RightHeader"
6505 msgstr "SağBaşlık"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:60
6508 msgid "Right header:"
6509 msgstr "Sağ başlık:"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:83
6512 msgid "Abstract:"
6513 msgstr "Özet:"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:100
6516 msgid "Short title:"
6517 msgstr "Kısa başlık:"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:129
6520 msgid "TwoAuthors"
6521 msgstr "İkiYazar"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:136
6524 msgid "ThreeAuthors"
6525 msgstr "ÜçYazar"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:143
6528 msgid "FourAuthors"
6529 msgstr "DörtYazar"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6533 msgid "Affiliation:"
6534 msgstr "İlişki:"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:171
6537 msgid "TwoAffiliations"
6538 msgstr "İkiİlişki"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:178
6541 msgid "ThreeAffiliations"
6542 msgstr "Üçİlişki"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:185
6545 msgid "FourAffiliations"
6546 msgstr "Dörtİlişki"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6549 msgid "Journal"
6550 msgstr "Günlük"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:206
6553 msgid "CopNum"
6554 msgstr "CopNum"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6570 msgid "Note"
6571 msgstr "Not"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:234
6574 msgid "Acknowledgements:"
6575 msgstr "Teşekkür:"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:248
6578 msgid "ThickLine"
6579 msgstr "KalınÇizgi"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:258
6582 msgid "CenteredCaption"
6583 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6587 msgid "Senseless!"
6588 msgstr "Saçma!"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:278
6591 msgid "FitFigure"
6592 msgstr "FigüreSığ"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:284
6595 msgid "FitBitmap"
6596 msgstr "BitmapeSığ"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6603 msgid "Subparagraph"
6604 msgstr "Alt paragraf"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6607 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6608 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6609 msgid "*"
6610 msgstr "*"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:399
6613 msgid "Seriate"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6618 msgid "(\\alph{enumii})"
6619 msgstr "(\\alph{enumii})"
6620
6621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6622 msgid "LatinOn"
6623 msgstr "LatinAçık"
6624
6625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6626 msgid "Latin on"
6627 msgstr "Latin açık"
6628
6629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6630 msgid "LatinOff"
6631 msgstr "LatinKapalı"
6632
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6634 msgid "Latin off"
6635 msgstr "Latin kapalı"
6636
6637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6639 msgid "BeginFrame"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6644 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6649 msgid "Part"
6650 msgstr "Kısım"
6651
6652 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6655 msgid "Part*"
6656 msgstr "Kısım*"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6660 msgid "MM"
6661 msgstr "MM"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6664 msgid "Section \\arabic{section}"
6665 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6669 msgid "\\Alph{section}"
6670 msgstr "\\Alph{section}"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6674 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6683 msgid "Frames"
6684 msgstr "Çerçeveler"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6687 msgid "Frame"
6688 msgstr "Çerçeve"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6691 msgid "BeginPlainFrame"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6695 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6696 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6699 msgid "AgainFrame"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6703 msgid "Again frame with label"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6707 msgid "EndFrame"
6708 msgstr "ÇerçeveSonu"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6711 msgid "________________________________"
6712 msgstr "________________________________"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6715 msgid "FrameSubtitle"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6719 msgid "Column"
6720 msgstr "Sütun"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6725 msgid "Columns"
6726 msgstr "Sütunlar"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6730 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6733 msgid "ColumnsCenterAligned"
6734 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6737 msgid "Columns (center aligned)"
6738 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6741 msgid "ColumnsTopAligned"
6742 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6745 msgid "Columns (top aligned)"
6746 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6749 msgid "Pause"
6750 msgstr "Durakla"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6755 msgid "Overlays"
6756 msgstr "Katmanlar"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6759 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6760 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6763 msgid "Overprint"
6764 msgstr "Üzerine Yaz"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6767 msgid "OverlayArea"
6768 msgstr "KatmanAlanı"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6771 msgid "Overlayarea"
6772 msgstr "Katmanalanı"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6775 msgid "Uncover"
6776 msgstr "Aç"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6779 msgid "Uncovered on slides"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6783 msgid "Only"
6784 msgstr "Sadece"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6787 msgid "Only on slides"
6788 msgstr "Sadece slaytlarda"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6791 msgid "Block"
6792 msgstr "Blok"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6796 msgid "Blocks"
6797 msgstr "Bloklar"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Block:"
6802 msgstr "Blok"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6805 msgid "ExampleBlock"
6806 msgstr "ÖrnekBlok"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Example Block:"
6811 msgstr "ÖrnekBlok"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6814 msgid "AlertBlock"
6815 msgstr "UyarıBloğu"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Alert Block:"
6820 msgstr "UyarıBloğu"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6825 msgid "Titling"
6826 msgstr "Başlık"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6829 msgid "Title (Plain Frame)"
6830 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6833 msgid "Institute mark"
6834 msgstr "Enstitü imi"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6839 msgid "Quotation"
6840 msgstr "Blok alıntı"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6844 msgid "Quote"
6845 msgstr "Alıntı"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6849 msgid "Verse"
6850 msgstr "Dize"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6853 msgid "TitleGraphic"
6854 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6857 msgid "Theorems"
6858 msgstr "Teoremler"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6862 msgid "Corollary."
6863 msgstr "Doğal Sonuç."
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6867 msgid "Definition."
6868 msgstr "Tanım."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6871 msgid "Definitions"
6872 msgstr "Tanımlar"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6875 msgid "Definitions."
6876 msgstr "Tanımlar."
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6879 msgid "Example."
6880 msgstr "Örnek."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6883 msgid "Examples"
6884 msgstr "Örnekler"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6887 msgid "Examples."
6888 msgstr "Örnekler."
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6897 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6900 msgid "Fact"
6901 msgstr "Olgu"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6904 msgid "Fact."
6905 msgstr "Olgu."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6909 msgid "Theorem."
6910 msgstr "Teorem."
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6913 msgid "Separator"
6914 msgstr "Ayraç"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6917 msgid "___"
6918 msgstr "___"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6921 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6922 msgid "LyX-Code"
6923 msgstr "LYX Kod"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6926 msgid "NoteItem"
6927 msgstr "NotÖğesi"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6930 msgid "Note:"
6931 msgstr "Not:"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6934 msgid "Alert"
6935 msgstr "Uyarı"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6940 msgid "Structure"
6941 msgstr "Yapı"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6944 #, fuzzy
6945 msgid "ArticleMode"
6946 msgstr "Makale"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6949 msgid "Article"
6950 msgstr "Makale"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6953 #, fuzzy
6954 msgid "PresentationMode"
6955 msgstr "Sunum"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6958 msgid "Presentation"
6959 msgstr "Sunum"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6963 #: src/insets/Inset.cpp:97
6964 msgid "Table"
6965 msgstr "Tablo"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6970 msgid "List of Tables"
6971 msgstr "Tablo Listesi"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6975 msgid "Figure"
6976 msgstr "Figür"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6981 msgid "List of Figures"
6982 msgstr "Figür Listesi"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6985 msgid "Dialogue"
6986 msgstr "Diyalog"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6989 msgid "Narrative"
6990 msgstr "Hikaye"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6993 msgid "ACT"
6994 msgstr "ACT"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6997 msgid "ACT \\arabic{act}"
6998 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7001 msgid "SCENE"
7002 msgstr "Sahne"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7006 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7009 msgid "SCENE*"
7010 msgstr "Sahne*"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7013 msgid "AT RISE:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7017 msgid "Speaker"
7018 msgstr "Konuşmacı"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7021 msgid "Parenthetical"
7022 msgstr "Parantez içinde"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7025 msgid "("
7026 msgstr "("
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7029 msgid ")"
7030 msgstr ")"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7033 msgid "CURTAIN"
7034 msgstr "PERDE"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7039 msgid "Right Address"
7040 msgstr "Sağ Adres"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:35
7043 msgid "Mainline"
7044 msgstr "Anahat"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:42
7047 msgid "Mainline:"
7048 msgstr "Anahat:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:61
7051 msgid "Variation"
7052 msgstr "Değişim"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:65
7055 msgid "Variation:"
7056 msgstr "Değişim:"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:71
7059 msgid "SubVariation"
7060 msgstr "AltDeğişim"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:74
7063 msgid "Subvariation:"
7064 msgstr "Altdeğişim:"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:80
7067 msgid "SubVariation2"
7068 msgstr "AltDeğişim"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:83
7071 msgid "Subvariation(2):"
7072 msgstr "Altdeğişim(2):"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:89
7075 msgid "SubVariation3"
7076 msgstr "AltDeğişim3"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:92
7079 msgid "Subvariation(3):"
7080 msgstr "Altdeğişim(3):"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:98
7083 msgid "SubVariation4"
7084 msgstr "AltDeğişim4"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:101
7087 msgid "Subvariation(4):"
7088 msgstr "Altdeğişim(4):"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:107
7091 msgid "SubVariation5"
7092 msgstr "AltDeğişim5"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:110
7095 msgid "Subvariation(5):"
7096 msgstr "Altdeğişim(5):"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:117
7099 msgid "HideMoves"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:122
7103 msgid "HideMoves:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:127
7107 msgid "ChessBoard"
7108 msgstr "SatrançTahtası"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:131
7111 msgid "[chessboard]"
7112 msgstr "[satrançtahtası]"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:140
7115 msgid "BoardCentered"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:145
7119 msgid "[centered board]"
7120 msgstr "[ortalanmış pano]"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:155
7123 msgid "HighLight"
7124 msgstr "Işıklandır"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:160
7127 msgid "Highlights:"
7128 msgstr "Işıklandırmalar:"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:175
7131 msgid "Arrow"
7132 msgstr "Ok"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:180
7135 msgid "Arrow:"
7136 msgstr "Oklar:"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:186
7139 msgid "KnightMove"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:191
7143 msgid "KnightMove:"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7147 msgid "DinBrief"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7153 msgid "Send To Address"
7154 msgstr "Adrese Gönder"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7162 msgid "Address:"
7163 msgstr "Adres:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7166 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7167 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7168 msgid "My Address"
7169 msgstr "Adresim"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7172 msgid "Sender Address:"
7173 msgstr "Gönderen Adresi:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7176 msgid "Return address"
7177 msgstr "Geridönüş adresi"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7181 msgid "Backaddress:"
7182 msgstr "Ters Adres:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7185 msgid "Postal comment"
7186 msgstr "Posta Yorumu"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Postal Remark:"
7191 msgstr "Postvermerk:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7194 msgid "Handling"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Handling:"
7200 msgstr "Dosya Yönetimi"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7205 msgid "YourRef"
7206 msgstr "Referansınız"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7210 msgid "Your ref.:"
7211 msgstr "Referansınız:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7216 msgid "MyRef"
7217 msgstr "Referansım"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7221 msgid "Our ref.:"
7222 msgstr "Referansımız:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7225 msgid "Writer"
7226 msgstr "Yazıcı"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Writer:"
7231 msgstr "Yazıcı"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7238 msgid "Signature"
7239 msgstr "İmza"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7245 msgid "Signature:"
7246 msgstr "İmza:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7249 msgid "Bottomtext"
7250 msgstr "Alt metin"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Bottom text:"
7255 msgstr "Alt metin"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7258 msgid "Area code"
7259 msgstr "Alan kodu"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Area Code:"
7264 msgstr "Alan kodu"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7269 msgid "Telephone"
7270 msgstr "Telefon"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7274 msgid "Telephone:"
7275 msgstr "Telefon:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7280 msgid "Location"
7281 msgstr "Konum"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7285 msgid "Location:"
7286 msgstr "Konum:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7290 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7293 msgid "Date:"
7294 msgstr "Tarih:"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7299 msgid "Subject"
7300 msgstr "Konu"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7304 msgid "Subject:"
7305 msgstr "Konu:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7312 msgid "Opening"
7313 msgstr "Açılış"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7318 msgid "Opening:"
7319 msgstr "Açılış:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7326 msgid "Closing"
7327 msgstr "Kapanış"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7332 msgid "Closing:"
7333 msgstr "Kapanış:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7337 msgid "encl"
7338 msgstr "encl"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7343 msgid "encl:"
7344 msgstr "encl:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7348 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7349 msgid "cc"
7350 msgstr "cc"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7355 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7356 msgid "cc:"
7357 msgstr "cc:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7361 msgid "PS"
7362 msgstr "PS"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7365 msgid "Post Scriptum:"
7366 msgstr "Post Scriptum:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7369 msgid "SenderAddress"
7370 msgstr "GönderenAdresi"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7374 msgid "Backaddress"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7378 msgid "RetourAdresse"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7382 msgid "Adresse"
7383 msgstr "Adres"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7386 msgid "Postvermerk"
7387 msgstr "Postvermerk"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7390 msgid "Zusatz"
7391 msgstr "Zusatz"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7394 msgid "IhrZeichen"
7395 msgstr "IhrZeichen"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7399 msgid "YourMail"
7400 msgstr "Mailiniz"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7403 msgid "IhrSchreiben"
7404 msgstr "IhrSchreiben"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7407 msgid "MeinZeichen"
7408 msgstr "MeinZeichen"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7411 msgid "Unterschrift"
7412 msgstr "Unterschrift"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7415 msgid "Telefon"
7416 msgstr "Telefon"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7421 msgid "Place"
7422 msgstr "Mekan"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7425 msgid "Stadt"
7426 msgstr "Şehir"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7429 msgid "Town"
7430 msgstr "Şehir"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7433 msgid "Ort"
7434 msgstr "Ort"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7437 msgid "Datum"
7438 msgstr "Datum"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7442 msgid "Reference"
7443 msgstr "Referans"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7446 msgid "Betreff"
7447 msgstr "Betreff"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7450 msgid "Anrede"
7451 msgstr "Anrede"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7456 msgid "Letter"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7460 msgid "Brieftext"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7464 msgid "Gruss"
7465 msgstr "Gruss"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7468 msgid "ps"
7469 msgstr "ps"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7473 msgid "Encl."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7477 msgid "Anlagen"
7478 msgstr "Anlagen"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7482 msgid "CC"
7483 msgstr "CC"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7486 msgid "Verteiler"
7487 msgstr "Verteiler"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7490 #, fuzzy
7491 msgid "RunTitle"
7492 msgstr "MevcutBaşlık"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Running Title:"
7497 msgstr "MevcutBaşlık"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7500 #, fuzzy
7501 msgid "RunAuthor"
7502 msgstr "MevcutYazar"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Running Author:"
7507 msgstr "Mevcut yazar:"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7510 msgid "E-mail:"
7511 msgstr "E-posta:"
7512
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Web Address"
7516 msgstr "Adres"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Web address:"
7521 msgstr "Sonraki Adres:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Authors Block"
7526 msgstr "Yazar"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Authors Block:"
7531 msgstr "UyarıBloğu"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7534 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7536 msgid "Keyword"
7537 msgstr "Anahtar kelime"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7542 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7545 msgid "Keywords:"
7546 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Thanks Text"
7551 msgstr "Teşekkürler"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7554 msgid "Thanks \\theThanks:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Emphasize"
7560 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Thanks Ref"
7565 msgstr "Teşekkürler"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7568 msgid "Internet Addess Ref"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Corresponding Author"
7574 msgstr "Yazar:"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7577 #, fuzzy
7578 msgid "First Name"
7579 msgstr "Ad"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7584 msgid "Surname"
7585 msgstr "Soyad"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7588 #, fuzzy
7589 msgid "bysame"
7590 msgstr "Ad"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7593 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7594 msgid "00.00.0000"
7595 msgstr "00.00.0000"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:272
7598 msgid "LaTeX Title"
7599 msgstr "LaTeX Başlığı"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:306
7602 msgid "Author:"
7603 msgstr "Yazar:"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:315
7606 msgid "Affil"
7607 msgstr "Affil"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:350
7610 msgid "Journal:"
7611 msgstr "Günlük:"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:359
7614 msgid "msnumber"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:373
7618 msgid "MS_number:"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:383
7622 msgid "FirstAuthor"
7623 msgstr "İlkYazar"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:396
7626 msgid "1st_author_surname:"
7627 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7631 msgid "Received"
7632 msgstr "Alındı"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7636 msgid "Received:"
7637 msgstr "Alındı:"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7641 msgid "Accepted"
7642 msgstr "Kabul edildi"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7646 msgid "Accepted:"
7647 msgstr "Kabul edildi:"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:449
7650 msgid "Offsets"
7651 msgstr "Sapmalar"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:462
7654 msgid "reprint_reqs_to:"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7658 msgid "Author Address"
7659 msgstr "Yazarın Adresi"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7662 msgid "Author Email"
7663 msgstr "Yazarın Epostası"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7667 msgid "Email:"
7668 msgstr "Eposta:"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7671 msgid "Author URL"
7672 msgstr "Yazar URL"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7676 msgid "URL:"
7677 msgstr "URL:"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7681 msgid "Thanks"
7682 msgstr "Teşekkürler"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7685 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7689 msgid "PROOF."
7690 msgstr "İSPAT."
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7693 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7697 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7701 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7705 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7709 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7713 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7717 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7721 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7725 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7729 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7733 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7737 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7741 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7742 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7745 msgid "Case \\arabic{case}"
7746 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7749 msgid "Titlenote mark"
7750 msgstr "Başlıknotu imi"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7753 msgid "Title footnote"
7754 msgstr "Başlık dipnotu"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7757 msgid "Title footnote:"
7758 msgstr "Başlık dipnotu:"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7761 msgid "Author mark"
7762 msgstr "Yazar imi"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7765 msgid "Author footnote"
7766 msgstr "Yazar dipnotu"
7767
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7769 msgid "Author footnote:"
7770 msgstr "Yazar dipnotu:"
7771
7772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7773 msgid "CorAuthor mark"
7774 msgstr "İlgiliYazar imi"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7777 msgid "Corresponding author"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7781 msgid "Corresponding author text:"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7786 msgid "Key words:"
7787 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7790 msgid "Item"
7791 msgstr "Öğe"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7794 msgid "Item:"
7795 msgstr "Öğe:"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7798 msgid "BulletedItem"
7799 msgstr "Maddeimi"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7802 msgid "Bulleted Item:"
7803 msgstr "Madde imi:"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7806 msgid "Begin"
7807 msgstr "Başla"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7810 msgid "Begin of CV"
7811 msgstr "CV Başlangıcı"
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7814 msgid "PersonalInfo"
7815 msgstr "KişiselBilgi"
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7818 msgid "Personal Info"
7819 msgstr "Kişisel Bilgi"
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7822 msgid "MotherTongue"
7823 msgstr "AnaDil"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7826 msgid "Mother Tongue:"
7827 msgstr "Ana Dil:"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:42
7830 msgid "Foilhead"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:61
7834 msgid "ShortFoilhead"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:67
7838 msgid "Rotatefoilhead"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:73
7842 msgid "ShortRotatefoilhead"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:82
7846 msgid "TickList"
7847 msgstr "İmListesi"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:97
7850 msgid "_/"
7851 msgstr "_/"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:101
7854 msgid "CrossList"
7855 msgstr "ÇaprazListe"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:116
7858 msgid "><"
7859 msgstr "><"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:160
7862 msgid "My Logo"
7863 msgstr "Logom"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:168
7866 msgid "My Logo:"
7867 msgstr "Logom:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:177
7870 msgid "Restriction"
7871 msgstr "Kısıtlama"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:181
7874 msgid "Restriction:"
7875 msgstr "Kısıtlama:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7879 msgid "Left Header"
7880 msgstr "Sol Başlık"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7884 msgid "Left Header:"
7885 msgstr "Sol Başlık:"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7889 msgid "Right Header"
7890 msgstr "Sağ Başlık"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7894 msgid "Right Header:"
7895 msgstr "Sağ Başlık:"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7898 msgid "Right Footer"
7899 msgstr "Sağ Altlık"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7902 msgid "Right Footer:"
7903 msgstr "Sağ Altlık:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7907 msgid "Theorem #."
7908 msgstr "Teorem #."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7912 msgid "Lemma #."
7913 msgstr "Lemma #."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7917 msgid "Corollary #."
7918 msgstr "Doğal sonuç #."
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7922 msgid "Proposition #."
7923 msgstr "Önerme #."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7927 msgid "Definition #."
7928 msgstr "Tanım #."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7932 msgid "Theorem*"
7933 msgstr "Teorem*"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7937 msgid "Lemma*"
7938 msgstr "Lemma*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7941 msgid "Lemma."
7942 msgstr "Lemma."
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7946 msgid "Corollary*"
7947 msgstr "Doğal Sonuç*"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7951 msgid "Proposition*"
7952 msgstr "Önerme*"
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7955 msgid "Proposition."
7956 msgstr "Önerme."
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7960 msgid "Definition*"
7961 msgstr "Tanımlama*"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7964 msgid "Letter:"
7965 msgstr "Mektup:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7971 msgid "Name"
7972 msgstr "Ad"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7976 msgid "Name:"
7977 msgstr "Ad:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7981 msgid "Street"
7982 msgstr "Sokak"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7985 msgid "Street:"
7986 msgstr "Sokak:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7989 msgid "Addition"
7990 msgstr "Ekleme"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7993 msgid "Addition:"
7994 msgstr "Ekleme:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7997 msgid "Town:"
7998 msgstr "Kasaba:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8002 msgid "State"
8003 msgstr "Eyalet"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8006 msgid "State:"
8007 msgstr "Eyalet:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8010 msgid "ReturnAddress"
8011 msgstr "GeriDönüşAdresi"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8014 msgid "ReturnAddress:"
8015 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8019 msgid "MyRef:"
8020 msgstr "Referansım:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8023 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8024 msgid "YourRef:"
8025 msgstr "Referansınız:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8028 msgid "YourMail:"
8029 msgstr "Mailiniz:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8032 msgid "Phone:"
8033 msgstr "Telefon:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8036 msgid "Telefax"
8037 msgstr "Telefaks"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8040 msgid "Telefax:"
8041 msgstr "Telefaks:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8044 msgid "Telex"
8045 msgstr "Teleks"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8048 msgid "Telex:"
8049 msgstr "Teleks:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8052 msgid "EMail"
8053 msgstr "EPosta"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8056 msgid "EMail:"
8057 msgstr "EPosta:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8060 msgid "HTTP"
8061 msgstr "HTTP"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8064 msgid "HTTP:"
8065 msgstr "HTTP:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8068 msgid "Bank"
8069 msgstr "Banka"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8072 msgid "Bank:"
8073 msgstr "Banka:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8076 msgid "BankCode"
8077 msgstr "Banka Kodu"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8080 msgid "BankCode:"
8081 msgstr "Banka Kodu:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8084 msgid "BankAccount"
8085 msgstr "Banka Hesabı"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8088 msgid "BankAccount:"
8089 msgstr "Banka Hesabı:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8092 msgid "PostalComment"
8093 msgstr "PostaYorumu"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8096 msgid "PostalComment:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8100 msgid "Reference:"
8101 msgstr "Referans:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8104 msgid "Encl.:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8108 msgid "NameRowA"
8109 msgstr "AdSatırıA"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8112 msgid "NameRowA:"
8113 msgstr "AdSatırıA:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8116 msgid "NameRowB"
8117 msgstr "AdSatırıB"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8120 msgid "NameRowB:"
8121 msgstr "AdSatırıB:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8124 msgid "NameRowC"
8125 msgstr "AdSatırı"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8128 msgid "NameRowC:"
8129 msgstr "AdSatırıC:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8132 msgid "NameRowD"
8133 msgstr "AdSatırıD"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8136 msgid "NameRowD:"
8137 msgstr "AdSatırıD:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8140 msgid "NameRowE"
8141 msgstr "AdSatırıE"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8144 msgid "NameRowE:"
8145 msgstr "AdSatırıE:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8148 msgid "NameRowF"
8149 msgstr "AdSatırıF"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8152 msgid "NameRowF:"
8153 msgstr "AdSatırıF:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8156 msgid "NameRowG"
8157 msgstr "AdSatırıG"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8160 msgid "NameRowG:"
8161 msgstr "AdSatırıG:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8164 msgid "AddressRowA"
8165 msgstr "AdresSatırıA"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8168 msgid "AddressRowA:"
8169 msgstr "AdresSatırıA:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8172 msgid "AddressRowB"
8173 msgstr "AdresSatırıB"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8176 msgid "AddressRowB:"
8177 msgstr "AdresSatırıB:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8180 msgid "AddressRowC"
8181 msgstr "AdresSatırıC"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8184 msgid "AddressRowC:"
8185 msgstr "AdresSatırıC:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8188 msgid "AddressRowD"
8189 msgstr "AdresSatırıD"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8192 msgid "AddressRowD:"
8193 msgstr "AdresSatırıD:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8196 msgid "AddressRowE"
8197 msgstr "AdresSatırıE"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8200 msgid "AddressRowE:"
8201 msgstr "AdresSatırıE:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8204 msgid "AddressRowF"
8205 msgstr "AdresSatırıF"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8208 msgid "AddressRowF:"
8209 msgstr "AdresSatırıF:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8212 msgid "TelephoneRowA"
8213 msgstr "TelefonSatırıA"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8216 msgid "TelephoneRowA:"
8217 msgstr "TelefonSatırıA:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8220 msgid "TelephoneRowB"
8221 msgstr "TelefonSatırıB"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8224 msgid "TelephoneRowB:"
8225 msgstr "TelefonSatırıB:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8228 msgid "TelephoneRowC"
8229 msgstr "TelefonSatırıC"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8232 msgid "TelephoneRowC:"
8233 msgstr "TelefonSatırıC:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8236 msgid "TelephoneRowD"
8237 msgstr "TelefonSatırıD"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8240 msgid "TelephoneRowD:"
8241 msgstr "TelefonSatırıD:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8244 msgid "TelephoneRowE"
8245 msgstr "TelefonSatırıE"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8248 msgid "TelephoneRowE:"
8249 msgstr "TelefonSatırıE:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8252 msgid "TelephoneRowF"
8253 msgstr "TelefonSatırıF"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8256 msgid "TelephoneRowF:"
8257 msgstr "TelefonSatırıF:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8260 msgid "InternetRowA"
8261 msgstr "InternetSatırıA"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8264 msgid "InternetRowA:"
8265 msgstr "InternetSatırıA:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8268 msgid "InternetRowB"
8269 msgstr "InternetSatırıB"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8272 msgid "InternetRowB:"
8273 msgstr "InternetSatırıB:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8276 msgid "InternetRowC"
8277 msgstr "InternetSatırıC"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8280 msgid "InternetRowC:"
8281 msgstr "InternetSatırıC:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8284 msgid "InternetRowD"
8285 msgstr "InternetSatırıD"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8288 msgid "InternetRowD:"
8289 msgstr "InternetSatırıD:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8292 msgid "InternetRowE"
8293 msgstr "InternetSatırıE"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8296 msgid "InternetRowE:"
8297 msgstr "InternetSatırıE:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8300 msgid "InternetRowF"
8301 msgstr "InternetSatırıF"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8304 msgid "InternetRowF:"
8305 msgstr "InternetSatırıF:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8308 msgid "BankRowA"
8309 msgstr "BankaSırasıA"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8312 msgid "BankRowA:"
8313 msgstr "BankaSırasıA:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8316 msgid "BankRowB"
8317 msgstr "BankaSırasıB"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8320 msgid "BankRowB:"
8321 msgstr "BankaSırasıB:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8324 msgid "BankRowC"
8325 msgstr "BankaSırasıC"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8328 msgid "BankRowC:"
8329 msgstr "BankaSırasıC:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8332 msgid "BankRowD"
8333 msgstr "BankaSırasıD"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8336 msgid "BankRowD:"
8337 msgstr "BankaSırasıD:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8340 msgid "BankRowE"
8341 msgstr "BankaSırasıE"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8344 msgid "BankRowE:"
8345 msgstr "BankaSırasıE:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8348 msgid "BankRowF"
8349 msgstr "BankaSırasıF"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8352 msgid "BankRowF:"
8353 msgstr "BankaSırasıF:"
8354
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8356 msgid "Claim #."
8357 msgstr "İddia #."
8358
8359 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8360 msgid "Remarks"
8361 msgstr "Açıklamalar"
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8364 msgid "Remarks #."
8365 msgstr "Açıklamalar #."
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8368 msgid "Proof:"
8369 msgstr "İspat:"
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8372 msgid "More"
8373 msgstr "Daha Fazla"
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8376 msgid "(MORE)"
8377 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8380 msgid "FADE IN:"
8381 msgstr "AÇILMA:"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8384 msgid "INT."
8385 msgstr "İÇ."
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8388 msgid "EXT."
8389 msgstr "DIŞ."
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8392 msgid "Continuing"
8393 msgstr "Devam ediyor"
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8396 msgid "(continuing)"
8397 msgstr "(devam ediyor)"
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8400 msgid "Transition"
8401 msgstr "Geçiş"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8404 msgid "TITLE OVER:"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8408 msgid "INTERCUT"
8409 msgstr "ARAÇEKİM"
8410
8411 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8412 msgid "INTERCUT WITH:"
8413 msgstr "ARAÇEKİM:"
8414
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8416 msgid "FADE OUT"
8417 msgstr "KAYBOLMA"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8420 msgid "Scene"
8421 msgstr "Sahne"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8424 msgid "Classification Codes"
8425 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8429 msgid "Definition \\thedefinition."
8430 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8433 msgid "Step"
8434 msgstr "Adım"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8437 msgid "Step \\thestep."
8438 msgstr "Adım \\thestep."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8442 msgid "Example \\theexample."
8443 msgstr "Örnek \\theexample."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8447 msgid "Notation \\thenotation."
8448 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8453 msgid "Theorem \\thetheorem."
8454 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8458 msgid "Corollary \\thecorollary."
8459 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8463 msgid "Lemma \\thelemma."
8464 msgstr "Lemma \\thelemma."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8468 msgid "Proposition \\theproposition."
8469 msgstr "Önerme \\theproposition."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8472 msgid "Prop"
8473 msgstr "Öner"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8476 msgid "Prop \\theprop."
8477 msgstr "Önerme \\theprop."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8486 msgid "Question"
8487 msgstr "Soru"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8490 msgid "Question \\thequestion."
8491 msgstr "Soru \\thequestion."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8495 msgid "Claim \\theclaim."
8496 msgstr "İddia \\theclaim."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8500 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8501 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8504 msgid "Appendices Section"
8505 msgstr "Ekler Bölümü"
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8508 msgid "--- Appendices ---"
8509 msgstr "--- Ekler ---"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8513 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8516 msgid "Review"
8517 msgstr "İnceleme"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8520 msgid "Topical"
8521 msgstr "Konulu"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8524 msgid "Comment"
8525 msgstr "Açıklama"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8528 msgid "Paper"
8529 msgstr "Kağıt"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8532 msgid "Prelim"
8533 msgstr "Önsınav"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8536 msgid "Rapid"
8537 msgstr "Çabuk"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8541 msgid "PACS"
8542 msgstr "PACS"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8546 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8549 msgid "MSC"
8550 msgstr "MSC"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8554 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8557 msgid "submitto"
8558 msgstr "teslimet"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8561 msgid "submit to paper:"
8562 msgstr "kağıda teslim et:"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8565 msgid "Bibliography (plain)"
8566 msgstr "Kaynakça (düz)"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8569 msgid "Bibliography heading"
8570 msgstr "Kaynakça başlığı"
8571
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8573 msgid "ABSTRACT:"
8574 msgstr "ÖZET:"
8575
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8577 msgid "KEY WORDS:"
8578 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8579
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8581 msgid "Commission"
8582 msgstr "Komisyon"
8583
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8585 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8586 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8589 msgid "AddressForOffprints"
8590 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8593 msgid "Address for Offprints:"
8594 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8597 msgid "RunningTitle"
8598 msgstr "MevcutBaşlık"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8601 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8602 msgid "Running title:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8606 msgid "RunningAuthor"
8607 msgstr "MevcutYazar"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8610 msgid "Running author:"
8611 msgstr "Mevcut yazar:"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8614 #, fuzzy
8615 msgid "NoTelephone"
8616 msgstr "Telefon"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8620 #, fuzzy
8621 msgid "NoFax"
8622 msgstr "Faks"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8626 #, fuzzy
8627 msgid "NoPlace"
8628 msgstr "Mekan"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8632 #, fuzzy
8633 msgid "NoDate"
8634 msgstr "Tarih"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Post Scriptum"
8639 msgstr "Post Scriptum:"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8642 msgid "EndOfMessage"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8646 #, fuzzy
8647 msgid "EndOfFile"
8648 msgstr "SlaytSonu"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Headings"
8658 msgstr "başlıklar"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8661 #, fuzzy
8662 msgid "City:"
8663 msgstr "Şehir"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Office:"
8668 msgstr "Sapmalar"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Tel:"
8673 msgstr "Teleks:"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8676 #, fuzzy
8677 msgid "NoTel"
8678 msgstr "Yok"
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Fax:"
8683 msgstr "Faks"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Closings"
8689 msgstr "Kapanış"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8692 msgid "EndOfMessage."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8696 #, fuzzy
8697 msgid "EndOfFile."
8698 msgstr "SlaytSonu"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8701 msgid "P.S.:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8710 msgid "Chapter"
8711 msgstr "AnaBölüm"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8714 msgid "Running LaTeX Title"
8715 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8718 msgid "TOC Title"
8719 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8722 msgid "TOC title:"
8723 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8726 msgid "Author Running"
8727 msgstr "Mevcut Yazar"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8730 msgid "Author Running:"
8731 msgstr "Mevcut Yazar:"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8734 msgid "TOC Author"
8735 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8738 msgid "TOC Author:"
8739 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8745 msgid "Case #."
8746 msgstr "Durum #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8750 msgid "Claim."
8751 msgstr "İddia."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8754 msgid "Conjecture #."
8755 msgstr "Varsayım #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8758 msgid "Example #."
8759 msgstr "Örnek #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8762 msgid "Exercise #."
8763 msgstr "Alıştırma #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8766 msgid "Note #."
8767 msgstr "Not #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8771 msgid "Problem #."
8772 msgstr "Problem #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8775 msgid "Property"
8776 msgstr "Özellik"
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8779 msgid "Property #."
8780 msgstr "Özellik #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8783 msgid "Question #."
8784 msgstr "Soru #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8787 msgid "Remark #."
8788 msgstr "Açıklama  #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8792 msgid "Solution #."
8793 msgstr "Çözüm #."
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8796 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8798 msgid "Chapter*"
8799 msgstr "AnaBölüm*"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8802 msgid "Chapterprecis"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8806 msgid "Epigraph"
8807 msgstr "Kitabe"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Maintext"
8812 msgstr "Düz metin"
8813
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8815 msgid "Poemtitle"
8816 msgstr "Şiir başlığı"
8817
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8819 msgid "Poemtitle*"
8820 msgstr "Şiir başlığı*"
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8823 msgid "Legend"
8824 msgstr "Açıklamalar"
8825
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8827 msgid "Entry"
8828 msgstr "Giriş"
8829
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8831 msgid "Entry:"
8832 msgstr "Girdi:"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8835 msgid "ListItem"
8836 msgstr "ListeÖğesi"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8839 msgid "List Item:"
8840 msgstr "Liste Öğesi:"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8843 msgid "DoubleItem"
8844 msgstr "ÇiftÖğe"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8847 msgid "Double Item:"
8848 msgstr "Çift Öğe:"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8851 msgid "Space"
8852 msgstr "Boşluk"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8855 msgid "Space:"
8856 msgstr "Boşluk:"
8857
8858 #: lib/layouts/paper.layout:147
8859 msgid "SubTitle"
8860 msgstr "AltBaşlık"
8861
8862 #: lib/layouts/paper.layout:159
8863 msgid "Institution"
8864 msgstr "Kurum"
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8867 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8868 msgid "Slide"
8869 msgstr "Slayt"
8870
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8872 msgid "    "
8873 msgstr "    "
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8876 msgid "EndSlide"
8877 msgstr "SlaytSonu"
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8880 msgid "~=~"
8881 msgstr "~=~"
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8884 msgid "WideSlide"
8885 msgstr "GenişSlayt"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8888 msgid "EmptySlide"
8889 msgstr "BoşSlayt"
8890
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8892 msgid "Empty slide:"
8893 msgstr "Boş slayt:"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8896 msgid "\\arabic{section}"
8897 msgstr "\\arabic{section}"
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8900 msgid "ItemizeType1"
8901 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8904 msgid "EnumerateType1"
8905 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8908 msgid "List of Algorithms"
8909 msgstr "Algoritma Listesi"
8910
8911 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8912 msgid "\\thechapter"
8913 msgstr "\\thechapter"
8914
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8916 msgid "Recipe"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8920 msgid "Recipe:"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8924 msgid "Ingredients"
8925 msgstr "İçerikler"
8926
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8928 msgid "Ingredients:"
8929 msgstr "İçerikler:"
8930
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8932 msgid "Preprint"
8933 msgstr "Önbaskı"
8934
8935 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8936 msgid "AltAffiliation"
8937 msgstr "Altİlişki"
8938
8939 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8940 msgid "Thanks:"
8941 msgstr "Teşekkürler:"
8942
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8944 msgid "Electronic Address:"
8945 msgstr "Elektronik Adres:"
8946
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8948 msgid "acknowledgments"
8949 msgstr "teşekkürler"
8950
8951 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8952 msgid "PACS number:"
8953 msgstr "PACS numarası:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8957 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8958 msgid "Labeling"
8959 msgstr "Etiketlendirme"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8962 msgid "L"
8963 msgstr "L"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8966 msgid "O"
8967 msgstr "O"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8970 msgid "Encl"
8971 msgstr "Encl"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8974 msgid "Place:"
8975 msgstr "Yerleşim:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8978 msgid "Specialmail"
8979 msgstr "Özelposta"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8982 msgid "Specialmail:"
8983 msgstr "Özelposta:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8986 msgid "Title:"
8987 msgstr "Başlık:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8990 msgid "Yourref"
8991 msgstr "Referansınız"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8994 msgid "Yourmail"
8995 msgstr "Mailiniz"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8998 msgid "Your letter of:"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9002 msgid "Myref"
9003 msgstr "Referansım"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9006 msgid "Customer"
9007 msgstr "Müşteri"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9010 msgid "Customer no.:"
9011 msgstr "Müşteri no.:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9014 msgid "Invoice"
9015 msgstr "Fatura"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9018 msgid "Invoice no.:"
9019 msgstr "Fatura no.:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9022 msgid "NextAddress"
9023 msgstr "SonrakiAdres"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9026 msgid "Next Address:"
9027 msgstr "Sonraki Adres:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9030 msgid "Sender Name:"
9031 msgstr "Gönderen Adı:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9034 msgid "Sender Phone:"
9035 msgstr "Gönderen Telefonu:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9038 msgid "Sender Fax:"
9039 msgstr "Gönderen Faksı:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9042 msgid "Sender E-Mail:"
9043 msgstr "Gönderen E-postası:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9046 msgid "Sender URL:"
9047 msgstr "Gönderici URL:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9050 msgid "Logo"
9051 msgstr "Logo"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9054 msgid "Logo:"
9055 msgstr "Logo:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9058 msgid "EndLetter"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9062 msgid "End of letter"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9066 msgid "LandscapeSlide"
9067 msgstr "YataySlayt"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9070 msgid "Landscape Slide:"
9071 msgstr "Yatay Slayt:"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9074 msgid "PortraitSlide"
9075 msgstr "DikeySlayt"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9078 msgid "Portrait Slide:"
9079 msgstr "Dikey Slayt:"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9082 msgid "Slide*"
9083 msgstr "Slayt*"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9086 msgid "EndOfSlide"
9087 msgstr "SlaytSonu"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9090 msgid "SlideHeading"
9091 msgstr "SlaytBaşlığı"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9094 msgid "SlideSubHeading"
9095 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9098 msgid "ListOfSlides"
9099 msgstr "SlaytListesi"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9102 msgid "[List Of Slides]"
9103 msgstr "[Slayt Listesi"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9106 msgid "SlideContents"
9107 msgstr "Slaytİçeriği"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9110 msgid "[Slide Contents]"
9111 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9114 msgid "ProgressContents"
9115 msgstr "Gelişme İçeriği"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9118 msgid "[Progress Contents]"
9119 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9120
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9123 msgid "Conjecture*"
9124 msgstr "Varsayım*"
9125
9126 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9129 msgid "Algorithm*"
9130 msgstr "Algoritma*"
9131
9132 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9133 msgid "AMS"
9134 msgstr "AMS"
9135
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9137 msgid "Subjectclass"
9138 msgstr "Konu sınıfı"
9139
9140 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9141 msgid "AMS subject classifications:"
9142 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9143
9144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9145 msgid "Conference"
9146 msgstr "Konferans"
9147
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9149 msgid "Conference:"
9150 msgstr "Konferans:"
9151
9152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9153 msgid "CopyrightYear"
9154 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9157 msgid "Copyright year:"
9158 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9159
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9161 msgid "Copyrightdata"
9162 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9163
9164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9165 msgid "Copyright data:"
9166 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9169 msgid "Terms"
9170 msgstr "Şartlar"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9173 msgid "Terms:"
9174 msgstr "Şartlar:"
9175
9176 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9177 msgid "Topic"
9178 msgstr "Konu"
9179
9180 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9181 msgid "MMMMM"
9182 msgstr "MMMMM"
9183
9184 #: lib/layouts/slides.layout:105
9185 msgid "New Slide:"
9186 msgstr "Yeni Slayt:"
9187
9188 #: lib/layouts/slides.layout:127
9189 msgid "Overlay"
9190 msgstr "Katman"
9191
9192 #: lib/layouts/slides.layout:142
9193 msgid "New Overlay:"
9194 msgstr "Yeni Katman:"
9195
9196 #: lib/layouts/slides.layout:182
9197 msgid "New Note:"
9198 msgstr "Yeni Not:"
9199
9200 #: lib/layouts/slides.layout:207
9201 msgid "InvisibleText"
9202 msgstr "GörünmezMetin"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:214
9205 msgid "<Invisible Text Follows>"
9206 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:231
9209 msgid "VisibleText"
9210 msgstr "GörünürMetin"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:238
9213 msgid "<Visible Text Follows>"
9214 msgstr "<Görünür Metin>"
9215
9216 #: lib/layouts/spie.layout:55
9217 msgid "Authorinfo"
9218 msgstr "Yazarbilgisi"
9219
9220 #: lib/layouts/spie.layout:67
9221 msgid "Authorinfo:"
9222 msgstr "Yazarbilgisi:"
9223
9224 #: lib/layouts/spie.layout:80
9225 msgid "ABSTRACT"
9226 msgstr "ÖZET"
9227
9228 #: lib/layouts/spie.layout:95
9229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9230 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9231
9232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Subclass"
9235 msgstr "Konu sınıfı"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Petit"
9240 msgstr "Şiir başlığı"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Front Matter"
9245 msgstr "Öncü"
9246
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9248 #, fuzzy
9249 msgid "--- Front Matter ---"
9250 msgstr "Öncü"
9251
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Main Matter"
9255 msgstr "Artçı"
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9258 msgid "--- Main Matter ---"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Back Matter"
9264 msgstr "Artçı"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9267 #, fuzzy
9268 msgid "--- Back Matter ---"
9269 msgstr "Artçı"
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Preface"
9274 msgstr "Mekan"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Preface:"
9279 msgstr "Yerleşim:"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Proof(QED)"
9284 msgstr "İspat"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9287 msgid "Proof(smartQED)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9291 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Title*"
9297 msgstr "Başlık"
9298
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Institute and e-mail: "
9302 msgstr "Enstitü imi"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9305 msgid "MiniTOC"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9309 msgid "TOC depth (provide a number):"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9313 #, fuzzy
9314 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9315 msgstr "Alıntı Listesi"
9316
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9322 #, fuzzy
9323 msgid "For editors"
9324 msgstr "Yazarlar"
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9327 #, fuzzy
9328 msgid "List of Contributors"
9329 msgstr "Alıntı Listesi"
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Institute #"
9334 msgstr "Enstitü"
9335
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9337 #, fuzzy
9338 msgid "sidenote"
9339 msgstr "not"
9340
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9342 #, fuzzy
9343 msgid "marginnote"
9344 msgstr "kenar"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9347 msgid "new thought"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9351 #, fuzzy
9352 msgid "allcaps"
9353 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9354
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9356 #, fuzzy
9357 msgid "smallcaps"
9358 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9359
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Full Width"
9363 msgstr "Etiket Genişliği"
9364
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9366 #, fuzzy
9367 msgid "MarginTable"
9368 msgstr "Kenar"
9369
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9371 #, fuzzy
9372 msgid "MarginFigure"
9373 msgstr "FigüreSığ"
9374
9375 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9376 msgid "email:"
9377 msgstr "eposta:"
9378
9379 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9380 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9381 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9385 msgid "Firstname"
9386 msgstr "Ad"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9389 msgid "Fname"
9390 msgstr "Dosyaadı"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9395 msgid "Literal"
9396 msgstr "Edebiyat"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9400 msgid "Emph"
9401 msgstr "Vurgu"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9404 msgid "Abbrev"
9405 msgstr "Kısaltma"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9409 msgid "Citation-number"
9410 msgstr "Alıntı-numarası"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9413 msgid "Volume"
9414 msgstr "Cilt"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9417 msgid "Day"
9418 msgstr "Gün"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9421 msgid "Month"
9422 msgstr "Ay"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9425 msgid "Year"
9426 msgstr "Yıl"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9429 msgid "Issue-number"
9430 msgstr "Basım-numarası"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9433 msgid "Issue-day"
9434 msgstr "Basım-günü"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9437 msgid "Issue-months"
9438 msgstr "Basım-ayları"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9441 msgid "Subsubparagraph"
9442 msgstr "Altaltparagraf"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9445 msgid "Header"
9446 msgstr "Başlık"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9449 msgid "-- Header --"
9450 msgstr "-- Başlık --"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9453 msgid "Special-section"
9454 msgstr "Özel-bölüm"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9457 msgid "Special-section:"
9458 msgstr "Özel-bölüm:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9461 msgid "AGU-journal"
9462 msgstr "AGU-dergi"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9465 msgid "AGU-journal:"
9466 msgstr "AGU-dergi:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9469 msgid "Citation-number:"
9470 msgstr "Alıntı-numarası:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9473 msgid "AGU-volume"
9474 msgstr "AGU-cilt"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9477 msgid "AGU-volume:"
9478 msgstr "AGU-cilt:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9481 msgid "AGU-issue"
9482 msgstr "AGU-basım"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9485 msgid "AGU-issue:"
9486 msgstr "AGU-basım:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9489 msgid "Copyright:"
9490 msgstr "Telif hakkı:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9493 msgid "Index-terms"
9494 msgstr "İndeks-terimleri"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9497 msgid "Index-terms..."
9498 msgstr "İndeks-terimleri..."
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9501 msgid "Index-term"
9502 msgstr "İndeks-terimi"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9505 msgid "Index-term:"
9506 msgstr "İndeks-terimi:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9509 msgid "Cross-term"
9510 msgstr "Çapraz-koşul"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9513 msgid "Cross-term:"
9514 msgstr "Çapraz-koşul:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9517 msgid "Supplementary"
9518 msgstr "Ek"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9521 msgid "Supplementary..."
9522 msgstr "Ek..."
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9525 msgid "Supp-note"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9529 msgid "Sup-mat-note:"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9533 msgid "Cite-other"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9537 msgid "Cite-other:"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9541 msgid "Revised"
9542 msgstr "Baskı"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9545 msgid "Revised:"
9546 msgstr "Baskı:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9549 msgid "Ident-line"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9553 msgid "Ident-line:"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9557 msgid "Runhead"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9561 msgid "Runhead:"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9565 msgid "Published-online:"
9566 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9569 msgid "Citation"
9570 msgstr "Alıntı"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9573 msgid "Citation:"
9574 msgstr "Alıntı:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9577 msgid "Posting-order"
9578 msgstr "Atama-sırası"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9581 msgid "Posting-order:"
9582 msgstr "Atama-sırası:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9585 msgid "AGU-pages"
9586 msgstr "AGU-sayfaları"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9589 msgid "AGU-pages:"
9590 msgstr "AGU-sayfaları:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9593 msgid "Words"
9594 msgstr "Kelimeler"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9597 msgid "Words:"
9598 msgstr "Kelimeler:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9601 msgid "Figures"
9602 msgstr "Figür"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9605 msgid "Figures:"
9606 msgstr "Figür:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9609 msgid "Tables"
9610 msgstr "Tablolar"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9613 msgid "Tables:"
9614 msgstr "Tablolar:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9617 msgid "Datasets"
9618 msgstr "Verikümeleri"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9621 msgid "Datasets:"
9622 msgstr "Verikümeleri:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9625 msgid "ISSN"
9626 msgstr "ISSN"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9629 msgid "CODEN"
9630 msgstr "CODEN"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9633 msgid "SS-Code"
9634 msgstr "SS-Kod"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9637 msgid "SS-Title"
9638 msgstr "SS-Başlık"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9641 msgid "CCC-Code"
9642 msgstr "CCC-Kod"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9646 msgid "Code"
9647 msgstr "Kod"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9650 msgid "Dscr"
9651 msgstr "Açklm"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9654 msgid "Orgdiv"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9658 msgid "Orgname"
9659 msgstr "Orgadı"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9662 msgid "City"
9663 msgstr "Şehir"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9666 msgid "Postcode"
9667 msgstr "Postakodu"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9670 msgid "Country"
9671 msgstr "Ülke"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9675 msgid "Paragraph*"
9676 msgstr "Paragraf*"
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9679 msgid "CCC"
9680 msgstr "CCC"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9683 msgid "CCC code:"
9684 msgstr "CCC kodu:"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9687 msgid "PaperId"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9691 msgid "Paper Id:"
9692 msgstr "Kağıt Id:"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9695 msgid "AuthorAddr"
9696 msgstr "YazarAdresi"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9699 msgid "Author Address:"
9700 msgstr "Yazar Adresi:"
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9703 msgid "SlugComment"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9707 msgid "Slug Comment:"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9711 msgid "Plate"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9715 msgid "Planotable"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9719 msgid "Table Caption"
9720 msgstr "Tablo Başlığı"
9721
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9723 msgid "TableCaption"
9724 msgstr "TabloBaşlığı"
9725
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9727 msgid "Current Address"
9728 msgstr "Bulunulan Adres"
9729
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9731 msgid "Current address:"
9732 msgstr "Bulunulan adres:"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9735 msgid "E-mail address:"
9736 msgstr "E-posta adresi:"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9739 msgid "Key words and phrases:"
9740 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9743 msgid "Dedicatory"
9744 msgstr "İthaf"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9747 msgid "Dedication:"
9748 msgstr "İthaf:"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9751 msgid "Translator"
9752 msgstr "Çevirmen"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9755 msgid "Translator:"
9756 msgstr "Çevirmen:"
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9759 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9760 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9763 msgid "Directory"
9764 msgstr "Dizin"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9767 msgid "KeyCombo"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9771 msgid "KeyCap"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9775 msgid "GuiMenu"
9776 msgstr "GuiMenü"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9779 msgid "GuiMenuItem"
9780 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9783 msgid "GuiButton"
9784 msgstr "GuiDüğmesi"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9787 msgid "MenuChoice"
9788 msgstr "MenüTercihi"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9791 msgid "SGML"
9792 msgstr "SGML"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9795 msgid "Subparagraph*"
9796 msgstr "Alt paragraf*"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9799 msgid "Authorgroup"
9800 msgstr "Yazargrubu"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9803 msgid "RevisionHistory"
9804 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9807 msgid "Revision History"
9808 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9811 msgid "Revision"
9812 msgstr "Revizyon"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9815 msgid "RevisionRemark"
9816 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9819 msgid "FirstName"
9820 msgstr "Ad"
9821
9822 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9823 #: lib/layouts/sweave.module:48
9824 msgid "Scrap"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9828 msgid "\\arabic{chapter}"
9829 msgstr "\\arabic{chapter}"
9830
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9832 msgid "\\Alph{chapter}"
9833 msgstr "\\Alph{chapter}"
9834
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9836 msgid "\\arabic{footnote}"
9837 msgstr "\\arabic{footnote}"
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9840 msgid "\\Roman{section}."
9841 msgstr "\\Roman{section}"
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9844 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9845 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9846
9847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9848 msgid "\\Alph{subsection}."
9849 msgstr "\\Alph{subsection}."
9850
9851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9852 msgid "\\arabic{subsection}."
9853 msgstr "\\arabic{subsection}."
9854
9855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9856 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9857 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9858
9859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9860 msgid "\\alph{subsubsection}."
9861 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9862
9863 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9864 msgid "\\alph{paragraph}."
9865 msgstr "\\alph{paragraph}."
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9868 msgid "Addpart"
9869 msgstr "KısımEkle"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9872 msgid "Addchap"
9873 msgstr "BölümEkle"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9876 msgid "Addsec"
9877 msgstr "Bölümekle"
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9880 msgid "Addchap*"
9881 msgstr "BölümEkle*"
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9884 msgid "Addsec*"
9885 msgstr "Bölümekle*"
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9888 msgid "Minisec"
9889 msgstr "Minibölüm"
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9892 msgid "Publishers"
9893 msgstr "Yayıncılar"
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9896 msgid "Dedication"
9897 msgstr "İthaf"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9900 msgid "Titlehead"
9901 msgstr "Anabaşlık"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9904 msgid "Uppertitleback"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9908 msgid "Lowertitleback"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9912 msgid "Extratitle"
9913 msgstr "Ekstra başlık"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9916 msgid "Captionabove"
9917 msgstr "ÜstBaşlık"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9920 msgid "Captionbelow"
9921 msgstr "AltBaşlık"
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9924 msgid "Dictum"
9925 msgstr "Dictum"
9926
9927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9928 msgid "UNDEFINED"
9929 msgstr "TANIMSIZ"
9930
9931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9932 msgid "pp."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9936 #, fuzzy
9937 msgid "ed."
9938 msgstr "kırmızı"
9939
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9941 msgid "vol."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9945 #, fuzzy
9946 msgid "no."
9947 msgstr "hayır"
9948
9949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9950 msgid "in"
9951 msgstr "in"
9952
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9954 msgid "\\Roman{part}"
9955 msgstr "\\Roman{part}"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Part \\Roman{part}"
9960 msgstr "\\Roman{part}"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Chapter ##"
9965 msgstr "AnaBölüm"
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Section ##"
9971 msgstr "Bölüm"
9972
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Paragraph ##"
9976 msgstr "Paragraf"
9977
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9979 msgid "\\arabic{enumi}."
9980 msgstr "\\arabic{enumi}."
9981
9982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9983 msgid "\\roman{enumiii}."
9984 msgstr "\\roman{enumiii}."
9985
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9987 msgid "\\Alph{enumiv}."
9988 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Equation ##"
9993 msgstr "Denklem"
9994
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Footnote ##"
9998 msgstr "Dipnot"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10001 msgid "margin"
10002 msgstr "kenar"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10005 msgid "foot"
10006 msgstr "dipnot"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Greyedout"
10011 msgstr "Gri"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10014 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10015 msgid "ERT"
10016 msgstr "ERT"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10019 msgid "Listings"
10020 msgstr "Liste"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10023 msgid "Idx"
10024 msgstr "Idx"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10027 msgid "opt"
10028 msgstr "opt"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10031 msgid "Preview"
10032 msgstr "Önizleme"
10033
10034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10035 msgid "--Separator--"
10036 msgstr "--Ayraç--"
10037
10038 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10039 msgid "--- Separate Environment ---"
10040 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10041
10042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10043 msgid "Part \\thepart"
10044 msgstr "Kısım \\thepart"
10045
10046 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10047 msgid "Chapter \\thechapter"
10048 msgstr "Bölüm \\thechapter"
10049
10050 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10051 msgid "Appendix \\thechapter"
10052 msgstr "Ek \\thechapter"
10053
10054 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10055 msgid "Headnote"
10056 msgstr "Üst not"
10057
10058 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10059 msgid "Headnote (optional):"
10060 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10061
10062 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10063 msgid "Corr Author:"
10064 msgstr "Yazar:"
10065
10066 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10067 msgid "Offprints"
10068 msgstr "Önbaskılar"
10069
10070 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10071 msgid "Offprints:"
10072 msgstr "Önbaskılar:"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Fact \\thefact."
10077 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Problem \\theproblem."
10082 msgstr "Problem \\thetheorem."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Exercise \\theexercise."
10087 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10090 msgid "Corollary \\thetheorem."
10091 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10094 msgid "Lemma \\thetheorem."
10095 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10098 msgid "Proposition \\thetheorem."
10099 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10103 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10106 msgid "Fact \\thetheorem."
10107 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10110 msgid "Definition \\thetheorem."
10111 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10114 msgid "Example \\thetheorem."
10115 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10118 msgid "Problem \\thetheorem."
10119 msgstr "Problem \\thetheorem."
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10122 msgid "Exercise \\thetheorem."
10123 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10126 msgid "Remark \\thetheorem."
10127 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10130 msgid "Claim \\thetheorem."
10131 msgstr "İddia \\thetheorem."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10134 msgid "Example*"
10135 msgstr "Örnek*"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10138 msgid "Problem*"
10139 msgstr "Problem*"
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10142 msgid "Exercise*"
10143 msgstr "Alıştırma*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10146 msgid "Remark*"
10147 msgstr "Açıklama*"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10150 msgid "Claim*"
10151 msgstr "İddia*"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10154 msgid "Conjecture."
10155 msgstr "Varsayım."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10158 msgid "Fact*"
10159 msgstr "Olgu*"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10162 msgid "Problem."
10163 msgstr "Problem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10166 msgid "Exercise."
10167 msgstr "Alıştırma."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10170 msgid "Remark."
10171 msgstr "Açıklama."
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:2
10174 msgid "Braille"
10175 msgstr "Braille"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:6
10178 msgid ""
10179 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10180 "in examples."
10181 msgstr ""
10182 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10183 "lyx dosyasına bakın."
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:22
10186 msgid "Braille (default)"
10187 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10190 msgid "Braille:"
10191 msgstr "Braille:"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:45
10194 msgid "Braille (textsize)"
10195 msgstr "Braille (textsize)"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:68
10198 msgid "Braille (dots on)"
10199 msgstr "Braille (dots on)"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:83
10202 msgid "Braille_dots_on"
10203 msgstr "Braille_dots_on"
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:92
10206 msgid "Braille (dots off)"
10207 msgstr "Braille (dots off)"
10208
10209 #: lib/layouts/braille.module:107
10210 msgid "Braille_dots_off"
10211 msgstr "Braille_dots_off"
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:116
10214 msgid "Braille (mirror on)"
10215 msgstr "Braille (mirror on)"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:131
10218 msgid "Braille_mirror_on"
10219 msgstr "Braille_mirror_on"
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:140
10222 msgid "Braille (mirror off)"
10223 msgstr "c"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:155
10226 msgid "Braille_mirror_off"
10227 msgstr "Braille_mirror_off"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:167
10230 msgid "Braille box"
10231 msgstr "Braille box"
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10234 msgid "Custom Header/Footerlines"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10238 msgid ""
10239 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10240 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10241 "Page Layout to 'fancy'!"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Center Header"
10247 msgstr "Sol Başlık"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Center Header:"
10252 msgstr "Sol Başlık:"
10253
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Left Footer"
10257 msgstr "Son altlık:"
10258
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Left Footer:"
10262 msgstr "Son altlık:"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Center Footer"
10267 msgstr "Sağ Altlık"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Center Footer:"
10272 msgstr "Altlık:"
10273
10274 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10275 msgid "Endnote"
10276 msgstr "Sonnot"
10277
10278 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10279 #, fuzzy
10280 msgid ""
10281 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10282 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10283 msgstr ""
10284 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10285 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10286
10287 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10288 msgid "endnote"
10289 msgstr "sonnot"
10290
10291 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10292 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10296 msgid ""
10297 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10298 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10299 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Enumerate-Resume"
10305 msgstr "Sıralı öğe"
10306
10307 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10308 msgid "Number Equations by Section"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10312 msgid ""
10313 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10314 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10318 #, fuzzy
10319 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10320 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10321
10322 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Number Figures by Section"
10325 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10326
10327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10328 msgid ""
10329 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10330 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10334 msgid "Fix cm"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10338 msgid ""
10339 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10340 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10341 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Fix LaTeX"
10347 msgstr "LaTeX"
10348
10349 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10350 msgid ""
10351 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10352 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10353 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10354 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10355 "may provide more bugfixes in future versions."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10359 msgid "Foot to End"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10363 #, fuzzy
10364 msgid ""
10365 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10366 "code where you want the endnotes to appear."
10367 msgstr ""
10368 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10369 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10370
10371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10372 msgid "Hanging"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/hanging.module:6
10376 msgid ""
10377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10379 "are indented."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/initials.module:2
10383 msgid "Initials"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/initials.module:6
10387 msgid ""
10388 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10389 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10393 #, fuzzy
10394 msgid "charstyles"
10395 msgstr "KarakterStili"
10396
10397 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Initial"
10400 msgstr "İtalik"
10401
10402 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "LilyPond Book"
10405 msgstr "LilyPond"
10406
10407 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10408 msgid ""
10409 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10410 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10414 msgid "LilyPond"
10415 msgstr "LilyPond"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10418 msgid "Linguistics"
10419 msgstr "Dilbilim"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10422 msgid ""
10423 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10424 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10425 "examples."
10426 msgstr ""
10427 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10428 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10429 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10432 msgid "Numbered Example (multiline)"
10433 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10436 msgid "Example:"
10437 msgstr "Örnek:"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10440 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10441 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10444 msgid "Examples:"
10445 msgstr "Örnekler:"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10448 msgid "Subexample"
10449 msgstr "Altörnek"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10452 msgid "Subexample:"
10453 msgstr "Altörnek:"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10456 msgid "Glosse"
10457 msgstr "Makale"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10460 msgid "Tri-Glosse"
10461 msgstr "Üçlü-Makale"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Expression"
10466 msgstr "Düzenli &İfade"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10469 msgid "expr."
10470 msgstr "ifade."
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Concepts"
10475 msgstr "kavram"
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10478 msgid "concept"
10479 msgstr "kavram"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Meaning"
10484 msgstr "anlamında"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10487 msgid "meaning"
10488 msgstr "anlamında"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10491 msgid "Tableau"
10492 msgstr "Tablo"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10495 msgid "List of Tableaux"
10496 msgstr "Tablo Listesi"
10497
10498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10499 msgid "Logical Markup"
10500 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10501
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10503 msgid ""
10504 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10505 "code."
10506 msgstr ""
10507 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10508 "ve kod."
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10511 msgid "Noun"
10512 msgstr "Ad"
10513
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10515 msgid "noun"
10516 msgstr "ad"
10517
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10519 msgid "emph"
10520 msgstr "vurgu"
10521
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Strong"
10525 msgstr "strong"
10526
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10528 msgid "strong"
10529 msgstr "strong"
10530
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10532 msgid "code"
10533 msgstr "kod"
10534
10535 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10536 msgid "Minimalistic"
10537 msgstr "Minimalistik"
10538
10539 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10540 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10541 msgstr ""
10542 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10543
10544 #: lib/layouts/noweb.module:2
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Noweb"
10547 msgstr "NoWeb"
10548
10549 #: lib/layouts/noweb.module:5
10550 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10554 #, fuzzy
10555 msgid "literate"
10556 msgstr "Edebiyat"
10557
10558 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10559 #: lib/configure.py:541
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Sweave"
10562 msgstr "&Kaydet"
10563
10564 #: lib/layouts/sweave.module:6
10565 msgid ""
10566 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10567 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/sweave.module:28
10571 msgid "Chunk"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/sweave.module:53
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Sweave opts"
10577 msgstr "Ekran fontları"
10578
10579 #: lib/layouts/sweave.module:75
10580 #, fuzzy
10581 msgid "S/R expr"
10582 msgstr "ifade."
10583
10584 #: lib/layouts/sweave.module:97
10585 msgid "Sweave Input File"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Number Tables by Section"
10591 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10592
10593 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10594 msgid ""
10595 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10596 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10602 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10605 msgid ""
10606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10619 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10622 msgid ""
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10626 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10627 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10628 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10629 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Criterion \\thecriterion."
10635 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10639 msgid "Criterion*"
10640 msgstr "Kriter*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10644 msgid "Criterion."
10645 msgstr "Kriter."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10650 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10654 msgid "Algorithm."
10655 msgstr "Algoritma."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Axiom \\theaxiom."
10660 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10664 msgid "Axiom*"
10665 msgstr "Aksiyom*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10669 msgid "Axiom."
10670 msgstr "Aksiyom."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Condition \\thecondition."
10675 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10679 msgid "Condition*"
10680 msgstr "Koşul*"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10684 msgid "Condition."
10685 msgstr "Koşul."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Note \\thenote."
10690 msgstr "Not \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10694 msgid "Note*"
10695 msgstr "Not*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10699 msgid "Note."
10700 msgstr "Not."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10704 msgid "Notation*"
10705 msgstr "Notasyon*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10709 msgid "Notation."
10710 msgstr "Notasyon."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Summary \\thesummary."
10715 msgstr "Özet \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10719 msgid "Summary*"
10720 msgstr "Özet*"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10724 msgid "Summary."
10725 msgstr "Özet."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10730 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10734 msgid "Acknowledgement*"
10735 msgstr "Teşekkür*"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10740 msgstr "Netice \\thetheorem."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10744 msgid "Conclusion*"
10745 msgstr "Sonuç*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10749 msgid "Conclusion."
10750 msgstr "Netice."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10762 msgid "Assumption"
10763 msgstr "Varsayım"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Assumption \\theassumption."
10768 msgstr "Alt alt bölüm"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10772 msgid "Assumption*"
10773 msgstr "Varsayım*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10777 msgid "Assumption."
10778 msgstr "Varsayım."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10781 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10782 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10785 msgid ""
10786 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10787 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10788 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10789 "in both numbered and non-numbered forms."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10795 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10796 #, fuzzy
10797 msgid "theorems"
10798 msgstr "teorem"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10801 msgid "Criterion \\thetheorem."
10802 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10805 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10806 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10809 msgid "Axiom \\thetheorem."
10810 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10813 msgid "Condition \\thetheorem."
10814 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10817 msgid "Note \\thetheorem."
10818 msgstr "Not \\thetheorem."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10821 msgid "Notation \\thetheorem."
10822 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10825 msgid "Summary \\thetheorem."
10826 msgstr "Özet \\thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10829 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10830 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10833 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10834 msgstr "Netice \\thetheorem."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10837 msgid "Assumption \\thetheorem."
10838 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Question \\thetheorem."
10843 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10846 msgid "Question*"
10847 msgstr "Soru*"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10850 msgid "Question."
10851 msgstr "Soru."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10854 msgid "Theorems (AMS)"
10855 msgstr "Teorem (AMS)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10858 msgid ""
10859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10862 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10868 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10871 msgid ""
10872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10873 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10874 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10875 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10876 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10877 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10878 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10884 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10887 msgid ""
10888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10889 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10892 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10898 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10901 msgid ""
10902 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10903 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10904 "chapter environment."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Named Theorems"
10910 msgstr "Teoremler"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10913 msgid ""
10914 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10915 "'Short Title' inset."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Named Theorem"
10921 msgstr "Teorem"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Named Theorem."
10926 msgstr "Teorem."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10931 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10934 msgid ""
10935 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10936 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10937 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10938 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10939 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10945 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10948 msgid ""
10949 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10950 "section start)."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10956 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10959 msgid ""
10960 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10961 "using the extended AMS machinery."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10965 msgid ""
10966 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10972 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10973 msgid "Ignore"
10974 msgstr "Yoksay"
10975
10976 #: lib/languages:79
10977 msgid "Afrikaans"
10978 msgstr "Hollanda lehçesi"
10979
10980 #: lib/languages:86
10981 msgid "Albanian"
10982 msgstr "Arnavutça"
10983
10984 #: lib/languages:94
10985 msgid "English (USA)"
10986 msgstr "İngilizce (ABD)"
10987
10988 #: lib/languages:113
10989 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10990 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10991
10992 #: lib/languages:122
10993 msgid "Arabic (Arabi)"
10994 msgstr "Arapça (Arabi)"
10995
10996 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10997 msgid "Armenian"
10998 msgstr "Ermenice"
10999
11000 #: lib/languages:138
11001 msgid "German (Austria, old spelling)"
11002 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11003
11004 #: lib/languages:145
11005 msgid "German (Austria)"
11006 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11007
11008 #: lib/languages:152
11009 msgid "Indonesian"
11010 msgstr "Endonezya dili"
11011
11012 #: lib/languages:160
11013 msgid "Malay"
11014 msgstr "Malay"
11015
11016 #: lib/languages:168
11017 msgid "Basque"
11018 msgstr "Baskça"
11019
11020 #: lib/languages:176
11021 msgid "Belarusian"
11022 msgstr "Belarusça"
11023
11024 #: lib/languages:183
11025 msgid "Portuguese (Brazil)"
11026 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11027
11028 #: lib/languages:191
11029 msgid "Breton"
11030 msgstr "Bretonca"
11031
11032 #: lib/languages:199
11033 msgid "English (UK)"
11034 msgstr "İngilizce (UK)"
11035
11036 #: lib/languages:208
11037 msgid "Bulgarian"
11038 msgstr "Bulgarca"
11039
11040 #: lib/languages:217
11041 msgid "English (Canada)"
11042 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11043
11044 #: lib/languages:227
11045 msgid "French (Canada)"
11046 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11047
11048 #: lib/languages:236
11049 msgid "Catalan"
11050 msgstr "Katalanca"
11051
11052 #: lib/languages:246
11053 msgid "Chinese (simplified)"
11054 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11055
11056 #: lib/languages:253
11057 msgid "Chinese (traditional)"
11058 msgstr "Çince (geleneksel)"
11059
11060 #: lib/languages:266
11061 msgid "Croatian"
11062 msgstr "Hırvatça"
11063
11064 #: lib/languages:274
11065 msgid "Czech"
11066 msgstr "Çekçe"
11067
11068 #: lib/languages:282
11069 msgid "Danish"
11070 msgstr "Danca"
11071
11072 #: lib/languages:297
11073 msgid "Dutch"
11074 msgstr "Hollandaca"
11075
11076 #: lib/languages:306
11077 msgid "English"
11078 msgstr "İngilizce"
11079
11080 #: lib/languages:315
11081 msgid "Esperanto"
11082 msgstr "Esperanto"
11083
11084 #: lib/languages:323
11085 msgid "Estonian"
11086 msgstr "Estonca"
11087
11088 #: lib/languages:334
11089 msgid "Farsi"
11090 msgstr "Farsça"
11091
11092 #: lib/languages:347
11093 msgid "Finnish"
11094 msgstr "Fince"
11095
11096 #: lib/languages:356
11097 msgid "French"
11098 msgstr "Fransızca"
11099
11100 #: lib/languages:370
11101 msgid "Galician"
11102 msgstr "Galiçyaca"
11103
11104 #: lib/languages:379
11105 msgid "German (old spelling)"
11106 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11107
11108 #: lib/languages:389
11109 msgid "German"
11110 msgstr "Almanca"
11111
11112 #: lib/languages:400
11113 msgid "German (Switzerland)"
11114 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11115
11116 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11118 msgid "Greek"
11119 msgstr "Yunanca"
11120
11121 #: lib/languages:418
11122 msgid "Greek (polytonic)"
11123 msgstr "Yunanca (politonik)"
11124
11125 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11126 msgid "Hebrew"
11127 msgstr "İbranice"
11128
11129 #: lib/languages:456
11130 msgid "Icelandic"
11131 msgstr "İzlandaca"
11132
11133 #: lib/languages:465
11134 msgid "Interlingua"
11135 msgstr "cTümlev ekle"
11136
11137 #: lib/languages:473
11138 msgid "Irish"
11139 msgstr "İrlandaca"
11140
11141 #: lib/languages:481
11142 msgid "Italian"
11143 msgstr "İtalyanca"
11144
11145 #: lib/languages:492
11146 msgid "Japanese"
11147 msgstr "Japonca"
11148
11149 #: lib/languages:501
11150 msgid "Japanese (CJK)"
11151 msgstr "Japonca (CJK)"
11152
11153 #: lib/languages:507
11154 msgid "Kazakh"
11155 msgstr "Kazakça"
11156
11157 #: lib/languages:515
11158 msgid "Korean"
11159 msgstr "Korece"
11160
11161 #: lib/languages:536
11162 msgid "Latin"
11163 msgstr "Latince"
11164
11165 #: lib/languages:546
11166 msgid "Latvian"
11167 msgstr "Letonca"
11168
11169 #: lib/languages:557
11170 msgid "Lithuanian"
11171 msgstr "Litvanca"
11172
11173 #: lib/languages:566
11174 msgid "Lower Sorbian"
11175 msgstr "Lower Sorbian"
11176
11177 #: lib/languages:574
11178 msgid "Hungarian"
11179 msgstr "Macarca"
11180
11181 #: lib/languages:591
11182 msgid "Mongolian"
11183 msgstr "Moğolca"
11184
11185 #: lib/languages:599
11186 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/languages:607
11190 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/languages:632
11194 msgid "Polish"
11195 msgstr "Lehçe"
11196
11197 #: lib/languages:640
11198 msgid "Portuguese"
11199 msgstr "Portekizce"
11200
11201 #: lib/languages:648
11202 msgid "Romanian"
11203 msgstr "Rumence"
11204
11205 #: lib/languages:656
11206 msgid "Russian"
11207 msgstr "Rusça"
11208
11209 #: lib/languages:664
11210 msgid "North Sami"
11211 msgstr "North Sami"
11212
11213 #: lib/languages:679
11214 msgid "Scottish"
11215 msgstr "İskoçca"
11216
11217 #: lib/languages:687
11218 msgid "Serbian"
11219 msgstr "Sırpça"
11220
11221 #: lib/languages:695
11222 msgid "Serbian (Latin)"
11223 msgstr "Sırpça (Latin)"
11224
11225 #: lib/languages:704
11226 msgid "Slovak"
11227 msgstr "Slovakça"
11228
11229 #: lib/languages:712
11230 msgid "Slovene"
11231 msgstr "Slovence"
11232
11233 #: lib/languages:720
11234 msgid "Spanish"
11235 msgstr "İspanyolca"
11236
11237 #: lib/languages:732
11238 msgid "Spanish (Mexico)"
11239 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11240
11241 #: lib/languages:743
11242 msgid "Swedish"
11243 msgstr "İsveççe"
11244
11245 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11246 msgid "Thai"
11247 msgstr "Tayca"
11248
11249 #: lib/languages:783
11250 msgid "Turkish"
11251 msgstr "Türkçe"
11252
11253 #: lib/languages:793
11254 msgid "Turkmen"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/languages:802
11258 msgid "Ukrainian"
11259 msgstr "Ukraynaca"
11260
11261 #: lib/languages:810
11262 msgid "Upper Sorbian"
11263 msgstr "Upper Sorbian"
11264
11265 #: lib/languages:828
11266 msgid "Vietnamese"
11267 msgstr "Vietnamca"
11268
11269 #: lib/languages:837
11270 msgid "Welsh"
11271 msgstr "Galce"
11272
11273 #: lib/encodings:14
11274 msgid "Unicode (utf8)"
11275 msgstr "Unikod (utf8)"
11276
11277 #: lib/encodings:19
11278 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11279 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11280
11281 #: lib/encodings:23
11282 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11283 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11284
11285 #: lib/encodings:26
11286 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11287 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11288
11289 #: lib/encodings:29
11290 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11291 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11292
11293 #: lib/encodings:32
11294 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11295 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11296
11297 #: lib/encodings:35
11298 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11299 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11300
11301 #: lib/encodings:38
11302 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11303 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11304
11305 #: lib/encodings:42
11306 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11307 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11308
11309 #: lib/encodings:45
11310 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11311 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11312
11313 #: lib/encodings:48
11314 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11315 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11316
11317 #: lib/encodings:51
11318 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11319 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11320
11321 #: lib/encodings:55
11322 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11323 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11324
11325 #: lib/encodings:58
11326 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11327 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11328
11329 #: lib/encodings:61
11330 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11331 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11332
11333 #: lib/encodings:64
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11336 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11337
11338 #: lib/encodings:67
11339 msgid "DOS (CP 437)"
11340 msgstr "DOS (CP 437)"
11341
11342 #: lib/encodings:71
11343 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11344 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11345
11346 #: lib/encodings:74
11347 msgid "Western European (CP 850)"
11348 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11349
11350 #: lib/encodings:77
11351 msgid "Central European (CP 852)"
11352 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11353
11354 #: lib/encodings:80
11355 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11356 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11357
11358 #: lib/encodings:83
11359 msgid "Western European (CP 858)"
11360 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11361
11362 #: lib/encodings:86
11363 msgid "Hebrew (CP 862)"
11364 msgstr "İbranice (CP 862)"
11365
11366 #: lib/encodings:89
11367 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11368 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11369
11370 #: lib/encodings:92
11371 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11372 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11373
11374 #: lib/encodings:95
11375 msgid "Central European (CP 1250)"
11376 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11377
11378 #: lib/encodings:98
11379 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11380 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11381
11382 #: lib/encodings:102
11383 msgid "Western European (CP 1252)"
11384 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11385
11386 #: lib/encodings:105
11387 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11388 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11389
11390 #: lib/encodings:109
11391 msgid "Arabic (CP 1256)"
11392 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11393
11394 #: lib/encodings:112
11395 msgid "Baltic (CP 1257)"
11396 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11397
11398 #: lib/encodings:115
11399 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11400 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11401
11402 #: lib/encodings:118
11403 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11404 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11405
11406 #: lib/encodings:121
11407 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11408 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11409
11410 #: lib/encodings:124
11411 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11412 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11413
11414 #: lib/encodings:149
11415 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11416 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11417
11418 #: lib/encodings:153
11419 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11420 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11421
11422 #: lib/encodings:157
11423 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11424 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11425
11426 #: lib/encodings:161
11427 msgid "Korean (EUC-KR)"
11428 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11429
11430 #: lib/encodings:165
11431 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11432 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11433
11434 #: lib/encodings:169
11435 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11436 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11437
11438 #: lib/encodings:173
11439 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11440 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11441
11442 #: lib/encodings:180
11443 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11444 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11445
11446 #: lib/encodings:182
11447 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11448 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11449
11450 #: lib/encodings:184
11451 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11452 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11453
11454 #: lib/encodings:191
11455 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11456 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11457
11458 #: lib/encodings:196
11459 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11460 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11461
11462 #: lib/encodings:200
11463 msgid "ASCII"
11464 msgstr "ASCII"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11467 msgid "Array Environment|y"
11468 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11471 msgid "Cases Environment|C"
11472 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11475 msgid "Aligned Environment|l"
11476 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11479 msgid "AlignedAt Environment|v"
11480 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11483 msgid "Gathered Environment|h"
11484 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11487 msgid "Split Environment|S"
11488 msgstr "Ortamı Böl|B"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11491 msgid "Delimiters...|r"
11492 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11495 msgid "Matrix...|x"
11496 msgstr "Matris...|M"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11499 msgid "Macro|o"
11500 msgstr "Makro|o"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11503 msgid "AMS align Environment|a"
11504 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11507 msgid "AMS alignat Environment|t"
11508 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11511 msgid "AMS flalign Environment|f"
11512 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11515 msgid "AMS gather Environment|g"
11516 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11519 msgid "AMS multline Environment|m"
11520 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11523 msgid "Inline Formula|I"
11524 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11527 msgid "Displayed Formula|D"
11528 msgstr "Görünen Formül|G"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11531 msgid "Eqnarray Environment|E"
11532 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11535 msgid "AMS Environment|A"
11536 msgstr "AMS Ortamı|A"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Number Whole Formula|N"
11541 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Number This Line|u"
11546 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11549 msgid "Equation Label|L"
11550 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Copy as Reference|R"
11555 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11558 msgid "Split Cell|C"
11559 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Insert|s"
11564 msgstr "Ekle|E"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11567 msgid "Add Line Above|o"
11568 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11571 msgid "Add Line Below|B"
11572 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Delete Line Above|v"
11577 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Delete Line Below|w"
11582 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11585 msgid "Add Line to Left"
11586 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11589 msgid "Add Line to Right"
11590 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11593 msgid "Delete Line to Left"
11594 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11597 msgid "Delete Line to Right"
11598 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Show Math Toolbar"
11603 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11608 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Show Table Toolbar"
11613 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11618 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11621 msgid "Next Cross-Reference|N"
11622 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11625 msgid "Go to Label|G"
11626 msgstr "Etikete Git|E"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11629 #, fuzzy
11630 msgid "<Reference>|R"
11631 msgstr "<referans>|r"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11634 #, fuzzy
11635 msgid "(<Reference>)|e"
11636 msgstr "(<referans>)|e"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11639 #, fuzzy
11640 msgid "<Page>|P"
11641 msgstr "<sayfa>|s"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11644 #, fuzzy
11645 msgid "On Page <Page>|O"
11646 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11649 #, fuzzy
11650 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11651 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Formatted Reference|t"
11656 msgstr "Biçimli referans|ç"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Textual Reference|x"
11661 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11676 msgid "Settings...|S"
11677 msgstr "Ayarlar...|A"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Go Back|G"
11682 msgstr "Geri dön|G"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11685 msgid "Copy as Reference|C"
11686 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11691 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11694 msgid "Open Inset|O"
11695 msgstr "Eki Aç|A"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11698 msgid "Close Inset|C"
11699 msgstr "Eki Kapat|t"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11703 msgid "Dissolve Inset|D"
11704 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Show Label|L"
11709 msgstr "Etikete Git|E"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11712 msgid "Frameless|l"
11713 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Simple Frame|F"
11718 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11723 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Oval, Thin|a"
11728 msgstr "Oval, ince|o"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Oval, Thick|v"
11733 msgstr "Oval, kalın|l"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11736 msgid "Drop Shadow|w"
11737 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Shaded Background|B"
11742 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Double Frame|u"
11747 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11750 msgid "LyX Note|N"
11751 msgstr "LyX Notu|N"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11754 msgid "Comment|m"
11755 msgstr "Yorum|Y"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11758 msgid "Greyed Out|G"
11759 msgstr "Gri|r"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Open All Notes|A"
11764 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Close All Notes|l"
11769 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Phantom|P"
11774 msgstr "Düz metin"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Horizontal Phantom|H"
11779 msgstr "Yatay Çizgi"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Vertical Phantom|V"
11784 msgstr "Yatay hizalama"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11787 msgid "Interword Space|w"
11788 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11791 msgid "Protected Space|o"
11792 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11795 msgid "Thin Space|T"
11796 msgstr "İnce boşluk|İ"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11799 msgid "Negative Thin Space|N"
11800 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11803 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11804 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11807 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11808 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11811 msgid "Quad Space|Q"
11812 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11815 msgid "Double Quad Space|u"
11816 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11819 msgid "Horizontal Fill|F"
11820 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11823 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11824 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11827 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11828 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11831 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11832 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11835 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11836 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11839 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11840 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11843 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11844 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11847 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11848 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11851 msgid "Custom Length|C"
11852 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11855 msgid "Medium Space|M"
11856 msgstr "Orta boşluk|O"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11859 msgid "Thick Space|h"
11860 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11863 msgid "Negative Medium Space|u"
11864 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11867 msgid "Negative Thick Space|i"
11868 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11871 msgid "DefSkip|D"
11872 msgstr "DefSkip|D"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11875 msgid "SmallSkip|S"
11876 msgstr "SmallSkip|S"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11879 msgid "MedSkip|M"
11880 msgstr "MedSkip|M"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11883 msgid "BigSkip|B"
11884 msgstr "BigSkip|B"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11887 msgid "VFill|F"
11888 msgstr "DDolgu|D"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11891 msgid "Custom|C"
11892 msgstr "Özel|Ö"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11895 msgid "Settings...|e"
11896 msgstr "Ayarlar...|A"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11899 msgid "Include|c"
11900 msgstr "Ekle|e"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11903 msgid "Input|p"
11904 msgstr "Giriş|i"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11907 msgid "Verbatim|V"
11908 msgstr "Olduğu gibi|O"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11911 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11912 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11915 msgid "Listing|L"
11916 msgstr "Liste|L"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Edit Included File...|E"
11921 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11924 msgid "New Page|N"
11925 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11928 msgid "Page Break|a"
11929 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11932 msgid "Clear Page|C"
11933 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11936 msgid "Clear Double Page|D"
11937 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11940 msgid "Ragged Line Break|R"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11944 msgid "Justified Line Break|J"
11945 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11948 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11949 msgid "Cut"
11950 msgstr "Kes"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11953 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11954 msgid "Copy"
11955 msgstr "Kopyala"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11958 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11960 msgid "Paste"
11961 msgstr "Yapıştır"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11964 msgid "Paste Recent|e"
11965 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11968 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11969 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11972 msgid "Forward search|F"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11976 msgid "Move Paragraph Up|o"
11977 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11980 msgid "Move Paragraph Down|v"
11981 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11984 msgid "Promote Section|r"
11985 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11988 msgid "Demote Section|m"
11989 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Move Section Down|D"
11994 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Move Section Up|U"
11999 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12002 msgid "Insert Short Title|T"
12003 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Insert Regular Expression"
12008 msgstr "Düzenli &İfade"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Accept Change|c"
12013 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Reject Change|j"
12018 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12021 msgid "Apply Last Text Style|A"
12022 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12025 msgid "Text Style|S"
12026 msgstr "Metin Stili|M"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12029 msgid "Paragraph Settings...|P"
12030 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12033 msgid "Fullscreen Mode"
12034 msgstr "Tam ekran Kipi"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Anything|A"
12039 msgstr "Herhangi birşey"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Anything Non-Empty|o"
12044 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Any Word|W"
12049 msgstr "MS Word|W"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Any Number|N"
12054 msgstr "Herhangi bir sayı"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12057 #, fuzzy
12058 msgid "User Defined|U"
12059 msgstr "&Öntanımlı:"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12062 msgid "Append Argument"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12066 msgid "Remove Last Argument"
12067 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12072 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12077 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12080 msgid "Insert Optional Argument"
12081 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12084 msgid "Remove Optional Argument"
12085 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12088 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12094 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12099 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Reload|R"
12104 msgstr "&Geri yükle"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Edit Externally...|x"
12110 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Multicolumn|u"
12115 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Multirow|w"
12120 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Top Line|n"
12125 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Bottom Line|i"
12130 msgstr "Alt Çizgi|A"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12133 msgid "Left Line|L"
12134 msgstr "Sol Çizgi|S"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12137 msgid "Right Line|R"
12138 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Left|f"
12143 msgstr "Sol|l"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12146 msgid "Center|C"
12147 msgstr "Orta|O"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Right|h"
12152 msgstr "Sağ|ğ"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Decimal"
12157 msgstr "eposta"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12160 msgid "Top|T"
12161 msgstr "Üst|t"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12164 msgid "Middle|M"
12165 msgstr "Orta|r"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12168 msgid "Bottom|B"
12169 msgstr "Alt|A"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Append Row|A"
12174 msgstr "Satır Ekle|ı"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12177 msgid "Delete Row|D"
12178 msgstr "Satır Sil|i"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12181 msgid "Copy Row|o"
12182 msgstr "Satır Kopyala|p"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Append Column|p"
12187 msgstr "Sütun Ekle|u"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12190 msgid "Delete Column|e"
12191 msgstr "Sütun Sil|S"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Copy Column|y"
12196 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Settings...|g"
12201 msgstr "Ayarlar...|A"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12204 msgid "File|F"
12205 msgstr "Dosya|D"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Path|P"
12210 msgstr "Yollar"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Class|C"
12215 msgstr "Kapat|t"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12218 #, fuzzy
12219 msgid "File Revision|R"
12220 msgstr "Revizyon"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Tree Revision|T"
12225 msgstr "Revizyon"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Revision Author|A"
12230 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Revision Date|D"
12235 msgstr "Revizyon"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Revision Time|i"
12240 msgstr "Revizyon"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12243 #, fuzzy
12244 msgid "LyX Version|X"
12245 msgstr "Sürüm"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Document Info|D"
12250 msgstr "Belge|B"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Copy Text|o"
12255 msgstr "Kopyala|o"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Activate Branch|A"
12260 msgstr "Etkinleştirildi"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Deactivate Branch|e"
12265 msgstr "&Aç/Kapa"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12268 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12272 #, fuzzy
12273 msgid "All Indexes|A"
12274 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12277 msgid "Subindex|b"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12281 msgid "Reject Change|R"
12282 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Promote Section|P"
12287 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Demote Section|D"
12292 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Move Section Down|w"
12297 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Select Section|S"
12302 msgstr "Seçim|S"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Wrap by Preview|P"
12307 msgstr "LyX Önizleme"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12310 msgid "Edit|E"
12311 msgstr "Düzen|ü"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12314 msgid "View|V"
12315 msgstr "Görünüm|G"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12318 msgid "Insert|I"
12319 msgstr "Ekle|E"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12322 msgid "Navigate|N"
12323 msgstr "Git|i"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12326 msgid "Document|D"
12327 msgstr "Belge|B"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12330 msgid "Tools|T"
12331 msgstr "Araçlar|A"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12334 msgid "Help|H"
12335 msgstr "Yardım|Y"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12338 msgid "New|N"
12339 msgstr "Yeni|e"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12342 msgid "New from Template...|m"
12343 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12346 msgid "Open...|O"
12347 msgstr "Aç...|A"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12350 msgid "Open Recent|t"
12351 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12354 msgid "Close|C"
12355 msgstr "Kapat|t"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Close All"
12360 msgstr "Dosyayı Kapat"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12363 msgid "Save|S"
12364 msgstr "Kaydet|K"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12367 msgid "Save As...|A"
12368 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12371 msgid "Save All|l"
12372 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12375 msgid "Revert to Saved|R"
12376 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12379 msgid "Version Control|V"
12380 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12383 msgid "Import|I"
12384 msgstr "İçeri aktar|İ"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12387 msgid "Export|E"
12388 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12391 msgid "Print...|P"
12392 msgstr "Yazdır...|Y"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12395 msgid "Fax...|F"
12396 msgstr "Faks...|F"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12399 msgid "New Window|W"
12400 msgstr "Yeni Pencere|P"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12403 msgid "Close Window|d"
12404 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12407 msgid "Exit|x"
12408 msgstr "Çık|Ç"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12411 msgid "Register...|R"
12412 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12415 msgid "Check In Changes...|I"
12416 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12419 msgid "Check Out for Edit|O"
12420 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12423 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Revert to Repository Version|v"
12429 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12432 msgid "Undo Last Check In|U"
12433 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12436 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12440 msgid "Show History...|H"
12441 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12444 msgid "Use Locking Property|L"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12448 msgid "More Formats & Options...|O"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12452 msgid "Undo|U"
12453 msgstr "Geri al|G"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12456 msgid "Redo|R"
12457 msgstr "İleri al|İ"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12460 msgid "Paste Special"
12461 msgstr "Özel Yapıştır"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12464 msgid "Select All"
12465 msgstr "Tümünü Seç"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12470 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12475 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12478 msgid "Table|T"
12479 msgstr "Tablo|T"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12482 msgid "Math|M"
12483 msgstr "Matematik|M"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12486 msgid "Rows & Columns|C"
12487 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12490 msgid "Increase List Depth|I"
12491 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12494 msgid "Decrease List Depth|D"
12495 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Dissolve Inset"
12500 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12503 msgid "TeX Code Settings...|C"
12504 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12507 msgid "Float Settings...|a"
12508 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12511 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12512 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12515 msgid "Note Settings...|N"
12516 msgstr "Not Ayarları...|N"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Phantom Settings...|h"
12521 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12524 msgid "Branch Settings...|B"
12525 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12528 msgid "Box Settings...|x"
12529 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Index Entry Settings...|y"
12534 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Index Settings...|x"
12539 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Info Settings...|n"
12544 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12547 msgid "Listings Settings...|g"
12548 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12551 msgid "Table Settings...|a"
12552 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12555 msgid "Plain Text|T"
12556 msgstr "Düz Metin|M"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12560 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12563 msgid "Selection|S"
12564 msgstr "Seçim|S"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12567 msgid "Selection, Join Lines|i"
12568 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12573 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Paste as PDF"
12578 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Paste as PNG"
12583 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Paste as JPEG"
12588 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Dissolve Text Style"
12593 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12596 msgid "Customized...|C"
12597 msgstr "Özel...|Ö"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12600 msgid "Capitalize|a"
12601 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12604 msgid "Uppercase|U"
12605 msgstr "Büyük Harf|B"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12608 msgid "Lowercase|L"
12609 msgstr "Küçük Harf|K"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12612 msgid "Multicolumn|M"
12613 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Multirow|u"
12618 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12621 msgid "Top Line|T"
12622 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12625 msgid "Bottom Line|B"
12626 msgstr "Alt Çizgi|A"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12629 msgid "Top|p"
12630 msgstr "Üst|t"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12633 msgid "Middle|i"
12634 msgstr "Orta|r"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12637 msgid "Bottom|o"
12638 msgstr "Alt|A"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12641 msgid "Left|L"
12642 msgstr "Sol|l"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12645 msgid "Right|R"
12646 msgstr "Sağ|ğ"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12649 msgid "Add Row|A"
12650 msgstr "Satır Ekle|ı"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12653 msgid "Add Column|u"
12654 msgstr "Sütun Ekle|u"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12657 msgid "Copy Column|p"
12658 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12661 msgid "Change Limits Type|L"
12662 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12665 msgid "Macro Definition"
12666 msgstr "Makro Tanımları"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12669 msgid "Change Formula Type|F"
12670 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12673 msgid "Text Style|T"
12674 msgstr "Metin Stili|M"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12677 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12678 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12681 msgid "Add Line Above|A"
12682 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12685 msgid "Delete Line Above|D"
12686 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12689 msgid "Delete Line Below|e"
12690 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12693 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12694 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12697 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12701 msgid "Default|t"
12702 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12705 msgid "Display|D"
12706 msgstr "Görünüm|G"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12709 msgid "Inline|I"
12710 msgstr "Satır içi|S"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12713 msgid "Math Normal Font|N"
12714 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12717 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12718 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Math Formal Script Family|o"
12723 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12726 msgid "Math Fraktur Family|F"
12727 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12730 msgid "Math Roman Family|R"
12731 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12734 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12735 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12738 msgid "Math Bold Series|B"
12739 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12742 msgid "Text Normal Font|T"
12743 msgstr "Metin Normal Font|M"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12746 msgid "Text Roman Family"
12747 msgstr "Metin Roman Font"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12750 msgid "Text Sans Serif Family"
12751 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12754 msgid "Text Typewriter Family"
12755 msgstr "Metin Daktilo Font"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12758 msgid "Text Bold Series"
12759 msgstr "Metin Kalın Font"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12762 msgid "Text Medium Series"
12763 msgstr "Metin Orta Serisi"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12766 msgid "Text Italic Shape"
12767 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12770 msgid "Text Small Caps Shape"
12771 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12774 msgid "Text Slanted Shape"
12775 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12778 msgid "Text Upright Shape"
12779 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12782 msgid "Octave|O"
12783 msgstr "Octave|O"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12786 msgid "Maxima|M"
12787 msgstr "Maxima|M"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12790 msgid "Mathematica|a"
12791 msgstr "Mathematica|a"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Maple, Simplify|S"
12796 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Maple, Factor|F"
12801 msgstr "Maple, faktör|f"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Maple, Evalm|E"
12806 msgstr "Maple, evalm|e"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Maple, Evalf|v"
12811 msgstr "Maple, evalf|v"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12814 msgid "Open All Insets|O"
12815 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12818 msgid "Close All Insets|C"
12819 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Unfold Math Macro|n"
12824 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Fold Math Macro|d"
12829 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12832 msgid "View Source|S"
12833 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12836 msgid "View Messages|g"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12840 #, fuzzy
12841 msgid "View Master Document|M"
12842 msgstr "Ana Belge"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Update Master Document|a"
12847 msgstr "Ana Belge"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12852 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12857 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12860 msgid "Close Current View|w"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12864 msgid "Fullscreen|l"
12865 msgstr "Tam Ekran|E"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12868 msgid "Toolbars|b"
12869 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12872 msgid "Math|h"
12873 msgstr "Matematik|M"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12876 msgid "Special Character|p"
12877 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12880 msgid "Formatting|o"
12881 msgstr "Biçimleme|ç"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12884 msgid "List / TOC|i"
12885 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12888 msgid "Float|a"
12889 msgstr "Yüzen|Y"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12892 msgid "Note|N"
12893 msgstr "Not|N"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12896 msgid "Branch|B"
12897 msgstr "Dal|l"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Custom Insets"
12902 msgstr "Özel eklemeler"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12905 msgid "File|e"
12906 msgstr "Dosya|D"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12909 msgid "Box[[Menu]]"
12910 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12913 msgid "Citation...|C"
12914 msgstr "Alıntı...|A"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12917 msgid "Cross-Reference...|R"
12918 msgstr "Çapraz referans...|z"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12921 msgid "Label...|L"
12922 msgstr "Etiket...|E"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12926 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12929 msgid "Table...|T"
12930 msgstr "Tablo...|T"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12933 msgid "Graphics...|G"
12934 msgstr "Grafik...|G"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12937 #, fuzzy
12938 msgid "URL|U"
12939 msgstr "Bağlantı...|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Hyperlink...|k"
12944 msgstr "Bağlantı|ğ"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12947 msgid "Footnote|F"
12948 msgstr "Dipnot|p"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12951 msgid "Marginal Note|M"
12952 msgstr "Kenar Notu|K"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12955 msgid "Short Title|S"
12956 msgstr "Kısa Başlık|B"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12959 msgid "TeX Code|X"
12960 msgstr "TeX Kodu|X"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12963 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12964 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Preview|w"
12969 msgstr "Önizleme"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12972 msgid "Symbols...|b"
12973 msgstr "Semboller...|m"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12976 msgid "Ellipsis|i"
12977 msgstr "Üç Nokta|ç"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12980 msgid "End of Sentence|E"
12981 msgstr "Cümle Sonu|C"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12984 msgid "Ordinary Quote|Q"
12985 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12988 msgid "Single Quote|S"
12989 msgstr "Tek Tırnak|T"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12992 msgid "Protected Hyphen|y"
12993 msgstr "Korumalı Tire|i"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12996 msgid "Breakable Slash|a"
12997 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13000 msgid "Menu Separator|M"
13001 msgstr "Menü Ayracı|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13004 msgid "Phonetic Symbols|P"
13005 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13008 msgid "Superscript|S"
13009 msgstr "Üstsimge|Ü"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13012 msgid "Subscript|u"
13013 msgstr "Altyazı|A"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13016 msgid "Protected Space|P"
13017 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13020 msgid "Horizontal Space...|o"
13021 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Horizontal Line...|L"
13026 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13029 msgid "Vertical Space...|V"
13030 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Phantom|m"
13035 msgstr "Düz metin"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13038 msgid "Hyphenation Point|H"
13039 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13042 msgid "Ligature Break|k"
13043 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13046 msgid "Display Formula|D"
13047 msgstr "Formülü Göster|F"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13050 msgid "Numbered Formula|N"
13051 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13054 msgid "Figure Wrap Float|F"
13055 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13058 msgid "Table Wrap Float|T"
13059 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13062 msgid "Table of Contents|C"
13063 msgstr "İçindekiler|ç"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13066 msgid "Nomenclature|N"
13067 msgstr "Terminoloji|T"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13070 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13071 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13074 msgid "LyX Document...|X"
13075 msgstr "LyX Belgesi...|B"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13078 msgid "Plain Text...|T"
13079 msgstr "Düz metin...|D"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13082 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13083 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13086 msgid "External Material...|M"
13087 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13090 msgid "Child Document...|d"
13091 msgstr "Alt Belge...|t"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13094 msgid "Comment|C"
13095 msgstr "Açıklama|A"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13098 msgid "Insert New Branch...|I"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13102 msgid "Change Tracking|C"
13103 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13106 msgid "Build Program|B"
13107 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13110 msgid "LaTeX Log|L"
13111 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13114 msgid "Outline|O"
13115 msgstr "Anahat|h"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13118 msgid "Start Appendix Here|A"
13119 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13122 msgid "Save in Bundled Format|F"
13123 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13126 msgid "Compressed|m"
13127 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13130 msgid "Track Changes|T"
13131 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13134 msgid "Merge Changes...|M"
13135 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13138 msgid "Accept Change|A"
13139 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13142 msgid "Accept All Changes|c"
13143 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13146 msgid "Reject All Changes|e"
13147 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13150 msgid "Show Changes in Output|S"
13151 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13154 msgid "Bookmarks|B"
13155 msgstr "Yerimleri|Y"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13158 msgid "Next Note|N"
13159 msgstr "Sonraki Not|r"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13170 msgid "Go to Label|L"
13171 msgstr "Etikete Git|E"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13174 msgid "Save Bookmark 1|S"
13175 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13178 msgid "Save Bookmark 2"
13179 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13182 msgid "Save Bookmark 3"
13183 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13186 msgid "Save Bookmark 4"
13187 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13190 msgid "Save Bookmark 5"
13191 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13194 msgid "Clear Bookmarks|C"
13195 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13198 msgid "Navigate Back|B"
13199 msgstr "Gei Git|G"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13202 msgid "Spellchecker...|S"
13203 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13206 msgid "Thesaurus...|T"
13207 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13210 msgid "Statistics...|a"
13211 msgstr "İstatistikler...|İ"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13214 msgid "Check TeX|h"
13215 msgstr "TeX denetimi|X"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13218 msgid "TeX Information|I"
13219 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Compare...|C"
13224 msgstr "Özel...|Ö"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13227 msgid "Reconfigure|R"
13228 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13231 msgid "Preferences...|P"
13232 msgstr "Tercihler..|T"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13235 msgid "Introduction|I"
13236 msgstr "Giriş|G"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13239 msgid "Tutorial|T"
13240 msgstr "Başlangıç|B"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13243 msgid "User's Guide|U"
13244 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Ek Özellikler|E"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13255 msgid "Customization|C"
13256 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13259 msgid "Shortcuts|S"
13260 msgstr "Kısayollar|K"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13263 msgid "LyX Functions|y"
13264 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13267 msgid "LaTeX Configuration|L"
13268 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13271 msgid "Specific Manuals|p"
13272 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13275 msgid "About LyX|X"
13276 msgstr "LyX Hakkında|H"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13279 msgid "Linguistics Manual|L"
13280 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13283 msgid "Braille Manual|B"
13284 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13287 msgid "XY-pic Manual|X"
13288 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13291 msgid "Multicolumn Manual|M"
13292 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13295 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13299 msgid "New document"
13300 msgstr "Yeni belge"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13303 msgid "Open document"
13304 msgstr "Belge aç"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13307 msgid "Save document"
13308 msgstr "Belgeyi kaydet"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13311 msgid "Print document"
13312 msgstr "Belgeyi yazdır"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13315 msgid "Check spelling"
13316 msgstr "Yazım denetimi"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13319 msgid "Undo"
13320 msgstr "Geri al"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13323 msgid "Redo"
13324 msgstr "İleri al"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13327 msgid "Find and replace"
13328 msgstr "Bul ve değiştir"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Find and replace (advanced)"
13333 msgstr "Bul ve değiştir"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13336 msgid "Navigate back"
13337 msgstr "Geri git"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13340 msgid "Toggle emphasis"
13341 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13344 msgid "Toggle noun"
13345 msgstr "Ad stilini değiştir"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13348 msgid "Apply last"
13349 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13352 msgid "Insert math"
13353 msgstr "Matematik ekle"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13356 msgid "Insert graphics"
13357 msgstr "Grafik ekle"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13360 msgid "Insert table"
13361 msgstr "Tablo ekle"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Toggle outline"
13366 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Toggle math toolbar"
13371 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Toggle table toolbar"
13376 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13379 msgid "View/Update"
13380 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13383 #, fuzzy
13384 msgid "View"
13385 msgstr "&Göster"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Update"
13390 msgstr "&Güncelle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13393 #, fuzzy
13394 msgid "View master document"
13395 msgstr "Ana belgeyi seç"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Update master document"
13400 msgstr "Ana belgeyi seç"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13403 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13407 #, fuzzy
13408 msgid "View other formats"
13409 msgstr "Dosya biçimleri"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Update other formats"
13414 msgstr "Tarih biçimi"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13417 msgid "Extra"
13418 msgstr "Ekstra"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13421 msgid "Numbered list"
13422 msgstr "Numaralı liste"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13425 msgid "Itemized list"
13426 msgstr "Öğeli liste"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13429 msgid "Increase depth"
13430 msgstr "Derinliği arttır"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13433 msgid "Decrease depth"
13434 msgstr "Derinliği azalt"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13437 msgid "Insert figure float"
13438 msgstr "Yüzen figür ekle"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13441 msgid "Insert table float"
13442 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13445 msgid "Insert label"
13446 msgstr "Etiket ekle"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13449 msgid "Insert cross-reference"
13450 msgstr "Çapraz referans ekle"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13453 msgid "Insert citation"
13454 msgstr "Alıntı ekle"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13457 msgid "Insert index entry"
13458 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13461 msgid "Insert nomenclature entry"
13462 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13465 msgid "Insert footnote"
13466 msgstr "Dipnot ekle"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13469 msgid "Insert margin note"
13470 msgstr "Kenar notu ekle"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13473 msgid "Insert note"
13474 msgstr "Not ekle"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13477 msgid "Insert box"
13478 msgstr "Kutu ekle"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Insert hyperlink"
13483 msgstr "Bağlantı Ekle"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13486 msgid "Insert TeX code"
13487 msgstr "TeX kodu ekle"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13490 msgid "Insert math macro"
13491 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13494 msgid "Include file"
13495 msgstr "Dosya ekle"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13498 msgid "Text style"
13499 msgstr "Metin stili"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13502 msgid "Paragraph settings"
13503 msgstr "Paragraf ayarları"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13506 msgid "Add row"
13507 msgstr "Satır ekle"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13510 msgid "Add column"
13511 msgstr "Sütun ekle"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13514 msgid "Delete row"
13515 msgstr "Satır sil"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13518 msgid "Delete column"
13519 msgstr "Sütun sil"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13522 msgid "Set top line"
13523 msgstr "Üst çizgi"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13526 msgid "Set bottom line"
13527 msgstr "Alt çizgi"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13530 msgid "Set left line"
13531 msgstr "Sol çizgi"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13534 msgid "Set right line"
13535 msgstr "Sağ çizgi"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13538 msgid "Set border lines"
13539 msgstr "Sınırları ayarlar"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13542 msgid "Set all lines"
13543 msgstr "Tüm çizgiler"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13546 msgid "Unset all lines"
13547 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13550 msgid "Align left"
13551 msgstr "Sola hizala"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13554 msgid "Align center"
13555 msgstr "Ortala"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13558 msgid "Align right"
13559 msgstr "Sağa hizala"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13562 msgid "Align on decimal"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13566 msgid "Align top"
13567 msgstr "Yukarı hizala"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13570 msgid "Align middle"
13571 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13574 msgid "Align bottom"
13575 msgstr "Alta hizala"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13578 msgid "Rotate cell"
13579 msgstr "Hücreyi çevir"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13582 msgid "Rotate table"
13583 msgstr "Tabloyu çevir"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13586 msgid "Set multi-column"
13587 msgstr "Çok sütun"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Set multi-row"
13592 msgstr "Çok sütun"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13595 msgid "Math"
13596 msgstr "Matematik"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13599 msgid "Set display mode"
13600 msgstr "Görüntü modu"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13603 msgid "Subscript"
13604 msgstr "Altyazı"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13607 msgid "Superscript"
13608 msgstr "Üstsimge"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13611 msgid "Insert square root"
13612 msgstr "Karekök ekle"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13615 msgid "Insert root"
13616 msgstr "Kök ekle"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13619 msgid "Insert standard fraction"
13620 msgstr "Standart kesir ekle"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13623 msgid "Insert sum"
13624 msgstr "Toplam ekle"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13627 msgid "Insert integral"
13628 msgstr "İntegral ekle"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13631 msgid "Insert product"
13632 msgstr "Çarpım ekle"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13635 msgid "Insert ( )"
13636 msgstr "( ) Ekle"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13639 msgid "Insert [ ]"
13640 msgstr "[ ] Ekle"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13643 msgid "Insert { }"
13644 msgstr "{ } Ekle"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13647 msgid "Insert delimiters"
13648 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13651 msgid "Insert matrix"
13652 msgstr "Matris ekle"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13655 msgid "Insert cases environment"
13656 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Toggle math panels"
13661 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13664 msgid "Math Macros"
13665 msgstr "Matematik Makroları"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Remove last argument"
13670 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Append argument"
13675 msgstr "Parametre Ekle"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13680 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13685 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Remove optional argument"
13690 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Insert optional argument"
13695 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13700 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13703 msgid "Append argument eating from the right"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Append optional argument eating from the right"
13709 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13712 msgid "Command Buffer"
13713 msgstr "Komut Tamponu"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13716 msgid "Review[[Toolbar]]"
13717 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13720 msgid "Track changes"
13721 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13724 msgid "Show changes in output"
13725 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13728 msgid "Next change"
13729 msgstr "Sonraki değişiklik"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13732 msgid "Accept change inside selection"
13733 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13736 msgid "Reject change inside selection"
13737 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13740 msgid "Merge changes"
13741 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13744 msgid "Accept all changes"
13745 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13748 msgid "Reject all changes"
13749 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13752 msgid "Next note"
13753 msgstr "Sonraki not"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13756 #, fuzzy
13757 msgid "View Other Formats"
13758 msgstr "Diğer font ayarları"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Update Other Formats"
13763 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13766 msgid "Version Control"
13767 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13770 msgid "Register"
13771 msgstr "Kaydol"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13774 msgid "Check-out for edit"
13775 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13778 msgid "Check-in changes"
13779 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13782 msgid "View revision log"
13783 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13786 msgid "Revert changes"
13787 msgstr "Değişikliği reddet"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13790 msgid "Compare with older revision"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13794 msgid "Compare with last revision"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Insert Version Info"
13800 msgstr "Kenar notu ekle"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13803 msgid "Use SVN file locking property"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13807 msgid "Update local directory from repository"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13811 msgid "Math Panels"
13812 msgstr "Matematik Panelleri"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Math spacings"
13817 msgstr "Matematik Boşlukları"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13820 msgid "Styles"
13821 msgstr "Stiller"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13824 msgid "Fractions"
13825 msgstr "Kesirler"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13829 msgid "Fonts"
13830 msgstr "Fontlar"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13833 msgid "Functions"
13834 msgstr "Fonksiyonlar"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Frame decorations"
13839 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Big operators"
13844 msgstr "Büyük Operatörler"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13847 msgid "Miscellaneous"
13848 msgstr "Çeşitli"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13852 msgid "Arrows"
13853 msgstr "Oklar"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13856 #, fuzzy
13857 msgid "AMS arrows"
13858 msgstr "AMS Okları"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13861 msgid "Operators"
13862 msgstr "Operatörler"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13865 msgid "Relations"
13866 msgstr "İlişkiler"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13869 #, fuzzy
13870 msgid "AMS relations"
13871 msgstr "AMS İlişkileri"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13874 #, fuzzy
13875 msgid "AMS negative relations"
13876 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13879 msgid "Dots"
13880 msgstr "Noktalar"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13883 #, fuzzy
13884 msgid "AMS operators"
13885 msgstr "AMS Operatörleri"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13888 #, fuzzy
13889 msgid "AMS miscellaneous"
13890 msgstr "AMS çeşitli"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13893 msgid "arccos"
13894 msgstr "arccos"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13897 msgid "arcsin"
13898 msgstr "arcsin"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13901 msgid "arctan"
13902 msgstr "arctan"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13905 msgid "arg"
13906 msgstr "arg"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13909 msgid "bmod"
13910 msgstr "bmod"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13913 msgid "cos"
13914 msgstr "cos"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13917 msgid "cosh"
13918 msgstr "cosh"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13921 msgid "cot"
13922 msgstr "cot"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13925 msgid "coth"
13926 msgstr "coth"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13929 msgid "csc"
13930 msgstr "csc"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13933 msgid "deg"
13934 msgstr "deg"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13937 msgid "det"
13938 msgstr "det"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13941 msgid "dim"
13942 msgstr "dim"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13945 msgid "exp"
13946 msgstr "exp"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13949 msgid "gcd"
13950 msgstr "gcd"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13953 msgid "hom"
13954 msgstr "hom"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13957 msgid "inf"
13958 msgstr "inf"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13961 msgid "ker"
13962 msgstr "ker"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13965 msgid "lg"
13966 msgstr "lg"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13969 msgid "lim"
13970 msgstr "lim"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13973 msgid "liminf"
13974 msgstr "liminf"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13977 msgid "limsup"
13978 msgstr "limsup"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13981 msgid "ln"
13982 msgstr "ln"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13985 msgid "log"
13986 msgstr "log"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13989 msgid "max"
13990 msgstr "max"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13993 msgid "min"
13994 msgstr "min"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13997 msgid "sec"
13998 msgstr "sec"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14001 msgid "sin"
14002 msgstr "sin"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14005 msgid "sinh"
14006 msgstr "sinh"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14009 msgid "sup"
14010 msgstr "sup"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14013 msgid "tan"
14014 msgstr "tan"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14017 msgid "tanh"
14018 msgstr "tanh"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14021 msgid "Pr"
14022 msgstr "Pr"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14025 msgid "Spacings"
14026 msgstr "Boşluklar"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14029 msgid "Thin space\t\\,"
14030 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14033 msgid "Medium space\t\\:"
14034 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14037 msgid "Thick space\t\\;"
14038 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14041 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14042 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14045 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14046 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14049 msgid "Negative space\t\\!"
14050 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Phantom\t\\phantom"
14055 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14060 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14065 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14068 msgid "Roots"
14069 msgstr "Kökler"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14072 msgid "Square root\t\\sqrt"
14073 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14076 msgid "Other root\t\\root"
14077 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14080 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14081 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14084 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14085 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14088 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14089 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14093 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14096 msgid "Standard\t\\frac"
14097 msgstr "Standart\t\\frac"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14100 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14101 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14104 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14105 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14108 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14109 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14112 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14113 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14116 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14117 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14120 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14121 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14124 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14125 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14128 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14129 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14132 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14133 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14136 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14137 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14140 msgid "Binomial\t\\binom"
14141 msgstr "Binom\t\\binom"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14144 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14145 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14148 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14149 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14152 msgid "Roman\t\\mathrm"
14153 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14156 msgid "Bold\t\\mathbf"
14157 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14160 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14161 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14164 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14165 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14168 msgid "Italic\t\\mathit"
14169 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14172 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14173 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14176 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14177 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14180 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14181 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14184 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14185 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14188 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14192 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14193 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14196 msgid "ldots"
14197 msgstr "ldots"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14200 msgid "cdots"
14201 msgstr "cdots"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14204 msgid "vdots"
14205 msgstr "vdots"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14208 msgid "ddots"
14209 msgstr "ddots"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14212 #, fuzzy
14213 msgid "iddots"
14214 msgstr "ddots"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14217 msgid "Frame Decorations"
14218 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14221 msgid "hat"
14222 msgstr "hat"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14225 msgid "tilde"
14226 msgstr "tilda"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14229 msgid "bar"
14230 msgstr "bar"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14233 msgid "grave"
14234 msgstr "grave"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14237 msgid "dot"
14238 msgstr "dot"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14241 msgid "check"
14242 msgstr "kontro let"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14245 msgid "widehat"
14246 msgstr "widehat"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14249 msgid "widetilde"
14250 msgstr "widetilde"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14253 msgid "vec"
14254 msgstr "vec"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14257 msgid "acute"
14258 msgstr "acute"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14261 msgid "ddot"
14262 msgstr "ddot"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14265 #, fuzzy
14266 msgid "dddot"
14267 msgstr "ddot"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14270 #, fuzzy
14271 msgid "ddddot"
14272 msgstr "ddot"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14275 msgid "breve"
14276 msgstr "breve"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14279 msgid "overline"
14280 msgstr "overline"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14283 msgid "overbrace"
14284 msgstr "overbrace"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14287 msgid "overleftarrow"
14288 msgstr "overleftarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14291 msgid "overrightarrow"
14292 msgstr "overrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14295 msgid "overleftrightarrow"
14296 msgstr "overleftrightarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14299 msgid "overset"
14300 msgstr "overset"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14303 msgid "underline"
14304 msgstr "altçizgi"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14307 msgid "underbrace"
14308 msgstr "underbrace"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14311 msgid "underleftarrow"
14312 msgstr "underleftarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14315 msgid "underrightarrow"
14316 msgstr "underrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14319 msgid "underleftrightarrow"
14320 msgstr "underleftrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14323 msgid "underset"
14324 msgstr "underset"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14327 msgid "leftarrow"
14328 msgstr "solok"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14331 msgid "rightarrow"
14332 msgstr "rightarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14335 msgid "downarrow"
14336 msgstr "downarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14339 msgid "uparrow"
14340 msgstr "yukarıok"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14343 msgid "updownarrow"
14344 msgstr "updownarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14347 msgid "leftrightarrow"
14348 msgstr "leftrightarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14351 msgid "Leftarrow"
14352 msgstr "Solok"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14355 msgid "Rightarrow"
14356 msgstr "Rightarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14359 msgid "Downarrow"
14360 msgstr "Downarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14363 msgid "Uparrow"
14364 msgstr "Yukarıok"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14367 msgid "Updownarrow"
14368 msgstr "Updownarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14371 msgid "Leftrightarrow"
14372 msgstr "Leftrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14375 msgid "Longleftrightarrow"
14376 msgstr "Longleftrightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14379 msgid "Longleftarrow"
14380 msgstr "Longleftarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14383 msgid "Longrightarrow"
14384 msgstr "Longrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14387 msgid "longleftrightarrow"
14388 msgstr "longleftrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14391 msgid "longleftarrow"
14392 msgstr "longleftarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14395 msgid "longrightarrow"
14396 msgstr "longrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14399 msgid "leftharpoondown"
14400 msgstr "leftharpoondown"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14403 msgid "rightharpoondown"
14404 msgstr "rightharpoondown"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14407 msgid "mapsto"
14408 msgstr "mapsto"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14411 msgid "longmapsto"
14412 msgstr "longmapsto"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14415 msgid "nwarrow"
14416 msgstr "nwarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14419 msgid "nearrow"
14420 msgstr "nearrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14423 msgid "leftharpoonup"
14424 msgstr "leftharpoonup"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14427 msgid "rightharpoonup"
14428 msgstr "rightharpoonup"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14431 msgid "hookleftarrow"
14432 msgstr "hookleftarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14435 msgid "hookrightarrow"
14436 msgstr "hookrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14439 msgid "swarrow"
14440 msgstr "swarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14443 msgid "searrow"
14444 msgstr "searrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14447 msgid "rightleftharpoons"
14448 msgstr "rightleftharpoons"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14451 msgid "pm"
14452 msgstr "pm"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14455 msgid "cap"
14456 msgstr "cap"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14459 msgid "diamond"
14460 msgstr "diamond"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14463 msgid "oplus"
14464 msgstr "oplus"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14467 msgid "mp"
14468 msgstr "mp"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14471 msgid "cup"
14472 msgstr "cup"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14475 msgid "bigtriangleup"
14476 msgstr "bigtriangleup"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14479 msgid "ominus"
14480 msgstr "ominus"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14483 msgid "times"
14484 msgstr "times"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14487 msgid "uplus"
14488 msgstr "uplus"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14491 msgid "bigtriangledown"
14492 msgstr "bigtriangledown"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14495 msgid "otimes"
14496 msgstr "otimes"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14499 msgid "div"
14500 msgstr "div"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14503 msgid "sqcap"
14504 msgstr "sqcap"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14507 msgid "triangleright"
14508 msgstr "triangleright"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14511 msgid "oslash"
14512 msgstr "oslash"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14515 msgid "cdot"
14516 msgstr "cdot"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14519 msgid "sqcup"
14520 msgstr "sqcup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14523 msgid "triangleleft"
14524 msgstr "triangleleft"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14527 msgid "odot"
14528 msgstr "odot"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14531 msgid "star"
14532 msgstr "star"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14535 msgid "vee"
14536 msgstr "vee"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14539 msgid "amalg"
14540 msgstr "amalg"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14543 msgid "bigcirc"
14544 msgstr "bigcirc"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14547 msgid "setminus"
14548 msgstr "setminus"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14551 msgid "wedge"
14552 msgstr "wedge"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14555 msgid "dagger"
14556 msgstr "dagger"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14559 msgid "circ"
14560 msgstr "circ"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14563 msgid "bullet"
14564 msgstr "madde imi"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14567 msgid "wr"
14568 msgstr "wr"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14571 msgid "ddagger"
14572 msgstr "ddagger"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14575 msgid "leq"
14576 msgstr "leq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14579 msgid "geq"
14580 msgstr "geq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14583 msgid "equiv"
14584 msgstr "equiv"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14587 msgid "models"
14588 msgstr "modeller"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14591 msgid "prec"
14592 msgstr "prec"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14595 msgid "succ"
14596 msgstr "succ"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14599 msgid "sim"
14600 msgstr "sim"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14603 msgid "perp"
14604 msgstr "perp"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14607 msgid "preceq"
14608 msgstr "preceq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14611 msgid "succeq"
14612 msgstr "succeq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14615 msgid "simeq"
14616 msgstr "simeq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14619 msgid "mid"
14620 msgstr "mid"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14623 msgid "ll"
14624 msgstr "ll"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14627 msgid "gg"
14628 msgstr "gg"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14631 msgid "asymp"
14632 msgstr "asymp"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14635 msgid "parallel"
14636 msgstr "paralel"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14639 msgid "subset"
14640 msgstr "altküme"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14643 msgid "supset"
14644 msgstr "üstküme"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14647 msgid "approx"
14648 msgstr "yaklaşık"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14651 msgid "smile"
14652 msgstr "gülme"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14655 msgid "subseteq"
14656 msgstr "subseteq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14659 msgid "supseteq"
14660 msgstr "supseteq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14663 msgid "cong"
14664 msgstr "cong"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14667 msgid "frown"
14668 msgstr "kaş çatma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14671 msgid "sqsubseteq"
14672 msgstr "sqsubseteq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14675 msgid "sqsupseteq"
14676 msgstr "sqsupseteq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14679 msgid "doteq"
14680 msgstr "doteq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14683 msgid "neq"
14684 msgstr "neq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14687 msgid "in[[math relation]]"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14691 msgid "ni"
14692 msgstr "ni"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14695 msgid "propto"
14696 msgstr "propto"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14699 msgid "notin"
14700 msgstr "notin"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14703 msgid "vdash"
14704 msgstr "vdash"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14707 msgid "dashv"
14708 msgstr "dashv"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14711 msgid "bowtie"
14712 msgstr "bowtie"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14715 msgid "alpha"
14716 msgstr "alpha"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14719 msgid "beta"
14720 msgstr "beta"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14723 msgid "gamma"
14724 msgstr "gamma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14727 msgid "delta"
14728 msgstr "delta"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14731 msgid "epsilon"
14732 msgstr "epsilon"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14735 msgid "varepsilon"
14736 msgstr "varepsilon"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14739 msgid "zeta"
14740 msgstr "zeta"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14743 msgid "eta"
14744 msgstr "eta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14747 msgid "theta"
14748 msgstr "teta"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14751 msgid "vartheta"
14752 msgstr "varteta"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14755 msgid "iota"
14756 msgstr "iota"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14759 msgid "kappa"
14760 msgstr "kappa"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14763 msgid "lambda"
14764 msgstr "lambda"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14767 msgid "mu"
14768 msgstr "mu"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14771 msgid "nu"
14772 msgstr "nu"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14775 msgid "xi"
14776 msgstr "xi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14779 msgid "pi"
14780 msgstr "pi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14783 msgid "varpi"
14784 msgstr "varpi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14787 msgid "rho"
14788 msgstr "rho"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14791 msgid "varrho"
14792 msgstr "varrho"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14795 msgid "sigma"
14796 msgstr "sigma"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14799 msgid "varsigma"
14800 msgstr "varsigma"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14803 msgid "tau"
14804 msgstr "tau"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14807 msgid "upsilon"
14808 msgstr "upsilon"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14811 msgid "phi"
14812 msgstr "phi"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14815 msgid "varphi"
14816 msgstr "varphi"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14819 msgid "chi"
14820 msgstr "chi"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14823 msgid "psi"
14824 msgstr "psi"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14827 msgid "omega"
14828 msgstr "omega"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14831 msgid "Gamma"
14832 msgstr "Gamma"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14835 msgid "Delta"
14836 msgstr "Delta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14839 msgid "Theta"
14840 msgstr "Teta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14843 msgid "Lambda"
14844 msgstr "Lambda"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14847 msgid "Xi"
14848 msgstr "Xi"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14851 msgid "Pi"
14852 msgstr "Pi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14855 msgid "Sigma"
14856 msgstr "Sigma"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14859 msgid "Upsilon"
14860 msgstr "Upsilon"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14863 msgid "Phi"
14864 msgstr "Phi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14867 msgid "Psi"
14868 msgstr "Psi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14871 msgid "Omega"
14872 msgstr "Omega"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14875 msgid "nabla"
14876 msgstr "nabla"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14879 msgid "partial"
14880 msgstr "kısmi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14883 msgid "infty"
14884 msgstr "infty"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14887 msgid "prime"
14888 msgstr "prime"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14891 msgid "ell"
14892 msgstr "ell"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14895 msgid "emptyset"
14896 msgstr "emptyset"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14899 msgid "exists"
14900 msgstr "mevcut"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14903 msgid "forall"
14904 msgstr "forall"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14907 msgid "imath"
14908 msgstr "imath"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14911 msgid "jmath"
14912 msgstr "jmath"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14915 msgid "Re"
14916 msgstr "Re"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14919 msgid "Im"
14920 msgstr "Im"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14923 msgid "aleph"
14924 msgstr "aleph"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14927 msgid "wp"
14928 msgstr "wp"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14931 msgid "hbar"
14932 msgstr "hbar"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14935 msgid "angle"
14936 msgstr "angle"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14939 msgid "top"
14940 msgstr "üst"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14943 msgid "bot"
14944 msgstr "bot"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14947 msgid "Vert"
14948 msgstr "Vert"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14951 msgid "neg"
14952 msgstr "neg"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14955 msgid "flat"
14956 msgstr "flat"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14959 msgid "natural"
14960 msgstr "natural"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14963 msgid "sharp"
14964 msgstr "sharp"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14967 msgid "surd"
14968 msgstr "surd"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14971 msgid "triangle"
14972 msgstr "triangle"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14975 msgid "diamondsuit"
14976 msgstr "diamondsuit"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14979 msgid "heartsuit"
14980 msgstr "heartsuit"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14983 msgid "clubsuit"
14984 msgstr "clubsuit"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14987 msgid "spadesuit"
14988 msgstr "spadesuit"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14991 msgid "textrm \\AA"
14992 msgstr "textrm \\AA"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14995 msgid "textrm \\O"
14996 msgstr "textrm \\O"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14999 msgid "mathcircumflex"
15000 msgstr "mathcircumflex"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15003 msgid "_"
15004 msgstr "_"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15007 msgid "mathrm T"
15008 msgstr "mathrm T"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15011 msgid "mathbb N"
15012 msgstr "mathbb N"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15015 msgid "mathbb Z"
15016 msgstr "mathbb Z"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15019 msgid "mathbb Q"
15020 msgstr "mathbb Q"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15023 msgid "mathbb R"
15024 msgstr "mathbb R"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15027 msgid "mathbb C"
15028 msgstr "mathbb C"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15031 msgid "mathbb H"
15032 msgstr "mathbb H"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15035 msgid "mathcal F"
15036 msgstr "mathcal F"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15039 msgid "mathcal L"
15040 msgstr "mathcal L"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15043 msgid "mathcal H"
15044 msgstr "mathcal H"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15047 msgid "mathcal O"
15048 msgstr "mathcal O"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15051 msgid "Big Operators"
15052 msgstr "Büyük Operatörler"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15055 msgid "intop"
15056 msgstr "intop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15059 msgid "int"
15060 msgstr "int"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15063 msgid "iint"
15064 msgstr "iint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15067 msgid "iintop"
15068 msgstr "iintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15071 msgid "iiint"
15072 msgstr "iiint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15075 msgid "iiintop"
15076 msgstr "iiintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15079 msgid "iiiint"
15080 msgstr "iiiint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15083 msgid "iiiintop"
15084 msgstr "iiiintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15087 msgid "dotsint"
15088 msgstr "dotsint"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15091 msgid "dotsintop"
15092 msgstr "dotsintop"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15095 msgid "oint"
15096 msgstr "oint"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15099 msgid "ointop"
15100 msgstr "ointop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15103 msgid "oiint"
15104 msgstr "oiint"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15107 msgid "oiintop"
15108 msgstr "oiintop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15111 msgid "ointctrclockwiseop"
15112 msgstr "ointctrclockwiseop"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15115 msgid "ointctrclockwise"
15116 msgstr "ointctrclockwise"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15119 msgid "ointclockwiseop"
15120 msgstr "ointclockwiseop"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15123 msgid "ointclockwise"
15124 msgstr "ointclockwise"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15127 msgid "sqint"
15128 msgstr "sqint"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15131 msgid "sqintop"
15132 msgstr "sqintop"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15135 msgid "sqiint"
15136 msgstr "sqiint"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15139 msgid "sqiintop"
15140 msgstr "sqiintop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15143 msgid "fint"
15144 msgstr "fint"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15147 msgid "fintop"
15148 msgstr "fintop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15151 msgid "landupint"
15152 msgstr "landupint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15155 msgid "landupintop"
15156 msgstr "landupintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15159 msgid "landdownint"
15160 msgstr "landdownint"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15163 msgid "landdownintop"
15164 msgstr "landdownintop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15167 msgid "sum"
15168 msgstr "sum"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15171 msgid "prod"
15172 msgstr "prod"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15175 msgid "coprod"
15176 msgstr "coprod"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15179 msgid "bigsqcup"
15180 msgstr "bigsqcup"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15183 msgid "bigotimes"
15184 msgstr "bigotimes"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15187 msgid "bigodot"
15188 msgstr "bigodot"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15191 msgid "bigoplus"
15192 msgstr "bigoplus"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15195 msgid "bigcap"
15196 msgstr "bigcap"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15199 msgid "bigcup"
15200 msgstr "bigcup"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15203 msgid "biguplus"
15204 msgstr "biguplus"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15207 msgid "bigvee"
15208 msgstr "bigvee"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15211 msgid "bigwedge"
15212 msgstr "bigwedge"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15215 msgid "AMS Miscellaneous"
15216 msgstr "AMS çeşitli"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15219 msgid "digamma"
15220 msgstr "digamma"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15223 msgid "varkappa"
15224 msgstr "varkappa"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15227 msgid "beth"
15228 msgstr "beth"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15231 msgid "daleth"
15232 msgstr "daleth"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15235 msgid "gimel"
15236 msgstr "gimel"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15239 msgid "ulcorner"
15240 msgstr "ulcorner"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15243 msgid "urcorner"
15244 msgstr "urcorner"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15247 msgid "llcorner"
15248 msgstr "llcorner"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15251 msgid "lrcorner"
15252 msgstr "lrcorner"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15255 msgid "hslash"
15256 msgstr "hslash"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15259 msgid "vartriangle"
15260 msgstr "vartriangle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15263 msgid "triangledown"
15264 msgstr "triangledown"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15267 msgid "square"
15268 msgstr "square"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15271 msgid "lozenge"
15272 msgstr "lozenge"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15275 msgid "circledS"
15276 msgstr "circledS"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15279 msgid "measuredangle"
15280 msgstr "measuredangle"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15283 msgid "nexists"
15284 msgstr "nexists"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15287 msgid "mho"
15288 msgstr "mho"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15291 msgid "Finv"
15292 msgstr "Finv"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15295 msgid "Game"
15296 msgstr "Oyun"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15299 msgid "Bbbk"
15300 msgstr "Bbbk"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15303 msgid "backprime"
15304 msgstr "backprime"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15307 msgid "varnothing"
15308 msgstr "varnothing"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Diamond"
15313 msgstr "diamond"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15316 msgid "blacktriangle"
15317 msgstr "blacktriangle"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15320 msgid "blacktriangledown"
15321 msgstr "blacktriangledown"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15324 msgid "blacksquare"
15325 msgstr "blacksquare"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15328 msgid "blacklozenge"
15329 msgstr "blacklozenge"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15332 msgid "bigstar"
15333 msgstr "bigstar"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15336 msgid "sphericalangle"
15337 msgstr "sphericalangle"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15340 msgid "complement"
15341 msgstr "complement"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15344 msgid "eth"
15345 msgstr "eth"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15348 msgid "diagup"
15349 msgstr "diagup"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15352 msgid "diagdown"
15353 msgstr "diagdown"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15356 msgid "AMS Arrows"
15357 msgstr "AMS Okları"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15360 msgid "dashleftarrow"
15361 msgstr "dashleftarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15364 msgid "dashrightarrow"
15365 msgstr "dashrightarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15368 msgid "leftleftarrows"
15369 msgstr "leftleftarrows"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15372 msgid "leftrightarrows"
15373 msgstr "leftrightarrows"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15376 msgid "rightrightarrows"
15377 msgstr "rightrightarrows"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15380 msgid "rightleftarrows"
15381 msgstr "rightleftarrows"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15384 msgid "Lleftarrow"
15385 msgstr "Lleftarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15388 msgid "Rrightarrow"
15389 msgstr "Rrightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15392 msgid "twoheadleftarrow"
15393 msgstr "twoheadleftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15396 msgid "twoheadrightarrow"
15397 msgstr "twoheadrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15400 msgid "leftarrowtail"
15401 msgstr "leftarrowtail"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15404 msgid "rightarrowtail"
15405 msgstr "rightarrowtail"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15408 msgid "looparrowleft"
15409 msgstr "looparrowleft"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15412 msgid "looparrowright"
15413 msgstr "looparrowright"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15416 msgid "curvearrowleft"
15417 msgstr "curvearrowleft"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15420 msgid "curvearrowright"
15421 msgstr "curvearrowright"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15424 msgid "circlearrowleft"
15425 msgstr "circlearrowleft"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15428 msgid "circlearrowright"
15429 msgstr "circlearrowright"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15432 msgid "Lsh"
15433 msgstr "Lsh"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15436 msgid "Rsh"
15437 msgstr "Rsh"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15440 msgid "upuparrows"
15441 msgstr "upuparrows"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15444 msgid "downdownarrows"
15445 msgstr "downdownarrows"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15448 msgid "upharpoonleft"
15449 msgstr "upharpoonleft"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15452 msgid "upharpoonright"
15453 msgstr "upharpoonright"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15456 msgid "downharpoonleft"
15457 msgstr "downharpoonleft"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15460 msgid "downharpoonright"
15461 msgstr "downharpoonright"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15464 msgid "leftrightharpoons"
15465 msgstr "leftrightharpoons"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15468 msgid "rightsquigarrow"
15469 msgstr "rightsquigarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15472 msgid "leftrightsquigarrow"
15473 msgstr "leftrightsquigarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15476 msgid "nleftarrow"
15477 msgstr "nleftarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15480 msgid "nrightarrow"
15481 msgstr "nrightarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15484 msgid "nleftrightarrow"
15485 msgstr "nleftrightarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15488 msgid "nLeftarrow"
15489 msgstr "nLeftarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15492 msgid "nRightarrow"
15493 msgstr "nRightarrow"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15496 msgid "nLeftrightarrow"
15497 msgstr "nLeftrightarrow"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15500 msgid "multimap"
15501 msgstr "multimap"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15504 msgid "AMS Relations"
15505 msgstr "AMS İlişkileri"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15508 msgid "leqq"
15509 msgstr "leqq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15512 msgid "geqq"
15513 msgstr "geqq"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15516 msgid "leqslant"
15517 msgstr "leqslant"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15520 msgid "geqslant"
15521 msgstr "geqslant"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15524 msgid "eqslantless"
15525 msgstr "eqslantless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15528 msgid "eqslantgtr"
15529 msgstr "eqslantgtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15532 msgid "lesssim"
15533 msgstr "lesssim"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15536 msgid "gtrsim"
15537 msgstr "gtrsim"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15540 msgid "lessapprox"
15541 msgstr "lessapprox"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15544 msgid "gtrapprox"
15545 msgstr "gtrapprox"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15548 msgid "approxeq"
15549 msgstr "approxeq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15552 msgid "triangleq"
15553 msgstr "triangleq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15556 msgid "lessdot"
15557 msgstr "lessdot"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15560 msgid "gtrdot"
15561 msgstr "gtrdot"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15564 msgid "lll"
15565 msgstr "lll"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15568 msgid "ggg"
15569 msgstr "ggg"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15572 msgid "lessgtr"
15573 msgstr "lessgtr"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15576 msgid "gtrless"
15577 msgstr "gtrless"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15580 msgid "lesseqgtr"
15581 msgstr "lesseqgtr"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15584 msgid "gtreqless"
15585 msgstr "gtreqless"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15588 msgid "lesseqqgtr"
15589 msgstr "lesseqqgtr"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15592 msgid "gtreqqless"
15593 msgstr "gtreqqless"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15596 msgid "eqcirc"
15597 msgstr "eqcirc"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15600 msgid "circeq"
15601 msgstr "circeq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15604 msgid "thicksim"
15605 msgstr "thicksim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15608 msgid "thickapprox"
15609 msgstr "thickapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15612 msgid "backsim"
15613 msgstr "backsim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15616 msgid "backsimeq"
15617 msgstr "backsimeq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15620 msgid "subseteqq"
15621 msgstr "subseteqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15624 msgid "supseteqq"
15625 msgstr "supseteqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15628 msgid "Subset"
15629 msgstr "Altküme"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15632 msgid "Supset"
15633 msgstr "Üstküme"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15636 msgid "sqsubset"
15637 msgstr "sqsubset"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15640 msgid "sqsupset"
15641 msgstr "sqsupset"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15644 msgid "preccurlyeq"
15645 msgstr "preccurlyeq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15648 msgid "succcurlyeq"
15649 msgstr "succcurlyeq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15652 msgid "curlyeqprec"
15653 msgstr "curlyeqprec"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15656 msgid "curlyeqsucc"
15657 msgstr "curlyeqsucc"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15660 msgid "precsim"
15661 msgstr "precsim"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15664 msgid "succsim"
15665 msgstr "succsim"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15668 msgid "precapprox"
15669 msgstr "precapprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15672 msgid "succapprox"
15673 msgstr "succapprox"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15676 msgid "vartriangleleft"
15677 msgstr "vartriangleleft"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15680 msgid "vartriangleright"
15681 msgstr "vartriangleright"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15684 msgid "trianglelefteq"
15685 msgstr "trianglelefteq"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15688 msgid "trianglerighteq"
15689 msgstr "trianglerighteq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15692 msgid "bumpeq"
15693 msgstr "bumpeq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15696 msgid "Bumpeq"
15697 msgstr "Bumpeq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15700 msgid "doteqdot"
15701 msgstr "doteqdot"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15704 msgid "risingdotseq"
15705 msgstr "risingdotseq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15708 msgid "fallingdotseq"
15709 msgstr "fallingdotseq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15712 msgid "vDash"
15713 msgstr "vDash"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15716 msgid "Vvdash"
15717 msgstr "Vvdash"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15720 msgid "Vdash"
15721 msgstr "Vdash"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15724 msgid "shortmid"
15725 msgstr "shortmid"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15728 msgid "shortparallel"
15729 msgstr "shortparallel"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15732 msgid "smallsmile"
15733 msgstr "smallsmile"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15736 msgid "smallfrown"
15737 msgstr "smallfrown"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15740 msgid "blacktriangleleft"
15741 msgstr "blacktriangleleft"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15744 msgid "blacktriangleright"
15745 msgstr "blacktriangleright"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15748 msgid "because"
15749 msgstr "çünkü"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15752 msgid "therefore"
15753 msgstr "therefore"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15756 msgid "backepsilon"
15757 msgstr "backepsilon"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15760 msgid "varpropto"
15761 msgstr "varpropto"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15764 msgid "between"
15765 msgstr "between"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15768 msgid "pitchfork"
15769 msgstr "pitchfork"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15772 msgid "AMS Negative Relations"
15773 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15776 msgid "nless"
15777 msgstr "nless"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15780 msgid "ngtr"
15781 msgstr "ngtr"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15784 msgid "nleq"
15785 msgstr "nleq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15788 msgid "ngeq"
15789 msgstr "ngeq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15792 msgid "nleqslant"
15793 msgstr "nleqslant"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15796 msgid "ngeqslant"
15797 msgstr "ngeqslant"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15800 msgid "nleqq"
15801 msgstr "nleqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15804 msgid "ngeqq"
15805 msgstr "ngeqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15808 msgid "lneq"
15809 msgstr "lneq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15812 msgid "gneq"
15813 msgstr "gneq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15816 msgid "lneqq"
15817 msgstr "lneqq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15820 msgid "gneqq"
15821 msgstr "gneqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15824 msgid "lvertneqq"
15825 msgstr "lvertneqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15828 msgid "gvertneqq"
15829 msgstr "gvertneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15832 msgid "lnsim"
15833 msgstr "lnsim"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15836 msgid "gnsim"
15837 msgstr "gnsim"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15840 msgid "lnapprox"
15841 msgstr "lnapprox"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15844 msgid "gnapprox"
15845 msgstr "gnapprox"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15848 msgid "nprec"
15849 msgstr "nprec"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15852 msgid "nsucc"
15853 msgstr "nsucc"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15856 msgid "npreceq"
15857 msgstr "npreceq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15860 msgid "nsucceq"
15861 msgstr "nsucceq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15864 msgid "precnsim"
15865 msgstr "precnsim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15868 msgid "succnsim"
15869 msgstr "succnsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15872 msgid "precnapprox"
15873 msgstr "precnapprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15876 msgid "succnapprox"
15877 msgstr "succnapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15880 msgid "subsetneq"
15881 msgstr "subsetneq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15884 msgid "supsetneq"
15885 msgstr "supsetneq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15888 msgid "subsetneqq"
15889 msgstr "subsetneqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15892 msgid "supsetneqq"
15893 msgstr "supsetneqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15896 msgid "nsubseteq"
15897 msgstr "nsubseteq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15900 msgid "nsupseteq"
15901 msgstr "nsupseteq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15904 msgid "nsupseteqq"
15905 msgstr "nsupseteqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15908 msgid "nvdash"
15909 msgstr "nvdash"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15912 msgid "nvDash"
15913 msgstr "nvDash"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15916 msgid "nVDash"
15917 msgstr "nVDash"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15920 msgid "varsubsetneq"
15921 msgstr "varsubsetneq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15924 msgid "varsupsetneq"
15925 msgstr "varsupsetneq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15928 msgid "varsubsetneqq"
15929 msgstr "varsubsetneqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15932 msgid "varsupsetneqq"
15933 msgstr "varsupsetneqq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15936 msgid "ntriangleleft"
15937 msgstr "ntriangleleft"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15940 msgid "ntriangleright"
15941 msgstr "ntriangleright"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15944 msgid "ntrianglelefteq"
15945 msgstr "ntrianglelefteq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15948 msgid "ntrianglerighteq"
15949 msgstr "ntrianglerighteq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15952 msgid "ncong"
15953 msgstr "ncong"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15956 msgid "nsim"
15957 msgstr "nsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15960 msgid "nmid"
15961 msgstr "nmid"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15964 msgid "nshortmid"
15965 msgstr "nshortmid"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15968 msgid "nparallel"
15969 msgstr "nparallel"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15972 msgid "nshortparallel"
15973 msgstr "nshortparallel"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15976 msgid "AMS Operators"
15977 msgstr "AMS Operatörleri"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15980 msgid "dotplus"
15981 msgstr "dotplus"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15984 msgid "smallsetminus"
15985 msgstr "smallsetminus"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15988 msgid "Cap"
15989 msgstr "Cap"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15992 msgid "Cup"
15993 msgstr "Cup"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15996 msgid "barwedge"
15997 msgstr "barwedge"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16000 msgid "veebar"
16001 msgstr "veebar"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16004 msgid "doublebarwedge"
16005 msgstr "doublebarwedge"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16008 msgid "boxminus"
16009 msgstr "boxminus"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16012 msgid "boxtimes"
16013 msgstr "boxtimes"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16016 msgid "boxdot"
16017 msgstr "boxdot"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16020 msgid "boxplus"
16021 msgstr "boxplus"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16024 msgid "divideontimes"
16025 msgstr "divideontimes"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16028 msgid "ltimes"
16029 msgstr "ltimes"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16032 msgid "rtimes"
16033 msgstr "rtimes"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16036 msgid "leftthreetimes"
16037 msgstr "leftthreetimes"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16040 msgid "rightthreetimes"
16041 msgstr "rightthreetimes"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16044 msgid "curlywedge"
16045 msgstr "curlywedge"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16048 msgid "curlyvee"
16049 msgstr "curlyvee"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16052 msgid "circleddash"
16053 msgstr "circleddash"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16056 msgid "circledast"
16057 msgstr "circledast"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16060 msgid "circledcirc"
16061 msgstr "circledcirc"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16064 msgid "centerdot"
16065 msgstr "centerdot"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16068 msgid "intercal"
16069 msgstr "intercal"
16070
16071 #: lib/external_templates:36
16072 msgid "GnumericSpreadsheet"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16076 msgid "Spreadsheet"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/external_templates:39
16080 msgid ""
16081 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16082 "It imports as a long table, so any length\n"
16083 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16084 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16085 "both for gnumeric and excel files.\n"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/external_templates:76
16089 msgid "RasterImage"
16090 msgstr "RasterImage"
16091
16092 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16093 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16095
16096 #: lib/external_templates:84
16097 msgid "A bitmap file.\n"
16098 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16099
16100 #: lib/external_templates:148
16101 msgid "XFig"
16102 msgstr "XFig"
16103
16104 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16105 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107
16108 #: lib/external_templates:151
16109 msgid "An Xfig figure.\n"
16110 msgstr "Xfig figürü.\n"
16111
16112 #: lib/external_templates:201
16113 msgid "ChessDiagram"
16114 msgstr "SatrançDiyagramı"
16115
16116 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16117 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119
16120 #: lib/external_templates:204
16121 msgid ""
16122 "A chess position diagram.\n"
16123 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16124 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16125 "the position that you want to display.\n"
16126 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16127 "and remember to type in a relative path\n"
16128 "to the LyX document location.\n"
16129 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16130 "to enable general editing of the board.\n"
16131 "You might also check out the\n"
16132 "'Options->Test legality' option, and\n"
16133 "remember to middle and right click to\n"
16134 "insert new material in the board.\n"
16135 "In order for this to work, you have to\n"
16136 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16137 "that TeX will find it, and you will need\n"
16138 "to install the skak package from CTAN.\n"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16142 msgid "Lilypond typeset music"
16143 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16144
16145 #: lib/external_templates:254
16146 msgid ""
16147 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16148 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16149 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16150 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/external_templates:300
16154 msgid "PDFPages"
16155 msgstr "PDFSayfalar"
16156
16157 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16158 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160
16161 #: lib/external_templates:303
16162 msgid ""
16163 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16164 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16165 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16166 "Examples:\n"
16167 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16168 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16169 "* pages=- (to include all pages)\n"
16170 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16171 "for further options and details.\n"
16172 msgstr ""
16173 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16174 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16175 "Örnekler:\n"
16176 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16177 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16178 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16179 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16180 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16181
16182 #: lib/external_templates:343
16183 msgid ""
16184 "Today's date.\n"
16185 "Read 'info date' for more information.\n"
16186 msgstr ""
16187 "Bugünün tarihi.\n"
16188 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16189
16190 #: lib/external_templates:372
16191 msgid "Dia"
16192 msgstr "Dia"
16193
16194 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16195 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197
16198 #: lib/external_templates:375
16199 msgid "Dia diagram.\n"
16200 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16201
16202 #: lib/configure.py:479
16203 msgid "Tgif"
16204 msgstr "Tgif"
16205
16206 #: lib/configure.py:482
16207 msgid "FIG"
16208 msgstr "FIG"
16209
16210 #: lib/configure.py:485
16211 msgid "DIA"
16212 msgstr "DIA"
16213
16214 #: lib/configure.py:488
16215 msgid "Grace"
16216 msgstr "Süsle"
16217
16218 #: lib/configure.py:491
16219 msgid "FEN"
16220 msgstr "FEN"
16221
16222 #: lib/configure.py:494
16223 msgid "SVG"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16227 msgid "BMP"
16228 msgstr "BMP"
16229
16230 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16231 msgid "GIF"
16232 msgstr "GIF"
16233
16234 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16236 msgid "JPEG"
16237 msgstr "JPEG"
16238
16239 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16240 msgid "PBM"
16241 msgstr "PBM"
16242
16243 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16244 msgid "PGM"
16245 msgstr "PGM"
16246
16247 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16249 msgid "PNG"
16250 msgstr "PNG"
16251
16252 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16253 msgid "PPM"
16254 msgstr "PPM"
16255
16256 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16257 msgid "TIFF"
16258 msgstr "TIFF"
16259
16260 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16261 msgid "XBM"
16262 msgstr "XBM"
16263
16264 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16265 msgid "XPM"
16266 msgstr "XPM"
16267
16268 #: lib/configure.py:532
16269 msgid "Plain text (chess output)"
16270 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16271
16272 #: lib/configure.py:533
16273 msgid "Plain text (image)"
16274 msgstr "Düz metin (resim)"
16275
16276 #: lib/configure.py:534
16277 msgid "Plain text (Xfig output)"
16278 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16279
16280 #: lib/configure.py:535
16281 msgid "date (output)"
16282 msgstr "date (çıktı)"
16283
16284 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16285 msgid "DocBook"
16286 msgstr "DocBook"
16287
16288 #: lib/configure.py:536
16289 msgid "DocBook|B"
16290 msgstr "DocBook|B"
16291
16292 #: lib/configure.py:537
16293 msgid "Docbook (XML)"
16294 msgstr "Docbook (XML)"
16295
16296 #: lib/configure.py:538
16297 msgid "Graphviz Dot"
16298 msgstr "Graphviz Dot"
16299
16300 #: lib/configure.py:539
16301 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16302 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16303
16304 #: lib/configure.py:540
16305 msgid "NoWeb"
16306 msgstr "NoWeb"
16307
16308 #: lib/configure.py:540
16309 msgid "NoWeb|N"
16310 msgstr "NoWeb|N"
16311
16312 #: lib/configure.py:541
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Sweave|S"
16315 msgstr "Kaydet|K"
16316
16317 #: lib/configure.py:542
16318 msgid "LilyPond music"
16319 msgstr "LilyPond müzik"
16320
16321 #: lib/configure.py:543
16322 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: lib/configure.py:544
16326 msgid "LaTeX (plain)"
16327 msgstr "LaTeX (düz)"
16328
16329 #: lib/configure.py:544
16330 msgid "LaTeX (plain)|L"
16331 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16332
16333 #: lib/configure.py:545
16334 #, fuzzy
16335 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16336 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16337
16338 #: lib/configure.py:546
16339 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16340 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16341
16342 #: lib/configure.py:547
16343 #, fuzzy
16344 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16346
16347 #: lib/configure.py:548
16348 msgid "Plain text"
16349 msgstr "Düz metin"
16350
16351 #: lib/configure.py:548
16352 msgid "Plain text|a"
16353 msgstr "Düz metin|ü"
16354
16355 #: lib/configure.py:549
16356 msgid "Plain text (pstotext)"
16357 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16358
16359 #: lib/configure.py:550
16360 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16361 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16362
16363 #: lib/configure.py:551
16364 msgid "Plain text (catdvi)"
16365 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16366
16367 #: lib/configure.py:552
16368 msgid "Plain Text, Join Lines"
16369 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16370
16371 #: lib/configure.py:555
16372 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/configure.py:556
16376 msgid "Excel spreadsheet"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/configure.py:557
16380 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16384 #, fuzzy
16385 msgid "LyXHTML"
16386 msgstr "HTML"
16387
16388 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16389 #, fuzzy
16390 msgid "LyXHTML|y"
16391 msgstr "HTML|H"
16392
16393 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16394 msgid "BibTeX"
16395 msgstr "BibTeX"
16396
16397 #: lib/configure.py:574
16398 msgid "EPS"
16399 msgstr "EPS"
16400
16401 #: lib/configure.py:575
16402 msgid "Postscript"
16403 msgstr "Postscript"
16404
16405 #: lib/configure.py:575
16406 msgid "Postscript|t"
16407 msgstr "Postscript|t"
16408
16409 #: lib/configure.py:579
16410 msgid "PDF (ps2pdf)"
16411 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16412
16413 #: lib/configure.py:579
16414 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16415 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16416
16417 #: lib/configure.py:580
16418 msgid "PDF (pdflatex)"
16419 msgstr "PDF (pdflatex)"
16420
16421 #: lib/configure.py:580
16422 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16423 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16424
16425 #: lib/configure.py:581
16426 msgid "PDF (dvipdfm)"
16427 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16428
16429 #: lib/configure.py:581
16430 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16431 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16432
16433 #: lib/configure.py:582
16434 msgid "PDF (XeTeX)"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/configure.py:582
16438 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/configure.py:583
16442 #, fuzzy
16443 msgid "PDF (LuaTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16445
16446 #: lib/configure.py:583
16447 #, fuzzy
16448 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16449 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16450
16451 #: lib/configure.py:586
16452 msgid "DVI"
16453 msgstr "DVI"
16454
16455 #: lib/configure.py:586
16456 msgid "DVI|D"
16457 msgstr "DVI|D"
16458
16459 #: lib/configure.py:587
16460 #, fuzzy
16461 msgid "DVI (LuaTeX)"
16462 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16463
16464 #: lib/configure.py:587
16465 #, fuzzy
16466 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16467 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16468
16469 #: lib/configure.py:590
16470 msgid "DraftDVI"
16471 msgstr "DraftDVI"
16472
16473 #: lib/configure.py:593
16474 msgid "HTML|H"
16475 msgstr "HTML|H"
16476
16477 #: lib/configure.py:596
16478 msgid "Noteedit"
16479 msgstr "Noteedit"
16480
16481 #: lib/configure.py:599
16482 msgid "OpenDocument"
16483 msgstr "OpenDocument"
16484
16485 #: lib/configure.py:600
16486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16487 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16488
16489 #: lib/configure.py:603
16490 msgid "Rich Text Format"
16491 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16492
16493 #: lib/configure.py:604
16494 msgid "MS Word"
16495 msgstr "MS Word"
16496
16497 #: lib/configure.py:604
16498 msgid "MS Word|W"
16499 msgstr "MS Word|W"
16500
16501 #: lib/configure.py:607
16502 msgid "date command"
16503 msgstr "date komutu"
16504
16505 #: lib/configure.py:608
16506 msgid "Table (CSV)"
16507 msgstr "Tablo (CSV)"
16508
16509 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16511 msgid "LyX"
16512 msgstr "LyX"
16513
16514 #: lib/configure.py:611
16515 msgid "LyX 1.3.x"
16516 msgstr "LyX 1.3.x"
16517
16518 #: lib/configure.py:612
16519 msgid "LyX 1.4.x"
16520 msgstr "LyX 1.4.x"
16521
16522 #: lib/configure.py:613
16523 msgid "LyX 1.5.x"
16524 msgstr "LyX 1.5.x"
16525
16526 #: lib/configure.py:614
16527 msgid "LyX 1.6.x"
16528 msgstr "LyX 1.6.x"
16529
16530 #: lib/configure.py:615
16531 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16533
16534 #: lib/configure.py:616
16535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16537
16538 #: lib/configure.py:617
16539 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16540 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16541
16542 #: lib/configure.py:618
16543 msgid "LyX Preview"
16544 msgstr "LyX Önizleme"
16545
16546 #: lib/configure.py:619
16547 #, fuzzy
16548 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16549 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16550
16551 #: lib/configure.py:620
16552 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16553 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16554
16555 #: lib/configure.py:621
16556 msgid "PDFTEX"
16557 msgstr "PDFTEX"
16558
16559 #: lib/configure.py:622
16560 msgid "Program"
16561 msgstr "Program"
16562
16563 #: lib/configure.py:623
16564 msgid "PSTEX"
16565 msgstr "PSTEX"
16566
16567 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16568 msgid "Windows Metafile"
16569 msgstr "Windows Metafile"
16570
16571 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16572 msgid "Enhanced Metafile"
16573 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16574
16575 #: lib/configure.py:626
16576 msgid "HTML (MS Word)"
16577 msgstr "HTML (MS Word)"
16578
16579 #: lib/configure.py:708
16580 msgid "LyXBlogger"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/configure.py:911
16584 msgid "LyX Archive (zip)"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/configure.py:914
16588 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16592 #, c-format
16593 msgid "%1$s and %2$s"
16594 msgstr "%1$s ve %2$s"
16595
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16597 #, c-format
16598 msgid "%1$s et al."
16599 msgstr "%1$s et al."
16600
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16603 msgid "ERROR!"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16607 msgid "No year"
16608 msgstr "Yıl yok"
16609
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16611 msgid "Add to bibliography only."
16612 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16613
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16615 msgid "before"
16616 msgstr "önce"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:137
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "Could not print the document %1$s.\n"
16622 "Check that your printer is set up correctly."
16623 msgstr ""
16624 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16625 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:140
16628 msgid "Print document failed"
16629 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:318
16632 msgid "Disk Error: "
16633 msgstr "Disk Hatası: "
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:319
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16639 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:401
16642 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:403
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Attempting to close changed document!"
16648 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:411
16651 msgid "Could not remove temporary directory"
16652 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:412
16655 #, c-format
16656 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16657 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:722
16660 msgid "Unknown document class"
16661 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:723
16664 #, c-format
16665 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16666 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16669 #, c-format
16670 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16671 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16674 msgid "Document header error"
16675 msgstr "Belge başlık hatası"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:737
16678 msgid "\\begin_header is missing"
16679 msgstr "\\begin_header eksik"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:760
16682 msgid "\\begin_document is missing"
16683 msgstr "\\begin_document eksik"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16686 #: src/BufferView.cpp:1423
16687 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16688 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16691 msgid ""
16692 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16693 "xcolor/ulem are installed.\n"
16694 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16695 "LaTeX preamble."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16699 msgid ""
16700 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16701 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16702 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16703 "LaTeX preamble."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16709 msgid "Index"
16710 msgstr "indeks"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16713 msgid "Document format failure"
16714 msgstr "Belge biçimi hatası"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:892
16717 #, c-format
16718 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16719 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:936
16722 #, c-format
16723 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16724 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:961
16727 msgid "Conversion failed"
16728 msgstr "Çevrim başarısız"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:962
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16734 "it could not be created."
16735 msgstr ""
16736 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16737 "oluşturulmayacak."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:972
16740 msgid "Conversion script not found"
16741 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:973
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16747 "could not be found."
16748 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16751 msgid "Conversion script failed"
16752 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:997
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid ""
16757 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16758 "convert it."
16759 msgstr ""
16760 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16761 "oldu."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1004
16764 #, fuzzy, c-format
16765 msgid ""
16766 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16767 "it."
16768 msgstr ""
16769 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16770 "oldu."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16773 #, fuzzy
16774 msgid "File is read-only"
16775 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1026
16778 #, c-format
16779 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1035
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16786 "overwrite this file?"
16787 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1037
16790 msgid "Overwrite modified file?"
16791 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16796 msgid "&Overwrite"
16797 msgstr "&Üzerine Yaz"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1067
16800 msgid "Backup failure"
16801 msgstr "Yedekleme başarısız"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1068
16804 #, fuzzy, c-format
16805 msgid ""
16806 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16807 "Please check whether the directory exists and is writable."
16808 msgstr ""
16809 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16810 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1094
16813 #, c-format
16814 msgid "Saving document %1$s..."
16815 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1109
16818 msgid " could not write file!"
16819 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1117
16822 msgid " done."
16823 msgstr " bitti."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1132
16826 #, c-format
16827 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16828 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16833 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1145
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16838 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1159
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16843 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1173
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16848 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1260
16851 msgid "Iconv software exception Detected"
16852 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1260
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16858 "installed"
16859 msgstr ""
16860 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1283
16863 #, c-format
16864 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16865 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1286
16868 msgid ""
16869 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16870 "chosen encoding.\n"
16871 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16872 msgstr ""
16873 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16874 "gösterilebilir değil.\n"
16875 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1293
16878 msgid "iconv conversion failed"
16879 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1298
16882 msgid "conversion failed"
16883 msgstr "çevrim başarısız"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1391
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Uncodable character in file path"
16888 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1392
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The path of your document\n"
16894 "(%1$s)\n"
16895 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16896 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16897 "This will likely result in incomplete output.\n"
16898 "\n"
16899 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16900 "or change the file path name."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1670
16904 msgid "Running chktex..."
16905 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1684
16908 msgid "chktex failure"
16909 msgstr "chktex hatası"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1685
16912 msgid "Could not run chktex successfully."
16913 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1944
16916 #, fuzzy, c-format
16917 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16918 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16921 #, fuzzy, c-format
16922 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16923 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:2099
16926 #, c-format
16927 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:2129
16931 #, c-format
16932 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:2189
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16938 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:2196
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16943 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:2206
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Error exporting to DVI."
16948 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "The file %1$s already exists.\n"
16954 "\n"
16955 "Do you want to overwrite that file?"
16956 msgstr ""
16957 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16958 "\n"
16959 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16962 msgid "Overwrite file?"
16963 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2288
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Error running external commands."
16968 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3093
16971 msgid "Preview source code"
16972 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3111
16975 #, c-format
16976 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16977 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3115
16980 #, c-format
16981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16982 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3228
16985 #, c-format
16986 msgid "Auto-saving %1$s"
16987 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3282
16990 msgid "Autosave failed!"
16991 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3343
16994 msgid "Autosaving current document..."
16995 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3501
16998 msgid "Couldn't export file"
16999 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3502
17002 #, c-format
17003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17004 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3570
17007 msgid "File name error"
17008 msgstr "Dosya adı hatası"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3571
17011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17012 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3656
17015 msgid "Document export cancelled."
17016 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3666
17019 #, c-format
17020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17021 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3672
17024 #, c-format
17025 msgid "Document exported as %1$s"
17026 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3774
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17032 "\n"
17033 "Recover emergency save?"
17034 msgstr ""
17035 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17036 "\n"
17037 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3777
17040 msgid "Load emergency save?"
17041 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3778
17044 msgid "&Recover"
17045 msgstr "&Kurtar"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3778
17048 msgid "&Load Original"
17049 msgstr "&Aslını Yükle"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3789
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17055 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3795
17059 msgid "Document was successfully recovered."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3797
17063 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3798
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid ""
17069 "Remove emergency file now?\n"
17070 "(%1$s)"
17071 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Delete emergency file?"
17076 msgstr "Harici dosya seçin"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17079 #, fuzzy
17080 msgid "&Keep"
17081 msgstr "Koru"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3807
17084 msgid "Emergency file deleted"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3808
17088 msgid "Do not forget to save your file now!"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3815
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Remove emergency file now?"
17094 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3838
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17100 "\n"
17101 "Load the backup instead?"
17102 msgstr ""
17103 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17104 "\n"
17105 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3840
17108 msgid "Load backup?"
17109 msgstr "Yedeği yükle?"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3841
17112 msgid "&Load backup"
17113 msgstr "&Yedeği yükle"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3841
17116 msgid "Load &original"
17117 msgstr "&Aslını yükle"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3851
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17123 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17127 msgid "Senseless!!! "
17128 msgstr "Saçma!!! "
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:4309
17131 #, c-format
17132 msgid "Document %1$s reloaded."
17133 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:4312
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "Could not reload document %1$s."
17138 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:4378
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Included File Invalid"
17143 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:4379
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17149 "  %1$s\n"
17150 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:570
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The selected document class\n"
17157 "\t%1$s\n"
17158 "requires external files that are not available.\n"
17159 "The document class can still be used, but the\n"
17160 "document cannot be compiled until the following\n"
17161 "prerequisites are installed:\n"
17162 "\t%2$s\n"
17163 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17164 "User's Guide for more information."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:579
17168 msgid "Document class not available"
17169 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:1977
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "The layout file:\n"
17175 "%1$s\n"
17176 "could not be found. A default textclass with default\n"
17177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17178 "correct output."
17179 msgstr ""
17180 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17181 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17182 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17183
17184 #: src/BufferParams.cpp:1983
17185 msgid "Document class not found"
17186 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17187
17188 #: src/BufferParams.cpp:1990
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid ""
17191 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17192 "%1$s\n"
17193 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17194 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17195 "correct output."
17196 msgstr ""
17197 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17198 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17199 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17200
17201 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17202 msgid "Could not load class"
17203 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17204
17205 #: src/BufferParams.cpp:2030
17206 msgid "Error reading internal layout information"
17207 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17208
17209 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17210 msgid "Read Error"
17211 msgstr "Okuma Hatası"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:188
17214 msgid "No more insets"
17215 msgstr "Ekleme yok"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:728
17218 msgid "Save bookmark"
17219 msgstr "Yerimini kaydet"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:937
17222 msgid "Converting document to new document class..."
17223 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:980
17226 msgid "Document is read-only"
17227 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:989
17230 msgid "This portion of the document is deleted."
17231 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17236 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1315
17239 msgid "No further undo information"
17240 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1325
17243 msgid "No further redo information"
17244 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17247 msgid "String not found!"
17248 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1555
17251 msgid "Mark off"
17252 msgstr "İşaret kapalı"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1561
17255 msgid "Mark on"
17256 msgstr "İşaret açık"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1568
17259 msgid "Mark removed"
17260 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1571
17263 msgid "Mark set"
17264 msgstr "İşaret kondu"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1626
17267 msgid "Statistics for the selection:"
17268 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1628
17271 msgid "Statistics for the document:"
17272 msgstr "Belge istatistikleri:"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1631
17275 #, c-format
17276 msgid "%1$d words"
17277 msgstr "%1$d kelime"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1633
17280 msgid "One word"
17281 msgstr "Tek kelime"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1636
17284 #, c-format
17285 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17286 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1639
17289 msgid "One character (including blanks)"
17290 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1642
17293 #, c-format
17294 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17295 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1645
17298 msgid "One character (excluding blanks)"
17299 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1647
17302 msgid "Statistics"
17303 msgstr "İstatistikler"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1777
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1779
17312 #, c-format
17313 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1787
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Branch name"
17319 msgstr "Dallar"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17322 msgid "Branch already exists"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:2553
17326 #, c-format
17327 msgid "Inserting document %1$s..."
17328 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2564
17331 #, c-format
17332 msgid "Document %1$s inserted."
17333 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2566
17336 #, c-format
17337 msgid "Could not insert document %1$s"
17338 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:2831
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Could not read the specified document\n"
17344 "%1$s\n"
17345 "due to the error: %2$s"
17346 msgstr ""
17347 "%1$s belgesi\n"
17348 "şu sebeplerden\n"
17349 "okunamadı: %2$s"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:2833
17352 msgid "Could not read file"
17353 msgstr "Dosya okunamıyor"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2840
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "%1$s\n"
17359 " is not readable."
17360 msgstr ""
17361 "%1$s\n"
17362 " okunabilir değil."
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17365 msgid "Could not open file"
17366 msgstr "Dosya açılamıyor"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:2848
17369 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17370 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:2849
17373 msgid ""
17374 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17375 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17376 "If this does not give the correct result\n"
17377 "then please change the encoding of the file\n"
17378 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17379 msgstr ""
17380 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17381 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17382 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17383 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17384 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17385
17386 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17387 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17389 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17391 msgid "LyX Warning: "
17392 msgstr "LyX Uyarısı: "
17393
17394 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17396 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17397 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17398 msgid "uncodable character"
17399 msgstr "kodlanamayan karakter"
17400
17401 #: src/Changes.cpp:379
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Uncodable character in author name"
17404 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17405
17406 #: src/Changes.cpp:380
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "The author name '%1$s',\n"
17410 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17411 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17412 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17413 "\n"
17414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17415 "or change the spelling of the author name."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/Chktex.cpp:63
17419 #, c-format
17420 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17421 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17422
17423 #: src/Chktex.cpp:65
17424 msgid "ChkTeX warning id # "
17425 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17426
17427 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17429 msgid "none"
17430 msgstr "yok"
17431
17432 #: src/Color.cpp:202
17433 msgid "black"
17434 msgstr "siyah"
17435
17436 #: src/Color.cpp:203
17437 msgid "white"
17438 msgstr "beyaz"
17439
17440 #: src/Color.cpp:204
17441 msgid "red"
17442 msgstr "kırmızı"
17443
17444 #: src/Color.cpp:205
17445 msgid "green"
17446 msgstr "yeşil"
17447
17448 #: src/Color.cpp:206
17449 msgid "blue"
17450 msgstr "mavi"
17451
17452 #: src/Color.cpp:207
17453 msgid "cyan"
17454 msgstr "cam göbeği"
17455
17456 #: src/Color.cpp:208
17457 msgid "magenta"
17458 msgstr "macenta"
17459
17460 #: src/Color.cpp:209
17461 msgid "yellow"
17462 msgstr "sarı"
17463
17464 #: src/Color.cpp:210
17465 msgid "cursor"
17466 msgstr "imleç"
17467
17468 #: src/Color.cpp:211
17469 msgid "background"
17470 msgstr "arkaplan"
17471
17472 #: src/Color.cpp:212
17473 msgid "text"
17474 msgstr "metin"
17475
17476 #: src/Color.cpp:213
17477 msgid "selection"
17478 msgstr "seçim"
17479
17480 #: src/Color.cpp:214
17481 msgid "selected text"
17482 msgstr "seçili metin"
17483
17484 #: src/Color.cpp:216
17485 msgid "LaTeX text"
17486 msgstr "LaTeX metni"
17487
17488 #: src/Color.cpp:217
17489 msgid "inline completion"
17490 msgstr "satıriçi tamamlama"
17491
17492 #: src/Color.cpp:219
17493 msgid "non-unique inline completion"
17494 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17495
17496 #: src/Color.cpp:221
17497 msgid "previewed snippet"
17498 msgstr "önizlenen parça"
17499
17500 #: src/Color.cpp:222
17501 msgid "note label"
17502 msgstr "not etiketi"
17503
17504 #: src/Color.cpp:223
17505 msgid "note background"
17506 msgstr "not arkaplanı"
17507
17508 #: src/Color.cpp:224
17509 msgid "comment label"
17510 msgstr "yorum etiketi"
17511
17512 #: src/Color.cpp:225
17513 msgid "comment background"
17514 msgstr "açıklama arkaplanı"
17515
17516 #: src/Color.cpp:226
17517 msgid "greyedout inset label"
17518 msgstr "geri ekleme etiketi"
17519
17520 #: src/Color.cpp:227
17521 #, fuzzy
17522 msgid "greyedout inset text"
17523 msgstr "geri ekleme etiketi"
17524
17525 #: src/Color.cpp:228
17526 msgid "greyedout inset background"
17527 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17528
17529 #: src/Color.cpp:229
17530 #, fuzzy
17531 msgid "phantom inset text"
17532 msgstr "Düz metin"
17533
17534 #: src/Color.cpp:230
17535 msgid "shaded box"
17536 msgstr "gölgeli kutu"
17537
17538 #: src/Color.cpp:231
17539 msgid "listings background"
17540 msgstr "listeleme arkaplanı"
17541
17542 #: src/Color.cpp:232
17543 msgid "branch label"
17544 msgstr "dal etiketi"
17545
17546 #: src/Color.cpp:233
17547 msgid "footnote label"
17548 msgstr "dipnot etiketi"
17549
17550 #: src/Color.cpp:234
17551 msgid "index label"
17552 msgstr "indeks etiketi"
17553
17554 #: src/Color.cpp:235
17555 msgid "margin note label"
17556 msgstr "kenar notu etiketi"
17557
17558 #: src/Color.cpp:236
17559 msgid "URL label"
17560 msgstr "URL etiketi"
17561
17562 #: src/Color.cpp:237
17563 msgid "URL text"
17564 msgstr "URL metni"
17565
17566 #: src/Color.cpp:238
17567 msgid "depth bar"
17568 msgstr "derinlik çubuğu"
17569
17570 #: src/Color.cpp:239
17571 msgid "language"
17572 msgstr "dil"
17573
17574 #: src/Color.cpp:240
17575 msgid "command inset"
17576 msgstr "komut eklemesi"
17577
17578 #: src/Color.cpp:241
17579 msgid "command inset background"
17580 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17581
17582 #: src/Color.cpp:242
17583 msgid "command inset frame"
17584 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17585
17586 #: src/Color.cpp:243
17587 msgid "special character"
17588 msgstr "özel karakter"
17589
17590 #: src/Color.cpp:244
17591 msgid "math"
17592 msgstr "matematik"
17593
17594 #: src/Color.cpp:245
17595 msgid "math background"
17596 msgstr "matematik arkaplanı"
17597
17598 #: src/Color.cpp:246
17599 msgid "graphics background"
17600 msgstr "grafik arkaplanı"
17601
17602 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17603 msgid "math macro background"
17604 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17605
17606 #: src/Color.cpp:248
17607 msgid "math frame"
17608 msgstr "matematik çerçevesi"
17609
17610 #: src/Color.cpp:249
17611 msgid "math corners"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/Color.cpp:250
17615 msgid "math line"
17616 msgstr "matematik çizgisi"
17617
17618 #: src/Color.cpp:252
17619 msgid "math macro hovered background"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/Color.cpp:253
17623 msgid "math macro label"
17624 msgstr "matematik makro etiketi"
17625
17626 #: src/Color.cpp:254
17627 msgid "math macro frame"
17628 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17629
17630 #: src/Color.cpp:255
17631 msgid "math macro blended out"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/Color.cpp:256
17635 msgid "math macro old parameter"
17636 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17637
17638 #: src/Color.cpp:257
17639 msgid "math macro new parameter"
17640 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17641
17642 #: src/Color.cpp:258
17643 msgid "collapsable inset text"
17644 msgstr "katlanır ekleme metni"
17645
17646 #: src/Color.cpp:259
17647 msgid "collapsable inset frame"
17648 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17649
17650 #: src/Color.cpp:260
17651 msgid "inset background"
17652 msgstr "ekleme arkaplanı"
17653
17654 #: src/Color.cpp:261
17655 msgid "inset frame"
17656 msgstr "ekleme çerçevesi"
17657
17658 #: src/Color.cpp:262
17659 msgid "LaTeX error"
17660 msgstr "LaTeX hatası"
17661
17662 #: src/Color.cpp:263
17663 msgid "end-of-line marker"
17664 msgstr "satır sonu işareti"
17665
17666 #: src/Color.cpp:264
17667 msgid "appendix marker"
17668 msgstr "ek işareti"
17669
17670 #: src/Color.cpp:265
17671 msgid "change bar"
17672 msgstr "çubuğu değiştir"
17673
17674 #: src/Color.cpp:266
17675 msgid "deleted text"
17676 msgstr "silinmiş metin"
17677
17678 #: src/Color.cpp:267
17679 msgid "added text"
17680 msgstr "eklenen metin"
17681
17682 #: src/Color.cpp:268
17683 msgid "changed text 1st author"
17684 msgstr "1. yazar metni değişti"
17685
17686 #: src/Color.cpp:269
17687 msgid "changed text 2nd author"
17688 msgstr "2. yazar metni değişti"
17689
17690 #: src/Color.cpp:270
17691 msgid "changed text 3rd author"
17692 msgstr "3. yazar metni değişti"
17693
17694 #: src/Color.cpp:271
17695 msgid "changed text 4th author"
17696 msgstr "4. yazar metni değişti"
17697
17698 #: src/Color.cpp:272
17699 msgid "changed text 5th author"
17700 msgstr "5. yazar metni değişti"
17701
17702 #: src/Color.cpp:273
17703 msgid "deleted text modifier"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/Color.cpp:274
17707 msgid "added space markers"
17708 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17709
17710 #: src/Color.cpp:275
17711 msgid "table line"
17712 msgstr "tablo çizgisi"
17713
17714 #: src/Color.cpp:276
17715 msgid "table on/off line"
17716 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17717
17718 #: src/Color.cpp:278
17719 msgid "bottom area"
17720 msgstr "alt alan"
17721
17722 #: src/Color.cpp:279
17723 msgid "new page"
17724 msgstr "yeni sayfa"
17725
17726 #: src/Color.cpp:280
17727 msgid "page break / line break"
17728 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17729
17730 #: src/Color.cpp:281
17731 msgid "frame of button"
17732 msgstr "düğme çerçevesi"
17733
17734 #: src/Color.cpp:282
17735 msgid "button background"
17736 msgstr "düğme arkaplanı"
17737
17738 #: src/Color.cpp:283
17739 msgid "button background under focus"
17740 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17741
17742 #: src/Color.cpp:284
17743 #, fuzzy
17744 msgid "paragraph marker"
17745 msgstr "Alt paragraf"
17746
17747 #: src/Color.cpp:285
17748 #, fuzzy
17749 msgid "preview frame"
17750 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17751
17752 #: src/Color.cpp:286
17753 msgid "inherit"
17754 msgstr "miras"
17755
17756 #: src/Color.cpp:287
17757 #, fuzzy
17758 msgid "regexp frame"
17759 msgstr "ekleme çerçevesi"
17760
17761 #: src/Color.cpp:288
17762 msgid "ignore"
17763 msgstr "yoksay"
17764
17765 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17766 #: src/Converter.cpp:550
17767 msgid "Cannot convert file"
17768 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17769
17770 #: src/Converter.cpp:327
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17774 "Define a converter in the preferences."
17775 msgstr ""
17776 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17777 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17780 msgid "Executing command: "
17781 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17782
17783 #: src/Converter.cpp:479
17784 msgid "Build errors"
17785 msgstr "İnşa hataları"
17786
17787 #: src/Converter.cpp:480
17788 msgid "There were errors during the build process."
17789 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:485
17792 #, fuzzy, c-format
17793 msgid ""
17794 "An error occurred while running:\n"
17795 "%1$s"
17796 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17797
17798 #: src/Converter.cpp:508
17799 #, c-format
17800 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:552
17804 #, c-format
17805 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17806 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17807
17808 #: src/Converter.cpp:553
17809 #, c-format
17810 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17811 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17812
17813 #: src/Converter.cpp:609
17814 msgid "Running LaTeX..."
17815 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17816
17817 #: src/Converter.cpp:627
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17821 "log %1$s."
17822 msgstr ""
17823 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17824 "yerini belirleyemedi."
17825
17826 #: src/Converter.cpp:630
17827 msgid "LaTeX failed"
17828 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17829
17830 #: src/Converter.cpp:632
17831 msgid "Output is empty"
17832 msgstr "Çıktı boş"
17833
17834 #: src/Converter.cpp:633
17835 msgid "An empty output file was generated."
17836 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid ""
17841 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17842 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17843 msgstr ""
17844 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17845 "\n"
17846 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17847
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Unknown branch"
17851 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17852
17853 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17854 msgid "&Don't Add"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17858 #, c-format
17859 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17866 "%3$s'."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17870 msgid "Undefined flex inset"
17871 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17872
17873 #: src/Exporter.cpp:50
17874 #, fuzzy
17875 msgid "&Keep file"
17876 msgstr "&Uyumlu tut"
17877
17878 #: src/Exporter.cpp:51
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Overwrite &all"
17881 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17882
17883 #: src/Exporter.cpp:51
17884 msgid "&Cancel export"
17885 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17886
17887 #: src/Exporter.cpp:96
17888 msgid "Couldn't copy file"
17889 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17890
17891 #: src/Exporter.cpp:97
17892 #, c-format
17893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17894 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17895
17896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 msgid "Roman"
17900 msgstr "Roman"
17901
17902 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17905 msgid "Sans Serif"
17906 msgstr "Sans Serif"
17907
17908 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17911 msgid "Typewriter"
17912 msgstr "Daktilo"
17913
17914 #: src/Font.cpp:59
17915 msgid "Symbol"
17916 msgstr "Sembol"
17917
17918 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17919 #: src/Font.cpp:76
17920 msgid "Inherit"
17921 msgstr "Miras"
17922
17923 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17924 msgid "Medium"
17925 msgstr "Orta"
17926
17927 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17928 msgid "Bold"
17929 msgstr "Kalın"
17930
17931 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17932 msgid "Upright"
17933 msgstr "Sağüst"
17934
17935 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17936 msgid "Italic"
17937 msgstr "İtalik"
17938
17939 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17940 msgid "Slanted"
17941 msgstr "Eğik"
17942
17943 #: src/Font.cpp:67
17944 msgid "Smallcaps"
17945 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17946
17947 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17948 msgid "Increase"
17949 msgstr "Arttır"
17950
17951 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17952 msgid "Decrease"
17953 msgstr "Azalt"
17954
17955 #: src/Font.cpp:76
17956 msgid "Toggle"
17957 msgstr "Değiştir"
17958
17959 #: src/Font.cpp:160
17960 #, c-format
17961 msgid "Emphasis %1$s, "
17962 msgstr "Vurgu %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:163
17965 #, c-format
17966 msgid "Underline %1$s, "
17967 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:166
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid "Strikeout %1$s, "
17972 msgstr "Ad stili %1$s, "
17973
17974 #: src/Font.cpp:169
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid "Double underline %1$s, "
17977 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17978
17979 #: src/Font.cpp:172
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "Wavy underline %1$s, "
17982 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17983
17984 #: src/Font.cpp:175
17985 #, c-format
17986 msgid "Noun %1$s, "
17987 msgstr "Ad stili %1$s, "
17988
17989 #: src/Font.cpp:189
17990 #, c-format
17991 msgid "Language: %1$s, "
17992 msgstr "Dil: %1$s, "
17993
17994 #: src/Font.cpp:192
17995 #, fuzzy, c-format
17996 msgid "Number %1$s"
17997 msgstr "  Numara %1$s"
17998
17999 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18000 msgid "Cannot view file"
18001 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18002
18003 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18004 #, c-format
18005 msgid "File does not exist: %1$s"
18006 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18007
18008 #: src/Format.cpp:281
18009 #, c-format
18010 msgid "No information for viewing %1$s"
18011 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18012
18013 #: src/Format.cpp:291
18014 #, c-format
18015 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18016 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18017
18018 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18019 msgid "Cannot edit file"
18020 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18021
18022 #: src/Format.cpp:346
18023 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18024 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18025
18026 #: src/Format.cpp:359
18027 #, c-format
18028 msgid "No information for editing %1$s"
18029 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18030
18031 #: src/Format.cpp:370
18032 #, c-format
18033 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18034 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18035
18036 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Could not find bind file"
18039 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18040
18041 #: src/KeyMap.cpp:228
18042 #, fuzzy, c-format
18043 msgid ""
18044 "Unable to find the bind file\n"
18045 "%1$s.\n"
18046 "Please check your installation."
18047 msgstr ""
18048 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18049 "okunurken hata oluştur.\n"
18050 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18051
18052 #: src/KeyMap.cpp:235
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18055 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18056
18057 #: src/KeyMap.cpp:236
18058 #, fuzzy
18059 msgid ""
18060 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18061 "Please check your installation."
18062 msgstr ""
18063 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18064 "okunurken hata oluştur.\n"
18065 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18066
18067 #: src/KeyMap.cpp:243
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "Unable to find the bind file\n"
18071 "%1$s.\n"
18072 "Falling back to default."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/KeySequence.cpp:182
18076 msgid "   options: "
18077 msgstr "   seçenekler: "
18078
18079 #: src/LaTeX.cpp:58
18080 #, c-format
18081 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18082 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18083
18084 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18085 msgid "Running Index Processor."
18086 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18087
18088 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18089 msgid "Running BibTeX."
18090 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18091
18092 #: src/LaTeX.cpp:460
18093 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18094 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:121
18097 msgid "Could not read configuration file"
18098 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:122
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Error while reading the configuration file\n"
18104 "%1$s.\n"
18105 "Please check your installation."
18106 msgstr ""
18107 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18108 "okunurken hata oluştur.\n"
18109 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18110
18111 #: src/LyX.cpp:131
18112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18113 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:135
18116 msgid "Done!"
18117 msgstr "Bitti!"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:401
18120 #, fuzzy
18121 msgid "The following files could not be loaded:"
18122 msgstr "Belge okunamıyor"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:438
18125 #, c-format
18126 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18127 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18128
18129 #: src/LyX.cpp:440
18130 msgid "Cannot remove temporary directory"
18131 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:446
18134 #, c-format
18135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18136 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:448
18139 msgid "Unable to remove temporary directory"
18140 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:477
18143 #, c-format
18144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18145 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:551
18148 msgid "No textclass is found"
18149 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:552
18152 #, fuzzy
18153 msgid ""
18154 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18155 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18156 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18157 msgstr ""
18158 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18159 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18160 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:556
18163 msgid "&Reconfigure"
18164 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:557
18167 #, fuzzy
18168 msgid "&Without LaTeX"
18169 msgstr "LaTeX"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18172 #, fuzzy
18173 msgid "&Continue"
18174 msgstr "Devam ediyor"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:661
18177 msgid ""
18178 "SIGHUP signal caught!\n"
18179 "Bye."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/LyX.cpp:665
18183 msgid ""
18184 "SIGFPE signal caught!\n"
18185 "Bye."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/LyX.cpp:668
18189 msgid ""
18190 "SIGSEGV signal caught!\n"
18191 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18192 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18193 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18194 "Bye."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/LyX.cpp:684
18198 msgid "LyX crashed!"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18202 msgid "LyX: "
18203 msgstr "LyX: "
18204
18205 #: src/LyX.cpp:858
18206 msgid "Could not create temporary directory"
18207 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:859
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "Could not create a temporary directory in\n"
18213 "\"%1$s\"\n"
18214 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18215 msgstr ""
18216 "\"%1$s\"de\n"
18217 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18218 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18219
18220 #: src/LyX.cpp:942
18221 msgid "Missing user LyX directory"
18222 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:943
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18228 "It is needed to keep your own configuration."
18229 msgstr ""
18230 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18231 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:948
18234 msgid "&Create directory"
18235 msgstr "&Dizin yarat"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:949
18238 msgid "&Exit LyX"
18239 msgstr "&LyX'ten Çık"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:950
18242 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18243 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18244
18245 #: src/LyX.cpp:954
18246 #, c-format
18247 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18248 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:959
18251 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18252 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1032
18255 msgid "List of supported debug flags:"
18256 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1036
18259 #, c-format
18260 msgid "Setting debug level to %1$s"
18261 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1047
18264 #, fuzzy
18265 msgid ""
18266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18267 "Command line switches (case sensitive):\n"
18268 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18269 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18270 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18271 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18273 "                  select the features to debug.\n"
18274 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18275 "\t-x [--execute] command\n"
18276 "                  where command is a lyx command.\n"
18277 "\t-e [--export] fmt\n"
18278 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18279 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18280 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18281 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18283 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18284 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18285 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18286 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18287 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18288 "files,\n"
18289 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18290 "export.\n"
18291 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18292 "consumed.\n"
18293 "\t-n [--no-remote]\n"
18294 "                  open documents in a new instance\n"
18295 "\t-r [--remote]\n"
18296 "                  open documents in an already running instance\n"
18297 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18298 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18299 "\t-version  summarize version and build info\n"
18300 "Check the LyX man page for more details."
18301 msgstr ""
18302 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18303 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18304 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18305 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18306 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18307 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18308 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18309 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18310 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18311 "\t-x [--execute] komut\n"
18312 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18313 "\t-e [--export] biçim\n"
18314 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18315 "                  kullanılan parametreler için\n"
18316 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18317 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18318 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18319 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18320 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18321 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1099
18324 msgid "No system directory"
18325 msgstr "Sistem dizini yok"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1100
18328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18329 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1111
18332 msgid "No user directory"
18333 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1112
18336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18337 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1123
18340 msgid "Incomplete command"
18341 msgstr "Eksik komut"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1124
18344 msgid "Missing command string after --execute switch"
18345 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1135
18348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18349 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1148
18352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18353 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1153
18356 msgid "Missing filename for --import"
18357 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3063
18360 msgid ""
18361 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18362 "legal words?"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3067
18366 msgid ""
18367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18368 "document."
18369 msgstr ""
18370 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18371 "kullanılıyor."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3075
18374 msgid ""
18375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18376 "automatically by what you type."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3079
18380 msgid ""
18381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18382 "class change."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3083
18386 msgid ""
18387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18388 msgstr ""
18389 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3090
18392 msgid ""
18393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18394 "the backup file in the same directory as the original file."
18395 msgstr ""
18396 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18397 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3094
18400 msgid ""
18401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18403 msgstr ""
18404 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18405 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3098
18408 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3102
18412 msgid ""
18413 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18414 "its global and local bind/ directories."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3106
18418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3110
18422 msgid ""
18423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18425 msgstr ""
18426 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18427 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3120
18430 msgid ""
18431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18433 msgstr ""
18434 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18435 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3128
18438 #, fuzzy
18439 msgid ""
18440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18442 "the top of the screen"
18443 msgstr ""
18444 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18445 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3132
18448 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3136
18452 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18453 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3140
18456 msgid ""
18457 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18458 "inside."
18459 msgstr ""
18460 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18461 "bir kutu göster."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3145
18464 #, no-c-format
18465 msgid ""
18466 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18467 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18468 msgstr ""
18469 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18470 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3149
18473 msgid ""
18474 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18475 "look in its global and local commands/ directories."
18476 msgstr ""
18477 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18478 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3153
18481 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3157
18485 msgid "New documents will be assigned this language."
18486 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3161
18489 msgid "Specify the default paper size."
18490 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3165
18493 msgid ""
18494 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18495 "shown after the change has been made.)"
18496 msgstr ""
18497 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18498 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3169
18501 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18502 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3173
18505 msgid ""
18506 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18507 "LyX was started from."
18508 msgstr ""
18509 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3177
18512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18513 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3181
18516 msgid ""
18517 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18518 "value selects the directory LyX was started from."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3185
18522 msgid ""
18523 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18524 "recommended for non-English languages."
18525 msgstr ""
18526 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18527 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3189
18530 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3196
18534 msgid ""
18535 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18536 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18537 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18538 msgstr ""
18539 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18540 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18541 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3200
18544 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3204
18548 msgid ""
18549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18550 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18551 msgstr ""
18552 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18553 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3213
18556 msgid ""
18557 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18558 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3217
18562 msgid ""
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18564 "document."
18565 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3221
18568 msgid ""
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3225
18573 msgid ""
18574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18576 "name of the second language."
18577 msgstr ""
18578 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18579 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3229
18582 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18583 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3233
18586 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18587 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3237
18590 msgid ""
18591 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18592 "\\documentclass."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3241
18596 msgid ""
18597 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18598 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18599 msgstr ""
18600 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18601 "\"\\usepackage{omega}\"."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3245
18604 msgid ""
18605 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18606 "document is the default language."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3249
18610 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18611 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3253
18614 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18615 msgstr ""
18616 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3257
18619 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18620 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3261
18623 msgid ""
18624 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18625 "of the document."
18626 msgstr ""
18627 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18628 "kontrol etmek için seçin."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3265
18631 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18632 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3270
18635 msgid "The completion popup delay."
18636 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3274
18639 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18640 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3278
18643 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18644 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3282
18647 msgid ""
18648 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18649 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3286
18652 msgid ""
18653 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18654 "available."
18655 msgstr ""
18656 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18657 "göster."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3290
18660 msgid "The inline completion delay."
18661 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3294
18664 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18665 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3298
18668 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18669 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3302
18672 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18673 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3306
18676 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3310
18680 #, c-format
18681 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3315
18685 msgid ""
18686 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18687 "variable. Use the OS native format."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3321
18691 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18692 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3325
18695 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18696 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3329
18699 msgid "Scale the preview size to suit."
18700 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3333
18703 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3337
18707 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18708 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3341
18711 msgid ""
18712 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18713 "environment variable PRINTER."
18714 msgstr ""
18715 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18716 "değişkeni kullanılacak."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3345
18719 msgid "The option to print only even pages."
18720 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3349
18723 msgid ""
18724 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18725 "the filename of the DVI file to be printed."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3353
18729 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18730 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3357
18733 msgid "The option to print out in landscape."
18734 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3361
18737 msgid "The option to print only odd pages."
18738 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3365
18741 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18742 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3369
18745 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18746 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3373
18749 msgid "The option to specify paper type."
18750 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3377
18753 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18754 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3381
18757 msgid ""
18758 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18759 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18760 "arguments."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3385
18764 msgid ""
18765 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18766 "prepended along with the printer name after the spool command."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3389
18770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3393
18774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3397
18778 msgid ""
18779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18780 "command."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3401
18784 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18785 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3409
18788 msgid ""
18789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3413
18793 msgid ""
18794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18795 "wrong, override the setting here."
18796 msgstr ""
18797 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18798 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3419
18801 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18802 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3428
18805 msgid ""
18806 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18807 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18808 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3432
18812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18813 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3437
18816 #, no-c-format
18817 msgid ""
18818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18819 "roughly the same size as on paper."
18820 msgstr ""
18821 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18822 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3441
18825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18826 msgstr ""
18827 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18828 "izin ver"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3445
18831 msgid ""
18832 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18833 "\".out\". Only for advanced users."
18834 msgstr ""
18835 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18836 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3452
18839 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18840 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3456
18843 msgid ""
18844 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18845 "when you quit LyX."
18846 msgstr ""
18847 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3460
18850 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3464
18854 msgid ""
18855 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18856 "value selects the directory LyX was started from."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3474
18860 msgid ""
18861 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18862 "will look in its global and local ui/ directories."
18863 msgstr ""
18864 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18865 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3484
18868 msgid ""
18869 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18870 "selection."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3488
18874 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18875 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3492
18878 msgid ""
18879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18880 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3496
18883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18884 msgstr ""
18885 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18886 "kullanın)"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:86
18889 #, c-format
18890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18891 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:88
18894 msgid "Retrieve from version control?"
18895 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:89
18898 msgid "&Retrieve"
18899 msgstr "&Geri al"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:115
18902 msgid "Document not saved"
18903 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:116
18906 msgid "You must save the document before it can be registered."
18907 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:148
18910 msgid "LyX VC: Initial description"
18911 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18914 msgid "(no initial description)"
18915 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:165
18918 msgid "(no log message)"
18919 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18922 msgid "LyX VC: Log Message"
18923 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:218
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18929 "changes.\n"
18930 "\n"
18931 "Do you want to revert to the older version?"
18932 msgstr ""
18933 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18934 "kaybetmenize yo açar.\n"
18935 "\n"
18936 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:223
18939 msgid "Revert to stored version of document?"
18940 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18943 msgid "&Revert"
18944 msgstr "&Geri Al"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:1955
18947 msgid "Senseless with this layout!"
18948 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:2017
18951 msgid "Alignment not permitted"
18952 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:2018
18955 msgid ""
18956 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18957 "Setting to default."
18958 msgstr ""
18959 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18960 "Öntanımlıya geçiliyor."
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:3102
18963 msgid "Memory problem"
18964 msgstr "Bellek problemi"
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:3102
18967 msgid "Paragraph not properly initialized"
18968 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18969
18970 #: src/Text.cpp:383
18971 msgid "Unknown Inset"
18972 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18973
18974 #: src/Text.cpp:464
18975 msgid "Change tracking error"
18976 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18977
18978 #: src/Text.cpp:465
18979 #, fuzzy, c-format
18980 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18981 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18982
18983 #: src/Text.cpp:476
18984 msgid "Unknown token"
18985 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18986
18987 #: src/Text.cpp:939
18988 msgid ""
18989 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18990 "Tutorial."
18991 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18992
18993 #: src/Text.cpp:947
18994 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18995 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18996
18997 #: src/Text.cpp:1767
18998 msgid "[Change Tracking] "
18999 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19000
19001 #: src/Text.cpp:1773
19002 msgid "Change: "
19003 msgstr "Değişim: "
19004
19005 #: src/Text.cpp:1777
19006 msgid " at "
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/Text.cpp:1787
19010 #, c-format
19011 msgid "Font: %1$s"
19012 msgstr "Font: %1$s"
19013
19014 #: src/Text.cpp:1792
19015 #, c-format
19016 msgid ", Depth: %1$d"
19017 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1798
19020 msgid ", Spacing: "
19021 msgstr ", Aralık: "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19024 msgid "OneHalf"
19025 msgstr "BirBuçuk"
19026
19027 #: src/Text.cpp:1810
19028 msgid "Other ("
19029 msgstr "Diğer ("
19030
19031 #: src/Text.cpp:1819
19032 msgid ", Inset: "
19033 msgstr ", Ekleme: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1820
19036 msgid ", Paragraph: "
19037 msgstr ", Paragraf: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1821
19040 msgid ", Id: "
19041 msgstr ", Ad: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1822
19044 msgid ", Position: "
19045 msgstr ", Konum: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1828
19048 msgid ", Char: 0x"
19049 msgstr ", Karakter: 0x"
19050
19051 #: src/Text.cpp:1830
19052 msgid ", Boundary: "
19053 msgstr ", Sınır: "
19054
19055 #: src/Text2.cpp:384
19056 msgid "No font change defined."
19057 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19058
19059 #: src/Text2.cpp:424
19060 msgid "Nothing to index!"
19061 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19062
19063 #: src/Text2.cpp:426
19064 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19065 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:193
19068 msgid "Math editor mode"
19069 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:195
19072 msgid "No valid math formula"
19073 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Already in regular expression mode"
19078 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:216
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Regexp editor mode"
19083 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19084
19085 #: src/Text3.cpp:1287
19086 msgid "Layout "
19087 msgstr "Yerleşim "
19088
19089 #: src/Text3.cpp:1288
19090 msgid " not known"
19091 msgstr " bilinmiyor"
19092
19093 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19094 msgid "Missing argument"
19095 msgstr "Eksik parametre"
19096
19097 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19098 msgid "Character set"
19099 msgstr "Karakter seti"
19100
19101 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19102 msgid "Paragraph layout set"
19103 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:155
19106 msgid "Plain Layout"
19107 msgstr "Düz Yerleşim"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:741
19110 msgid "Missing File"
19111 msgstr "Eksik Dosya"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:742
19114 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19115 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:745
19118 msgid "Corrupt File"
19119 msgstr "Bozuk Dosya"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:746
19122 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19123 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:1323
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "The module %1$s has been requested by\n"
19129 "this document but has not been found in the list of\n"
19130 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19131 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19132 msgstr ""
19133 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19134 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19135 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1327
19138 msgid "Module not available"
19139 msgstr "Modül mevcut değil"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:1333
19142 #, fuzzy, c-format
19143 msgid ""
19144 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19145 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19146 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19147 "Missing prerequisites:\n"
19148 "\t%2$s\n"
19149 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19150 msgstr ""
19151 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19152 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19153 "mümkün olmayabilir.\n"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:1340
19156 msgid "Package not available"
19157 msgstr "Paket mevcut değil"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:1345
19160 #, c-format
19161 msgid "Error reading module %1$s\n"
19162 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19165 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19166 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19167 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19169 msgid "Revision control error."
19170 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:61
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Some problem occured while running the command:\n"
19176 "'%1$s'."
19177 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19180 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19181 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19182 msgid "Error: Could not generate logfile."
19183 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:498
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Up-to-date"
19188 msgstr "&Güncelle"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:500
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Locally Modified"
19193 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:502
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Locally Added"
19198 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:504
19201 msgid "Needs Merge"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:506
19205 msgid "Needs Checkout"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:508
19209 #, fuzzy
19210 msgid "No CVS file"
19211 msgstr "&Dosyaya:"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:510
19214 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:694
19218 msgid ""
19219 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19220 "You have to update from repository first or revert your changes."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:699
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Bad status when checking in changes.\n"
19227 "\n"
19228 "'%1$s'\n"
19229 "\n"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19233 #, fuzzy, c-format
19234 msgid ""
19235 "Error when updating from repository.\n"
19236 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19237 "'%1$s'.\n"
19238 "\n"
19239 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19240 msgstr ""
19241 "Depodan güncellerken hata.\n"
19242 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19243 "'%1$s'.\n"
19244 "\n"
19245 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:781
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "There were detected changes in the working directory:\n"
19251 "%1$s\n"
19252 "\n"
19253 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19254 "revert back to the repository version."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19258 #: src/VCBackend.cpp:1250
19259 msgid "Changes detected"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19263 #, fuzzy
19264 msgid "&Abort"
19265 msgstr "aktarıldı."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19268 msgid "View &Log ..."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:808
19272 #, fuzzy, c-format
19273 msgid ""
19274 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19276 "'%2$s'.\n"
19277 "\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19279 msgstr ""
19280 "Depodan güncellerken hata.\n"
19281 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19282 "'%1$s'.\n"
19283 "\n"
19284 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:869
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "The document %1$s is not in repository.\n"
19290 "You have to check in the first revision before you can revert."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:877
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19297 "The status '%2$s' is unexpected."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:1085
19301 #, fuzzy
19302 msgid ""
19303 "Error when committing to repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the problem.\n"
19305 "LyX will reopen the document after you press OK."
19306 msgstr ""
19307 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19308 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19309 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19312 msgid ""
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1184
19320 msgid ""
19321 "Error while releasing write lock.\n"
19322 "Check the access to the repository."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:1241
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "There were detected changes in the working directory:\n"
19329 "%1$s\n"
19330 "\n"
19331 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19332 "preferred.\n"
19333 "\n"
19334 "Continue?"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19339 msgid "&Yes"
19340 msgstr "&Evet"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19344 msgid "&No"
19345 msgstr "&Hayır"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1313
19348 msgid "VCN File Locking"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:1314
19352 msgid "Locking property unset."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19356 msgid "Locking property set."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1315
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/VSpace.cpp:468
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Öntanımlı aralık"
19366
19367 #: src/VSpace.cpp:471
19368 msgid "Small skip"
19369 msgstr "Küçük aralık"
19370
19371 #: src/VSpace.cpp:474
19372 msgid "Medium skip"
19373 msgstr "Orta aralık"
19374
19375 #: src/VSpace.cpp:477
19376 msgid "Big skip"
19377 msgstr "Büyük aralık"
19378
19379 #: src/VSpace.cpp:480
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Düşey doldurma"
19382
19383 #: src/VSpace.cpp:487
19384 msgid "protected"
19385 msgstr "korumalı"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19392 msgstr ""
19393 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19394 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19397 msgid "Reload saved document?"
19398 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19401 msgid "&Reload"
19402 msgstr "&Geri yükle"
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19405 msgid "&Keep Changes"
19406 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19409 #, c-format
19410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19411 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19421 "\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19423 msgstr ""
19424 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19425 "\n"
19426 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19433 msgid "&Create"
19434 msgstr "&Oluştur"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The specified document template\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "could not be read."
19442 msgstr ""
19443 "Belirtilen belge şablonu\n"
19444 "%1$s\n"
19445 "okunamıyor."
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Şablon okunamadı"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19456 msgid "Maths"
19457 msgstr "Matematik"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19460 msgid "Dings 1"
19461 msgstr "Dings 1"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19464 msgid "Dings 2"
19465 msgstr "Dings 2"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19468 msgid "Dings 3"
19469 msgstr "Dings 3"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19472 msgid "Dings 4"
19473 msgstr "Dings 4"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19477 msgstr "Dizinler"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19480 #, fuzzy
19481 msgid "File"
19482 msgstr "D&osya"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Master document"
19487 msgstr "Ana Belge"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Open files"
19492 msgstr "Arabellekleri aç"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Manuals"
19497 msgstr "Kenar"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19503 "Continue searching from the beginning?"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19510 "Continue searching from the end?"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19514 msgid "Wrap search?"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19518 msgid "Nothing to search"
19519 msgstr "Aranacak birşey yok"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19522 #, fuzzy
19523 msgid "No open document(s) in which to search"
19524 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Advanced Find and Replace"
19529 msgstr "Bul ve Değiştir"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19533 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19536 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19540 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19541 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19547 "1995--%1$s LyX Team"
19548 msgstr ""
19549 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19550 "1995--%1$s LyX Takımı"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19553 msgid ""
19554 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19555 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19556 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19557 "any later version."
19558 msgstr ""
19559 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19560 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19561 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19562 "değiştirebilirsiniz."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19565 msgid ""
19566 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19569 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19570 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19571 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19572 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19573 msgstr ""
19574 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19575 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19576 "yoktur.\n"
19577 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19578 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19579 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19580 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19583 msgid "not released yet"
19584 msgstr "henüz duyurulmadı"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "LyX Version %1$s\n"
19590 "(%2$s)"
19591 msgstr ""
19592 "LyX Sürüm %1$s\n"
19593 "(%2$s)"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19596 msgid "Library directory: "
19597 msgstr "Kitaplık dizini: "
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19600 msgid "User directory: "
19601 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19604 msgid "About LyX"
19605 msgstr "LyX Hakkında"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19610 #, c-format
19611 msgid "LyX: %1$s"
19612 msgstr "LyX: %1$s"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19615 msgid "About %1"
19616 msgstr "%1 Hakkında"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19620 msgid "Preferences"
19621 msgstr "Tercihler"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19624 msgid "Reconfigure"
19625 msgstr "Yeniden yapılandır"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19628 msgid "Quit %1"
19629 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19632 msgid "Nothing to do"
19633 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19636 msgid "Unknown action"
19637 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Command not handled"
19642 msgstr "Komut kapalı"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19645 msgid "Command disabled"
19646 msgstr "Komut kapalı"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19649 msgid "Running configure..."
19650 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19653 msgid "Reloading configuration..."
19654 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19657 msgid "System reconfiguration failed"
19658 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19661 msgid ""
19662 "The system reconfiguration has failed.\n"
19663 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19664 "Please reconfigure again if needed."
19665 msgstr ""
19666 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19667 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19668 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19671 msgid "System reconfigured"
19672 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19675 msgid ""
19676 "The system has been reconfigured.\n"
19677 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19678 "updated document class specifications."
19679 msgstr ""
19680 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19681 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19682 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19685 msgid "Exiting."
19686 msgstr "Çıkılıyor."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19689 #, c-format
19690 msgid "Opening help file %1$s..."
19691 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19695 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19698 #, c-format
19699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19700 msgstr ""
19701 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19702 "tanımlanmayabilir"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19705 #, c-format
19706 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19707 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19710 msgid "Unable to save document defaults"
19711 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19714 msgid "Unknown function."
19715 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19718 msgid "The current document was closed."
19719 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19722 msgid ""
19723 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19724 "documents and exit.\n"
19725 "\n"
19726 "Exception: "
19727 msgstr ""
19728 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19729 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19730 "\n"
19731 "İstisna: "
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19735 msgid "Software exception Detected"
19736 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19739 msgid ""
19740 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19741 "unsaved documents and exit."
19742 msgstr ""
19743 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19744 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19748 msgid "Could not find UI definition file"
19749 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid ""
19754 "Error while reading the included file\n"
19755 "%1$s\n"
19756 "Please check your installation."
19757 msgstr ""
19758 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19759 "okunurken hata oluştur.\n"
19760 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Could not find default UI file"
19765 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19768 #, fuzzy
19769 msgid ""
19770 "LyX could not find the default UI file!\n"
19771 "Please check your installation."
19772 msgstr ""
19773 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19774 "okunurken hata oluştur.\n"
19775 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "Error while reading the configuration file\n"
19781 "%1$s\n"
19782 "Falling back to default.\n"
19783 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19784 "check which User Interface file you are using."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19788 msgid "BibTeX Bibliography"
19789 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19795 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19798 msgid "Documents|#o#O"
19799 msgstr "Belgeler|#b#B"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19802 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19803 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19806 msgid "Select a BibTeX database to add"
19807 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19810 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19811 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19814 msgid "Select a BibTeX style"
19815 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19818 msgid "No frame"
19819 msgstr "Çerçeve yok"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19822 msgid "Simple rectangular frame"
19823 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19826 msgid "Oval frame, thin"
19827 msgstr "Oval kutu, ince"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19830 msgid "Oval frame, thick"
19831 msgstr "Oval kutu, kalın"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19834 msgid "Drop shadow"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19838 msgid "Shaded background"
19839 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19842 msgid "Double rectangular frame"
19843 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19846 msgid "Height"
19847 msgstr "Yükseklik"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19850 msgid "Depth"
19851 msgstr "Derinlik"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19854 msgid "Total Height"
19855 msgstr "Toplam Yükseklik"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19858 msgid "Width"
19859 msgstr "Genişlik"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Makebox"
19865 msgstr "Kısım"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19868 msgid "Branch"
19869 msgstr "Dal"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19872 msgid "Activated"
19873 msgstr "Etkinleştirildi"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19876 msgid "Color"
19877 msgstr "Renkli"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Filename Suffix"
19882 msgstr "Dosya adı"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19890 msgid "Yes"
19891 msgstr "Evet"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19899 msgid "No"
19900 msgstr "Hayır"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Enter new branch name"
19905 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19908 #, fuzzy, c-format
19909 msgid ""
19910 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19911 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19912 msgstr ""
19913 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19914 "\n"
19915 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19918 #, fuzzy
19919 msgid "&Merge"
19920 msgstr "&Büyük:"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Renaming failed"
19925 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19928 #, fuzzy
19929 msgid "The branch could not be renamed."
19930 msgstr "%1$s okunamadı."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19933 msgid "Merge Changes"
19934 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "Change by %1$s\n"
19940 "\n"
19941 msgstr ""
19942 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19943 "\n"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19946 #, c-format
19947 msgid "Change made at %1$s\n"
19948 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19955 msgid "No change"
19956 msgstr "Aynı kalsın"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19959 msgid "Small Caps"
19960 msgstr "Küçük Başlıklar"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19968 msgid "Reset"
19969 msgstr "Sıfırla"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19972 msgid "Underbar"
19973 msgstr "Altçizgi"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Double underbar"
19978 msgstr "Çift kutu"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Wavy underbar"
19983 msgstr "Altçizgi"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Strikeout"
19988 msgstr "Sokak"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19991 msgid "No color"
19992 msgstr "Renksiz"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19995 msgid "Black"
19996 msgstr "Siyah"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19999 msgid "White"
20000 msgstr "Beyaz"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20003 msgid "Red"
20004 msgstr "Kırmızı"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20007 msgid "Green"
20008 msgstr "Yeşil"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20011 msgid "Blue"
20012 msgstr "Mavi"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20015 msgid "Cyan"
20016 msgstr "Cam göbeği"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20019 msgid "Magenta"
20020 msgstr "Macenta"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20023 msgid "Yellow"
20024 msgstr "Sarı"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20027 msgid "Text Style"
20028 msgstr "Metin Stili"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20031 msgid "Keys"
20032 msgstr "Anahtarlar"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20035 msgid "LinkBack PDF"
20036 msgstr "LinkBack PDF"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20039 msgid "PDF"
20040 msgstr "PDF"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20043 msgid "pasted"
20044 msgstr "yapıştırıldı"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20047 #, c-format
20048 msgid "%1$s Files"
20049 msgstr "%1$s Dosya"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20052 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20053 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20059 msgid "Canceled."
20060 msgstr "Vazgeçildi."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20063 msgid "Overwrite external file?"
20064 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20067 #, c-format
20068 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20069 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20072 msgid "List of previous commands"
20073 msgstr "Önceki komutların listesi"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20076 msgid "Next command"
20077 msgstr "Sonraki komut"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20080 msgid "Compare LyX files"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Select document"
20086 msgstr "Ana belgeyi seç"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20091 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20092 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20097 msgid "Error"
20098 msgstr "Hata"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Error while comparing documents."
20103 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Aborted"
20108 msgstr "aktarıldı."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Finished"
20113 msgstr "Fince"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Aborting process..."
20118 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20121 #, fuzzy
20122 msgid "differences"
20123 msgstr "Referanslar"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20126 msgid "Compare different revisions"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20130 msgid "big[[delimiter size]]"
20131 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20134 msgid "Big[[delimiter size]]"
20135 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20138 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20139 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20142 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20143 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20146 msgid "Math Delimiter"
20147 msgstr "Matematik Ayraç"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20151 msgid "(None)"
20152 msgstr "(Yok)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20155 msgid "Variable"
20156 msgstr "Değişken"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20159 msgid "Computer Modern Roman"
20160 msgstr "Computer Modern Roman"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20163 msgid "Latin Modern Roman"
20164 msgstr "Latin Modern Roman"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20167 msgid "AE (Almost European)"
20168 msgstr "AE (Almost European)"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20171 msgid "Times Roman"
20172 msgstr "Times Roman"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20175 msgid "Palatino"
20176 msgstr "Palatino"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20179 msgid "Bitstream Charter"
20180 msgstr "Bitstream Charter"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20183 msgid "New Century Schoolbook"
20184 msgstr "New Century Schoolbook"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20187 msgid "Bookman"
20188 msgstr "Bookman"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 msgid "Utopia"
20192 msgstr "Utopia"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgid "Bera Serif"
20196 msgstr "Bera Serif"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20199 msgid "Concrete Roman"
20200 msgstr "Concrete Roman"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20203 msgid "Zapf Chancery"
20204 msgstr "Zapf Chancery"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20207 msgid "Computer Modern Sans"
20208 msgstr "Computer Modern Sans"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20211 msgid "Latin Modern Sans"
20212 msgstr "Latin Modern Sans"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 msgid "Helvetica"
20216 msgstr "Helvetica"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20219 msgid "Avant Garde"
20220 msgstr "Avant Garde"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 msgid "Bera Sans"
20224 msgstr "Bera Sans"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20227 msgid "CM Bright"
20228 msgstr "CM Bright"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20231 msgid "Computer Modern Typewriter"
20232 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20235 msgid "Latin Modern Typewriter"
20236 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 msgid "Courier"
20240 msgstr "Courier"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20243 msgid "Bera Mono"
20244 msgstr "Bera Mono"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20247 msgid "LuxiMono"
20248 msgstr "LuxiMono"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20251 msgid "CM Typewriter Light"
20252 msgstr "CM Typewriter Light"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20255 msgid "Page"
20256 msgstr "Sayfa"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20259 msgid "Module not found!"
20260 msgstr "Modül bulunamadı!"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Layout is valid!"
20265 msgstr "Yerleşim "
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20268 msgid "Layout is invalid!"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20272 msgid "Document Settings"
20273 msgstr "Belge Ayarları"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20277 msgid "Child Document"
20278 msgstr "Alt Belge"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Include to Output"
20283 msgstr "date (çıktı)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20286 msgid "10"
20287 msgstr "10"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20290 msgid "11"
20291 msgstr "11"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20294 msgid "12"
20295 msgstr "12"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20298 msgid "None (no fontenc)"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20302 msgid ""
20303 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20304 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20308 msgid "empty"
20309 msgstr "boş"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20312 msgid "plain"
20313 msgstr "sade"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20316 msgid "headings"
20317 msgstr "başlıklar"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20320 msgid "fancy"
20321 msgstr "süslü"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20324 msgid "A0"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20328 #, fuzzy
20329 msgid "A1"
20330 msgstr "10"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20333 msgid "A2"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20337 msgid "A6"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20341 msgid "B0"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20345 #, fuzzy
20346 msgid "B1"
20347 msgstr "10"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20350 msgid "B2"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20354 msgid "B3"
20355 msgstr "B3"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20358 msgid "B4"
20359 msgstr "B4"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20362 msgid "B6"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20366 msgid "C0"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20370 #, fuzzy
20371 msgid "C1"
20372 msgstr "10"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20375 msgid "C2"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20379 msgid "C3"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20383 msgid "C4"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20387 msgid "C5"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20391 msgid "C6"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20395 msgid "JIS B0"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20399 msgid "JIS B1"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20403 msgid "JIS B2"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20407 msgid "JIS B3"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20411 msgid "JIS B4"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20415 msgid "JIS B5"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20419 msgid "JIS B6"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20423 msgid "Language Default (no inputenc)"
20424 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20427 msgid "``text''"
20428 msgstr "``metin''"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20431 msgid "''text''"
20432 msgstr "''metin''"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20435 msgid ",,text``"
20436 msgstr ",,metin``"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20439 msgid ",,text''"
20440 msgstr ",,metin''"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20443 msgid "<<text>>"
20444 msgstr "<<metin>>"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20447 msgid ">>text<<"
20448 msgstr ">>metin<<"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20451 msgid "Numbered"
20452 msgstr "Numaralı"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20455 msgid "Appears in TOC"
20456 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20459 msgid "Author-year"
20460 msgstr "Yazar-yıl"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20463 msgid "Numerical"
20464 msgstr "Sayısal"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20467 #, c-format
20468 msgid "Unavailable: %1$s"
20469 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20475 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20480 msgid "Document Class"
20481 msgstr "Belge Sınıfı"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20487 msgid "Child Documents"
20488 msgstr "Alt Belgeler"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20491 msgid "Modules"
20492 msgstr "Modüller"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Local Layout"
20497 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20500 msgid "Text Layout"
20501 msgstr "Metin Yerleşimi"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20504 msgid "Page Margins"
20505 msgstr "Kenar Boşlukları"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20508 msgid "Colors"
20509 msgstr "Renkler"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20512 msgid "Numbering & TOC"
20513 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Indexes"
20518 msgstr "indeks"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20521 msgid "PDF Properties"
20522 msgstr "PDF Özellikleri"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20525 msgid "Math Options"
20526 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20529 msgid "Float Placement"
20530 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20533 msgid "Bullets"
20534 msgstr "Madde imleri"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20537 msgid "Branches"
20538 msgstr "Dallar"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20541 msgid "LaTeX Preamble"
20542 msgstr "LaTeX Önsözü"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20546 #, fuzzy
20547 msgid "&Default..."
20548 msgstr "Öntanımlı"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20556 msgid " (not installed)"
20557 msgstr " (yüklü değil)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20560 msgid "Layouts|#o#O"
20561 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20564 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20565 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20569 msgid "Local layout file"
20570 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20573 msgid ""
20574 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20575 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20576 "document may not work with this layout if you do not\n"
20577 "keep the layout file in the document directory."
20578 msgstr ""
20579 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20580 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20581 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20582 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20589 msgid "Unable to read local layout file."
20590 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20593 msgid "Select master document"
20594 msgstr "Ana belgeyi seç"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20597 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20598 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20602 msgid "Unapplied changes"
20603 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20607 msgid ""
20608 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20609 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20610 msgstr ""
20611 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20612 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20616 msgid "&Dismiss"
20617 msgstr "&Kaybol"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20621 msgid "Unable to set document class."
20622 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20625 #, c-format
20626 msgid "%1$s, %2$s"
20627 msgstr "%1$s, %2$s"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20630 #, c-format
20631 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20632 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s (unavailable)"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20640 msgid "Module provided by document class."
20641 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20644 #, c-format
20645 msgid "Package(s) required: %1$s."
20646 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20649 msgid "or"
20650 msgstr "veya"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20653 #, fuzzy, c-format
20654 msgid "Modules required: %1$s."
20655 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20658 #, c-format
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20667 msgid "[No options predefined]"
20668 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20671 msgid "Can't set layout!"
20672 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20675 #, c-format
20676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20677 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20680 msgid "Not Found"
20681 msgstr "Bulunamadı"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20684 msgid "Assigned master does not include this file"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "You must include this file in the document\n"
20691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20692 "feature."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20696 msgid "Could not load master"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20700 #, c-format
20701 msgid ""
20702 "The master document '%1$s'\n"
20703 "could not be loaded."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Literate"
20709 msgstr "Edebiyat"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20712 #, fuzzy
20713 msgid "pLaTeX"
20714 msgstr "LaTeX"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20717 msgid "Error List"
20718 msgstr "Hata Listesi"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20721 #, c-format
20722 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20723 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20726 msgid "Top left"
20727 msgstr "Üst sol"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20730 msgid "Bottom left"
20731 msgstr "Alt sol"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20734 msgid "Baseline left"
20735 msgstr "Taban sol"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20738 msgid "Top center"
20739 msgstr "Üst orta"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20742 msgid "Bottom center"
20743 msgstr "Alt orta"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20746 msgid "Baseline center"
20747 msgstr "Taban orta"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20750 msgid "Top right"
20751 msgstr "Üst sağ"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20754 msgid "Bottom right"
20755 msgstr "Alt sağ"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20758 msgid "Baseline right"
20759 msgstr "Taban sağ"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20762 msgid "External Material"
20763 msgstr "Harici Materyal"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20766 msgid "Scale%"
20767 msgstr "Ölçek%"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20770 msgid "Select external file"
20771 msgstr "Harici dosya seçin"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20774 msgid "automatically"
20775 msgstr "otomatik"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20778 msgid "Graphics"
20779 msgstr "Grafik"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20782 msgid "Dissolve previous group?"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20789 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20790 "because this graphic was its only member.\n"
20791 "How do you want to proceed?"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20795 #, c-format
20796 msgid "Stick with group '%1$s'"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20800 #, c-format
20801 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20805 #, c-format
20806 msgid ""
20807 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20808 "the group will be dissolved,\n"
20809 "because this graphic was its only member.\n"
20810 "How do you want to proceed?"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20814 #, c-format
20815 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20819 msgid "Enter unique group name:"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20823 msgid "Group already defined!"
20824 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20827 #, c-format
20828 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20832 msgid "bp"
20833 msgstr "bp"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20836 msgid "cm"
20837 msgstr "cm"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20840 msgid "mm"
20841 msgstr "mm"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20844 #, fuzzy
20845 msgid "in[[unit of measure]]"
20846 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20849 msgid "Select graphics file"
20850 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20853 msgid "Clipart|#C#c"
20854 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20858 msgid "Thin Space"
20859 msgstr "İnce boşluk"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20862 msgid "Medium Space"
20863 msgstr "Orta Boşluk"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20866 msgid "Thick Space"
20867 msgstr "Kalın Boşluk"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20871 msgid "Negative Thin Space"
20872 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20875 msgid "Negative Medium Space"
20876 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20879 msgid "Negative Thick Space"
20880 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20883 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20884 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20887 msgid "Quad (1 em)"
20888 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20891 msgid "Double Quad (2 em)"
20892 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20895 msgid "Interword Space"
20896 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20899 msgid "Horizontal Fill"
20900 msgstr "Yatay Doldur"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20903 msgid ""
20904 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20905 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20906 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20907 msgstr ""
20908 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20909 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20914 msgid ""
20915 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20919 msgid "Select document to include"
20920 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20923 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20924 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Index Entry Settings"
20929 msgstr "İndeks Girişi"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Label Color"
20934 msgstr "Renkli"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Cannot remove standard index"
20939 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20942 #, fuzzy
20943 msgid "The default index cannot be removed."
20944 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Enter new index name"
20949 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20952 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "unknown"
20957 msgstr "bilinmiyor"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgid "shortcut"
20961 msgstr "kısayol"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 msgid "shortcuts"
20965 msgstr "kısayollar"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 msgid "lyxrc"
20969 msgstr "lyxrc"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20972 msgid "package"
20973 msgstr "paket"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 msgid "textclass"
20977 msgstr "metinsınıfı"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20980 msgid "menu"
20981 msgstr "menü"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 msgid "icon"
20985 msgstr "simge"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 msgid "buffer"
20989 msgstr "tampon"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20992 #, fuzzy
20993 msgid "lyxinfo"
20994 msgstr "liminf"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20997 msgid "Shift-"
20998 msgstr "Shift-"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21001 msgid "Control-"
21002 msgstr "Kontrol-"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21005 msgid "Option-"
21006 msgstr "Seçenek-"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21009 msgid "Command-"
21010 msgstr "Komut-"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21013 msgid "No language"
21014 msgstr "Dil yok"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21017 msgid "Program Listing Settings"
21018 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21021 msgid "No dialect"
21022 msgstr "Diyalekt yok"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21025 msgid "LaTeX Log"
21026 msgstr "LaTeX Kaydı"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21029 #, fuzzy
21030 msgid "LyX2LyX"
21031 msgstr "LyX"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21034 msgid "Literate Programming Build Log"
21035 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21038 msgid "lyx2lyx Error Log"
21039 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21042 msgid "Version Control Log"
21043 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Log file not found."
21048 msgstr "Dosya bulunamadı"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21051 msgid "No literate programming build log file found."
21052 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21055 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21056 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21059 msgid "No version control log file found."
21060 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21063 msgid "Math Matrix"
21064 msgstr "Matematik Matrisi"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21067 msgid "Note Settings"
21068 msgstr "Not Ayarları"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21071 msgid "Paragraph Settings"
21072 msgstr "Paragraf Ayarları"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21075 msgid ""
21076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21078 "\n"
21079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21080 "the items is used."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Phantom Settings"
21086 msgstr "&Temel Ayarlar"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21089 msgid "System files|#S#s"
21090 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21093 msgid "User files|#U#u"
21094 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21097 msgid "Look & Feel"
21098 msgstr "Görünüm"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21101 msgid "Language Settings"
21102 msgstr "Dil Ayarları"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21105 msgid "File Handling"
21106 msgstr "Dosya Yönetimi"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21109 msgid "Keyboard/Mouse"
21110 msgstr "Klavye/Fare"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21113 msgid "Input Completion"
21114 msgstr "Girdi Tamamlama"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Co&mmand:"
21120 msgstr "&Komut:"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Screen Fonts"
21125 msgstr "Ekran fontları"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21128 msgid "Paths"
21129 msgstr "Yollar"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21132 msgid "Select directory for example files"
21133 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21136 msgid "Select a document templates directory"
21137 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21140 msgid "Select a temporary directory"
21141 msgstr "Geçici dizin seçin"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21144 msgid "Select a backups directory"
21145 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21148 msgid "Select a document directory"
21149 msgstr "Belge dizini seçin"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21152 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21158 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21161 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21162 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21166 msgid "Spellchecker"
21167 msgstr "Yazım denetimi"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Native"
21172 msgstr "etkin"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Aspell"
21177 msgstr "aspell"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Enchant"
21182 msgstr "Fransızca"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Hunspell"
21187 msgstr "hspell"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21190 msgid "Converters"
21191 msgstr "Çeviriciler"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21194 #, fuzzy
21195 msgid "File Formats"
21196 msgstr "Dosya biçimleri"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21199 msgid "Format in use"
21200 msgstr "Kullanılan biçim"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21203 #, fuzzy
21204 msgid ""
21205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21206 "converter. Please remove the converter first."
21207 msgstr ""
21208 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21209 "silin."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21213 msgstr ""
21214 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21215 "silin."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21218 msgid "LyX needs to be restarted!"
21219 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21222 msgid ""
21223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21224 "restart."
21225 msgstr ""
21226 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21229 msgid "Printer"
21230 msgstr "Yazıcı"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21233 #, fuzzy
21234 msgid "User Interface"
21235 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Classic"
21240 msgstr "Kapat|t"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21243 msgid "Oxygen"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21247 msgid "Control"
21248 msgstr "Kontrol"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21251 msgid "Shortcuts"
21252 msgstr "Kısayollar"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21255 msgid "Function"
21256 msgstr "Fonksiyon"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21259 msgid "Shortcut"
21260 msgstr "Kısayol"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21265 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21268 msgid "Mathematical Symbols"
21269 msgstr "Matematiksel Semboller"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21272 msgid "Document and Window"
21273 msgstr "Belge ve Pencere"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21276 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21277 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21280 msgid "System and Miscellaneous"
21281 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21284 msgid "Res&tore"
21285 msgstr "&Geri yükle"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21289 msgid "Failed to create shortcut"
21290 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21293 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21294 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21297 msgid "Invalid or empty key sequence"
21298 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21301 #, c-format
21302 msgid ""
21303 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21304 "%2$s\n"
21305 "You need to remove that binding before creating a new one."
21306 msgstr ""
21307 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21308 "%2$s\n"
21309 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21312 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21313 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21316 msgid "Identity"
21317 msgstr "Kimlik"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21320 msgid "Choose bind file"
21321 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21324 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21325 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21328 msgid "Choose UI file"
21329 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21332 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21333 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21336 msgid "Choose keyboard map"
21337 msgstr "Klavye haritası seçin"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21340 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21341 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21344 msgid "Print Document"
21345 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21348 msgid "Print to file"
21349 msgstr "Dosyaya yazdır"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21352 msgid "PostScript files (*.ps)"
21353 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Longest label width"
21358 msgstr "&En uzun etiket"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Index Settings"
21363 msgstr "Kutu Ayarları"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21366 #, fuzzy
21367 msgid "<All indexes>"
21368 msgstr "Tüm Alanlar"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21371 msgid "Progress/Debug Messages"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21375 msgid "Debug Level"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Set"
21381 msgstr "&Seç"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21384 msgid "Cross-reference"
21385 msgstr "Çapraz referans"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21388 msgid "&Go Back"
21389 msgstr "&Geri git"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21392 msgid "Jump back"
21393 msgstr "Geri git"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21396 msgid "Jump to label"
21397 msgstr "Etikete git"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21400 msgid "<No prefix>"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21404 msgid "Find and Replace"
21405 msgstr "Bul ve Değiştir"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Export or Send Document"
21410 msgstr "OpenDocument"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21413 msgid "Show File"
21414 msgstr "Dosya Göster"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21417 msgid "Error -> Cannot load file!"
21418 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21421 msgid ""
21422 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21423 "beginning?"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21427 msgid "Basic Latin"
21428 msgstr "Temel Latince"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21431 msgid "Latin-1 Supplement"
21432 msgstr "Latin-1 Supplement"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21435 msgid "Latin Extended-A"
21436 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21439 msgid "Latin Extended-B"
21440 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21443 msgid "IPA Extensions"
21444 msgstr "IPA Uzantıları"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21447 msgid "Spacing Modifier Letters"
21448 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21451 msgid "Combining Diacritical Marks"
21452 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21455 msgid "Cyrillic"
21456 msgstr "Kirilik"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21459 msgid "Arabic"
21460 msgstr "Arapça"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21463 msgid "Devanagari"
21464 msgstr "Devanagari"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21467 msgid "Bengali"
21468 msgstr "Bengali"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21471 msgid "Gurmukhi"
21472 msgstr "Gurmukhi"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21475 msgid "Gujarati"
21476 msgstr "Gujarati"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21479 msgid "Oriya"
21480 msgstr "Oriya"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21483 msgid "Tamil"
21484 msgstr "Tamil"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21487 msgid "Telugu"
21488 msgstr "Telugu"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21491 msgid "Kannada"
21492 msgstr "Kanada"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21495 msgid "Malayalam"
21496 msgstr "Malayalam"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21499 msgid "Lao"
21500 msgstr "Lao"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21503 msgid "Tibetan"
21504 msgstr "Tibetan"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21507 msgid "Georgian"
21508 msgstr "Gürcüce"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21511 msgid "Hangul Jamo"
21512 msgstr "Hangul Jamo"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21515 msgid "Phonetic Extensions"
21516 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21519 msgid "Latin Extended Additional"
21520 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21523 msgid "Greek Extended"
21524 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21527 msgid "General Punctuation"
21528 msgstr "Genel Noktalama"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21531 msgid "Superscripts and Subscripts"
21532 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21535 msgid "Currency Symbols"
21536 msgstr "Kur Sembolleri"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21539 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21540 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21543 msgid "Letterlike Symbols"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21547 msgid "Number Forms"
21548 msgstr "Sayı Formları"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21551 msgid "Mathematical Operators"
21552 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21555 msgid "Miscellaneous Technical"
21556 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21559 msgid "Control Pictures"
21560 msgstr "Kontrol Resimleri"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21563 msgid "Optical Character Recognition"
21564 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21567 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21568 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21571 msgid "Box Drawing"
21572 msgstr "Kutu Çizimleri"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21575 msgid "Block Elements"
21576 msgstr "Blok Elementler"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21579 msgid "Geometric Shapes"
21580 msgstr "Geometrik Şekiller"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21583 msgid "Miscellaneous Symbols"
21584 msgstr "Çeşitli Semboller"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21587 msgid "Dingbats"
21588 msgstr "Dingbats"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21591 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21592 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21595 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21596 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21599 msgid "Hiragana"
21600 msgstr "Hiragana"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21603 msgid "Katakana"
21604 msgstr "Katakana"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21607 msgid "Bopomofo"
21608 msgstr "Bopomofo"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21611 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21612 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21615 msgid "Kanbun"
21616 msgstr "Kanbun"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21619 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21620 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21623 msgid "CJK Compatibility"
21624 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21627 msgid "CJK Unified Ideographs"
21628 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21631 msgid "Hangul Syllables"
21632 msgstr "Korece Heceleri"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21635 msgid "High Surrogates"
21636 msgstr "Üst Vekiller"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21639 msgid "Private Use High Surrogates"
21640 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21643 msgid "Low Surrogates"
21644 msgstr "Alt Vekiller"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21647 msgid "Private Use Area"
21648 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21651 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21652 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21655 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21656 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21659 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21660 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21663 msgid "Combining Half Marks"
21664 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21667 msgid "CJK Compatibility Forms"
21668 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21671 msgid "Small Form Variants"
21672 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21675 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21676 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21679 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21680 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21683 msgid "Specials"
21684 msgstr "Özeller"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21687 msgid "Linear B Syllabary"
21688 msgstr "Lineer B Syllabary"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21691 msgid "Linear B Ideograms"
21692 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21695 msgid "Aegean Numbers"
21696 msgstr "Aegean Sayıları"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21699 msgid "Ancient Greek Numbers"
21700 msgstr "Numara"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21703 msgid "Old Italic"
21704 msgstr "Eski İtalik"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21707 msgid "Gothic"
21708 msgstr "Gothik"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21711 msgid "Ugaritic"
21712 msgstr "Ugaritic"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21715 msgid "Old Persian"
21716 msgstr "Eski Farsça"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21719 msgid "Deseret"
21720 msgstr "Deseret"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21723 msgid "Shavian"
21724 msgstr "Shavian"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21727 msgid "Osmanya"
21728 msgstr "Osmanya"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21731 msgid "Cypriot Syllabary"
21732 msgstr "Cypriot Syllabary"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21735 msgid "Kharoshthi"
21736 msgstr "Kharoshthi"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21739 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21740 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21743 msgid "Musical Symbols"
21744 msgstr "Müzik Sembolleri"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21747 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21748 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21751 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21752 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21755 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21756 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21759 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21760 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21763 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21764 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21767 msgid "Tags"
21768 msgstr "Etiketler"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21771 msgid "Variation Selectors Supplement"
21772 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21775 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21776 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21779 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21780 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21783 msgid "Character: "
21784 msgstr "Karakter: "
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21787 msgid "Code Point: "
21788 msgstr "Kod Noktası: "
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21791 msgid "Symbols"
21792 msgstr "Semboller"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21795 msgid "Insert Table"
21796 msgstr "Tablo ekle"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21799 msgid "TeX Information"
21800 msgstr "TeX Bilgisi"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21803 msgid "No thesaurus available for this language!"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21807 msgid "Outline"
21808 msgstr "Anahat"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21811 msgid "auto"
21812 msgstr "otomatik"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21815 msgid "off"
21816 msgstr "kapalı"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21819 #, c-format
21820 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21821 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21824 msgid "version "
21825 msgstr "sürüm "
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21828 msgid "unknown version"
21829 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21832 msgid "Small-sized icons"
21833 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21836 msgid "Normal-sized icons"
21837 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21840 msgid "Big-sized icons"
21841 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Exit LyX"
21846 msgstr "&LyX'ten Çık"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21849 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21853 msgid "Welcome to LyX!"
21854 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Automatic save done."
21859 msgstr "Otomatik güncelle"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Automatic save failed!"
21864 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21867 msgid "Command not allowed without any document open"
21868 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21871 #, c-format
21872 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21873 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21876 msgid "Select template file"
21877 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21880 msgid "Templates|#T#t"
21881 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21884 msgid "Document not loaded."
21885 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21888 msgid "Select document to open"
21889 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21893 msgid "Examples|#E#e"
21894 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21897 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21898 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21901 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21902 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21905 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21906 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21909 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21910 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21915 msgid "Invalid filename"
21916 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21919 #, c-format
21920 msgid ""
21921 "The directory in the given path\n"
21922 "%1$s\n"
21923 "does not exist."
21924 msgstr ""
21925 "Verilen yoldaki dizin\n"
21926 "%1$s\n"
21927 "mevcut değil."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21930 #, c-format
21931 msgid "Opening document %1$s..."
21932 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21935 #, c-format
21936 msgid "Document %1$s opened."
21937 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21940 msgid "Version control detected."
21941 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21944 #, c-format
21945 msgid "Could not open document %1$s"
21946 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21949 msgid "Couldn't import file"
21950 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21953 #, c-format
21954 msgid "No information for importing the format %1$s."
21955 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21958 #, c-format
21959 msgid "Select %1$s file to import"
21960 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21963 #, c-format
21964 msgid ""
21965 "The document %1$s already exists.\n"
21966 "\n"
21967 "Do you want to overwrite that document?"
21968 msgstr ""
21969 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21970 "\n"
21971 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21974 msgid "Overwrite document?"
21975 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21978 #, c-format
21979 msgid "Importing %1$s..."
21980 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21983 msgid "imported."
21984 msgstr "aktarıldı."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21987 msgid "file not imported!"
21988 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21991 #, fuzzy
21992 msgid "newfile"
21993 msgstr "Dosya ekle"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21996 msgid "Select LyX document to insert"
21997 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22000 msgid "Absolute filename expected."
22001 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22004 msgid "Select file to insert"
22005 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22008 msgid "All Files (*)"
22009 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22012 msgid "Choose a filename to save document as"
22013 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22016 msgid "&Rename"
22017 msgstr "&Yeniden adlandır"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "The document %1$s could not be saved.\n"
22023 "\n"
22024 "Do you want to rename the document and try again?"
22025 msgstr ""
22026 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22027 "\n"
22028 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22031 msgid "Rename and save?"
22032 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22035 msgid "&Retry"
22036 msgstr "&Tekrar Dene"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Close document"
22041 msgstr "Yeni belge"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22044 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22051 "\n"
22052 "Do you want to save the document?"
22053 msgstr ""
22054 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22055 "\n"
22056 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22059 msgid "Save new document?"
22060 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22066 "\n"
22067 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22068 msgstr ""
22069 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22070 "\n"
22071 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22074 msgid "Save changed document?"
22075 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22078 msgid "&Discard"
22079 msgstr "&Unut"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22085 "\n"
22086 "Do you want to save the document?"
22087 msgstr ""
22088 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22089 "\n"
22090 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22093 #, fuzzy, c-format
22094 msgid ""
22095 "Document \n"
22096 "%1$s\n"
22097 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22098 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Reload externally changed document?"
22103 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22106 msgid "Error when setting the locking property."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22110 msgid "Directory is not accessible."
22111 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22114 #, c-format
22115 msgid "Opening child document %1$s..."
22116 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22119 #, fuzzy, c-format
22120 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22121 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22124 #, fuzzy, c-format
22125 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22126 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22129 #, fuzzy, c-format
22130 msgid "Successful export to format: %1$s"
22131 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22134 #, fuzzy, c-format
22135 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22136 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Exporting ..."
22141 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Previewing ..."
22146 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22149 msgid "Document not loaded"
22150 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22156 "version of the document %1$s?"
22157 msgstr ""
22158 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22159 "istediğinizden emin misiniz?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22162 msgid "Revert to saved document?"
22163 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22166 msgid "Saving all documents..."
22167 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22170 msgid "All documents saved."
22171 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22174 #, c-format
22175 msgid "%1$s unknown command!"
22176 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Please, preview the document first."
22181 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Couldn't proceed."
22186 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22190 msgid "LaTeX Source"
22191 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22194 msgid "DocBook Source"
22195 msgstr "DocBook Kaynağı"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22198 msgid "Literate Source"
22199 msgstr "Yazın Kaynağı"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22202 msgid " (version control, locking)"
22203 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22206 msgid " (version control)"
22207 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22210 msgid " (changed)"
22211 msgstr " (değişti)"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22214 msgid " (read only)"
22215 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22218 msgid "Close File"
22219 msgstr "Dosyayı Kapat"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22222 msgid "Hide tab"
22223 msgstr "Sekmeyi gizle"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22226 msgid "Close tab"
22227 msgstr "Sekmeyi kapat"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22230 msgid "Wrap Float Settings"
22231 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22234 msgid "Click to detach"
22235 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22238 #, c-format
22239 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22240 msgstr ""
22241 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22244 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22245 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22248 msgid " (unknown)"
22249 msgstr " (bilinmiyor)"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22252 #, fuzzy
22253 msgid "More...|M"
22254 msgstr "Özel...|Ö"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22257 msgid "No Group"
22258 msgstr "Grup Yok"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22261 msgid "More Spelling Suggestions"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Add to personal dictionary|n"
22267 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Ignore all|I"
22272 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22277 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Language|L"
22282 msgstr "Dil"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22285 #, fuzzy
22286 msgid "More Languages ...|M"
22287 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22290 msgid "Hidden|H"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22294 #, fuzzy
22295 msgid "<No Documents Open>"
22296 msgstr "Açık Belge Yok!"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22299 #, fuzzy
22300 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22301 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22304 msgid "View (Other Formats)|F"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Update (Other Formats)|p"
22310 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22313 #, fuzzy, c-format
22314 msgid "View [%1$s]|V"
22315 msgstr "Görünüm|G"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22318 #, fuzzy, c-format
22319 msgid "Update [%1$s]|U"
22320 msgstr "Güncelle|G"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22323 #, fuzzy
22324 msgid "No Custom Insets Defined!"
22325 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22328 #, fuzzy
22329 msgid "<No Document Open>"
22330 msgstr "Açık Belge Yok!"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22333 msgid "Master Document"
22334 msgstr "Ana Belge"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22337 msgid "Open Navigator..."
22338 msgstr "Gezgini Aç..."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22341 msgid "Other Lists"
22342 msgstr "Diğer Listeler"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22345 #, fuzzy
22346 msgid "<Empty Table of Contents>"
22347 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22350 msgid "Other Toolbars"
22351 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22354 #, fuzzy
22355 msgid "No Branches Set for Document!"
22356 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22359 msgid "Index List|I"
22360 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22363 msgid "Index Entry|d"
22364 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22367 #, fuzzy, c-format
22368 msgid "Index: %1$s"
22369 msgstr "Font: %1$s"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22372 #, fuzzy, c-format
22373 msgid "Index Entry (%1$s)"
22374 msgstr "İndeks Girişi"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22377 msgid "No Citation in Scope!"
22378 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22381 #, fuzzy
22382 msgid "No Action Defined!"
22383 msgstr "Eylem tanımsız!"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22386 #, fuzzy, c-format
22387 msgid "Export %1$s"
22388 msgstr "Font: %1$s"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22391 #, fuzzy, c-format
22392 msgid "Import %1$s"
22393 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22396 #, fuzzy, c-format
22397 msgid "Update %1$s"
22398 msgstr "&Güncelle"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22401 #, c-format
22402 msgid "View %1$s"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22406 msgid "space"
22407 msgstr "boşluk"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22410 msgid ""
22411 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22412 "characters:\n"
22413 msgstr ""
22414 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22417 msgid "Could not update TeX information"
22418 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22421 #, fuzzy, c-format
22422 msgid "The script `%1$s' failed."
22423 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22426 msgid "All Files "
22427 msgstr "Tüm dosyalar "
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22431 msgid "Table of Contents"
22432 msgstr "İçindekiler"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22435 msgid "List of Graphics"
22436 msgstr "Grafik Listesi"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22439 msgid "List of Equations"
22440 msgstr "Denklem Listesi"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22443 msgid "List of Footnotes"
22444 msgstr "Dipnot Listesi"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22447 msgid "List of Listings"
22448 msgstr "Listeleme Listesi"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22451 msgid "List of Indexes"
22452 msgstr "İndeks Listesi"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22455 msgid "List of Marginal notes"
22456 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22459 msgid "List of Notes"
22460 msgstr "Not Listesi"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22463 msgid "List of Citations"
22464 msgstr "Alıntı Listesi"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22467 msgid "Labels and References"
22468 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22471 msgid "List of Branches"
22472 msgstr "Dal Listesi"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22475 msgid "List of Changes"
22476 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22477
22478 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22480 #, fuzzy
22481 msgid ""
22482 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22483 "through LaTeX: "
22484 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22485
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22488 msgid "Problematic filename for DVI"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22493 #, fuzzy
22494 msgid ""
22495 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22496 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22497 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22498
22499 #: src/insets/Inset.cpp:88
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Bibliography Entry"
22502 msgstr "Kaynakça"
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:91
22505 #, fuzzy
22506 msgid "TeX Code"
22507 msgstr "TeX Kodu|X"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:94
22510 msgid "Float"
22511 msgstr "Yüzen"
22512
22513 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22514 msgid "Box"
22515 msgstr "Kutu"
22516
22517 #: src/insets/Inset.cpp:111
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Horizontal Space"
22520 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22523 msgid "Vertical Space"
22524 msgstr "Düşey Boşluk"
22525
22526 #: src/insets/Inset.cpp:115
22527 msgid "Info"
22528 msgstr "Bilgi"
22529
22530 #: src/insets/Inset.cpp:158
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Horizontal Math Space"
22533 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22534
22535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22536 msgid "Keys must be unique!"
22537 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22538
22539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The key %1$s already exists,\n"
22543 "it will be changed to %2$s."
22544 msgstr ""
22545 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22546 "%2$s olarak değiştirilecek."
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22552 "If you proceed, all of them will be opened."
22553 msgstr ""
22554 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22555 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22558 msgid "Open Databases?"
22559 msgstr "Açık Veritabanları?"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22562 msgid "&Proceed"
22563 msgstr "&İlerle"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22567 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22570 msgid "Databases:"
22571 msgstr "Veritabanları:"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22574 msgid "Style File:"
22575 msgstr "Stil Dosyası:"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22578 msgid "Lists:"
22579 msgstr "Listeler:"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22582 msgid "included in TOC"
22583 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22586 msgid "Export Warning!"
22587 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22590 msgid ""
22591 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22592 "BibTeX will be unable to find them."
22593 msgstr ""
22594 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22595 "BibTeX bunları bulamayacak."
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22598 msgid ""
22599 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22600 "BibTeX will be unable to find it."
22601 msgstr ""
22602 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22603 "BibTeX bunu bulamayacak."
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22606 msgid "simple frame"
22607 msgstr "basit çerçeve"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22610 msgid "frameless"
22611 msgstr "çerçevesiz"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22614 msgid "simple frame, page breaks"
22615 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22618 msgid "oval, thin"
22619 msgstr "oval, ince"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22622 msgid "oval, thick"
22623 msgstr "oval, kalın"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22626 msgid "drop shadow"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22630 msgid "shaded background"
22631 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22634 msgid "double frame"
22635 msgstr "çift çerçeve"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22638 #, c-format
22639 msgid "%1$s (%2$s)"
22640 msgstr "%1$s (%2$s)"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22643 #, c-format
22644 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22645 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22646
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22648 msgid "active"
22649 msgstr "etkin"
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22652 msgid "non-active"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22656 #, c-format
22657 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22658 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22661 msgid "Branch: "
22662 msgstr "Dal: "
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22665 msgid "Branch (child only): "
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Branch (undefined): "
22671 msgstr "tanımsız"
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22674 msgid "Undef: "
22675 msgstr "Tanımsız: "
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22678 msgid "branch"
22679 msgstr "dal"
22680
22681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22682 #, c-format
22683 msgid "Sub-%1$s"
22684 msgstr "Alt-%1$s"
22685
22686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22687 msgid "No bibliography defined!"
22688 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22689
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22691 msgid "No citations selected!"
22692 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22693
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22695 msgid "not cited"
22696 msgstr "alıntılanmamış"
22697
22698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22699 msgid "LaTeX Command: "
22700 msgstr " LaTeX Komutu: "
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22703 msgid "InsetCommand Error: "
22704 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22707 msgid "Incompatible command name."
22708 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22711 msgid "InsetCommandParams Error: "
22712 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22715 msgid "InsetCommandParams: "
22716 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22719 msgid "Unknown parameter name: "
22720 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22725 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22726
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Uncodable characters"
22730 msgstr "kodlanamayan karakter"
22731
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22736 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22737 "%2$s."
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22741 #, c-format
22742 msgid "External template %1$s is not installed"
22743 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22746 msgid "float: "
22747 msgstr "yüzen: "
22748
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22750 #, fuzzy, c-format
22751 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22752 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22753
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22755 msgid "float"
22756 msgstr "yüzen"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22759 msgid "subfloat: "
22760 msgstr "altyüzen: "
22761
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22763 msgid " (sideways)"
22764 msgstr "(çifttaraflı)"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22767 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22768 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22769
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22771 #, c-format
22772 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22776 msgid "footnote"
22777 msgstr "dipnot"
22778
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Could not copy the file\n"
22783 "%1$s\n"
22784 "into the temporary directory."
22785 msgstr ""
22786 "%1$s dosyası\n"
22787 "geçici dizine\n"
22788 "kopyalanamadı."
22789
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22791 #, c-format
22792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22793 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22794
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22796 #, c-format
22797 msgid "Graphics file: %1$s"
22798 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22801 msgid "www"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22805 #, fuzzy
22806 msgid "file"
22807 msgstr "Dosya ekle"
22808
22809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22810 #, fuzzy, c-format
22811 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22812 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22813
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22815 msgid "Verbatim Input"
22816 msgstr "Tam Girdi"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22819 msgid "Verbatim Input*"
22820 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Include (excluded)"
22825 msgstr "Dosya ekle"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22829 msgid "Recursive input"
22830 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22834 #, c-format
22835 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22836 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22839 #, fuzzy, c-format
22840 msgid ""
22841 "Could not load included file\n"
22842 "`%1$s'\n"
22843 "Please, check whether it actually exists."
22844 msgstr ""
22845 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22846 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Missing included file"
22851 msgstr "Dosya ekle"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "Included file `%1$s'\n"
22857 "has textclass `%2$s'\n"
22858 "while parent file has textclass `%3$s'."
22859 msgstr ""
22860 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22861 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22862 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22865 msgid "Different textclasses"
22866 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22867
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "Included file `%1$s'\n"
22872 "uses module `%2$s'\n"
22873 "which is not used in parent file."
22874 msgstr ""
22875 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22876 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22877 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22880 msgid "Module not found"
22881 msgstr "Modül bulunamadı"
22882
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22887 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Export failure"
22893 msgstr "Yedekleme başarısız"
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22896 msgid "Unsupported Inclusion"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22903 "Offending file:\n"
22904 "%1$s"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22908 msgid "Index sorting failed"
22909 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22910
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22915 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22916 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22917 "explained in the User Guide."
22918 msgstr ""
22919 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22920 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22921 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22922 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22923
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22925 msgid "Index Entry"
22926 msgstr "İndeks Girişi"
22927
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22929 #, fuzzy
22930 msgid "unknown type!"
22931 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22932
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Unknown index type!"
22936 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22937
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22939 #, fuzzy
22940 msgid "All indexes"
22941 msgstr "Tüm Alanlar"
22942
22943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22944 #, fuzzy
22945 msgid "subindex"
22946 msgstr "indeks"
22947
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22949 #, c-format
22950 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22951 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22952
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22954 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22955 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22959 msgid "undefined"
22960 msgstr "tanımsız"
22961
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22963 msgid "yes"
22964 msgstr "evet"
22965
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22967 msgid "no"
22968 msgstr "hayır"
22969
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22971 #, fuzzy
22972 msgid "No version control"
22973 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22974
22975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22976 msgid "Label names must be unique!"
22977 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22978
22979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "The label %1$s already exists,\n"
22983 "it will be changed to %2$s."
22984 msgstr ""
22985 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22986 "%2$s olarak değiştirilecek."
22987
22988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22989 msgid "DUPLICATE: "
22990 msgstr "ÇOĞALT: "
22991
22992 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Horizontal line"
22995 msgstr "Yatay Çizgi"
22996
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22998 msgid "no more lstline delimiters available"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23002 msgid "Running out of delimiters"
23003 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23004
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23006 msgid ""
23007 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23008 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23009 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23010 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23011 "must investigate!"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23015 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23016 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23017
23018 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The following characters in one of the program listings are\n"
23022 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23023 "%1$s."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23027 msgid "A value is expected."
23028 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23036 msgid "Unbalanced braces!"
23037 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23040 msgid "Please specify true or false."
23041 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23044 msgid "Only true or false is allowed."
23045 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23048 msgid "Please specify an integer value."
23049 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23052 msgid "An integer is expected."
23053 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23057 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23061 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23064 #, c-format
23065 msgid "Please specify one of %1$s."
23066 msgstr "%1$s den birini belirt."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23069 #, c-format
23070 msgid "Try one of %1$s."
23071 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23074 #, c-format
23075 msgid "I guess you mean %1$s."
23076 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23079 #, c-format
23080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23081 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23084 #, c-format
23085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23089 msgid ""
23090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23091 msgstr ""
23092 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23095 msgid ""
23096 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23097 "trblTRBL"
23098 msgstr ""
23099 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23100 "trblTRBL altkümesi"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23103 msgid ""
23104 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23105 "right, bottom left and top left corner."
23106 msgstr ""
23107 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23108 "ya da f = kare)."
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23111 msgid "Enter something like \\color{white}"
23112 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23115 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23116 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23119 msgid "auto, last or a number"
23120 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23123 msgid ""
23124 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23126 "defining a listing inset)"
23127 msgstr ""
23128 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23129 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23130 "tanımlarken) kullanın."
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23133 msgid ""
23134 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23136 "a listing inset)"
23137 msgstr ""
23138 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23139 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23140 "tanımlarken) kullanın."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23143 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23144 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23147 #, c-format
23148 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23149 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23152 #, c-format
23153 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23154 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23157 #, c-format
23158 msgid "Parameter %1$s: "
23159 msgstr "%1$s parametresi: "
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23162 #, c-format
23163 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23164 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23167 #, c-format
23168 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23169 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23170
23171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23172 msgid "New Page"
23173 msgstr "Yeni Sayfa"
23174
23175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23176 msgid "Page Break"
23177 msgstr "Sayfa Sonu"
23178
23179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23180 msgid "Clear Page"
23181 msgstr "Sayfayı Temizle"
23182
23183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23184 msgid "Clear Double Page"
23185 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23186
23187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23188 msgid "Nom: "
23189 msgstr "Nom: "
23190
23191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23192 msgid "Nomenclature Symbol: "
23193 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23194
23195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23196 msgid "Description: "
23197 msgstr "Açıklama: "
23198
23199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23200 msgid "Sorting: "
23201 msgstr "Sıralama: "
23202
23203 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23204 msgid "note"
23205 msgstr "not"
23206
23207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Phantom"
23210 msgstr "Düz metin"
23211
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23213 #, fuzzy
23214 msgid "HPhantom"
23215 msgstr "Düz metin"
23216
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23218 #, fuzzy
23219 msgid "VPhantom"
23220 msgstr "Düz metin"
23221
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23223 #, fuzzy
23224 msgid "phantom"
23225 msgstr "Düz metin"
23226
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23228 #, fuzzy
23229 msgid "hphantom"
23230 msgstr "Düz metin"
23231
23232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23233 #, fuzzy
23234 msgid "vphantom"
23235 msgstr "Düz metin"
23236
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23238 #, fuzzy
23239 msgid "elsewhere"
23240 msgstr "Deseret"
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23243 msgid "BROKEN: "
23244 msgstr "KIRIK: "
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23247 msgid "Ref: "
23248 msgstr "Ref: "
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23251 msgid "Equation"
23252 msgstr "Denklem"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23255 msgid "EqRef: "
23256 msgstr "EqRef: "
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23259 msgid "Page Number"
23260 msgstr "Sayfa Numarası"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23263 msgid "Page: "
23264 msgstr "Sayfa: "
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23267 msgid "Textual Page Number"
23268 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23271 msgid "TextPage: "
23272 msgstr "MetinSayfası: "
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23275 msgid "Standard+Textual Page"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23279 msgid "Ref+Text: "
23280 msgstr "Ref+Text: "
23281
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Formatted"
23285 msgstr "Biçimleme"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Format: "
23290 msgstr "&Biçim:"
23291
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Reference to Name"
23295 msgstr "Referans"
23296
23297 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23298 #, fuzzy
23299 msgid "NameRef:"
23300 msgstr "Ad:"
23301
23302 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23303 #, fuzzy
23304 msgid "subscript"
23305 msgstr "Altyazı"
23306
23307 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23308 #, fuzzy
23309 msgid "superscript"
23310 msgstr "Üstsimge"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23313 msgid "Protected Space"
23314 msgstr "Korumalı Boşluk"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23317 msgid "Quad Space"
23318 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Double Quad Space"
23323 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23326 msgid "Enspace"
23327 msgstr "Enspace"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23330 msgid "Enskip"
23331 msgstr "Enskip"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23334 msgid "Protected Horizontal Fill"
23335 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23338 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23339 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23342 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23343 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23347 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23351 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23355 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23359 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23362 #, c-format
23363 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23364 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23367 #, c-format
23368 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23369 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23370
23371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23372 msgid "Unknown TOC type"
23373 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23374
23375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23376 msgid "Selection size should match clipboard content."
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23380 msgid "wrap: "
23381 msgstr "sar: "
23382
23383 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23384 msgid "wrap"
23385 msgstr "sar"
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23388 msgid "Not shown."
23389 msgstr "Gösterilmiyor."
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23392 msgid "Loading..."
23393 msgstr "Yükleniyor..."
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23396 msgid "Converting to loadable format..."
23397 msgstr "Çeviriliyor..."
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23400 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23401 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23404 msgid "Scaling etc..."
23405 msgstr "Ölçekleme vs..."
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23408 msgid "Ready to display"
23409 msgstr "Gosterime hazir"
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23412 msgid "No file found!"
23413 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23414
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23416 msgid "Error converting to loadable format"
23417 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23418
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23420 msgid "Error loading file into memory"
23421 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23422
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23424 msgid "Error generating the pixmap"
23425 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23426
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23428 msgid "No image"
23429 msgstr "Resim yok"
23430
23431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23432 msgid "Preview loading"
23433 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23434
23435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23436 msgid "Preview ready"
23437 msgstr "Önizleme hazır"
23438
23439 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23440 msgid "Preview failed"
23441 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:37
23444 msgid "cc[[unit of measure]]"
23445 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:37
23448 msgid "dd"
23449 msgstr "dd"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:37
23452 msgid "em"
23453 msgstr "em"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:38
23456 msgid "ex"
23457 msgstr "ex"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:38
23460 msgid "mu[[unit of measure]]"
23461 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:38
23464 msgid "pc"
23465 msgstr "pc"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:39
23468 msgid "pt"
23469 msgstr "pt"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:39
23472 msgid "sp"
23473 msgstr "sp"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:39
23476 msgid "Text Width %"
23477 msgstr "Metin Genişliği %"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:40
23480 msgid "Column Width %"
23481 msgstr "Sütun Genişliği %"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:40
23484 msgid "Page Width %"
23485 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23486
23487 #: src/lengthcommon.cpp:40
23488 msgid "Line Width %"
23489 msgstr "Satır Genişliği %"
23490
23491 #: src/lengthcommon.cpp:41
23492 msgid "Text Height %"
23493 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23494
23495 #: src/lengthcommon.cpp:41
23496 msgid "Page Height %"
23497 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23498
23499 #: src/lyxfind.cpp:143
23500 msgid "Search error"
23501 msgstr "Arama hatası"
23502
23503 #: src/lyxfind.cpp:143
23504 msgid "Search string is empty"
23505 msgstr "Aranacak metin boş"
23506
23507 #: src/lyxfind.cpp:377
23508 #, fuzzy
23509 msgid "String found."
23510 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23511
23512 #: src/lyxfind.cpp:379
23513 msgid "String has been replaced."
23514 msgstr "Dizge değiştirildi."
23515
23516 #: src/lyxfind.cpp:382
23517 #, fuzzy, c-format
23518 msgid "%1$d strings have been replaced."
23519 msgstr " dizge değiştirildi."
23520
23521 #: src/lyxfind.cpp:1366
23522 msgid "Invalid regular expression!"
23523 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23524
23525 #: src/lyxfind.cpp:1371
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Match not found!"
23528 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23529
23530 #: src/lyxfind.cpp:1375
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Match found!"
23533 msgstr "Modül bulunamadı!"
23534
23535 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23536 #, c-format
23537 msgid " Macro: %1$s: "
23538 msgstr " Makro: %1$s: "
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23541 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23542 #, c-format
23543 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23544 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23547 #, c-format
23548 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23549 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23552 #, c-format
23553 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Cursor not in table"
23559 msgstr " (yüklü değil)"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23562 msgid "Only one row"
23563 msgstr "Yalnız bir satır"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23566 msgid "Only one column"
23567 msgstr "Yalnız bir sütun"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23570 msgid "No hline to delete"
23571 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23574 msgid "No vline to delete"
23575 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23578 #, c-format
23579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23580 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Bad math environment"
23585 msgstr "Ortamı Topla"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23588 msgid ""
23589 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23590 "Change the math formula type and try again."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23594 msgid "No number"
23595 msgstr "Numara yok"
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23598 msgid "Number"
23599 msgstr "Numara"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23602 #, c-format
23603 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23604 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23607 #, c-format
23608 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23609 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23612 #, c-format
23613 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23614 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23617 msgid "create new math text environment ($...$)"
23618 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23621 msgid "entered math text mode (textrm)"
23622 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Regular expression editor mode"
23627 msgstr "Düzenli &İfade"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23630 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23634 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23638 msgid "Standard[[mathref]]"
23639 msgstr "Standart[[mathref]]"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23642 msgid "PrettyRef"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23646 msgid "FormatRef: "
23647 msgstr "FormatRef: "
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23650 #, fuzzy, c-format
23651 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23652 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23653
23654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23655 msgid "optional"
23656 msgstr "seçimlik"
23657
23658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23659 msgid "TeX"
23660 msgstr "TeX"
23661
23662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23663 msgid "math macro"
23664 msgstr "matematik makrosu"
23665
23666 #: src/output.cpp:37
23667 #, c-format
23668 msgid ""
23669 "Could not open the specified document\n"
23670 "%1$s."
23671 msgstr ""
23672 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23673 "%1$s."
23674
23675 #: src/output_plaintext.cpp:136
23676 msgid "Abstract: "
23677 msgstr "Özet: "
23678
23679 #: src/output_plaintext.cpp:148
23680 msgid "References: "
23681 msgstr "Referanslar: "
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:50
23684 #, fuzzy
23685 msgid "No debugging messages"
23686 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:51
23689 msgid "General information"
23690 msgstr "Genel bilgiler"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:52
23693 msgid "Program initialisation"
23694 msgstr "Program açılışı"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:53
23697 msgid "Keyboard events handling"
23698 msgstr "Klavye olayları"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:54
23701 msgid "GUI handling"
23702 msgstr "Arabirim yönetimi"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:55
23705 msgid "Lyxlex grammar parser"
23706 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:56
23709 msgid "Configuration files reading"
23710 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:57
23713 msgid "Custom keyboard definition"
23714 msgstr "Özel klavye tanımı"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:58
23717 msgid "LaTeX generation/execution"
23718 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:59
23721 msgid "Math editor"
23722 msgstr "Matematik düzenleyici"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:60
23725 msgid "Font handling"
23726 msgstr "Font yönetimi"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:61
23729 msgid "Textclass files reading"
23730 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:62
23733 msgid "Version control"
23734 msgstr "Sürüm yönetimi"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:63
23737 msgid "External control interface"
23738 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:64
23741 msgid "Undo/Redo mechanism"
23742 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:65
23745 msgid "User commands"
23746 msgstr "Kullanıcı komutları"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:66
23749 #, fuzzy
23750 msgid "The LyX Lexer"
23751 msgstr "LyX Lexxer"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:67
23754 msgid "Dependency information"
23755 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:68
23758 msgid "LyX Insets"
23759 msgstr "Lyx eklemeleri"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:69
23762 msgid "Files used by LyX"
23763 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:70
23766 msgid "Workarea events"
23767 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:71
23770 msgid "Insettext/tabular messages"
23771 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:72
23774 msgid "Graphics conversion and loading"
23775 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:73
23778 msgid "Change tracking"
23779 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:74
23782 msgid "External template/inset messages"
23783 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:75
23786 msgid "RowPainter profiling"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:76
23790 msgid "Scrolling debugging"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:77
23794 msgid "Math macros"
23795 msgstr "Matematik makroları"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:78
23798 msgid "RTL/Bidi"
23799 msgstr "RTL/Bidi"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:79
23802 msgid "Locale/Internationalisation"
23803 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:80
23806 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23807 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:81
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Find and replace mechanism"
23812 msgstr "Bul ve değiştir"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:82
23815 msgid "Developers' general debug messages"
23816 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:83
23819 msgid "All debugging messages"
23820 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:162
23823 #, c-format
23824 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23825 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23826
23827 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23828 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23829 msgstr "tr"
23830
23831 #: src/support/os_win32.cpp:444
23832 msgid "System file not found"
23833 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23834
23835 #: src/support/os_win32.cpp:445
23836 msgid ""
23837 "Unable to load shfolder.dll\n"
23838 "Please install."
23839 msgstr ""
23840 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23841 "Lütfen yükleyin."
23842
23843 #: src/support/os_win32.cpp:450
23844 msgid "System function not found"
23845 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23846
23847 #: src/support/os_win32.cpp:451
23848 msgid ""
23849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23850 "Don't know how to proceed. Sorry."
23851 msgstr ""
23852 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23853 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23854
23855 #: src/support/userinfo.cpp:45
23856 msgid "Unknown user"
23857 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23858
23859 #~ msgid "List of %1$s"
23860 #~ msgstr "%1$s Listesi"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "%1$s unknown"
23864 #~ msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23865
23866 #~ msgid "Layout|L"
23867 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23868
23869 #~ msgid "Documents|D"
23870 #~ msgstr "Belgeler|B"
23871
23872 #~ msgid "New from Template...|T"
23873 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23874
23875 #~ msgid "Revert|R"
23876 #~ msgstr "Geri Al|G"
23877
23878 #~ msgid "Custom...|C"
23879 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23880
23881 #~ msgid "Redo|d"
23882 #~ msgstr "İleri al|İ"
23883
23884 #~ msgid "Cut|C"
23885 #~ msgstr "Kes|K"
23886
23887 #~ msgid "Copy|o"
23888 #~ msgstr "Kopyala|o"
23889
23890 #~ msgid "Paste|a"
23891 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23892
23893 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23894 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23895
23896 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23897 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23898
23899 #~ msgid "Tabular|T"
23900 #~ msgstr "Tablo|T"
23901
23902 #~ msgid "Thesaurus..."
23903 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23904
23905 #~ msgid "Statistics...|i"
23906 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23907
23908 #~ msgid "Change Tracking|g"
23909 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23910
23911 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23912 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23913
23914 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23915 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23916
23917 #~ msgid "Line Top|T"
23918 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23919
23920 #~ msgid "Line Bottom|B"
23921 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23922
23923 #~ msgid "Line Left|L"
23924 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23925
23926 #~ msgid "Line Right|R"
23927 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23928
23929 #~ msgid "Alignment|i"
23930 #~ msgstr "Hizalama|i"
23931
23932 #~ msgid "Delete Row|w"
23933 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23934
23935 #~ msgid "Copy Row"
23936 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23937
23938 #~ msgid "Swap Rows"
23939 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
23940
23941 #~ msgid "Delete Column|D"
23942 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
23943
23944 #~ msgid "Copy Column"
23945 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
23946
23947 #~ msgid "Swap Columns"
23948 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
23949
23950 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23951 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
23952
23953 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23954 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
23955
23956 #~ msgid "Alignment|A"
23957 #~ msgstr "Hizalama|H"
23958
23959 #~ msgid "Add Row|R"
23960 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
23961
23962 #~ msgid "Add Column|C"
23963 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
23964
23965 #~ msgid "Octave"
23966 #~ msgstr "Octave"
23967
23968 #~ msgid "Maxima"
23969 #~ msgstr "Maxima"
23970
23971 #~ msgid "Mathematica"
23972 #~ msgstr "Mathematica"
23973
23974 #~ msgid "Maple, simplify"
23975 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
23976
23977 #~ msgid "Maple, factor"
23978 #~ msgstr "Maple, faktör"
23979
23980 #~ msgid "Maple, evalm"
23981 #~ msgstr "Maple, evalm"
23982
23983 #~ msgid "Maple, evalf"
23984 #~ msgstr "Maple, evalf"
23985
23986 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23987 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
23988
23989 #~ msgid "Align Environment|A"
23990 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
23991
23992 #~ msgid "AlignAt Environment"
23993 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
23994
23995 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23996 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
23997
23998 #~ msgid "Gather Environment"
23999 #~ msgstr "Ortamı Topla"
24000
24001 #~ msgid "Multline Environment"
24002 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
24003
24004 #~ msgid "Special Character|S"
24005 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
24006
24007 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24008 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
24009
24010 #~ msgid "Short Title"
24011 #~ msgstr "Kısa Başlık"
24012
24013 #~ msgid "Index Entry|I"
24014 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
24015
24016 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24017 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
24018
24019 #~ msgid "URL...|U"
24020 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
24021
24022 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24023 #~ msgstr "Listeler|L"
24024
24025 #~ msgid "TeX Code|T"
24026 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
24027
24028 #~ msgid "Minipage|p"
24029 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
24030
24031 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24032 #~ msgstr "Tablo...|T"
24033
24034 #~ msgid "Floats|a"
24035 #~ msgstr "Yüzenler|e"
24036
24037 #~ msgid "Include File...|d"
24038 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
24039
24040 #~ msgid "Insert File|e"
24041 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
24042
24043 #~ msgid "External Material...|x"
24044 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
24045
24046 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24047 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
24048
24049 #~ msgid "Protected Space|r"
24050 #~ msgstr "|o"
24051
24052 #~ msgid "Vertical Space..."
24053 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
24054
24055 #~ msgid "Line Break|L"
24056 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24057
24058 #~ msgid "Protected Dash|D"
24059 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
24060
24061 #~ msgid "Single Quote|Q"
24062 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
24063
24064 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24065 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
24066
24067 #~ msgid "Horizontal Line"
24068 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
24069
24070 #~ msgid "Font Change|o"
24071 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
24072
24073 #~ msgid "Math Normal Font"
24074 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
24075
24076 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24077 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
24078
24079 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24080 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
24081
24082 #~ msgid "Math Roman Family"
24083 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
24084
24085 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24086 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
24087
24088 #~ msgid "Math Bold Series"
24089 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
24090
24091 #~ msgid "Text Normal Font"
24092 #~ msgstr "Metin Normal Font"
24093
24094 #~ msgid "Floatflt Figure"
24095 #~ msgstr "Floatflt Figür"
24096
24097 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24098 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
24099
24100 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24101 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
24102
24103 #~ msgid "Character...|C"
24104 #~ msgstr "Karakter...|K"
24105
24106 #~ msgid "Paragraph...|P"
24107 #~ msgstr "Paragraf...|P"
24108
24109 #~ msgid "Document...|D"
24110 #~ msgstr "Belge...|B"
24111
24112 #~ msgid "Tabular...|T"
24113 #~ msgstr "Tablo...|T"
24114
24115 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24116 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24117
24118 #~ msgid "Noun Style|N"
24119 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24120
24121 #~ msgid "Bold Style|B"
24122 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24123
24124 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24125 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24126
24127 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24128 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24129
24130 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24131 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24132
24133 #~ msgid "Update|U"
24134 #~ msgstr "Güncelle|G"
24135
24136 #~ msgid "TeX Information|X"
24137 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24138
24139 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24140 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24141
24142 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24143 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24144
24145 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24146 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24147
24148 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24149 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24150
24151 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24152 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24153
24154 #~ msgid "Extended Features|E"
24155 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24156
24157 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24158 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24159
24160 #~ msgid "Preferences..."
24161 #~ msgstr "Tercihler..."
24162
24163 #~ msgid "Quit LyX"
24164 #~ msgstr "Çık"
24165
24166 #~ msgid "%1$d words checked."
24167 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24168
24169 #~ msgid "One word checked."
24170 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24171
24172 #~ msgid "Spelling check completed"
24173 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Basi&c"
24177 #~ msgstr "Temel"
24178
24179 #~ msgid "&Command:"
24180 #~ msgstr "&Komut:"
24181
24182 #~ msgid "Search text is empty!"
24183 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24184
24185 #~ msgid "LyX binary not found"
24186 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24187
24188 #~ msgid "File not found"
24189 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24190
24191 #~ msgid "Directory not found"
24192 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24196 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24197
24198 #~ msgid "Affilation:"
24199 #~ msgstr "İlişki:"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "varGamma"
24203 #~ msgstr "Gamma"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "varDelta"
24207 #~ msgstr "Delta"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "varTheta"
24211 #~ msgstr "varteta"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "varLambda"
24215 #~ msgstr "Lambda"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "varXi"
24219 #~ msgstr "varpi"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "varPi"
24223 #~ msgstr "varpi"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "varSigma"
24227 #~ msgstr "varsigma"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "varUpsilon"
24231 #~ msgstr "varepsilon"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "varPhi"
24235 #~ msgstr "varphi"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "varPsi"
24239 #~ msgstr "Farsça"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "varOmega"
24243 #~ msgstr "Omega"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "DockWidget"
24247 #~ msgstr "Genişlik"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24251 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24252
24253 #~ msgid "comment"
24254 #~ msgstr "açıklama"
24255
24256 #~ msgid "greyedout"
24257 #~ msgstr "gri"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Open Target...|O"
24261 #~ msgstr "Aç...|A"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "&Use Defaults"
24265 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24266
24267 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24268 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24269
24270 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24271 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24272
24273 #~ msgid "&Use babel"
24274 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24275
24276 #~ msgid "&Global"
24277 #~ msgstr "&Genel"
24278
24279 #~ msgid "institutemark"
24280 #~ msgstr "enstitüimi"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Institute"
24284 #~ msgstr "Enstitü"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24288 #~ msgstr "E-Posta"
24289
24290 #~ msgid "altaffilmark"
24291 #~ msgstr "altilişkiimi"
24292
24293 #~ msgid "tablenotemark"
24294 #~ msgstr "tablonotişareti"
24295
24296 #~ msgid "scheme"
24297 #~ msgstr "plan"
24298
24299 #~ msgid "CRcat"
24300 #~ msgstr "CRcat"
24301
24302 #~ msgid "InstituteMark"
24303 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:Alert"
24307 #~ msgstr "Uyarı"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:Structure"
24311 #~ msgstr "Yapı"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24315 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24319 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Thanks Reference"
24323 #~ msgstr "Referans"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Internet Address Reference"
24327 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Name (First Name)"
24331 #~ msgstr "Ad"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Name (Surname)"
24335 #~ msgstr "Soyad"
24336
24337 #~ msgid "Titlenotemark"
24338 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24339
24340 #~ msgid "Authormark"
24341 #~ msgstr "Yazarimi"
24342
24343 #~ msgid "CorAuthormark"
24344 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Lowercase"
24348 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Inst"
24352 #~ msgstr "&Ekle"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Sidenote"
24356 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Marginnote"
24360 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "AllCaps"
24364 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "SmallCaps"
24368 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:Firstname"
24372 #~ msgstr "Ad"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Fname"
24376 #~ msgstr "Dosya adı"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Surname"
24380 #~ msgstr "Element:Soyad"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Filename"
24384 #~ msgstr "Dosya adı"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Literal"
24388 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Emph"
24392 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24396 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24400 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Volume"
24404 #~ msgstr "Element:Cilt"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Day"
24408 #~ msgstr "Element:Gün"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:Month"
24412 #~ msgstr "Element:Ay"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:Year"
24416 #~ msgstr "Element:Yıl"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24420 #~ msgstr "Basım-numarası"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24424 #~ msgstr "Basım-günü"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24428 #~ msgstr "Basım-ayları"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:ISSN"
24432 #~ msgstr "Element:ISSN"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flex:CODEN"
24436 #~ msgstr "Element:CODEN"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24440 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24444 #~ msgstr "SS-Başlık"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24448 #~ msgstr "CCC-Kod"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Flex:Code"
24452 #~ msgstr "Element:Kod"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:Dscr"
24456 #~ msgstr "Element:Açklm"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:Keyword"
24460 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24464 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:Orgname"
24468 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:Street"
24472 #~ msgstr "Element:Sokak"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:City"
24476 #~ msgstr "Element:Şehir"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:State"
24480 #~ msgstr "Element:State"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:Postcode"
24484 #~ msgstr "Postakodu"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Country"
24488 #~ msgstr "Element:Ülke"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:Directory"
24492 #~ msgstr "Dizin"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:Email"
24496 #~ msgstr "Element:Eposta"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24500 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24504 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24508 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24512 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24516 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24520 #~ msgstr "MenüTercihi"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex"
24524 #~ msgstr "D&osya"
24525
24526 #~ msgid "Foot"
24527 #~ msgstr "Dipnot"
24528
24529 #~ msgid "Note:Comment"
24530 #~ msgstr "Not:Yorum"
24531
24532 #~ msgid "Note:Note"
24533 #~ msgstr "Not:Not"
24534
24535 #~ msgid "Note:Greyedout"
24536 #~ msgstr "Not:Gri"
24537
24538 #~ msgid "Box:Shaded"
24539 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Argument"
24543 #~ msgstr "Hizalama"
24544
24545 #~ msgid "Info:menu"
24546 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24547
24548 #~ msgid "Info:shortcut"
24549 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24550
24551 #~ msgid "Info:shortcuts"
24552 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24553
24554 #~ msgid "Braillebox"
24555 #~ msgstr "Braillebox"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Flex:Endnote"
24559 #~ msgstr "Sonnot"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Flex:Initial"
24563 #~ msgstr "İtalik"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Flex:Glosse"
24567 #~ msgstr "Makale"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24571 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flex:Expression"
24575 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Flex:Concepts"
24579 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Flex:Meaning"
24583 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Flex:Noun"
24587 #~ msgstr "Ad"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Flex:Strong"
24591 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Noweb literate programming"
24595 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Sweave Options"
24599 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "S/R expression"
24603 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24604
24605 #~ msgid "Norsk"
24606 #~ msgstr "Norveççe"
24607
24608 #~ msgid "Nynorsk"
24609 #~ msgstr "Norveççe"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "master document[[scope]]"
24613 #~ msgstr "Ana Belge"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Keywordsr"
24617 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Current paragraph"
24621 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Current &paragraph"
24625 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "A&vailable indices:"
24629 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Width:"
24633 #~ msgstr "&Genişlik:"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Error "
24637 #~ msgstr "Hata"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "All indices"
24641 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "&Ok"
24645 #~ msgstr "&Tamam"
24646
24647 #~ msgid "Cust&om:"
24648 #~ msgstr "&Özel:"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24653 #~ "lyx2lyx script."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24656 #~ "oldu."
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "The specified document\n"
24660 #~ "%1$s\n"
24661 #~ "could not be read."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "%1$s\n"
24664 #~ "belirtilen dosya\n"
24665 #~ "okunamadı."
24666
24667 #~ msgid "Could not read document"
24668 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "&Keep it"
24672 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Cannot view URL"
24676 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24677
24678 #~ msgid "Hyperlink"
24679 #~ msgstr "Bağlantı"
24680
24681 #~ msgid "Label"
24682 #~ msgstr "Etiket"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24686 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Invisible"
24690 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Height:"
24694 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24695
24696 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24697 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24698
24699 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24700 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24701
24702 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24703 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24704
24705 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24706 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24707
24708 #~ msgid "Element:Firstname"
24709 #~ msgstr "Element:Ad"
24710
24711 #~ msgid "Element:Fname"
24712 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24713
24714 #~ msgid "Element:Filename"
24715 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24716
24717 #~ msgid "Element:Citation-number"
24718 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24719
24720 #~ msgid "Element:Issue-number"
24721 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24722
24723 #~ msgid "Element:Issue-day"
24724 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24725
24726 #~ msgid "Element:Issue-months"
24727 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24728
24729 #~ msgid "Element:SS-Title"
24730 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24731
24732 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24733 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24734
24735 #~ msgid "Element:Postcode"
24736 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24737
24738 #~ msgid "Element:Directory"
24739 #~ msgstr "Element:Dizin"
24740
24741 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24742 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24743
24744 #~ msgid "Element:GuiButton"
24745 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24746
24747 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24748 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24749
24750 #~ msgid "CharStyle"
24751 #~ msgstr "KarakterStili"
24752
24753 #~ msgid "Custom:Endnote"
24754 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24758 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24759
24760 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24761 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24762
24763 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24764 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24765
24766 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24767 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24768
24769 #~ msgid "CharStyle:Code"
24770 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "FrmtRef: "
24774 #~ msgstr "FormatRef: "
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Glossary term"
24778 #~ msgstr "Makale"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Middle|d"
24782 #~ msgstr "Orta|r"
24783
24784 #~ msgid "caption frame"
24785 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24786
24787 #~ msgid "top/bottom line"
24788 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Decimal point:"
24792 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24793
24794 #~ msgid "Screen &DPI:"
24795 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24799 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "ColorUi"
24803 #~ msgstr "Renkli"
24804
24805 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24806 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24807
24808 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24809 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24810
24811 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24812 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Publisher ID"
24816 #~ msgstr "Yayıncılar"
24817
24818 #~ msgid "TheoremTemplate"
24819 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24820
24821 #~ msgid "Theorem #:"
24822 #~ msgstr "Teorem #:"
24823
24824 #~ msgid "Lemma #:"
24825 #~ msgstr "Lemma #:"
24826
24827 #~ msgid "Corollary #:"
24828 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24829
24830 #~ msgid "Proposition #:"
24831 #~ msgstr "Önerme #:"
24832
24833 #~ msgid "Conjecture #:"
24834 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24835
24836 #~ msgid "Criterion #:"
24837 #~ msgstr "Kriter #:"
24838
24839 #~ msgid "Fact #:"
24840 #~ msgstr "Olgu #:"
24841
24842 #~ msgid "Axiom #:"
24843 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24844
24845 #~ msgid "Definition #:"
24846 #~ msgstr "Tanım #:"
24847
24848 #~ msgid "Example #:"
24849 #~ msgstr "Örnek #:"
24850
24851 #~ msgid "Condition #:"
24852 #~ msgstr "Koşul #:"
24853
24854 #~ msgid "Problem #:"
24855 #~ msgstr "Problem #:"
24856
24857 #~ msgid "Exercise #:"
24858 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24859
24860 #~ msgid "Remark #:"
24861 #~ msgstr "Açıklama #:"
24862
24863 #~ msgid "Claim #:"
24864 #~ msgstr "İddia #:"
24865
24866 #~ msgid "Note #:"
24867 #~ msgstr "Not #:"
24868
24869 #~ msgid "Notation #:"
24870 #~ msgstr "Notasyon #:"
24871
24872 #~ msgid "Case #:"
24873 #~ msgstr "Durum #:"
24874
24875 #~ msgid "Footernote"
24876 #~ msgstr "Dipnot"
24877
24878 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24879 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Overwrite all files?"
24883 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Continue &asking"
24887 #~ msgstr "Devam ediyor"
24888
24889 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24890 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24891
24892 #~ msgid "Thin space"
24893 #~ msgstr "İnce boşluk"
24894
24895 #~ msgid "Medium space"
24896 #~ msgstr "Orta boşluk"
24897
24898 #~ msgid "Thick space"
24899 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24900
24901 #~ msgid "Negative thin space"
24902 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24903
24904 #~ msgid "Negative medium space"
24905 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24906
24907 #~ msgid "Negative thick space"
24908 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24909
24910 #~ msgid "Inter-word space"
24911 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24912
24913 #~ msgid "Date format"
24914 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24915
24916 #~ msgid "Unknown buffer info"
24917 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24918
24919 #~ msgid "QQuad Space"
24920 #~ msgstr "QQuad Space"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Preview\t"
24924 #~ msgstr "Önizleme"
24925
24926 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24927 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Options"
24931 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24932
24933 #~ msgid "Find LyX Text"
24934 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "&Replace with..."
24938 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Ne&xt"
24942 #~ msgstr "metin"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Pre&vious"
24946 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "&Keep case"
24950 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "&Find..."
24954 #~ msgstr "&Bul:"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "&Next"
24958 #~ msgstr "&Yeni"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "&Previous"
24962 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "&Advanced"
24966 #~ msgstr "Gelişmiş"
24967
24968 #~ msgid ""
24969 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24970 #~ "%1$s.layout,\n"
24971 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24972 #~ "class or style file required by it is not\n"
24973 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24974 #~ "for more information.\n"
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24977 #~ "%1$s.layout,\n"
24978 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24979 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24980 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24981 #~ "belgesine göz atın.\n"
24982
24983 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24984 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24985
24986 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24987 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Any &word"
24991 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24995 #~ "%2$s"
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24998 #~ "%2$s"
24999
25000 #~ msgid "&Dummy"
25001 #~ msgstr "&Sahte"
25002
25003 #~ msgid "F&ind:"
25004 #~ msgstr "&Bul:"
25005
25006 #~ msgid "The Enter key works, too"
25007 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
25008
25009 #~ msgid "The delete key works, too"
25010 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
25011
25012 #~ msgid "D&elete"
25013 #~ msgstr "&Sil"
25014
25015 #~ msgid "&Default language:"
25016 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
25017
25018 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25019 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
25020
25021 #~ msgid "&BibTeX command:"
25022 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25026 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25030 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
25031
25032 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25033 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
25034
25035 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25036 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
25037
25038 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25039 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
25040
25041 #~ msgid "Use input encod&ing"
25042 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
25043
25044 #~ msgid "Jump to the label"
25045 #~ msgstr "Etikete git"
25046
25047 #~ msgid "Merge cells"
25048 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
25049
25050 #~ msgid "Listing settings"
25051 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
25052
25053 #~ msgid "LangHeader"
25054 #~ msgstr "DilBaşlığı"
25055
25056 #~ msgid "Language Header:"
25057 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
25058
25059 #~ msgid "Language:"
25060 #~ msgstr "Dil:"
25061
25062 #~ msgid "LastLanguage"
25063 #~ msgstr "SonDil"
25064
25065 #~ msgid "Last Language:"
25066 #~ msgstr "Son Dil:"
25067
25068 #~ msgid "LangFooter"
25069 #~ msgstr "DilAltlığı"
25070
25071 #~ msgid "End"
25072 #~ msgstr "Son"
25073
25074 #~ msgid "End of CV"
25075 #~ msgstr "CV'nin sonu"
25076
25077 #~ msgid "Strasse"
25078 #~ msgstr "Strasse"
25079
25080 #~ msgid "Land"
25081 #~ msgstr "Yatay"
25082
25083 #~ msgid "BLZ"
25084 #~ msgstr "BLZ"
25085
25086 #~ msgid "Konto"
25087 #~ msgstr "Konto"
25088
25089 #~ msgid "Computer"
25090 #~ msgstr "Bilgisayar"
25091
25092 #~ msgid "Computer:"
25093 #~ msgstr "Bilgisayar:"
25094
25095 #~ msgid "EmptySection"
25096 #~ msgstr "BoşBölüm"
25097
25098 #~ msgid "Empty Section"
25099 #~ msgstr "Boş Bölüm"
25100
25101 #~ msgid "CloseSection"
25102 #~ msgstr "BölümüKapat"
25103
25104 #~ msgid "Close Section"
25105 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25106
25107 #~ msgid "Insert|n"
25108 #~ msgstr "Ekle|E"
25109
25110 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25111 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25112
25113 #~ msgid "View DVI"
25114 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25115
25116 #~ msgid "Update DVI"
25117 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25118
25119 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25120 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25121
25122 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25123 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25124
25125 #~ msgid "View PostScript"
25126 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25127
25128 #~ msgid "Update PostScript"
25129 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25130
25131 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25132 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25133
25134 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25135 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25136
25137 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25138 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25139
25140 #~ msgid ""
25141 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25142 #~ "You may not have the right languages installed."
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25145 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25146
25147 #~ msgid ""
25148 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25149 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25152 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25153
25154 #~ msgid ""
25155 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25156 #~ "`%2$s'."
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25159 #~ "dönüştürülemedi."
25160
25161 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25162 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25163
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25166 #~ "encoding `%2$s'."
25167 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25171 #~ "encoding `%2$s'."
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25174
25175 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25176 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25177
25178 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25179 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25180
25181 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25182 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25183
25184 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25185 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25186
25187 #~ msgid ""
25188 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25189 #~ "\n"
25190 #~ "%1$s."
25191 #~ msgstr ""
25192 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25193 #~ "\n"
25194 #~ "%1$s."
25195
25196 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25197 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25198
25199 #~ msgid "Branch Settings"
25200 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25201
25202 #~ msgid "Length"
25203 #~ msgstr "Boy"
25204
25205 #~ msgid "TeX Code Settings"
25206 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25207
25208 #~ msgid "Float Settings"
25209 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25210
25211 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25212 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25213
25214 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25215 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25216
25217 #~ msgid "ispell"
25218 #~ msgstr "ispell"
25219
25220 #~ msgid "pspell (library)"
25221 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25222
25223 #~ msgid "aspell (library)"
25224 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25225
25226 #~ msgid "*.pws"
25227 #~ msgstr "*.pws"
25228
25229 #~ msgid "*.ispell"
25230 #~ msgstr "*.ispell"
25231
25232 #~ msgid "Spellchecker error"
25233 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25234
25235 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25236 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25237
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25240 #~ "Maybe it has been killed."
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25243 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25244
25245 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25246 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25247
25248 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25249 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25250
25251 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25252 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25253
25254 #~ msgid "No Table of contents"
25255 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25256
25257 #~ msgid "Opened inset"
25258 #~ msgstr "Açık ekleme"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25262 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25263
25264 #~ msgid "Opened Box Inset"
25265 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25266
25267 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25268 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25269
25270 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25271 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25272
25273 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25274 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25275
25276 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25277 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25278
25279 #~ msgid "Opened Float Inset"
25280 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25281
25282 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25283 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25284
25285 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25286 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25287
25288 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25289 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25290
25291 #~ msgid "Opened Note Inset"
25292 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25293
25294 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25295 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25296
25297 #~ msgid "Opened table"
25298 #~ msgstr "Açık tablo"
25299
25300 #~ msgid "Opened Text Inset"
25301 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25302
25303 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25304 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25305
25306 #~ msgid "Anschrift:"
25307 #~ msgstr "Anschrift:"
25308
25309 #~ msgid "Briefkopf:"
25310 #~ msgstr "Briefkopf:"
25311
25312 #~ msgid "Absender:"
25313 #~ msgstr "Gönderen:"
25314
25315 #~ msgid "Zusatz:"
25316 #~ msgstr "Zusatz:"
25317
25318 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25319 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25320
25321 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25322 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25323
25324 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25325 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25326
25327 #~ msgid "Unterschrift:"
25328 #~ msgstr "Unterschrift:"
25329
25330 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25331 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25332
25333 #~ msgid "Vorwahl:"
25334 #~ msgstr "Vorwahl:"
25335
25336 #~ msgid "Telefon:"
25337 #~ msgstr "Telefon:"
25338
25339 #~ msgid "Ort:"
25340 #~ msgstr "Ort:"
25341
25342 #~ msgid "Datum:"
25343 #~ msgstr "Tarih:"
25344
25345 #~ msgid "Betreff:"
25346 #~ msgstr "Betreff:"
25347
25348 #~ msgid "Anrede:"
25349 #~ msgstr "Anrede:"
25350
25351 #~ msgid "Gruss:"
25352 #~ msgstr "Gruss:"
25353
25354 #~ msgid "Anlage(n):"
25355 #~ msgstr "Anlage(n):"
25356
25357 #~ msgid "Verteiler:"
25358 #~ msgstr "Verteiler:"
25359
25360 #~ msgid "Text:"
25361 #~ msgstr "Metin:"
25362
25363 #~ msgid "Strasse:"
25364 #~ msgstr "Strasse:"
25365
25366 #~ msgid "Land:"
25367 #~ msgstr "Yatay:"
25368
25369 #~ msgid "RetourAdresse:"
25370 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25371
25372 #~ msgid "MeinZeichen:"
25373 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25374
25375 #~ msgid "IhrZeichen:"
25376 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25377
25378 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25379 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25380
25381 #~ msgid "BLZ:"
25382 #~ msgstr "BLZ:"
25383
25384 #~ msgid "Konto:"
25385 #~ msgstr "Hesap:"
25386
25387 #~ msgid "Adresse:"
25388 #~ msgstr "Adres:"
25389
25390 #~ msgid "Anlagen:"
25391 #~ msgstr "Anlagen:"
25392
25393 #~ msgid "Latex"
25394 #~ msgstr "Latex"
25395
25396 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25397 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25398
25399 #~ msgid "No file open!"
25400 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25401
25402 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25403 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25407 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25411 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25412
25413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25414 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25415
25416 #~ msgid "Toggle Label|L"
25417 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25418
25419 #~ msgid "B&rowse..."
25420 #~ msgstr "&Göz at..."
25421
25422 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25423 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25424
25425 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25426 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25427
25428 #~ msgid "Ne&w"
25429 #~ msgstr "&Yeni"
25430
25431 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25432 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25433
25434 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25435 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25436
25437 #~ msgid "Find &Prev"
25438 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25439
25440 #~ msgid "Replace P&rev"
25441 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25442
25443 #~ msgid "Current buffer only"
25444 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25445
25446 #~ msgid "Buffer"
25447 #~ msgstr "Arabellek"
25448
25449 #~ msgid "Current file and all included files"
25450 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25451
25452 #~ msgid "Document"
25453 #~ msgstr "Belge"
25454
25455 #~ msgid "All open buffers"
25456 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25457
25458 #~ msgid "Regexp"
25459 #~ msgstr "Regexp"
25460
25461 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25462 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "RegExp"
25466 #~ msgstr "exp"
25467
25468 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25469 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25470
25471 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25472 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25473
25474 #~ msgid "&Postscript driver:"
25475 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25476
25477 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25478 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25479
25480 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25481 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25482
25483 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25484 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25485
25486 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25487 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25488
25489 #~ msgid "figure"
25490 #~ msgstr "figür"
25491
25492 #~ msgid "table"
25493 #~ msgstr "tablo"
25494
25495 #~ msgid "algorithm"
25496 #~ msgstr "algoritma"
25497
25498 #~ msgid "tableau"
25499 #~ msgstr "Tablo"
25500
25501 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25502 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "keywords"
25506 #~ msgstr "Anahtarlar"
25507
25508 #~ msgid "Table of Contents|a"
25509 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25510
25511 #~ msgid "FAQ|F"
25512 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25513
25514 #~ msgid "American"
25515 #~ msgstr "Amerikanca"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25519 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25520
25521 #~ msgid "Canadian"
25522 #~ msgstr "Kanada"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Reference\t"
25526 #~ msgstr "Referans"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25530 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25534 #~ msgstr "Adres"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25538 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25539
25540 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25541 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "LaTeX default"
25545 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25549 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Class not found"
25553 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25554
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "Layout had to be changed from\n"
25557 #~ "%1$s to %2$s\n"
25558 #~ "because of class conversion from\n"
25559 #~ "%3$s to %4$s"
25560 #~ msgstr ""
25561 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25562 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25563 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25564 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25565
25566 #~ msgid "Changed Layout"
25567 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25568
25569 #~ msgid "Unknown layout"
25570 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25574 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25578 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25579
25580 #~ msgid "Display image in LyX"
25581 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25582
25583 #~ msgid "Screen display"
25584 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25585
25586 #~ msgid "Monochrome"
25587 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25588
25589 #~ msgid "Grayscale"
25590 #~ msgstr "Gri tonları"
25591
25592 #~ msgid "%"
25593 #~ msgstr "%"
25594
25595 #~ msgid "&Display:"
25596 #~ msgstr "&Görüntü:"
25597
25598 #~ msgid "Sca&le:"
25599 #~ msgstr "&Ölçek:"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Scr&een Display:"
25603 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25604
25605 #~ msgid "Do not display"
25606 #~ msgstr "Gösterme"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Unknown Info: "
25610 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25614 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Clear group"
25618 #~ msgstr "S&il"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid " (auto)"
25622 #~ msgstr "Tarih"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25626 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25627
25628 #~ msgid "Edit the file externally"
25629 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25630
25631 #~ msgid "&Edit File..."
25632 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25633
25634 #~ msgid "LyX View"
25635 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Movie"
25639 #~ msgstr "Slovence"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "<- C&lear"
25643 #~ msgstr "S&il"
25644
25645 #~ msgid "A&pply"
25646 #~ msgstr "&Uygula"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Clear"
25650 #~ msgstr "S&il"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Add"
25654 #~ msgstr "&Ekle"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "E&mbed"
25658 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "&Center"
25662 #~ msgstr "Ortalı"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25666 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25670 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid " writing embedded files."
25674 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid " could not write embedded files!"
25678 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Failed to extract file"
25682 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25688 #~ "\n"
25689 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Copy file failure"
25693 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Failed to embed file"
25697 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25701 #~ msgstr ""
25702 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25703 #~ "\n"
25704 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25708 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Failed to open file"
25712 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Sync file failure"
25716 #~ msgstr "chktex hatası"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Packing all files"
25720 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Failed to write file"
25724 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Save failure"
25728 #~ msgstr "chktex hatası"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Extra embedded file"
25732 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25736 #~ msgstr "Çok sütun"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Enspace|E"
25740 #~ msgstr "boşluk"
25741
25742 #~ msgid "Document could not be read"
25743 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25747 #~ msgstr "Sonraki komut"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "New Line|e"
25751 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25752
25753 #~ msgid "Line Break|B"
25754 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "line break"
25758 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25762 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Links"
25766 #~ msgstr "Liste"
25767
25768 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25769 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25770
25771 #~ msgid "Swap Rows|S"
25772 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25773
25774 #~ msgid "Swap Columns|w"
25775 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "false"
25779 #~ msgstr "Kapat"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "&float"
25783 #~ msgstr "yuzen: "
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "S&ubfigure"
25787 #~ msgstr "Altfigür"
25788
25789 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25790 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25791
25792 #~ msgid "Ca&ption:"
25793 #~ msgstr "Başlı&k:"
25794
25795 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25796 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25797
25798 #~ msgid "Framed in box"
25799 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25800
25801 #~ msgid "&Shaded"
25802 #~ msgstr "&Gölgeli"
25803
25804 #~ msgid "Paper Size"
25805 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25806
25807 #~ msgid "&Colors"
25808 #~ msgstr "&Renkler"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "C&opiers"
25812 #~ msgstr "Kopyalar"
25813
25814 #~ msgid "&File formats"
25815 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25816
25817 #~ msgid "F&ormat:"
25818 #~ msgstr "&Biçim"
25819
25820 #~ msgid "&GUI name:"
25821 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25822
25823 #~ msgid "External Applications"
25824 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25828 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25829
25830 #~ msgid "Save/restore window position"
25831 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25832
25833 #~ msgid " every"
25834 #~ msgstr " her"
25835
25836 #~ msgid "&URL:"
25837 #~ msgstr "&URL:"
25838
25839 #~ msgid "&Units:"
25840 #~ msgstr "&Birim:"
25841
25842 #~ msgid "Magyar"
25843 #~ msgstr "Macarca"
25844
25845 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25846 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Framed|F"
25850 #~ msgstr "Çerçeveli"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Shaded|S"
25854 #~ msgstr "Gölgeli"
25855
25856 #~ msgid "Insert URL"
25857 #~ msgstr "URL Ekle"
25858
25859 #~ msgid "Can't load document class"
25860 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid ""
25864 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25865 #~ "loaded."
25866 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid ""
25870 #~ "The document could not be converted\n"
25871 #~ "into the document class %1$s."
25872 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "&Switch to document"
25876 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid ""
25880 #~ "Could not open the specified document\n"
25881 #~ "%1$s\n"
25882 #~ "due to the error: %2$s"
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25885 #~ "%1$s."
25886
25887 #~ msgid "Rectangular box"
25888 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25889
25890 #~ msgid "Shadow box"
25891 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25892
25893 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25894 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25895
25896 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25897 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Copiers"
25901 #~ msgstr "Kopyalar"
25902
25903 #~ msgid "Boxed"
25904 #~ msgstr "Kutulu"
25905
25906 #~ msgid "ovalbox"
25907 #~ msgstr "ovalkutu"
25908
25909 #~ msgid "Ovalbox"
25910 #~ msgstr "Ovalkutu"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Shadowbox"
25914 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25915
25916 #~ msgid "Doublebox"
25917 #~ msgstr "Çift kutu"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Unknown inset name: "
25921 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Program Listing "
25925 #~ msgstr "Program açılışı"
25926
25927 #~ msgid "Framed"
25928 #~ msgstr "Çerçeveli"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25932 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25933
25934 #~ msgid "Url: "
25935 #~ msgstr "Url: "
25936
25937 #~ msgid "HtmlUrl: "
25938 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25939
25940 #~ msgid "Default (outer)"
25941 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25942
25943 #~ msgid "Outer"
25944 #~ msgstr "Dış"
25945
25946 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25947 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25948
25949 #~ msgid "%1$d words in selection."
25950 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25951
25952 #~ msgid "%1$d words in document."
25953 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25954
25955 #~ msgid "One word in selection."
25956 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25957
25958 #~ msgid "One word in document."
25959 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25960
25961 #~ msgid "Count words"
25962 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Encoding error"
25966 #~ msgstr "&Kodlama"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "&Right"
25970 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Case."
25974 #~ msgstr "Yapıştır"
25975
25976 #~ msgid "&Load"
25977 #~ msgstr "&Yükle"
25978
25979 #~ msgid "Co&pies:"
25980 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25981
25982 #~ msgid "Printer &name:"
25983 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Columns "
25987 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Overprint "
25991 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "Font st&yle:"
25995 #~ msgstr "Font boyu"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Definition. "
25999 #~ msgstr "Tanım."
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Example. "
26003 #~ msgstr "Örnek."
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Fact. "
26007 #~ msgstr "Yuzen"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Proof. "
26011 #~ msgstr "İspat"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "&Extended Chars"
26015 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
26016
26017 #~ msgid "default"
26018 #~ msgstr "öntanımlı"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "common"
26022 #~ msgstr "açıklama"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26026 #~ msgstr "icindekiler"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Toc"
26030 #~ msgstr "Üst"
26031
26032 #~ msgid "Table of Contents|T"
26033 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "OK"
26037 #~ msgstr "&Tamam"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Chinese"
26041 #~ msgstr "Kopyalar"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Upper"
26045 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "block "
26049 #~ msgstr "Blok"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "&Caption"
26053 #~ msgstr "Altlık"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26057 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "&Label"
26061 #~ msgstr "&Etiket:"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "<- P&romote"
26065 #~ msgstr "&Koruma:"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "D&own"
26069 #~ msgstr "&Aşağı"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Upd&ate"
26073 #~ msgstr "Güncelle"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "SubSection"
26077 #~ msgstr "Alt bölüm"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Insert glossary entry"
26081 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Glo"
26085 #~ msgstr "&Genel"
26086
26087 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26088 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
26089
26090 #~ msgid "&Detach panel"
26091 #~ msgstr "Paneli &ayır"
26092
26093 #~ msgid "Insert spacing"
26094 #~ msgstr "Boşluk ekle"
26095
26096 #~ msgid "Set limits style"
26097 #~ msgstr "Limit stili seç"
26098
26099 #~ msgid "Set math font"
26100 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
26101
26102 #~ msgid "Insert fraction"
26103 #~ msgstr "Kesir ekle"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26107 #~ msgstr "Mod değiştir"
26108
26109 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26110 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26111
26112 #~ msgid "Math Panel|l"
26113 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26114
26115 #~ msgid "Math Panel|P"
26116 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26117
26118 #~ msgid "Show math panel"
26119 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26120
26121 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26122 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26123
26124 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26125 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26126
26127 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26128 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26129
26130 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26131 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26132
26133 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26134 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Insert math delimiters"
26138 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26139
26140 #~ msgid "E&xtra options"
26141 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26142
26143 #~ msgid "Alig&nment:"
26144 #~ msgstr "&Hizalama:"
26145
26146 #~ msgid "&From:"
26147 #~ msgstr "&Kaynak:"
26148
26149 #~ msgid "&Converters"
26150 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26151
26152 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26153 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26154
26155 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26156 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26157
26158 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26159 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26160
26161 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26162 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Special Insets|S"
26166 #~ msgstr "&Seçim:"