2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Bir dosya seçin"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgstr "Seçe&nekler:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Tekrar Tara"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgstr "İçin&dekiler:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgstr "&Veritabanları"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
497 #: src/Buffer.cpp:3806
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Font serileri"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "&Artçı metin:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Arama Alanı:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Arama hatası"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Belge Ayarları"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 msgid "Ol&d Document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Uyumlu tut"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "ERT içeriğini göster"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Bir dosya seçin"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Mevcut şablonlar"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1217 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "LyX içinde &göster"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "Orantıyı &koru"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Dosyadan al"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgstr "Arama hatası"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgstr "S&onrakini Bul"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "&Tüm kelimeler"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "&Geriye ara"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Belgeyi yazdır"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1430 msgid "&Master document"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1435 msgid "All open documents"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1440 msgid "&Open documents"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1455 msgid "Ignore &format"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Makroları &genişlet"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1480 msgstr "Bilgi tipi:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Sayfanın üstü"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Mümkünse buraya"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Sayfanın &altı"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1545 msgstr "&Taban Boyut:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X kodlaması:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "Sa&ns Serif:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1574 msgstr "Ö&lçek (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgstr "&Ölçek (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgstr "Çıktı Boyutu"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafikleri Döndür"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "A&çı (Derece):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Resmin dosya adı"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1718 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "LyX &içinde göster"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grafik Grubu"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&Gruba atandı:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&Yeni grup aç..."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgstr "Taslak modu"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgstr "&Taslak modu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgstr "&Boşluklar:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "URL'ye ait isim"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1841 msgstr "Bağlantı tipi"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1880 msgid "&Bypass validation"
1881 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1892 msgid "Mo&re parameters"
1893 msgstr "&Daha fazla parametre"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1896 msgid "Underline spaces in generated output"
1897 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1900 msgid "&Mark spaces in output"
1901 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1904 msgid "Show LaTeX preview"
1905 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1908 msgid "&Show preview"
1909 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1912 msgid "File name to include"
1913 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1916 msgid "&Include Type:"
1917 msgstr "&İçerme Tipi:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1929 msgstr "Olduğu gibi"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1933 msgid "Program Listing"
1934 msgstr "Program Listeleme"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1937 msgid "Edit the file"
1938 msgstr "Dosyayı düzenle"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1961 msgid "Index generation"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1965 msgid "Define program options of the selected processor."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1969 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1974 msgid "&Use multiple indexes"
1975 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1984 msgid "Add a new index to the list"
1985 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 msgid "Remove the selected index"
1997 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 msgstr "&Yeniden adlandır"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 msgid "Define or change button color"
2012 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "Bilgi tipi:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Standart kesir ekle"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2028 msgid "Update dialog when moving context"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr "date (çıktı)"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Anında Uygula"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2052 msgid "Push new inset into the document"
2053 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "Belge &sınıfı"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "&Öntanımlı:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 msgstr "Özel:Makale"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "&Suppress default date on front page"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2123 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Dil &paketi:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2154 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2155 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "&Düşey boşluk"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Geribesleme penceresi"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Temel Ayarlar"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Satır numaralandırma"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "Font &boyu:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "&Font boyu:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&ont ailesi:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Uzun satırları kes"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&Tablo boyu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Programlama dilini seç"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&İlk satır:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgstr "&Son satır:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2380 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2424 msgstr "Okuma Hatası"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2452 msgstr "Ba&şlık arası:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "&Başlık boyu:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2468 msgid "Master Document Output"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2496 msgid "&Include all children"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Satır sayısı"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Sütun sayısı"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Yatay hizalama"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2546 msgstr "&Dekorasyon:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2629 msgid "Use mathdo&ts package"
2630 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Terminoloji"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2720 msgstr "&Numaralama"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2724 msgid "Output Format"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2744 msgid "S&ynchronize with Output"
2745 msgstr "date (çıktı)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "Müşteri no.:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "LaTeX Önsözü"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2772 msgid "&Math output:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2776 msgid "Format to use for math output."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 msgstr "Matematik|M"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2794 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2802 msgid "Math &image scaling:"
2803 msgstr "Matematik Boşlukları"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Başlık bilgisi"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2852 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 msgstr "&Bağlantılar"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "&Ters referanslar:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate Bookmarks"
2888 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Seviye sayısı"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2899 msgid "&Open bookmarks"
2900 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional o&ptions"
2904 msgstr "E&k seçenekler"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Kağıt Formatı"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2940 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "Başlık s&tili:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2960 msgstr "Etiket Genişliği"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "&En uzun etiket"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "Satır &aralığı"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 msgstr "S&ola dayalı"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "Yatay Çizgi"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "Yatay hizalama"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3064 msgstr "&Değiştir..."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Sistem dizini yok"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3073 msgstr "Matematikte"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3081 "tamamlamayı göster."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "&Otomatik başla"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3109 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3129 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "İmleç &Belirteci"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3145 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3146 "tamamlamayı göster."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3157 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3158 "pencerede tamamlamayı göster."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3169 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3212 msgid "Converter Defi&nitions"
3213 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3216 msgid "Converter File Cache"
3217 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3224 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3225 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3228 msgid "Display &Graphics"
3229 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3232 msgid "Instant &Preview:"
3233 msgstr "&Anında Önizleme:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3242 msgstr "Matematik yok"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "Belge okunamıyor"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3305 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3308 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3310 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3325 msgid "&Hide toolbars"
3326 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3329 msgid "Hide scr&ollbar"
3330 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "&Belge biçimi"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3366 msgid "Sho&w in export menu"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3383 msgstr "Dü&zenleyici:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3391 msgstr "&Gösterici:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3404 msgid "Default Format"
3405 msgstr "Tarih biçimi"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "E-posta adresiniz"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3461 "speed it up, low values slow it down."
3463 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3464 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3467 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3502 msgstr "Otomatik yardım"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3507 msgid "Always Babel"
3508 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Dil &paketi:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "&Başla komutu:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Biti&ş komutu:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3544 msgid "Set languages &globally"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3549 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgstr "&Otomatik başla"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3565 msgstr "Oto&matik bitiş"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3570 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3586 msgid "Enable RTL su&pport"
3587 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3590 msgid "Cursor movement:"
3591 msgstr "İmleç hareketi:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3603 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3608 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3609 msgstr "Te&X kodlaması:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3612 msgid "Default paper si&ze:"
3613 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "US executive"
3628 msgstr "US executive"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3652 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3656 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3659 msgid "BibTeX command and options"
3660 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3664 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3669 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3680 msgstr "Seçe&nekler:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3711 "rather than the Cygwin teTeX."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3736 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3737 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3738 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "Tarih &biçimi:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3764 msgstr "Tüm Alanlar"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "&İndeks komutu:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&roff komutu:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&PATH öneki:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "&Geçici dizin:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "&Yedek dizini:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 msgid "&Example files:"
3818 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3821 msgid "&Document templates:"
3822 msgstr "&Belge şablonları:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3825 msgid "&Working directory:"
3826 msgstr "&Çalışma dizini:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Dosyaya yazdır."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "&Yazıcı seç:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "Spool &yazıcı:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Spool &komutu:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Kopya sayısı:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgstr "&Harmanlanmış:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgstr "&Tek sayfalar:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Çift sayfalar:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "&Kağıt tipi:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Kağıt &boyu:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "&Başka seçenekler:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "Sa&ns Serif:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3971 msgid "T&ypewriter:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3984 msgstr "Font Boyları"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 msgstr "&Çok büyük:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 msgstr "Ç&ok küçük:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4031 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4035 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4036 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4044 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4055 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4060 msgid "&Spellchecker engine:"
4061 msgstr "Yazım denetimi"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4065 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4068 msgid "Accept compound &words"
4069 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4072 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4076 msgid "S&pellcheck continuously"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4080 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4084 msgid "&Escape characters:"
4085 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4089 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "Alternatif &dil:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4100 msgid "Automatic help"
4101 msgstr "Otomatik yardım"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4106 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4107 "the main work area of an edited document"
4109 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4110 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4113 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4114 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4121 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4122 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4125 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4126 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4129 msgid "Restore cursor &positions"
4130 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4133 msgid "&Load opened files from last session"
4134 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4137 msgid "Clear all session &information"
4138 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4155 msgstr "dakikada bir"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4159 msgid "&Save documents compressed by default"
4160 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4163 msgid "&Maximum last files:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4167 msgid "&Open documents in tabs"
4168 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4172 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4173 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4178 msgid "S&ingle instance"
4179 msgstr "Tek Tırnak|T"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4182 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4186 msgid "&Single close-tab button"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4196 msgid "Nomenclature settings"
4197 msgstr "Terminoloji"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 msgid "&List Indentation:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Sütun Genişliği"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4216 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4217 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4224 msgid "Page number to print from"
4225 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4232 msgid "Page number to print to"
4233 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "&Ters sırayla"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Kopya sayısı"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Kopyaları harmanla"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4286 msgstr "Baskı Hedefi"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4301 msgid "Send output to a file"
4302 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4315 msgid "A&vailable indexes:"
4316 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4320 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4321 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4333 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4337 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4342 msgid "&Clear automatically"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4347 msgid "Debug messages"
4348 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4361 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4380 msgid "&Statusbar messages"
4381 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4390 msgid "Enter string to filter the label list"
4391 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4395 msgid "Filter case-sensitively"
4396 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4404 msgid "Update the label list"
4405 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4409 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4410 "sensitive option is checked)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4419 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4420 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4424 msgid "Cas&e-sensitive"
4425 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4428 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4437 msgid "&Go to Label"
4438 msgstr "Etikete &Git"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4445 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4446 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4453 msgid "(<reference>)"
4454 msgstr "(<referans>)"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4461 msgid "on page <page>"
4462 msgstr "sayfa <sayfa>"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4465 msgid "<reference> on page <page>"
4466 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4469 msgid "Formatted reference"
4470 msgstr "Biçimli referans"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4474 msgid "Textual reference"
4475 msgstr "tüm referanslar"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4479 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4480 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4484 msgid "Match w&hole words only"
4485 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4488 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4489 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4492 msgid "&Export formats:"
4493 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4497 msgid "&Send exported file to command:"
4498 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4501 msgid "Edit shortcut"
4502 msgstr "Kısayolu düzenle"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4505 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4506 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4509 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4510 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4517 msgid "Clear current shortcut"
4518 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4531 msgstr "&Fonksiyon:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4535 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4536 "the 'Clear' button"
4538 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4539 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4544 msgid "Spell Checker"
4545 msgstr "Yazım denetimi"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4549 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Şimdiki sözcük"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4563 msgid "Replace word with current choice"
4564 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4569 msgstr "S&onrakini Bul"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4573 msgid "Re&placement:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4577 msgid "Replace with selected word"
4578 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4582 msgid "S&uggestions:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4599 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Tümünü göster"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "&Tablo Ayarları"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4631 msgid "Column settings"
4632 msgstr "Belge Ayarları"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4635 msgid "&Horizontal alignment:"
4636 msgstr "&Yatay hizalama:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4639 msgid "Horizontal alignment in column"
4640 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4649 msgid "At Decimal Separator"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4654 msgid "&Decimal separator:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4658 msgid "Fixed width of the column"
4659 msgstr "Sütunun sabit eni"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4662 msgid "&Vertical alignment in row:"
4663 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4667 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4669 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4672 msgid "Merge cells of different columns"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4676 msgid "&Multicolumn"
4677 msgstr "&Çoklusütun"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4682 msgstr "Kutu Ayarları"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4685 msgid "Merge cells of different rows"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4694 msgid "&Vertical Offset:"
4695 msgstr "&Düşey boşluk"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4699 msgid "Optional vertical offset"
4700 msgstr "&Düşey boşluk"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4704 msgid "Cell setting"
4705 msgstr "Not Ayarları"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4708 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4709 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4712 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4713 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4716 msgid "LaTe&X argument:"
4717 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4721 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4725 msgid "Table-wide settings"
4726 msgstr "Tablo Ayarları"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4730 msgid "Table w&idth:"
4731 msgstr "Tablo notu:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4735 msgid "Verti&cal alignment:"
4736 msgstr "Yatay hizalama"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Yatay hizalama"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4748 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4749 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4757 msgstr "Sınırları seç"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4765 msgstr "Tüm sınırlar"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4788 msgid "Use default (grid-like) border style"
4789 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4796 msgid "Additional Space"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4800 msgid "T&op of row:"
4801 msgstr "Satır &üstü:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4804 msgid "Botto&m of row:"
4805 msgstr "Satırın &altı:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4808 msgid "Bet&ween rows:"
4809 msgstr "Satır a&raları:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4813 msgstr "&Uzun tablo"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4817 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4820 msgid "&Use long table"
4821 msgstr "U&zun tablo kullan"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Kutu Ayarları"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4833 msgid "Border above"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4837 msgid "Border below"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4842 msgstr "İçindekiler"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4873 msgid "First header:"
4874 msgstr "İlk başlık:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4877 msgid "This row is the header of the first page"
4878 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4881 msgid "Don't output the first header"
4882 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4895 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4898 msgid "Last footer:"
4899 msgstr "Son altlık:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4902 msgid "This row is the footer of the last page"
4903 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4906 msgid "Don't output the last footer"
4907 msgstr "Son altlığı gösterme"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4914 msgid "Set a page break on the current row"
4915 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4918 msgid "Page &break on current row"
4919 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4923 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4924 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4928 msgid "Longtable alignment"
4929 msgstr "&Yatay hizalama:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4932 msgid "Current cell:"
4933 msgstr "Bulunulan hücre:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4936 msgid "Current row position"
4937 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4940 msgid "Current column position"
4941 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4944 msgid "Close this dialog"
4945 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4948 msgid "Rebuild the file lists"
4949 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4953 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4955 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "LaTeX sınıfları"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4971 msgid "LaTeX styles"
4972 msgstr "LaTeX stilleri"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "BibTeX stilleri"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4984 msgstr "&Yolu göster"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4987 msgid "Separate paragraphs with"
4988 msgstr "Paragrafları ayır"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4991 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4992 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4996 msgid "&Indentation:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5001 msgid "Size of the indentation"
5002 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5006 msgid "&Vertical space:"
5007 msgstr "&Düşey boşluk"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5011 msgid "Size of the vertical space"
5012 msgstr "&Düşey boşluk"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5019 msgid "&Line spacing:"
5020 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5024 msgid "Spacing type"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5029 msgid "Number of lines"
5030 msgstr "Seviye sayısı"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5033 msgid "Format text into two columns"
5034 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5037 msgid "Two-&column document"
5038 msgstr "&İki sütunlu belge"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5042 msgid "Language of the thesaurus"
5043 msgstr "Dil Altlığı:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5047 msgstr "İndeks girdisi"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5051 msgstr "&Anahtar kelime:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5054 msgid "Word to look up"
5055 msgstr "Aranacak kelime"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5063 msgid "The selected entry"
5064 msgstr "Seçili giriş"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5071 msgid "Replace the entry with the selection"
5072 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5076 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5077 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5086 msgid "Enter string to filter contents"
5087 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5092 "tables, and others)"
5094 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5098 msgid "Update navigation tree"
5099 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5108 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5109 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5112 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5116 msgid "Move selected item down by one"
5117 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5120 msgid "Move selected item up by one"
5121 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5128 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5136 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5137 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5140 msgid "LyX: Enter text"
5141 msgstr "LyX: Metin girin"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5144 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5148 msgid "&Do not show this warning again!"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5152 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5153 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5177 msgid "&Output Format:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5182 msgid "Select the output format"
5183 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5186 msgid "Complete source"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5190 msgid "Automatic update"
5191 msgstr "Otomatik güncelle"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5194 msgid "Unit of width value"
5195 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5198 msgid "number of needed lines"
5199 msgstr "gereken satırların sayısı"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5202 msgid "use number of lines"
5203 msgstr "satır sayısını kullan"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5207 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "çıkıntı kullan."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "Çıkıntı değeri"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5248 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5249 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5250 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5280 msgid "Publication Month"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5285 msgid "Publication Month:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5290 msgid "Publication Year"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5295 msgid "Publication Year:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5300 msgid "Publication Volume"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5305 msgid "Publication Volume:"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5310 msgid "Publication Issue"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5315 msgid "Publication Issue:"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5319 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5320 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5336 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5339 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5341 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5346 #: src/output_plaintext.cpp:133
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5351 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5352 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5360 msgid "Acknowledgement"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5367 msgid "Acknowledgement."
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5372 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5430 msgid "Case \\thecase."
5431 msgstr "İddia \\theclaim."
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5485 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5497 msgstr "Doğal Sonuç"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5555 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5597 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5628 msgid "Remark \\theremark."
5629 msgstr "Açıklama \\theremark."
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5632 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5638 msgid "Solution \\thesolution."
5639 msgstr "Netice \\thetheorem."
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5676 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5680 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5681 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5692 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5693 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5705 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5714 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5741 msgid "IEEE membership"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5747 msgstr "Küçük Harf|K"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5750 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5753 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5756 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5758 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5775 msgid "Special Paper Notice"
5776 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5779 msgid "After Title Text"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5784 msgid "Page headings"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5789 msgstr "İkisini de İşaretle"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5793 msgid "Publication ID"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5811 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5814 msgid "Index Terms---"
5815 msgstr "İndeks Terimleri---"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5839 #: src/rowpainter.cpp:533
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5844 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5847 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5851 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5853 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5854 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5856 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5857 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5858 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5862 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5865 msgid "Bibliography"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5872 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5879 msgstr "Referanslar"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5887 msgid "Biography without photo"
5888 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5892 msgid "BiographyNoPhoto"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5896 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5903 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5907 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5930 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5934 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5935 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5940 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5950 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5954 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5958 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5964 msgid "Subsubsection"
5965 msgstr "Altaltbölüm"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5971 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5976 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5981 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5985 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5987 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5988 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5990 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5991 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5996 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5999 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6003 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6007 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6016 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6020 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6031 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6041 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6045 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6046 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6056 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6057 #: lib/external_templates:345
6061 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6062 msgid "Offprint Requests to:"
6063 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6065 #: lib/layouts/aa.layout:191
6066 msgid "Correspondence to:"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6071 msgid "Acknowledgements."
6072 msgstr "Teşekkürlerler."
6074 #: lib/layouts/aa.layout:303
6075 msgid "institute mark"
6076 msgstr "enstitü imi"
6078 #: lib/layouts/aa.layout:367
6080 msgstr "Anahtar sözcükler."
6082 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6088 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6092 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6110 msgstr "Eşanlamlılar"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6114 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6137 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6142 msgid "Acknowledgements"
6143 msgstr "Teşekkürler"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6147 msgstr "FigürYerleştir"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6151 msgstr "TabloYerleştir"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6154 msgid "TableComments"
6155 msgstr "TabloYorumları"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6163 msgstr "MathLetters"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6166 msgid "NoteToEditor"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6182 msgid "Altaffilation"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6186 msgid "Alternative affiliation:"
6187 msgstr "Alternatif ilişki:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6190 msgid "altaffiliation mark"
6191 msgstr "altilişki imi"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6194 msgid "Subject headings:"
6195 msgstr "Konu başlıkları:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6198 msgid "[Acknowledgements]"
6199 msgstr "[Teşekkürler]"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6209 msgid "Place Figure here:"
6210 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6213 msgid "Place Table here:"
6214 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6221 msgid "Note to Editor:"
6222 msgstr "Editöre Not:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6225 msgid "References. ---"
6226 msgstr "Referanslar. ---"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6238 msgstr "Tablo notu:"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6241 msgid "tablenote mark"
6242 msgstr "tablo notu imi"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6262 msgstr "Verikümesi:"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6266 msgid "Alt Affiliation"
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6271 msgid "Also Affiliation"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6275 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6276 #: lib/configure.py:574
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6281 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6290 msgid "List of Schemes"
6291 msgstr "Plan Listesi"
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6298 msgid "List of Charts"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6306 msgid "List of Graphs"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6322 msgid "Teaser image:"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6327 msgstr "CR kategorisi"
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6330 msgid "CR categories"
6331 msgstr "CR kategorileri"
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6334 msgid "Computing Review Categories"
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6342 msgid "Acknowledgments"
6343 msgstr "Teşekkürler"
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6352 msgid "Affiliation Mark"
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6357 msgid "Author affiliation"
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6362 msgid "Author affiliation:"
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6368 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6375 msgid "Acknowledgments."
6376 msgstr "Teşekkürlerler."
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6389 msgid "SpecialSection"
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6394 msgid "SpecialSection*"
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6399 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6416 msgid "Subsubsection*"
6417 msgstr "Altaltbölüm*"
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6420 msgid "Chapter Exercises"
6421 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:51
6427 #: lib/layouts/apa.layout:60
6428 msgid "Right header:"
6429 msgstr "Sağ başlık:"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:83
6435 #: lib/layouts/apa.layout:100
6436 msgid "Short title:"
6437 msgstr "Kısa başlık:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:129
6443 #: lib/layouts/apa.layout:136
6444 msgid "ThreeAuthors"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:143
6451 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6453 msgid "Affiliation:"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:171
6457 msgid "TwoAffiliations"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:178
6461 msgid "ThreeAffiliations"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:185
6465 msgid "FourAffiliations"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6472 #: lib/layouts/apa.layout:206
6476 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6489 #: lib/layouts/apa.layout:234
6490 msgid "Acknowledgements:"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:248
6497 #: lib/layouts/apa.layout:258
6498 msgid "CenteredCaption"
6499 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6506 #: lib/layouts/apa.layout:278
6510 #: lib/layouts/apa.layout:284
6514 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6516 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6519 msgid "Subparagraph"
6520 msgstr "Alt paragraf"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6523 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6528 #: lib/layouts/apa.layout:399
6532 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6534 msgid "(\\alph{enumii})"
6535 msgstr "(\\alph{enumii})"
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6547 msgstr "LatinKapalı"
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6551 msgstr "Latin kapalı"
6553 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6554 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6560 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6568 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6575 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6580 msgid "Section \\arabic{section}"
6581 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6584 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6585 msgid "\\Alph{section}"
6586 msgstr "\\Alph{section}"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6589 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6590 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6593 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6594 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6607 msgid "BeginPlainFrame"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6611 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6612 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6619 msgid "Again frame with label"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6624 msgstr "ÇerçeveSonu"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6627 msgid "________________________________"
6628 msgstr "________________________________"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6631 msgid "FrameSubtitle"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6645 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6646 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6649 msgid "ColumnsCenterAligned"
6650 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6653 msgid "Columns (center aligned)"
6654 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6657 msgid "ColumnsTopAligned"
6658 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6661 msgid "Columns (top aligned)"
6662 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6680 msgstr "Üzerine Yaz"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6684 msgstr "KatmanAlanı"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6688 msgstr "Katmanalanı"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6695 msgid "Uncovered on slides"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6703 msgid "Only on slides"
6704 msgstr "Sadece slaytlarda"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6721 msgid "ExampleBlock"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6726 msgid "Example Block:"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6735 msgid "Alert Block:"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6745 msgid "Title (Plain Frame)"
6746 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6749 msgid "Institute mark"
6750 msgstr "Enstitü imi"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6756 msgstr "Blok alıntı"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6769 msgid "TitleGraphic"
6770 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6779 msgstr "Doğal Sonuç."
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6791 msgid "Definitions."
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6851 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6867 msgid "PresentationMode"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6871 msgid "Presentation"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6876 #: src/insets/Inset.cpp:97
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6883 msgid "List of Tables"
6884 msgstr "Tablo Listesi"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6894 msgid "List of Figures"
6895 msgstr "Figür Listesi"
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6910 msgid "ACT \\arabic{act}"
6911 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6919 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6934 msgid "Parenthetical"
6935 msgstr "Parantez içinde"
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6952 msgid "Right Address"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:35
6959 #: lib/layouts/chess.layout:42
6963 #: lib/layouts/chess.layout:61
6967 #: lib/layouts/chess.layout:65
6971 #: lib/layouts/chess.layout:71
6972 msgid "SubVariation"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:74
6976 msgid "Subvariation:"
6977 msgstr "Altdeğişim:"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:80
6980 msgid "SubVariation2"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:83
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Altdeğişim(2):"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "AltDeğişim3"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6992 msgid "Subvariation(3):"
6993 msgstr "Altdeğişim(3):"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:98
6996 msgid "SubVariation4"
6997 msgstr "AltDeğişim4"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:101
7000 msgid "Subvariation(4):"
7001 msgstr "Altdeğişim(4):"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:107
7004 msgid "SubVariation5"
7005 msgstr "AltDeğişim5"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:110
7008 msgid "Subvariation(5):"
7009 msgstr "Altdeğişim(5):"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:117
7015 #: lib/layouts/chess.layout:122
7019 #: lib/layouts/chess.layout:127
7021 msgstr "SatrançTahtası"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:131
7024 msgid "[chessboard]"
7025 msgstr "[satrançtahtası]"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:140
7028 msgid "BoardCentered"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:145
7032 msgid "[centered board]"
7033 msgstr "[ortalanmış pano]"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:155
7039 #: lib/layouts/chess.layout:160
7041 msgstr "Işıklandırmalar:"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:175
7047 #: lib/layouts/chess.layout:180
7051 #: lib/layouts/chess.layout:186
7055 #: lib/layouts/chess.layout:191
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7066 msgid "Send To Address"
7067 msgstr "Adrese Gönder"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7085 msgid "Sender Address:"
7086 msgstr "Gönderen Adresi:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7089 msgid "Return address"
7090 msgstr "Geridönüş adresi"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7094 msgid "Backaddress:"
7095 msgstr "Ters Adres:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7098 msgid "Postal comment"
7099 msgstr "Posta Yorumu"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7103 msgid "Postal Remark:"
7104 msgstr "Postvermerk:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7113 msgstr "Dosya Yönetimi"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7119 msgstr "Referansınız"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7124 msgstr "Referansınız:"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7135 msgstr "Referansımız:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7167 msgid "Bottom text:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7278 msgid "Post Scriptum:"
7279 msgstr "Post Scriptum:"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7282 msgid "SenderAddress"
7283 msgstr "GönderenAdresi"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7291 msgid "RetourAdresse"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7300 msgstr "Postvermerk"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7316 msgid "IhrSchreiben"
7317 msgstr "IhrSchreiben"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7321 msgstr "MeinZeichen"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7324 msgid "Unterschrift"
7325 msgstr "Unterschrift"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7405 msgstr "MevcutBaşlık"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7409 msgid "Running Title:"
7410 msgstr "MevcutBaşlık"
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7415 msgstr "MevcutYazar"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7419 msgid "Running Author:"
7420 msgstr "Mevcut yazar:"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7433 msgid "Web address:"
7434 msgstr "Sonraki Adres:"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7438 msgid "Authors Block"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7443 msgid "Authors Block:"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7447 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7450 msgstr "Anahtar kelime"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7454 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7455 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7459 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7464 msgstr "Teşekkürler"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7467 msgid "Thanks \\theThanks:"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7473 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7478 msgstr "Teşekkürler"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7481 msgid "Internet Addess Ref"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7486 msgid "Corresponding Author"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7505 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7506 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7510 #: lib/layouts/egs.layout:274
7512 msgstr "LaTeX Başlığı"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:308
7518 #: lib/layouts/egs.layout:317
7522 #: lib/layouts/egs.layout:352
7526 #: lib/layouts/egs.layout:361
7530 #: lib/layouts/egs.layout:375
7534 #: lib/layouts/egs.layout:385
7538 #: lib/layouts/egs.layout:398
7539 msgid "1st_author_surname:"
7540 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7547 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7552 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7555 msgstr "Kabul edildi"
7557 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7560 msgstr "Kabul edildi:"
7562 #: lib/layouts/egs.layout:451
7566 #: lib/layouts/egs.layout:464
7567 msgid "reprint_reqs_to:"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7571 msgid "Author Address"
7572 msgstr "Yazarın Adresi"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7575 msgid "Author Email"
7576 msgstr "Yazarın Epostası"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7595 msgstr "Teşekkürler"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7622 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7626 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7630 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7634 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7638 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7642 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7646 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7650 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7655 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7658 msgid "Case \\arabic{case}"
7659 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7662 msgid "Titlenote mark"
7663 msgstr "Başlıknotu imi"
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7666 msgid "Title footnote"
7667 msgstr "Başlık dipnotu"
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7670 msgid "Title footnote:"
7671 msgstr "Başlık dipnotu:"
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7678 msgid "Author footnote"
7679 msgstr "Yazar dipnotu"
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7682 msgid "Author footnote:"
7683 msgstr "Yazar dipnotu:"
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7686 msgid "CorAuthor mark"
7687 msgstr "İlgiliYazar imi"
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7690 msgid "Corresponding author"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7694 msgid "Corresponding author text:"
7697 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7700 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7711 msgid "BulletedItem"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7715 msgid "Bulleted Item:"
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7724 msgstr "CV Başlangıcı"
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7727 msgid "PersonalInfo"
7728 msgstr "KişiselBilgi"
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7731 msgid "Personal Info"
7732 msgstr "Kişisel Bilgi"
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7735 msgid "MotherTongue"
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7739 msgid "Mother Tongue:"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:42
7746 #: lib/layouts/foils.layout:61
7747 msgid "ShortFoilhead"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:67
7751 msgid "Rotatefoilhead"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:73
7755 msgid "ShortRotatefoilhead"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:82
7762 #: lib/layouts/foils.layout:97
7766 #: lib/layouts/foils.layout:101
7768 msgstr "ÇaprazListe"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:116
7774 #: lib/layouts/foils.layout:160
7778 #: lib/layouts/foils.layout:168
7782 #: lib/layouts/foils.layout:177
7786 #: lib/layouts/foils.layout:181
7787 msgid "Restriction:"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7797 msgid "Left Header:"
7798 msgstr "Sol Başlık:"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7802 msgid "Right Header"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7807 msgid "Right Header:"
7808 msgstr "Sağ Başlık:"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7811 msgid "Right Footer"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7815 msgid "Right Footer:"
7816 msgstr "Sağ Altlık:"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7823 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7830 msgid "Corollary #."
7831 msgstr "Doğal sonuç #."
7833 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7835 msgid "Proposition #."
7838 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7840 msgid "Definition #."
7843 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7848 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7853 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7857 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7860 msgstr "Doğal Sonuç*"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7864 msgid "Proposition*"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7868 msgid "Proposition."
7871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7923 msgid "ReturnAddress"
7924 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7927 msgid "ReturnAddress:"
7928 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7933 msgstr "Referansım:"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7938 msgstr "Referansınız:"
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7994 msgstr "Banka Kodu:"
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7998 msgstr "Banka Hesabı"
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8001 msgid "BankAccount:"
8002 msgstr "Banka Hesabı:"
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8005 msgid "PostalComment"
8006 msgstr "PostaYorumu"
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8009 msgid "PostalComment:"
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8078 msgstr "AdresSatırıA"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8081 msgid "AddressRowA:"
8082 msgstr "AdresSatırıA:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8086 msgstr "AdresSatırıB"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8089 msgid "AddressRowB:"
8090 msgstr "AdresSatırıB:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8094 msgstr "AdresSatırıC"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8097 msgid "AddressRowC:"
8098 msgstr "AdresSatırıC:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8102 msgstr "AdresSatırıD"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8105 msgid "AddressRowD:"
8106 msgstr "AdresSatırıD:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8110 msgstr "AdresSatırıE"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8113 msgid "AddressRowE:"
8114 msgstr "AdresSatırıE:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8118 msgstr "AdresSatırıF"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8121 msgid "AddressRowF:"
8122 msgstr "AdresSatırıF:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8125 msgid "TelephoneRowA"
8126 msgstr "TelefonSatırıA"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8129 msgid "TelephoneRowA:"
8130 msgstr "TelefonSatırıA:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8133 msgid "TelephoneRowB"
8134 msgstr "TelefonSatırıB"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8137 msgid "TelephoneRowB:"
8138 msgstr "TelefonSatırıB:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8141 msgid "TelephoneRowC"
8142 msgstr "TelefonSatırıC"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8145 msgid "TelephoneRowC:"
8146 msgstr "TelefonSatırıC:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8149 msgid "TelephoneRowD"
8150 msgstr "TelefonSatırıD"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8153 msgid "TelephoneRowD:"
8154 msgstr "TelefonSatırıD:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8157 msgid "TelephoneRowE"
8158 msgstr "TelefonSatırıE"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8161 msgid "TelephoneRowE:"
8162 msgstr "TelefonSatırıE:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8165 msgid "TelephoneRowF"
8166 msgstr "TelefonSatırıF"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8169 msgid "TelephoneRowF:"
8170 msgstr "TelefonSatırıF:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8173 msgid "InternetRowA"
8174 msgstr "InternetSatırıA"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8177 msgid "InternetRowA:"
8178 msgstr "InternetSatırıA:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8181 msgid "InternetRowB"
8182 msgstr "InternetSatırıB"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8185 msgid "InternetRowB:"
8186 msgstr "InternetSatırıB:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8189 msgid "InternetRowC"
8190 msgstr "InternetSatırıC"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8193 msgid "InternetRowC:"
8194 msgstr "InternetSatırıC:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8197 msgid "InternetRowD"
8198 msgstr "InternetSatırıD"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8201 msgid "InternetRowD:"
8202 msgstr "InternetSatırıD:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8205 msgid "InternetRowE"
8206 msgstr "InternetSatırıE"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8209 msgid "InternetRowE:"
8210 msgstr "InternetSatırıE:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8213 msgid "InternetRowF"
8214 msgstr "InternetSatırıF"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8217 msgid "InternetRowF:"
8218 msgstr "InternetSatırıF:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8222 msgstr "BankaSırasıA"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8226 msgstr "BankaSırasıA:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8230 msgstr "BankaSırasıB"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8234 msgstr "BankaSırasıB:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8238 msgstr "BankaSırasıC"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8242 msgstr "BankaSırasıC:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8246 msgstr "BankaSırasıD"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8250 msgstr "BankaSırasıD:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8254 msgstr "BankaSırasıE"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8258 msgstr "BankaSırasıE:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8262 msgstr "BankaSırasıF"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8266 msgstr "BankaSırasıF:"
8268 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8272 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8274 msgstr "Açıklamalar"
8276 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8278 msgstr "Açıklamalar #."
8280 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8290 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8306 msgstr "Devam ediyor"
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8309 msgid "(continuing)"
8310 msgstr "(devam ediyor)"
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8325 msgid "INTERCUT WITH:"
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8337 msgid "Classification Codes"
8338 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8342 msgid "Definition \\thedefinition."
8343 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8350 msgid "Step \\thestep."
8351 msgstr "Adım \\thestep."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8355 msgid "Example \\theexample."
8356 msgstr "Örnek \\theexample."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8360 msgid "Notation \\thenotation."
8361 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8366 msgid "Theorem \\thetheorem."
8367 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8371 msgid "Corollary \\thecorollary."
8372 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8376 msgid "Lemma \\thelemma."
8377 msgstr "Lemma \\thelemma."
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8381 msgid "Proposition \\theproposition."
8382 msgstr "Önerme \\theproposition."
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8389 msgid "Prop \\theprop."
8390 msgstr "Önerme \\theprop."
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8403 msgid "Question \\thequestion."
8404 msgstr "Soru \\thequestion."
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8408 msgid "Claim \\theclaim."
8409 msgstr "İddia \\theclaim."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8413 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8414 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8417 msgid "Appendices Section"
8418 msgstr "Ekler Bölümü"
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8421 msgid "--- Appendices ---"
8422 msgstr "--- Ekler ---"
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8425 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8426 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8458 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8459 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8466 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8467 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8474 msgid "submit to paper:"
8475 msgstr "kağıda teslim et:"
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8478 msgid "Bibliography (plain)"
8479 msgstr "Kaynakça (düz)"
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8482 msgid "Bibliography heading"
8483 msgstr "Kaynakça başlığı"
8485 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8489 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8491 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8493 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8497 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8498 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8499 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8502 msgid "AddressForOffprints"
8503 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8506 msgid "Address for Offprints:"
8507 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8510 msgid "RunningTitle"
8511 msgstr "MevcutBaşlık"
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8514 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8515 msgid "Running title:"
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8519 msgid "RunningAuthor"
8520 msgstr "MevcutYazar"
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8523 msgid "Running author:"
8524 msgstr "Mevcut yazar:"
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8551 msgid "Post Scriptum"
8552 msgstr "Post Scriptum:"
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8555 msgid "EndOfMessage"
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8605 msgid "EndOfMessage."
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8618 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8622 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8627 msgid "Running LaTeX Title"
8628 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8632 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8636 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8639 msgid "Author Running"
8640 msgstr "Mevcut Yazar"
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8643 msgid "Author Running:"
8644 msgstr "Mevcut Yazar:"
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8648 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8652 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8657 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8667 msgid "Conjecture #."
8668 msgstr "Varsayım #."
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8676 msgstr "Alıştırma #."
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8683 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8701 msgstr "Açıklama #."
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8704 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8715 msgid "Chapterprecis"
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8729 msgstr "Şiir başlığı"
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8733 msgstr "Şiir başlığı*"
8735 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8737 msgstr "Açıklamalar"
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8753 msgstr "Liste Öğesi:"
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8760 msgid "Double Item:"
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8771 #: lib/layouts/paper.layout:147
8775 #: lib/layouts/paper.layout:159
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8780 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8805 msgid "Empty slide:"
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8809 msgid "\\arabic{section}"
8810 msgstr "\\arabic{section}"
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8813 msgid "ItemizeType1"
8814 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8817 msgid "EnumerateType1"
8818 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8821 msgid "List of Algorithms"
8822 msgstr "Algoritma Listesi"
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8825 msgid "\\thechapter"
8826 msgstr "\\thechapter"
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8832 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8836 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8840 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8841 msgid "Ingredients:"
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8849 msgid "AltAffiliation"
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8854 msgstr "Teşekkürler:"
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8857 msgid "Electronic Address:"
8858 msgstr "Elektronik Adres:"
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8861 msgid "acknowledgments"
8862 msgstr "teşekkürler"
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8865 msgid "PACS number:"
8866 msgstr "PACS numarası:"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8870 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8872 msgstr "Etiketlendirme"
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8895 msgid "Specialmail:"
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8904 msgstr "Referansınız"
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8911 msgid "Your letter of:"
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8923 msgid "Customer no.:"
8924 msgstr "Müşteri no.:"
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8931 msgid "Invoice no.:"
8932 msgstr "Fatura no.:"
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8936 msgstr "SonrakiAdres"
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8939 msgid "Next Address:"
8940 msgstr "Sonraki Adres:"
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8943 msgid "Sender Name:"
8944 msgstr "Gönderen Adı:"
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8947 msgid "Sender Phone:"
8948 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8952 msgstr "Gönderen Faksı:"
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8955 msgid "Sender E-Mail:"
8956 msgstr "Gönderen E-postası:"
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8960 msgstr "Gönderici URL:"
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8975 msgid "End of letter"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8979 msgid "LandscapeSlide"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8983 msgid "Landscape Slide:"
8984 msgstr "Yatay Slayt:"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8987 msgid "PortraitSlide"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8991 msgid "Portrait Slide:"
8992 msgstr "Dikey Slayt:"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9003 msgid "SlideHeading"
9004 msgstr "SlaytBaşlığı"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9007 msgid "SlideSubHeading"
9008 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9011 msgid "ListOfSlides"
9012 msgstr "SlaytListesi"
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9015 msgid "[List Of Slides]"
9016 msgstr "[Slayt Listesi"
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9019 msgid "SlideContents"
9020 msgstr "Slaytİçeriği"
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9023 msgid "[Slide Contents]"
9024 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9027 msgid "ProgressContents"
9028 msgstr "Gelişme İçeriği"
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9031 msgid "[Progress Contents]"
9032 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9050 msgid "Subjectclass"
9051 msgstr "Konu sınıfı"
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9054 msgid "AMS subject classifications:"
9055 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9066 msgid "CopyrightYear"
9067 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9070 msgid "Copyright year:"
9071 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9074 msgid "Copyrightdata"
9075 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9078 msgid "Copyright data:"
9079 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9089 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9093 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9097 #: lib/layouts/slides.layout:105
9099 msgstr "Yeni Slayt:"
9101 #: lib/layouts/slides.layout:127
9105 #: lib/layouts/slides.layout:142
9106 msgid "New Overlay:"
9107 msgstr "Yeni Katman:"
9109 #: lib/layouts/slides.layout:182
9113 #: lib/layouts/slides.layout:207
9114 msgid "InvisibleText"
9115 msgstr "GörünmezMetin"
9117 #: lib/layouts/slides.layout:214
9118 msgid "<Invisible Text Follows>"
9119 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9121 #: lib/layouts/slides.layout:231
9123 msgstr "GörünürMetin"
9125 #: lib/layouts/slides.layout:238
9126 msgid "<Visible Text Follows>"
9127 msgstr "<Görünür Metin>"
9129 #: lib/layouts/spie.layout:55
9131 msgstr "Yazarbilgisi"
9133 #: lib/layouts/spie.layout:67
9135 msgstr "Yazarbilgisi:"
9137 #: lib/layouts/spie.layout:80
9141 #: lib/layouts/spie.layout:95
9142 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9143 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9148 msgstr "Konu sınıfı"
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9153 msgstr "Şiir başlığı"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9157 msgid "Front Matter"
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9162 msgid "--- Front Matter ---"
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9171 msgid "--- Main Matter ---"
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9181 msgid "--- Back Matter ---"
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9189 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9200 msgid "Proof(smartQED)"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9204 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9214 msgid "Institute and e-mail: "
9215 msgstr "Enstitü imi"
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9222 msgid "TOC depth (provide a number):"
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9227 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9228 msgstr "Alıntı Listesi"
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9241 msgid "List of Contributors"
9242 msgstr "Alıntı Listesi"
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9266 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9271 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9276 msgstr "Etiket Genişliği"
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9285 msgid "MarginFigure"
9288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9294 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9307 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9322 msgid "Citation-number"
9323 msgstr "Alıntı-numarası"
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9342 msgid "Issue-number"
9343 msgstr "Basım-numarası"
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9350 msgid "Issue-months"
9351 msgstr "Basım-ayları"
9353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9354 msgid "Subsubparagraph"
9355 msgstr "Altaltparagraf"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9362 msgid "-- Header --"
9363 msgstr "-- Başlık --"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9366 msgid "Special-section"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9370 msgid "Special-section:"
9371 msgstr "Özel-bölüm:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9378 msgid "AGU-journal:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9382 msgid "Citation-number:"
9383 msgstr "Alıntı-numarası:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9403 msgstr "Telif hakkı:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9407 msgstr "İndeks-terimleri"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9410 msgid "Index-terms..."
9411 msgstr "İndeks-terimleri..."
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9415 msgstr "İndeks-terimi"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9419 msgstr "İndeks-terimi:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9423 msgstr "Çapraz-koşul"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9427 msgstr "Çapraz-koşul:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9430 msgid "Supplementary"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9434 msgid "Supplementary..."
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9442 msgid "Sup-mat-note:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9478 msgid "Published-online:"
9479 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9490 msgid "Posting-order"
9491 msgstr "Atama-sırası"
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9494 msgid "Posting-order:"
9495 msgstr "Atama-sırası:"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9499 msgstr "AGU-sayfaları"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9503 msgstr "AGU-sayfaları:"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9531 msgstr "Verikümeleri"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9535 msgstr "Verikümeleri:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9609 msgstr "YazarAdresi"
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9612 msgid "Author Address:"
9613 msgstr "Yazar Adresi:"
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9620 msgid "Slug Comment:"
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9632 msgid "Table Caption"
9633 msgstr "Tablo Başlığı"
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9636 msgid "TableCaption"
9637 msgstr "TabloBaşlığı"
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9640 msgid "Current Address"
9641 msgstr "Bulunulan Adres"
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9644 msgid "Current address:"
9645 msgstr "Bulunulan adres:"
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9648 msgid "E-mail address:"
9649 msgstr "E-posta adresi:"
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9652 msgid "Key words and phrases:"
9653 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9673 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9693 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9701 msgstr "MenüTercihi"
9703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9708 msgid "Subparagraph*"
9709 msgstr "Alt paragraf*"
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9716 msgid "RevisionHistory"
9717 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9720 msgid "Revision History"
9721 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9728 msgid "RevisionRemark"
9729 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9735 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9736 #: lib/layouts/sweave.module:48
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9741 msgid "\\arabic{chapter}"
9742 msgstr "\\arabic{chapter}"
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9745 msgid "\\Alph{chapter}"
9746 msgstr "\\Alph{chapter}"
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9749 msgid "\\arabic{footnote}"
9750 msgstr "\\arabic{footnote}"
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9753 msgid "\\Roman{section}."
9754 msgstr "\\Roman{section}"
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9757 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9758 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9761 msgid "\\Alph{subsection}."
9762 msgstr "\\Alph{subsection}."
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9765 msgid "\\arabic{subsection}."
9766 msgstr "\\arabic{subsection}."
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9769 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9770 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9773 msgid "\\alph{subsubsection}."
9774 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9777 msgid "\\alph{paragraph}."
9778 msgstr "\\alph{paragraph}."
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9817 msgid "Uppertitleback"
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9821 msgid "Lowertitleback"
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9826 msgstr "Ekstra başlık"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9829 msgid "Captionabove"
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9833 msgid "Captionbelow"
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9840 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9867 msgid "\\Roman{part}"
9868 msgstr "\\Roman{part}"
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9872 msgid "Part \\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9888 msgid "Paragraph ##"
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9892 msgid "\\arabic{enumi}."
9893 msgstr "\\arabic{enumi}."
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9896 msgid "\\roman{enumiii}."
9897 msgstr "\\roman{enumiii}."
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9900 msgid "\\Alph{enumiv}."
9901 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9927 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9948 msgid "--Separator--"
9951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9952 msgid "--- Separate Environment ---"
9953 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9956 msgid "Part \\thepart"
9957 msgstr "Kısım \\thepart"
9959 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9960 msgid "Chapter \\thechapter"
9961 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9963 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9964 msgid "Appendix \\thechapter"
9965 msgstr "Ek \\thechapter"
9967 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9972 msgid "Headnote (optional):"
9973 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9975 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9976 msgid "Corr Author:"
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9985 msgstr "Önbaskılar:"
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9989 msgid "Fact \\thefact."
9990 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9994 msgid "Problem \\theproblem."
9995 msgstr "Problem \\thetheorem."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9999 msgid "Exercise \\theexercise."
10000 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10003 msgid "Corollary \\thetheorem."
10004 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10007 msgid "Lemma \\thetheorem."
10008 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10011 msgid "Proposition \\thetheorem."
10012 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10019 msgid "Fact \\thetheorem."
10020 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10023 msgid "Definition \\thetheorem."
10024 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10027 msgid "Example \\thetheorem."
10028 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10031 msgid "Problem \\thetheorem."
10032 msgstr "Problem \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10035 msgid "Exercise \\thetheorem."
10036 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10039 msgid "Remark \\thetheorem."
10040 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10043 msgid "Claim \\thetheorem."
10044 msgstr "İddia \\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10056 msgstr "Alıştırma*"
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10067 msgid "Conjecture."
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10080 msgstr "Alıştırma."
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10086 #: lib/layouts/braille.module:2
10090 #: lib/layouts/braille.module:6
10092 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10095 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10096 "lyx dosyasına bakın."
10098 #: lib/layouts/braille.module:22
10099 msgid "Braille (default)"
10100 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10106 #: lib/layouts/braille.module:45
10107 msgid "Braille (textsize)"
10108 msgstr "Braille (textsize)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:68
10111 msgid "Braille (dots on)"
10112 msgstr "Braille (dots on)"
10114 #: lib/layouts/braille.module:83
10115 msgid "Braille_dots_on"
10116 msgstr "Braille_dots_on"
10118 #: lib/layouts/braille.module:92
10119 msgid "Braille (dots off)"
10120 msgstr "Braille (dots off)"
10122 #: lib/layouts/braille.module:107
10123 msgid "Braille_dots_off"
10124 msgstr "Braille_dots_off"
10126 #: lib/layouts/braille.module:116
10127 msgid "Braille (mirror on)"
10128 msgstr "Braille (mirror on)"
10130 #: lib/layouts/braille.module:131
10131 msgid "Braille_mirror_on"
10132 msgstr "Braille_mirror_on"
10134 #: lib/layouts/braille.module:140
10135 msgid "Braille (mirror off)"
10138 #: lib/layouts/braille.module:155
10139 msgid "Braille_mirror_off"
10140 msgstr "Braille_mirror_off"
10142 #: lib/layouts/braille.module:167
10143 msgid "Braille box"
10144 msgstr "Braille box"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10147 msgid "Custom Header/Footerlines"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10152 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10153 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10154 "Page Layout to 'fancy'!"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10159 msgid "Center Header"
10160 msgstr "Sol Başlık"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10164 msgid "Center Header:"
10165 msgstr "Sol Başlık:"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10169 msgid "Left Footer"
10170 msgstr "Son altlık:"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10174 msgid "Left Footer:"
10175 msgstr "Son altlık:"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10179 msgid "Center Footer"
10180 msgstr "Sağ Altlık"
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10184 msgid "Center Footer:"
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10194 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10195 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10197 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10198 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10200 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10204 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10205 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10208 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10210 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10211 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10212 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10215 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10217 msgid "Enumerate-Resume"
10218 msgstr "Sıralı öğe"
10220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10221 msgid "Number Equations by Section"
10224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10226 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10227 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10232 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10233 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10237 msgid "Number Figures by Section"
10238 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10240 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10242 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10243 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10246 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10250 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10252 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10253 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10254 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10257 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10262 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10264 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10265 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10266 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10267 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10268 "may provide more bugfixes in future versions."
10271 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10272 msgid "Foot to End"
10275 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10278 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10279 "code where you want the endnotes to appear."
10281 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10282 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10284 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10288 #: lib/layouts/hanging.module:6
10290 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10291 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10295 #: lib/layouts/initials.module:2
10299 #: lib/layouts/initials.module:6
10301 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10302 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10305 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10308 msgstr "KarakterStili"
10310 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10317 msgid "LilyPond Book"
10320 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10322 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10323 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10326 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10331 msgid "Linguistics"
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10336 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10337 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10340 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10341 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10342 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10345 msgid "Numbered Example (multiline)"
10346 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10353 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10354 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10365 msgid "Subexample:"
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10374 msgstr "Üçlü-Makale"
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10379 msgstr "Düzenli &İfade"
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10408 msgid "List of Tableaux"
10409 msgstr "Tablo Listesi"
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10412 msgid "Logical Markup"
10413 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10417 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10420 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10448 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10449 msgid "Minimalistic"
10450 msgstr "Minimalistik"
10452 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10453 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10455 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10457 #: lib/layouts/noweb.module:2
10462 #: lib/layouts/noweb.module:5
10463 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10466 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10471 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10472 #: lib/configure.py:506
10477 #: lib/layouts/sweave.module:6
10479 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10480 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10483 #: lib/layouts/sweave.module:28
10487 #: lib/layouts/sweave.module:53
10489 msgid "Sweave opts"
10490 msgstr "Ekran fontları"
10492 #: lib/layouts/sweave.module:75
10497 #: lib/layouts/sweave.module:97
10498 msgid "Sweave Input File"
10501 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10503 msgid "Number Tables by Section"
10504 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10508 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10509 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10515 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10521 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10547 msgid "Criterion \\thecriterion."
10548 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10562 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10563 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10568 msgstr "Algoritma."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10572 msgid "Axiom \\theaxiom."
10573 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10587 msgid "Condition \\thecondition."
10588 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10602 msgid "Note \\thenote."
10603 msgstr "Not \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10627 msgid "Summary \\thesummary."
10628 msgstr "Özet \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10642 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10643 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10647 msgid "Acknowledgement*"
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10652 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10653 msgstr "Netice \\thetheorem."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10657 msgid "Conclusion*"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10662 msgid "Conclusion."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10676 msgid "Assumption \\theassumption."
10677 msgstr "Alt alt bölüm"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10681 msgid "Assumption*"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10686 msgid "Assumption."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10691 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10698 "in both numbered and non-numbered forms."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10704 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10710 msgid "Criterion \\thetheorem."
10711 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10715 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10718 msgid "Axiom \\thetheorem."
10719 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10722 msgid "Condition \\thetheorem."
10723 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10726 msgid "Note \\thetheorem."
10727 msgstr "Not \\thetheorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10730 msgid "Notation \\thetheorem."
10731 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10734 msgid "Summary \\thetheorem."
10735 msgstr "Özet \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10738 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10739 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10742 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10743 msgstr "Netice \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10746 msgid "Assumption \\thetheorem."
10747 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10751 msgid "Question \\thetheorem."
10752 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10762 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10763 msgid "Theorems (AMS)"
10764 msgstr "Teorem (AMS)"
10766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10768 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10769 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10777 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10782 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10792 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10793 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10801 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10806 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10807 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10811 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10812 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10813 "chapter environment."
10816 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10818 msgid "Named Theorems"
10821 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10823 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10824 "'Short Title' inset."
10827 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10829 msgid "Named Theorem"
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10834 msgid "Named Theorem."
10837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10840 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10853 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10854 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10858 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10864 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10865 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10867 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10869 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10870 "using the extended AMS machinery."
10873 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10880 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10881 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10885 #: lib/languages:79
10887 msgstr "Hollanda lehçesi"
10889 #: lib/languages:86
10893 #: lib/languages:94
10894 msgid "English (USA)"
10895 msgstr "İngilizce (ABD)"
10897 #: lib/languages:113
10898 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10899 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10901 #: lib/languages:122
10902 msgid "Arabic (Arabi)"
10903 msgstr "Arapça (Arabi)"
10905 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10909 #: lib/languages:138
10910 msgid "German (Austria, old spelling)"
10911 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10913 #: lib/languages:145
10914 msgid "German (Austria)"
10915 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10917 #: lib/languages:152
10919 msgstr "Endonezya dili"
10921 #: lib/languages:160
10925 #: lib/languages:168
10929 #: lib/languages:176
10933 #: lib/languages:183
10934 msgid "Portuguese (Brazil)"
10935 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10937 #: lib/languages:191
10941 #: lib/languages:199
10942 msgid "English (UK)"
10943 msgstr "İngilizce (UK)"
10945 #: lib/languages:208
10949 #: lib/languages:217
10950 msgid "English (Canada)"
10951 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10953 #: lib/languages:227
10954 msgid "French (Canada)"
10955 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10957 #: lib/languages:236
10961 #: lib/languages:246
10962 msgid "Chinese (simplified)"
10963 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10965 #: lib/languages:253
10966 msgid "Chinese (traditional)"
10967 msgstr "Çince (geleneksel)"
10969 #: lib/languages:266
10973 #: lib/languages:274
10977 #: lib/languages:282
10981 #: lib/languages:297
10983 msgstr "Hollandaca"
10985 #: lib/languages:306
10989 #: lib/languages:315
10993 #: lib/languages:323
10997 #: lib/languages:334
11001 #: lib/languages:347
11005 #: lib/languages:356
11009 #: lib/languages:370
11013 #: lib/languages:379
11014 msgid "German (old spelling)"
11015 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11017 #: lib/languages:389
11021 #: lib/languages:400
11022 msgid "German (Switzerland)"
11023 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11025 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11030 #: lib/languages:418
11031 msgid "Greek (polytonic)"
11032 msgstr "Yunanca (politonik)"
11034 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11038 #: lib/languages:456
11042 #: lib/languages:465
11043 msgid "Interlingua"
11044 msgstr "cTümlev ekle"
11046 #: lib/languages:473
11050 #: lib/languages:481
11054 #: lib/languages:492
11058 #: lib/languages:501
11059 msgid "Japanese (CJK)"
11060 msgstr "Japonca (CJK)"
11062 #: lib/languages:507
11066 #: lib/languages:515
11070 #: lib/languages:536
11074 #: lib/languages:546
11078 #: lib/languages:557
11082 #: lib/languages:566
11083 msgid "Lower Sorbian"
11084 msgstr "Lower Sorbian"
11086 #: lib/languages:574
11090 #: lib/languages:591
11094 #: lib/languages:599
11095 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11098 #: lib/languages:607
11099 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11102 #: lib/languages:632
11106 #: lib/languages:640
11108 msgstr "Portekizce"
11110 #: lib/languages:648
11114 #: lib/languages:656
11118 #: lib/languages:664
11120 msgstr "North Sami"
11122 #: lib/languages:679
11126 #: lib/languages:687
11130 #: lib/languages:695
11131 msgid "Serbian (Latin)"
11132 msgstr "Sırpça (Latin)"
11134 #: lib/languages:704
11138 #: lib/languages:712
11142 #: lib/languages:720
11144 msgstr "İspanyolca"
11146 #: lib/languages:732
11147 msgid "Spanish (Mexico)"
11148 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11150 #: lib/languages:743
11154 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11158 #: lib/languages:783
11162 #: lib/languages:793
11166 #: lib/languages:802
11170 #: lib/languages:810
11171 msgid "Upper Sorbian"
11172 msgstr "Upper Sorbian"
11174 #: lib/languages:828
11178 #: lib/languages:837
11182 #: lib/encodings:14
11183 msgid "Unicode (utf8)"
11184 msgstr "Unikod (utf8)"
11186 #: lib/encodings:19
11187 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11188 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11190 #: lib/encodings:23
11191 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11192 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11194 #: lib/encodings:26
11195 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11196 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11198 #: lib/encodings:29
11199 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11200 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11202 #: lib/encodings:32
11203 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11204 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11206 #: lib/encodings:35
11207 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11208 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11210 #: lib/encodings:38
11211 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11212 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11214 #: lib/encodings:42
11215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11216 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11218 #: lib/encodings:45
11219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11220 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11222 #: lib/encodings:48
11223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11224 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11226 #: lib/encodings:51
11227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11228 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11230 #: lib/encodings:55
11231 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11232 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11234 #: lib/encodings:58
11235 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11236 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11238 #: lib/encodings:61
11239 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11240 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11242 #: lib/encodings:64
11244 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11245 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11247 #: lib/encodings:67
11248 msgid "DOS (CP 437)"
11249 msgstr "DOS (CP 437)"
11251 #: lib/encodings:71
11252 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11253 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11255 #: lib/encodings:74
11256 msgid "Western European (CP 850)"
11257 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11259 #: lib/encodings:77
11260 msgid "Central European (CP 852)"
11261 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11263 #: lib/encodings:80
11264 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11265 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11267 #: lib/encodings:83
11268 msgid "Western European (CP 858)"
11269 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11271 #: lib/encodings:86
11272 msgid "Hebrew (CP 862)"
11273 msgstr "İbranice (CP 862)"
11275 #: lib/encodings:89
11276 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11277 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11279 #: lib/encodings:92
11280 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11281 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11283 #: lib/encodings:95
11284 msgid "Central European (CP 1250)"
11285 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11287 #: lib/encodings:98
11288 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11289 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11291 #: lib/encodings:102
11292 msgid "Western European (CP 1252)"
11293 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11295 #: lib/encodings:105
11296 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11297 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11299 #: lib/encodings:109
11300 msgid "Arabic (CP 1256)"
11301 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11303 #: lib/encodings:112
11304 msgid "Baltic (CP 1257)"
11305 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11307 #: lib/encodings:115
11308 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11309 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11311 #: lib/encodings:118
11312 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11313 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11315 #: lib/encodings:121
11316 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11317 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11319 #: lib/encodings:124
11320 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11321 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11323 #: lib/encodings:149
11324 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11325 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11327 #: lib/encodings:153
11328 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11329 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11331 #: lib/encodings:157
11332 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11333 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11335 #: lib/encodings:161
11336 msgid "Korean (EUC-KR)"
11337 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11339 #: lib/encodings:165
11340 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11341 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11343 #: lib/encodings:169
11344 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11345 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11347 #: lib/encodings:173
11348 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11349 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11351 #: lib/encodings:180
11352 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11353 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11355 #: lib/encodings:182
11356 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11357 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11359 #: lib/encodings:184
11360 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11361 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11363 #: lib/encodings:191
11364 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11365 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11367 #: lib/encodings:196
11368 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11369 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11371 #: lib/encodings:200
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11376 msgid "Array Environment|y"
11377 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11380 msgid "Cases Environment|C"
11381 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11384 msgid "Aligned Environment|l"
11385 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11388 msgid "AlignedAt Environment|v"
11389 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11392 msgid "Gathered Environment|h"
11393 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11396 msgid "Split Environment|S"
11397 msgstr "Ortamı Böl|B"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11400 msgid "Delimiters...|r"
11401 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11404 msgid "Matrix...|x"
11405 msgstr "Matris...|M"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11412 msgid "AMS align Environment|a"
11413 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11416 msgid "AMS alignat Environment|t"
11417 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11420 msgid "AMS flalign Environment|f"
11421 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11424 msgid "AMS gather Environment|g"
11425 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11428 msgid "AMS multline Environment|m"
11429 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11432 msgid "Inline Formula|I"
11433 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11436 msgid "Displayed Formula|D"
11437 msgstr "Görünen Formül|G"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11440 msgid "Eqnarray Environment|E"
11441 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11444 msgid "AMS Environment|A"
11445 msgstr "AMS Ortamı|A"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11449 msgid "Number Whole Formula|N"
11450 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11454 msgid "Number This Line|u"
11455 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11458 msgid "Equation Label|L"
11459 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11463 msgid "Copy as Reference|R"
11464 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11467 msgid "Split Cell|C"
11468 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11476 msgid "Add Line Above|o"
11477 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11480 msgid "Add Line Below|B"
11481 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11485 msgid "Delete Line Above|v"
11486 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11490 msgid "Delete Line Below|w"
11491 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11494 msgid "Add Line to Left"
11495 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11498 msgid "Add Line to Right"
11499 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11502 msgid "Delete Line to Left"
11503 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11506 msgid "Delete Line to Right"
11507 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11511 msgid "Show Math Toolbar"
11512 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11517 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11521 msgid "Show Table Toolbar"
11522 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11526 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11527 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11530 msgid "Next Cross-Reference|N"
11531 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11534 msgid "Go to Label|G"
11535 msgstr "Etikete Git|E"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11539 msgid "<Reference>|R"
11540 msgstr "<referans>|r"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11544 msgid "(<Reference>)|e"
11545 msgstr "(<referans>)|e"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11554 msgid "On Page <Page>|O"
11555 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11559 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11560 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11564 msgid "Formatted Reference|t"
11565 msgstr "Biçimli referans|ç"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11569 msgid "Textual Reference|x"
11570 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11585 msgid "Settings...|S"
11586 msgstr "Ayarlar...|A"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11591 msgstr "Geri dön|G"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11594 msgid "Copy as Reference|C"
11595 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11599 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11600 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11603 msgid "Open Inset|O"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11607 msgid "Close Inset|C"
11608 msgstr "Eki Kapat|t"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11612 msgid "Dissolve Inset|D"
11613 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11617 msgid "Show Label|L"
11618 msgstr "Etikete Git|E"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11621 msgid "Frameless|l"
11622 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11626 msgid "Simple Frame|F"
11627 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11631 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11632 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11636 msgid "Oval, Thin|a"
11637 msgstr "Oval, ince|o"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11641 msgid "Oval, Thick|v"
11642 msgstr "Oval, kalın|l"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11645 msgid "Drop Shadow|w"
11646 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11650 msgid "Shaded Background|B"
11651 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11655 msgid "Double Frame|u"
11656 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11660 msgstr "LyX Notu|N"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11667 msgid "Greyed Out|G"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11672 msgid "Open All Notes|A"
11673 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11677 msgid "Close All Notes|l"
11678 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11687 msgid "Horizontal Phantom|H"
11688 msgstr "Yatay Çizgi"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11692 msgid "Vertical Phantom|V"
11693 msgstr "Yatay hizalama"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11696 msgid "Interword Space|w"
11697 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11700 msgid "Protected Space|o"
11701 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11704 msgid "Thin Space|T"
11705 msgstr "İnce boşluk|İ"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11708 msgid "Negative Thin Space|N"
11709 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11712 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11713 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11716 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11717 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11720 msgid "Quad Space|Q"
11721 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11724 msgid "Double Quad Space|u"
11725 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11728 msgid "Horizontal Fill|F"
11729 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11732 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11733 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11736 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11737 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11740 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11741 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11744 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11745 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11748 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11749 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11752 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11753 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11757 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11760 msgid "Custom Length|C"
11761 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11764 msgid "Medium Space|M"
11765 msgstr "Orta boşluk|O"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11768 msgid "Thick Space|h"
11769 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11772 msgid "Negative Medium Space|u"
11773 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11776 msgid "Negative Thick Space|i"
11777 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11784 msgid "SmallSkip|S"
11785 msgstr "SmallSkip|S"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11804 msgid "Settings...|e"
11805 msgstr "Ayarlar...|A"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11817 msgstr "Olduğu gibi|O"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11820 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11821 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11829 msgid "Edit Included File...|E"
11830 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11834 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11837 msgid "Page Break|a"
11838 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11841 msgid "Clear Page|C"
11842 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11845 msgid "Clear Double Page|D"
11846 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11849 msgid "Ragged Line Break|R"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11853 msgid "Justified Line Break|J"
11854 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11857 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11862 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11867 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11873 msgid "Paste Recent|e"
11874 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11877 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11878 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11881 msgid "Forward search|F"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11885 msgid "Move Paragraph Up|o"
11886 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11889 msgid "Move Paragraph Down|v"
11890 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11893 msgid "Promote Section|r"
11894 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11897 msgid "Demote Section|m"
11898 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11902 msgid "Move Section Down|D"
11903 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11907 msgid "Move Section Up|U"
11908 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11911 msgid "Insert Short Title|T"
11912 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11916 msgid "Accept Change|c"
11917 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11921 msgid "Reject Change|j"
11922 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11925 msgid "Apply Last Text Style|A"
11926 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11929 msgid "Text Style|S"
11930 msgstr "Metin Stili|M"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11933 msgid "Paragraph Settings...|P"
11934 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11937 msgid "Fullscreen Mode"
11938 msgstr "Tam ekran Kipi"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11943 msgstr "Herhangi birşey"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11947 msgid "Anything Non-Empty|o"
11948 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11957 msgid "Any Number|N"
11958 msgstr "Herhangi bir sayı"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11962 msgid "User Defined|U"
11963 msgstr "&Öntanımlı:"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11966 msgid "Append Argument"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11970 msgid "Remove Last Argument"
11971 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11975 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11976 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11980 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11981 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11984 msgid "Insert Optional Argument"
11985 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11988 msgid "Remove Optional Argument"
11989 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11992 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11997 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11998 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12002 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12003 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12008 msgstr "&Geri yükle"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12013 msgid "Edit Externally...|x"
12014 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12018 msgid "Multicolumn|u"
12019 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12024 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12029 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12033 msgid "Bottom Line|i"
12034 msgstr "Alt Çizgi|A"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12037 msgid "Left Line|L"
12038 msgstr "Sol Çizgi|S"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12041 msgid "Right Line|R"
12042 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12077 msgid "Append Row|A"
12078 msgstr "Satır Ekle|ı"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12081 msgid "Delete Row|D"
12082 msgstr "Satır Sil|i"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12086 msgstr "Satır Kopyala|p"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12090 msgid "Append Column|p"
12091 msgstr "Sütun Ekle|u"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12094 msgid "Delete Column|e"
12095 msgstr "Sütun Sil|S"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12099 msgid "Copy Column|y"
12100 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12104 msgid "Settings...|g"
12105 msgstr "Ayarlar...|A"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12123 msgid "File Revision|R"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12128 msgid "Tree Revision|T"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12133 msgid "Revision Author|A"
12134 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12138 msgid "Revision Date|D"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12143 msgid "Revision Time|i"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12148 msgid "LyX Version|X"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12153 msgid "Document Info|D"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12158 msgid "Copy Text|o"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12163 msgid "Activate Branch|A"
12164 msgstr "Etkinleştirildi"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12168 msgid "Deactivate Branch|e"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12172 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12177 msgid "All Indexes|A"
12178 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12185 msgid "Reject Change|R"
12186 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12190 msgid "Promote Section|P"
12191 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12195 msgid "Demote Section|D"
12196 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12200 msgid "Move Section Down|w"
12201 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12205 msgid "Select Section|S"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12210 msgid "Wrap by Preview|P"
12211 msgstr "LyX Önizleme"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12246 msgid "New from Template...|m"
12247 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12254 msgid "Open Recent|t"
12255 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12264 msgstr "Dosyayı Kapat"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12271 msgid "Save As...|A"
12272 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12276 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12279 msgid "Revert to Saved|R"
12280 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12283 msgid "Version Control|V"
12284 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12288 msgstr "İçeri aktar|İ"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12292 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12296 msgstr "Yazdır...|Y"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12303 msgid "New Window|W"
12304 msgstr "Yeni Pencere|P"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12307 msgid "Close Window|d"
12308 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12315 msgid "Register...|R"
12316 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12319 msgid "Check In Changes...|I"
12320 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12323 msgid "Check Out for Edit|O"
12324 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12327 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12332 msgid "Revert to Repository Version|v"
12333 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12336 msgid "Undo Last Check In|U"
12337 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12340 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12344 msgid "Show History...|H"
12345 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12348 msgid "Use Locking Property|L"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12352 msgid "More Formats & Options...|O"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12361 msgstr "İleri al|İ"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12364 msgid "Paste Special"
12365 msgstr "Özel Yapıştır"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12369 msgstr "Tümünü Seç"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12373 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12374 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12378 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12379 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12387 msgstr "Matematik|M"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12390 msgid "Rows & Columns|C"
12391 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12394 msgid "Increase List Depth|I"
12395 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12398 msgid "Decrease List Depth|D"
12399 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12403 msgid "Dissolve Inset"
12404 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12407 msgid "TeX Code Settings...|C"
12408 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12411 msgid "Float Settings...|a"
12412 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12415 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12416 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12419 msgid "Note Settings...|N"
12420 msgstr "Not Ayarları...|N"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12424 msgid "Phantom Settings...|h"
12425 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12428 msgid "Branch Settings...|B"
12429 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12432 msgid "Box Settings...|x"
12433 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12437 msgid "Index Entry Settings...|y"
12438 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12442 msgid "Index Settings...|x"
12443 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12447 msgid "Info Settings...|n"
12448 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12451 msgid "Listings Settings...|g"
12452 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12455 msgid "Table Settings...|a"
12456 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12459 msgid "Plain Text|T"
12460 msgstr "Düz Metin|M"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12464 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12467 msgid "Selection|S"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12471 msgid "Selection, Join Lines|i"
12472 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12476 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12477 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12481 msgid "Paste as PDF"
12482 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12486 msgid "Paste as PNG"
12487 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12491 msgid "Paste as JPEG"
12492 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12496 msgid "Dissolve Text Style"
12497 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12500 msgid "Customized...|C"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12504 msgid "Capitalize|a"
12505 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12508 msgid "Uppercase|U"
12509 msgstr "Büyük Harf|B"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12512 msgid "Lowercase|L"
12513 msgstr "Küçük Harf|K"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12516 msgid "Multicolumn|M"
12517 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12522 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12526 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12529 msgid "Bottom Line|B"
12530 msgstr "Alt Çizgi|A"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12554 msgstr "Satır Ekle|ı"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12557 msgid "Add Column|u"
12558 msgstr "Sütun Ekle|u"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12561 msgid "Copy Column|p"
12562 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12565 msgid "Change Limits Type|L"
12566 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12569 msgid "Macro Definition"
12570 msgstr "Makro Tanımları"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12573 msgid "Change Formula Type|F"
12574 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12577 msgid "Text Style|T"
12578 msgstr "Metin Stili|M"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12581 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12582 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12585 msgid "Add Line Above|A"
12586 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12589 msgid "Delete Line Above|D"
12590 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12593 msgid "Delete Line Below|e"
12594 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12597 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12598 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12601 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12606 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12614 msgstr "Satır içi|S"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12617 msgid "Math Normal Font|N"
12618 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12621 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12622 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12626 msgid "Math Formal Script Family|o"
12627 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12630 msgid "Math Fraktur Family|F"
12631 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12634 msgid "Math Roman Family|R"
12635 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12638 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12639 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12642 msgid "Math Bold Series|B"
12643 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12646 msgid "Text Normal Font|T"
12647 msgstr "Metin Normal Font|M"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12650 msgid "Text Roman Family"
12651 msgstr "Metin Roman Font"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12654 msgid "Text Sans Serif Family"
12655 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12658 msgid "Text Typewriter Family"
12659 msgstr "Metin Daktilo Font"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12662 msgid "Text Bold Series"
12663 msgstr "Metin Kalın Font"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12666 msgid "Text Medium Series"
12667 msgstr "Metin Orta Serisi"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12670 msgid "Text Italic Shape"
12671 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12674 msgid "Text Small Caps Shape"
12675 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12678 msgid "Text Slanted Shape"
12679 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12682 msgid "Text Upright Shape"
12683 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12694 msgid "Mathematica|a"
12695 msgstr "Mathematica|a"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12699 msgid "Maple, Simplify|S"
12700 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12704 msgid "Maple, Factor|F"
12705 msgstr "Maple, faktör|f"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12709 msgid "Maple, Evalm|E"
12710 msgstr "Maple, evalm|e"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12714 msgid "Maple, Evalf|v"
12715 msgstr "Maple, evalf|v"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12718 msgid "Open All Insets|O"
12719 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12722 msgid "Close All Insets|C"
12723 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12727 msgid "Unfold Math Macro|n"
12728 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12732 msgid "Fold Math Macro|d"
12733 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12736 msgid "View Source|S"
12737 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12740 msgid "View Messages|g"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12745 msgid "View Master Document|M"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12750 msgid "Update Master Document|a"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12755 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12756 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12760 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12761 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12764 msgid "Close Current View|w"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12768 msgid "Fullscreen|l"
12769 msgstr "Tam Ekran|E"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12773 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12777 msgstr "Matematik|M"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12780 msgid "Special Character|p"
12781 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12784 msgid "Formatting|o"
12785 msgstr "Biçimleme|ç"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12788 msgid "List / TOC|i"
12789 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12805 msgid "Custom Insets"
12806 msgstr "Özel eklemeler"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12813 msgid "Box[[Menu]]"
12814 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12817 msgid "Citation...|C"
12818 msgstr "Alıntı...|A"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12821 msgid "Cross-Reference...|R"
12822 msgstr "Çapraz referans...|z"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12826 msgstr "Etiket...|E"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12829 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12830 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12834 msgstr "Tablo...|T"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12837 msgid "Graphics...|G"
12838 msgstr "Grafik...|G"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12843 msgstr "Bağlantı...|a"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12847 msgid "Hyperlink...|k"
12848 msgstr "Bağlantı|ğ"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12855 msgid "Marginal Note|M"
12856 msgstr "Kenar Notu|K"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12859 msgid "Short Title|S"
12860 msgstr "Kısa Başlık|B"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12864 msgstr "TeX Kodu|X"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12867 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12868 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12876 msgid "Symbols...|b"
12877 msgstr "Semboller...|m"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12881 msgstr "Üç Nokta|ç"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12884 msgid "End of Sentence|E"
12885 msgstr "Cümle Sonu|C"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12888 msgid "Ordinary Quote|Q"
12889 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12892 msgid "Single Quote|S"
12893 msgstr "Tek Tırnak|T"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12896 msgid "Protected Hyphen|y"
12897 msgstr "Korumalı Tire|i"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12900 msgid "Breakable Slash|a"
12901 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12904 msgid "Menu Separator|M"
12905 msgstr "Menü Ayracı|A"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12908 msgid "Phonetic Symbols|P"
12909 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12912 msgid "Superscript|S"
12913 msgstr "Üstsimge|Ü"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12916 msgid "Subscript|u"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12920 msgid "Protected Space|P"
12921 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12924 msgid "Horizontal Space...|o"
12925 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12929 msgid "Horizontal Line...|L"
12930 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12933 msgid "Vertical Space...|V"
12934 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12942 msgid "Hyphenation Point|H"
12943 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12946 msgid "Ligature Break|k"
12947 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12950 msgid "Display Formula|D"
12951 msgstr "Formülü Göster|F"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12954 msgid "Numbered Formula|N"
12955 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12958 msgid "Figure Wrap Float|F"
12959 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12962 msgid "Table Wrap Float|T"
12963 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12966 msgid "Table of Contents|C"
12967 msgstr "İçindekiler|ç"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12970 msgid "Nomenclature|N"
12971 msgstr "Terminoloji|T"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12975 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12978 msgid "LyX Document...|X"
12979 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12982 msgid "Plain Text...|T"
12983 msgstr "Düz metin...|D"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12987 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12990 msgid "External Material...|M"
12991 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12994 msgid "Child Document...|d"
12995 msgstr "Alt Belge...|t"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12999 msgstr "Açıklama|A"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13002 msgid "Insert New Branch...|I"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13006 msgid "Change Tracking|C"
13007 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13010 msgid "Build Program|B"
13011 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13014 msgid "LaTeX Log|L"
13015 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13022 msgid "Start Appendix Here|A"
13023 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13026 msgid "Save in Bundled Format|F"
13027 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13030 msgid "Compressed|m"
13031 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13034 msgid "Track Changes|T"
13035 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13038 msgid "Merge Changes...|M"
13039 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13042 msgid "Accept Change|A"
13043 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13046 msgid "Accept All Changes|c"
13047 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13050 msgid "Reject All Changes|e"
13051 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13054 msgid "Show Changes in Output|S"
13055 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13058 msgid "Bookmarks|B"
13059 msgstr "Yerimleri|Y"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13062 msgid "Next Note|N"
13063 msgstr "Sonraki Not|r"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13066 msgid "Next Change|C"
13067 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13070 msgid "Next Cross-Reference|R"
13071 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13074 msgid "Go to Label|L"
13075 msgstr "Etikete Git|E"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13078 msgid "Save Bookmark 1|S"
13079 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13082 msgid "Save Bookmark 2"
13083 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13086 msgid "Save Bookmark 3"
13087 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13090 msgid "Save Bookmark 4"
13091 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13094 msgid "Save Bookmark 5"
13095 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13098 msgid "Clear Bookmarks|C"
13099 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13102 msgid "Navigate Back|B"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13106 msgid "Spellchecker...|S"
13107 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13110 msgid "Thesaurus...|T"
13111 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13114 msgid "Statistics...|a"
13115 msgstr "İstatistikler...|İ"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13118 msgid "Check TeX|h"
13119 msgstr "TeX denetimi|X"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13122 msgid "TeX Information|I"
13123 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13127 msgid "Compare...|C"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13131 msgid "Reconfigure|R"
13132 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13135 msgid "Preferences...|P"
13136 msgstr "Tercihler..|T"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13139 msgid "Introduction|I"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13144 msgstr "Başlangıç|B"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13147 msgid "User's Guide|U"
13148 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13151 msgid "Additional Features|F"
13152 msgstr "Ek Özellikler|E"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13155 msgid "Embedded Objects|O"
13156 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13159 msgid "Customization|C"
13160 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13163 msgid "Shortcuts|S"
13164 msgstr "Kısayollar|K"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13167 msgid "LyX Functions|y"
13168 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13171 msgid "LaTeX Configuration|L"
13172 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13175 msgid "Specific Manuals|p"
13176 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13179 msgid "About LyX|X"
13180 msgstr "LyX Hakkında|H"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13183 msgid "Linguistics Manual|L"
13184 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13187 msgid "Braille Manual|B"
13188 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13191 msgid "XY-pic Manual|X"
13192 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13195 msgid "Multicolumn Manual|M"
13196 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13199 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13203 msgid "New document"
13204 msgstr "Yeni belge"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13207 msgid "Open document"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13211 msgid "Save document"
13212 msgstr "Belgeyi kaydet"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13215 msgid "Print document"
13216 msgstr "Belgeyi yazdır"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13219 msgid "Check spelling"
13220 msgstr "Yazım denetimi"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13231 msgid "Find and replace"
13232 msgstr "Bul ve değiştir"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13236 msgid "Find and replace (advanced)"
13237 msgstr "Bul ve değiştir"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13240 msgid "Navigate back"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13244 msgid "Toggle emphasis"
13245 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13248 msgid "Toggle noun"
13249 msgstr "Ad stilini değiştir"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13253 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13256 msgid "Insert math"
13257 msgstr "Matematik ekle"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13260 msgid "Insert graphics"
13261 msgstr "Grafik ekle"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13264 msgid "Insert table"
13265 msgstr "Tablo ekle"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13269 msgid "Toggle outline"
13270 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13274 msgid "Toggle math toolbar"
13275 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13279 msgid "Toggle table toolbar"
13280 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13283 msgid "View/Update"
13284 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13298 msgid "View master document"
13299 msgstr "Ana belgeyi seç"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13303 msgid "Update master document"
13304 msgstr "Ana belgeyi seç"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13307 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13312 msgid "View other formats"
13313 msgstr "Dosya biçimleri"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13317 msgid "Update other formats"
13318 msgstr "Tarih biçimi"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13325 msgid "Numbered list"
13326 msgstr "Numaralı liste"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13329 msgid "Itemized list"
13330 msgstr "Öğeli liste"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13333 msgid "Increase depth"
13334 msgstr "Derinliği arttır"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13337 msgid "Decrease depth"
13338 msgstr "Derinliği azalt"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13341 msgid "Insert figure float"
13342 msgstr "Yüzen figür ekle"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13345 msgid "Insert table float"
13346 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13349 msgid "Insert label"
13350 msgstr "Etiket ekle"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13353 msgid "Insert cross-reference"
13354 msgstr "Çapraz referans ekle"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13357 msgid "Insert citation"
13358 msgstr "Alıntı ekle"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13361 msgid "Insert index entry"
13362 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13365 msgid "Insert nomenclature entry"
13366 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13369 msgid "Insert footnote"
13370 msgstr "Dipnot ekle"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13373 msgid "Insert margin note"
13374 msgstr "Kenar notu ekle"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13377 msgid "Insert note"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13386 msgid "Insert hyperlink"
13387 msgstr "Bağlantı Ekle"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13390 msgid "Insert TeX code"
13391 msgstr "TeX kodu ekle"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13394 msgid "Insert math macro"
13395 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13398 msgid "Include file"
13399 msgstr "Dosya ekle"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13403 msgstr "Metin stili"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13406 msgid "Paragraph settings"
13407 msgstr "Paragraf ayarları"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13411 msgstr "Satır ekle"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13415 msgstr "Sütun ekle"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13422 msgid "Delete column"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13426 msgid "Set top line"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13430 msgid "Set bottom line"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13434 msgid "Set left line"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13438 msgid "Set right line"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13442 msgid "Set border lines"
13443 msgstr "Sınırları ayarlar"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13446 msgid "Set all lines"
13447 msgstr "Tüm çizgiler"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13450 msgid "Unset all lines"
13451 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13455 msgstr "Sola hizala"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13458 msgid "Align center"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13462 msgid "Align right"
13463 msgstr "Sağa hizala"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13466 msgid "Align on decimal"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13471 msgstr "Yukarı hizala"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13474 msgid "Align middle"
13475 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13478 msgid "Align bottom"
13479 msgstr "Alta hizala"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13482 msgid "Rotate cell"
13483 msgstr "Hücreyi çevir"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13486 msgid "Rotate table"
13487 msgstr "Tabloyu çevir"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13490 msgid "Set multi-column"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13495 msgid "Set multi-row"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13503 msgid "Set display mode"
13504 msgstr "Görüntü modu"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13511 msgid "Superscript"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13515 msgid "Insert square root"
13516 msgstr "Karekök ekle"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13519 msgid "Insert root"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13523 msgid "Insert standard fraction"
13524 msgstr "Standart kesir ekle"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13528 msgstr "Toplam ekle"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13531 msgid "Insert integral"
13532 msgstr "İntegral ekle"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13535 msgid "Insert product"
13536 msgstr "Çarpım ekle"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13551 msgid "Insert delimiters"
13552 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13555 msgid "Insert matrix"
13556 msgstr "Matris ekle"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13559 msgid "Insert cases environment"
13560 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13564 msgid "Toggle math panels"
13565 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13568 msgid "Math Macros"
13569 msgstr "Matematik Makroları"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13578 msgid "Append argument"
13579 msgstr "Parametre Ekle"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13583 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13584 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13588 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13589 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13593 msgid "Remove optional argument"
13594 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13598 msgid "Insert optional argument"
13599 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13603 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13604 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13607 msgid "Append argument eating from the right"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13612 msgid "Append optional argument eating from the right"
13613 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13616 msgid "Command Buffer"
13617 msgstr "Komut Tamponu"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13620 msgid "Review[[Toolbar]]"
13621 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13624 msgid "Track changes"
13625 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13628 msgid "Show changes in output"
13629 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13632 msgid "Next change"
13633 msgstr "Sonraki değişiklik"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13636 msgid "Accept change inside selection"
13637 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13640 msgid "Reject change inside selection"
13641 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13644 msgid "Merge changes"
13645 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13648 msgid "Accept all changes"
13649 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13652 msgid "Reject all changes"
13653 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13657 msgstr "Sonraki not"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13661 msgid "View Other Formats"
13662 msgstr "Diğer font ayarları"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13666 msgid "Update Other Formats"
13667 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13670 msgid "Version Control"
13671 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13678 msgid "Check-out for edit"
13679 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13682 msgid "Check-in changes"
13683 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13686 msgid "View revision log"
13687 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13690 msgid "Revert changes"
13691 msgstr "Değişikliği reddet"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13694 msgid "Compare with older revision"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13698 msgid "Compare with last revision"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13703 msgid "Insert Version Info"
13704 msgstr "Kenar notu ekle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13707 msgid "Use SVN file locking property"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13711 msgid "Update local directory from repository"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13715 msgid "Math Panels"
13716 msgstr "Matematik Panelleri"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13720 msgid "Math spacings"
13721 msgstr "Matematik Boşlukları"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13738 msgstr "Fonksiyonlar"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13742 msgid "Frame decorations"
13743 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13747 msgid "Big operators"
13748 msgstr "Büyük Operatörler"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13751 msgid "Miscellaneous"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13762 msgstr "AMS Okları"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13766 msgstr "Operatörler"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13774 msgid "AMS relations"
13775 msgstr "AMS İlişkileri"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13779 msgid "AMS negative relations"
13780 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13788 msgid "AMS operators"
13789 msgstr "AMS Operatörleri"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13793 msgid "AMS miscellaneous"
13794 msgstr "AMS çeşitli"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13933 msgid "Thin space\t\\,"
13934 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13937 msgid "Medium space\t\\:"
13938 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13941 msgid "Thick space\t\\;"
13942 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13945 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13946 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13949 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13950 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13953 msgid "Negative space\t\\!"
13954 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13958 msgid "Phantom\t\\phantom"
13959 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13963 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13964 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13968 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13969 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13976 msgid "Square root\t\\sqrt"
13977 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13980 msgid "Other root\t\\root"
13981 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13984 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13985 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13988 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13989 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13992 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13993 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13996 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13997 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14000 msgid "Standard\t\\frac"
14001 msgstr "Standart\t\\frac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14004 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14005 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14008 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14009 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14012 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14013 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14016 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14020 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14021 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14024 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14025 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14028 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14029 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14032 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14033 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14036 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14040 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14041 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14044 msgid "Binomial\t\\binom"
14045 msgstr "Binom\t\\binom"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14048 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14049 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14052 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14053 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14056 msgid "Roman\t\\mathrm"
14057 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14060 msgid "Bold\t\\mathbf"
14061 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14064 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14065 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14068 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14069 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14072 msgid "Italic\t\\mathit"
14073 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14076 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14077 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14080 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14081 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14084 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14085 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14088 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14089 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14092 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14097 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14121 msgid "Frame Decorations"
14122 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14146 msgstr "kontro let"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14191 msgid "overleftarrow"
14192 msgstr "overleftarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14195 msgid "overrightarrow"
14196 msgstr "overrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14199 msgid "overleftrightarrow"
14200 msgstr "overleftrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14212 msgstr "underbrace"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14215 msgid "underleftarrow"
14216 msgstr "underleftarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14219 msgid "underrightarrow"
14220 msgstr "underrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14223 msgid "underleftrightarrow"
14224 msgstr "underleftrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14236 msgstr "rightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14247 msgid "updownarrow"
14248 msgstr "updownarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14251 msgid "leftrightarrow"
14252 msgstr "leftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14260 msgstr "Rightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14271 msgid "Updownarrow"
14272 msgstr "Updownarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14275 msgid "Leftrightarrow"
14276 msgstr "Leftrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14279 msgid "Longleftrightarrow"
14280 msgstr "Longleftrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14283 msgid "Longleftarrow"
14284 msgstr "Longleftarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14287 msgid "Longrightarrow"
14288 msgstr "Longrightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14291 msgid "longleftrightarrow"
14292 msgstr "longleftrightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14295 msgid "longleftarrow"
14296 msgstr "longleftarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14299 msgid "longrightarrow"
14300 msgstr "longrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14303 msgid "leftharpoondown"
14304 msgstr "leftharpoondown"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14307 msgid "rightharpoondown"
14308 msgstr "rightharpoondown"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14316 msgstr "longmapsto"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14327 msgid "leftharpoonup"
14328 msgstr "leftharpoonup"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14331 msgid "rightharpoonup"
14332 msgstr "rightharpoonup"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14335 msgid "hookleftarrow"
14336 msgstr "hookleftarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14339 msgid "hookrightarrow"
14340 msgstr "hookrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14351 msgid "rightleftharpoons"
14352 msgstr "rightleftharpoons"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14379 msgid "bigtriangleup"
14380 msgstr "bigtriangleup"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14395 msgid "bigtriangledown"
14396 msgstr "bigtriangledown"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14411 msgid "triangleright"
14412 msgstr "triangleright"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14427 msgid "triangleleft"
14428 msgstr "triangleleft"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14576 msgstr "sqsubseteq"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14580 msgstr "sqsupseteq"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14591 msgid "in[[math relation]]"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14640 msgstr "varepsilon"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14879 msgid "diamondsuit"
14880 msgstr "diamondsuit"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14895 msgid "textrm \\AA"
14896 msgstr "textrm \\AA"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14900 msgstr "textrm \\O"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14903 msgid "mathcircumflex"
14904 msgstr "mathcircumflex"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14955 msgid "Big Operators"
14956 msgstr "Büyük Operatörler"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15015 msgid "ointctrclockwiseop"
15016 msgstr "ointctrclockwiseop"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15019 msgid "ointctrclockwise"
15020 msgstr "ointctrclockwise"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15023 msgid "ointclockwiseop"
15024 msgstr "ointclockwiseop"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15027 msgid "ointclockwise"
15028 msgstr "ointclockwise"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15059 msgid "landupintop"
15060 msgstr "landupintop"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15063 msgid "landdownint"
15064 msgstr "landdownint"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15067 msgid "landdownintop"
15068 msgstr "landdownintop"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15119 msgid "AMS Miscellaneous"
15120 msgstr "AMS çeşitli"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15163 msgid "vartriangle"
15164 msgstr "vartriangle"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15167 msgid "triangledown"
15168 msgstr "triangledown"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15183 msgid "measuredangle"
15184 msgstr "measuredangle"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15212 msgstr "varnothing"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15220 msgid "blacktriangle"
15221 msgstr "blacktriangle"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15224 msgid "blacktriangledown"
15225 msgstr "blacktriangledown"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15228 msgid "blacksquare"
15229 msgstr "blacksquare"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15232 msgid "blacklozenge"
15233 msgstr "blacklozenge"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15240 msgid "sphericalangle"
15241 msgstr "sphericalangle"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15245 msgstr "complement"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15261 msgstr "AMS Okları"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15264 msgid "dashleftarrow"
15265 msgstr "dashleftarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15268 msgid "dashrightarrow"
15269 msgstr "dashrightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15272 msgid "leftleftarrows"
15273 msgstr "leftleftarrows"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15276 msgid "leftrightarrows"
15277 msgstr "leftrightarrows"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15280 msgid "rightrightarrows"
15281 msgstr "rightrightarrows"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15284 msgid "rightleftarrows"
15285 msgstr "rightleftarrows"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15289 msgstr "Lleftarrow"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15292 msgid "Rrightarrow"
15293 msgstr "Rrightarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15296 msgid "twoheadleftarrow"
15297 msgstr "twoheadleftarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15300 msgid "twoheadrightarrow"
15301 msgstr "twoheadrightarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15304 msgid "leftarrowtail"
15305 msgstr "leftarrowtail"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15308 msgid "rightarrowtail"
15309 msgstr "rightarrowtail"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15312 msgid "looparrowleft"
15313 msgstr "looparrowleft"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15316 msgid "looparrowright"
15317 msgstr "looparrowright"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15320 msgid "curvearrowleft"
15321 msgstr "curvearrowleft"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15324 msgid "curvearrowright"
15325 msgstr "curvearrowright"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15328 msgid "circlearrowleft"
15329 msgstr "circlearrowleft"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15332 msgid "circlearrowright"
15333 msgstr "circlearrowright"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15345 msgstr "upuparrows"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15348 msgid "downdownarrows"
15349 msgstr "downdownarrows"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15352 msgid "upharpoonleft"
15353 msgstr "upharpoonleft"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15356 msgid "upharpoonright"
15357 msgstr "upharpoonright"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15360 msgid "downharpoonleft"
15361 msgstr "downharpoonleft"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15364 msgid "downharpoonright"
15365 msgstr "downharpoonright"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15368 msgid "leftrightharpoons"
15369 msgstr "leftrightharpoons"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15372 msgid "rightsquigarrow"
15373 msgstr "rightsquigarrow"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15376 msgid "leftrightsquigarrow"
15377 msgstr "leftrightsquigarrow"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15381 msgstr "nleftarrow"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15384 msgid "nrightarrow"
15385 msgstr "nrightarrow"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15388 msgid "nleftrightarrow"
15389 msgstr "nleftrightarrow"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15393 msgstr "nLeftarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15396 msgid "nRightarrow"
15397 msgstr "nRightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15400 msgid "nLeftrightarrow"
15401 msgstr "nLeftrightarrow"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15408 msgid "AMS Relations"
15409 msgstr "AMS İlişkileri"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15428 msgid "eqslantless"
15429 msgstr "eqslantless"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15433 msgstr "eqslantgtr"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15445 msgstr "lessapprox"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15493 msgstr "lesseqqgtr"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15497 msgstr "gtreqqless"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15512 msgid "thickapprox"
15513 msgstr "thickapprox"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15548 msgid "preccurlyeq"
15549 msgstr "preccurlyeq"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15552 msgid "succcurlyeq"
15553 msgstr "succcurlyeq"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15556 msgid "curlyeqprec"
15557 msgstr "curlyeqprec"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15560 msgid "curlyeqsucc"
15561 msgstr "curlyeqsucc"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15573 msgstr "precapprox"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15577 msgstr "succapprox"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15580 msgid "vartriangleleft"
15581 msgstr "vartriangleleft"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15584 msgid "vartriangleright"
15585 msgstr "vartriangleright"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15588 msgid "trianglelefteq"
15589 msgstr "trianglelefteq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15592 msgid "trianglerighteq"
15593 msgstr "trianglerighteq"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15608 msgid "risingdotseq"
15609 msgstr "risingdotseq"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15612 msgid "fallingdotseq"
15613 msgstr "fallingdotseq"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15632 msgid "shortparallel"
15633 msgstr "shortparallel"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15637 msgstr "smallsmile"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15641 msgstr "smallfrown"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15644 msgid "blacktriangleleft"
15645 msgstr "blacktriangleleft"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15648 msgid "blacktriangleright"
15649 msgstr "blacktriangleright"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15660 msgid "backepsilon"
15661 msgstr "backepsilon"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15676 msgid "AMS Negative Relations"
15677 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15776 msgid "precnapprox"
15777 msgstr "precnapprox"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15780 msgid "succnapprox"
15781 msgstr "succnapprox"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15793 msgstr "subsetneqq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15797 msgstr "supsetneqq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15809 msgstr "nsupseteqq"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15824 msgid "varsubsetneq"
15825 msgstr "varsubsetneq"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15828 msgid "varsupsetneq"
15829 msgstr "varsupsetneq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15832 msgid "varsubsetneqq"
15833 msgstr "varsubsetneqq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15836 msgid "varsupsetneqq"
15837 msgstr "varsupsetneqq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15840 msgid "ntriangleleft"
15841 msgstr "ntriangleleft"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15844 msgid "ntriangleright"
15845 msgstr "ntriangleright"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15848 msgid "ntrianglelefteq"
15849 msgstr "ntrianglelefteq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15852 msgid "ntrianglerighteq"
15853 msgstr "ntrianglerighteq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15876 msgid "nshortparallel"
15877 msgstr "nshortparallel"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15880 msgid "AMS Operators"
15881 msgstr "AMS Operatörleri"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15888 msgid "smallsetminus"
15889 msgstr "smallsetminus"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15908 msgid "doublebarwedge"
15909 msgstr "doublebarwedge"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15928 msgid "divideontimes"
15929 msgstr "divideontimes"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15940 msgid "leftthreetimes"
15941 msgstr "leftthreetimes"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15944 msgid "rightthreetimes"
15945 msgstr "rightthreetimes"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15949 msgstr "curlywedge"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15956 msgid "circleddash"
15957 msgstr "circleddash"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15961 msgstr "circledast"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15964 msgid "circledcirc"
15965 msgstr "circledcirc"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15975 #: lib/external_templates:36
15976 msgid "GnumericSpreadsheet"
15979 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15980 msgid "Spreadsheet"
15983 #: lib/external_templates:39
15985 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15986 "It imports as a long table, so any length\n"
15987 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15988 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15989 "both for gnumeric and excel files.\n"
15992 #: lib/external_templates:76
15993 msgid "RasterImage"
15994 msgstr "RasterImage"
15996 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15997 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 #: lib/external_templates:84
16001 msgid "A bitmap file.\n"
16002 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16004 #: lib/external_templates:148
16008 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16009 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 #: lib/external_templates:151
16013 msgid "An Xfig figure.\n"
16014 msgstr "Xfig figürü.\n"
16016 #: lib/external_templates:201
16017 msgid "ChessDiagram"
16018 msgstr "SatrançDiyagramı"
16020 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16021 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 #: lib/external_templates:204
16026 "A chess position diagram.\n"
16027 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16028 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16029 "the position that you want to display.\n"
16030 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16031 "and remember to type in a relative path\n"
16032 "to the LyX document location.\n"
16033 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16034 "to enable general editing of the board.\n"
16035 "You might also check out the\n"
16036 "'Options->Test legality' option, and\n"
16037 "remember to middle and right click to\n"
16038 "insert new material in the board.\n"
16039 "In order for this to work, you have to\n"
16040 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16041 "that TeX will find it, and you will need\n"
16042 "to install the skak package from CTAN.\n"
16045 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16046 msgid "Lilypond typeset music"
16047 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16049 #: lib/external_templates:254
16051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16057 #: lib/external_templates:300
16059 msgstr "PDFSayfalar"
16061 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16062 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 #: lib/external_templates:303
16067 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16068 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16069 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16071 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16073 "* pages=- (to include all pages)\n"
16074 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16075 "for further options and details.\n"
16077 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16078 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16080 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16081 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16082 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16083 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16084 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16086 #: lib/external_templates:343
16089 "Read 'info date' for more information.\n"
16091 "Bugünün tarihi.\n"
16092 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16094 #: lib/external_templates:372
16098 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16099 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 #: lib/external_templates:375
16103 msgid "Dia diagram.\n"
16104 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16106 #: lib/configure.py:444
16110 #: lib/configure.py:447
16114 #: lib/configure.py:450
16118 #: lib/configure.py:453
16122 #: lib/configure.py:456
16126 #: lib/configure.py:459
16130 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16134 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16138 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16143 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16147 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16151 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16156 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16160 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16164 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16168 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16172 #: lib/configure.py:497
16173 msgid "Plain text (chess output)"
16174 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16176 #: lib/configure.py:498
16177 msgid "Plain text (image)"
16178 msgstr "Düz metin (resim)"
16180 #: lib/configure.py:499
16181 msgid "Plain text (Xfig output)"
16182 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16184 #: lib/configure.py:500
16185 msgid "date (output)"
16186 msgstr "date (çıktı)"
16188 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16192 #: lib/configure.py:501
16196 #: lib/configure.py:502
16197 msgid "Docbook (XML)"
16198 msgstr "Docbook (XML)"
16200 #: lib/configure.py:503
16201 msgid "Graphviz Dot"
16202 msgstr "Graphviz Dot"
16204 #: lib/configure.py:504
16205 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16206 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16208 #: lib/configure.py:505
16212 #: lib/configure.py:505
16216 #: lib/configure.py:506
16221 #: lib/configure.py:507
16222 msgid "LilyPond music"
16223 msgstr "LilyPond müzik"
16225 #: lib/configure.py:508
16226 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16229 #: lib/configure.py:509
16230 msgid "LaTeX (plain)"
16231 msgstr "LaTeX (düz)"
16233 #: lib/configure.py:509
16234 msgid "LaTeX (plain)|L"
16235 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16237 #: lib/configure.py:510
16239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16242 #: lib/configure.py:511
16243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16246 #: lib/configure.py:512
16248 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16251 #: lib/configure.py:513
16255 #: lib/configure.py:513
16256 msgid "Plain text|a"
16257 msgstr "Düz metin|ü"
16259 #: lib/configure.py:514
16260 msgid "Plain text (pstotext)"
16261 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16263 #: lib/configure.py:515
16264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16265 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16267 #: lib/configure.py:516
16268 msgid "Plain text (catdvi)"
16269 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16271 #: lib/configure.py:517
16272 msgid "Plain Text, Join Lines"
16273 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16275 #: lib/configure.py:520
16276 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16279 #: lib/configure.py:521
16280 msgid "Excel spreadsheet"
16283 #: lib/configure.py:522
16284 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16287 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16292 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16297 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16301 #: lib/configure.py:539
16305 #: lib/configure.py:540
16307 msgstr "Postscript"
16309 #: lib/configure.py:540
16310 msgid "Postscript|t"
16311 msgstr "Postscript|t"
16313 #: lib/configure.py:544
16314 msgid "PDF (ps2pdf)"
16315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16317 #: lib/configure.py:544
16318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16319 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16321 #: lib/configure.py:545
16322 msgid "PDF (pdflatex)"
16323 msgstr "PDF (pdflatex)"
16325 #: lib/configure.py:545
16326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16327 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16329 #: lib/configure.py:546
16330 msgid "PDF (dvipdfm)"
16331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16333 #: lib/configure.py:546
16334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16335 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16337 #: lib/configure.py:547
16338 msgid "PDF (XeTeX)"
16341 #: lib/configure.py:547
16342 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16345 #: lib/configure.py:548
16347 msgid "PDF (LuaTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16350 #: lib/configure.py:548
16352 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16355 #: lib/configure.py:551
16359 #: lib/configure.py:551
16363 #: lib/configure.py:552
16365 msgid "DVI (LuaTeX)"
16366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16368 #: lib/configure.py:552
16370 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16373 #: lib/configure.py:555
16377 #: lib/configure.py:558
16381 #: lib/configure.py:561
16385 #: lib/configure.py:564
16386 msgid "OpenDocument"
16387 msgstr "OpenDocument"
16389 #: lib/configure.py:565
16390 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16391 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16393 #: lib/configure.py:568
16394 msgid "Rich Text Format"
16395 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16397 #: lib/configure.py:569
16401 #: lib/configure.py:569
16405 #: lib/configure.py:572
16406 msgid "date command"
16407 msgstr "date komutu"
16409 #: lib/configure.py:573
16410 msgid "Table (CSV)"
16411 msgstr "Tablo (CSV)"
16413 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16418 #: lib/configure.py:576
16422 #: lib/configure.py:577
16426 #: lib/configure.py:578
16430 #: lib/configure.py:579
16434 #: lib/configure.py:580
16435 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16438 #: lib/configure.py:581
16439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16442 #: lib/configure.py:582
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16446 #: lib/configure.py:583
16447 msgid "LyX Preview"
16448 msgstr "LyX Önizleme"
16450 #: lib/configure.py:584
16452 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16453 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16455 #: lib/configure.py:585
16456 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16457 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16459 #: lib/configure.py:586
16463 #: lib/configure.py:587
16467 #: lib/configure.py:588
16471 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16472 msgid "Windows Metafile"
16473 msgstr "Windows Metafile"
16475 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16476 msgid "Enhanced Metafile"
16477 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16479 #: lib/configure.py:591
16480 msgid "HTML (MS Word)"
16481 msgstr "HTML (MS Word)"
16483 #: lib/configure.py:675
16487 #: lib/configure.py:876
16488 msgid "LyX Archive (zip)"
16491 #: lib/configure.py:879
16492 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16497 msgid "%1$s and %2$s"
16498 msgstr "%1$s ve %2$s"
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16502 msgid "%1$s et al."
16503 msgstr "%1$s et al."
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16510 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16515 msgid "Add to bibliography only."
16516 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16522 #: src/Buffer.cpp:137
16525 "Could not print the document %1$s.\n"
16526 "Check that your printer is set up correctly."
16528 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16529 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16531 #: src/Buffer.cpp:140
16532 msgid "Print document failed"
16533 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16535 #: src/Buffer.cpp:318
16536 msgid "Disk Error: "
16537 msgstr "Disk Hatası: "
16539 #: src/Buffer.cpp:319
16542 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16543 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16545 #: src/Buffer.cpp:401
16546 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:403
16551 msgid "Attempting to close changed document!"
16552 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:411
16555 msgid "Could not remove temporary directory"
16556 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16558 #: src/Buffer.cpp:412
16560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16561 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16563 #: src/Buffer.cpp:722
16564 msgid "Unknown document class"
16565 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16567 #: src/Buffer.cpp:723
16569 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16570 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16572 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16574 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16575 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16577 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16578 msgid "Document header error"
16579 msgstr "Belge başlık hatası"
16581 #: src/Buffer.cpp:737
16582 msgid "\\begin_header is missing"
16583 msgstr "\\begin_header eksik"
16585 #: src/Buffer.cpp:760
16586 msgid "\\begin_document is missing"
16587 msgstr "\\begin_document eksik"
16589 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16590 #: src/BufferView.cpp:1424
16591 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16592 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16594 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16597 "xcolor/ulem are installed.\n"
16598 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16602 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16605 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16606 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16610 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16616 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16617 msgid "Document format failure"
16618 msgstr "Belge biçimi hatası"
16620 #: src/Buffer.cpp:892
16622 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16623 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16625 #: src/Buffer.cpp:936
16627 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16628 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16630 #: src/Buffer.cpp:961
16631 msgid "Conversion failed"
16632 msgstr "Çevrim başarısız"
16634 #: src/Buffer.cpp:962
16637 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16638 "it could not be created."
16640 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16641 "oluşturulmayacak."
16643 #: src/Buffer.cpp:972
16644 msgid "Conversion script not found"
16645 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16647 #: src/Buffer.cpp:973
16650 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16651 "could not be found."
16652 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16654 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16655 msgid "Conversion script failed"
16656 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16658 #: src/Buffer.cpp:997
16661 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16664 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16667 #: src/Buffer.cpp:1004
16670 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16673 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16676 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16678 msgid "File is read-only"
16679 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16681 #: src/Buffer.cpp:1026
16683 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16686 #: src/Buffer.cpp:1035
16689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16690 "overwrite this file?"
16691 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16693 #: src/Buffer.cpp:1037
16694 msgid "Overwrite modified file?"
16695 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16697 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16701 msgstr "&Üzerine Yaz"
16703 #: src/Buffer.cpp:1067
16704 msgid "Backup failure"
16705 msgstr "Yedekleme başarısız"
16707 #: src/Buffer.cpp:1068
16710 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16711 "Please check whether the directory exists and is writable."
16713 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16714 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16716 #: src/Buffer.cpp:1094
16718 msgid "Saving document %1$s..."
16719 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16721 #: src/Buffer.cpp:1109
16722 msgid " could not write file!"
16723 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16725 #: src/Buffer.cpp:1117
16729 #: src/Buffer.cpp:1132
16731 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16732 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16734 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16736 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16737 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16739 #: src/Buffer.cpp:1145
16741 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16742 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16744 #: src/Buffer.cpp:1159
16746 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16747 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16749 #: src/Buffer.cpp:1173
16751 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16752 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16754 #: src/Buffer.cpp:1260
16755 msgid "Iconv software exception Detected"
16756 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16758 #: src/Buffer.cpp:1260
16761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16764 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16766 #: src/Buffer.cpp:1283
16768 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16769 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16771 #: src/Buffer.cpp:1286
16773 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16774 "chosen encoding.\n"
16775 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16777 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16778 "gösterilebilir değil.\n"
16779 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16781 #: src/Buffer.cpp:1293
16782 msgid "iconv conversion failed"
16783 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16785 #: src/Buffer.cpp:1298
16786 msgid "conversion failed"
16787 msgstr "çevrim başarısız"
16789 #: src/Buffer.cpp:1391
16791 msgid "Uncodable character in file path"
16792 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16794 #: src/Buffer.cpp:1392
16797 "The path of your document\n"
16799 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16800 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16801 "This will likely result in incomplete output.\n"
16803 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16804 "or change the file path name."
16807 #: src/Buffer.cpp:1670
16808 msgid "Running chktex..."
16809 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16811 #: src/Buffer.cpp:1684
16812 msgid "chktex failure"
16813 msgstr "chktex hatası"
16815 #: src/Buffer.cpp:1685
16816 msgid "Could not run chktex successfully."
16817 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16819 #: src/Buffer.cpp:1944
16821 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16822 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16824 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16826 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16827 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16829 #: src/Buffer.cpp:2099
16831 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16834 #: src/Buffer.cpp:2129
16836 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16839 #: src/Buffer.cpp:2189
16841 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16842 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16844 #: src/Buffer.cpp:2196
16846 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16847 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16849 #: src/Buffer.cpp:2206
16851 msgid "Error exporting to DVI."
16852 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16854 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16857 "The file %1$s already exists.\n"
16859 "Do you want to overwrite that file?"
16861 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16863 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16865 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16866 msgid "Overwrite file?"
16867 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16869 #: src/Buffer.cpp:2288
16871 msgid "Error running external commands."
16872 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16874 #: src/Buffer.cpp:3093
16875 msgid "Preview source code"
16876 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16878 #: src/Buffer.cpp:3111
16880 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16881 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16883 #: src/Buffer.cpp:3115
16885 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16886 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16888 #: src/Buffer.cpp:3228
16890 msgid "Auto-saving %1$s"
16891 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16893 #: src/Buffer.cpp:3282
16894 msgid "Autosave failed!"
16895 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16897 #: src/Buffer.cpp:3343
16898 msgid "Autosaving current document..."
16899 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16901 #: src/Buffer.cpp:3496
16902 msgid "Couldn't export file"
16903 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16905 #: src/Buffer.cpp:3497
16907 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16908 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16910 #: src/Buffer.cpp:3565
16911 msgid "File name error"
16912 msgstr "Dosya adı hatası"
16914 #: src/Buffer.cpp:3566
16915 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16916 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16918 #: src/Buffer.cpp:3651
16919 msgid "Document export cancelled."
16920 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16922 #: src/Buffer.cpp:3661
16924 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16925 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16927 #: src/Buffer.cpp:3667
16929 msgid "Document exported as %1$s"
16930 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16932 #: src/Buffer.cpp:3764
16935 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16937 "Recover emergency save?"
16939 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16941 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3767
16944 msgid "Load emergency save?"
16945 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16947 #: src/Buffer.cpp:3768
16951 #: src/Buffer.cpp:3768
16952 msgid "&Load Original"
16953 msgstr "&Aslını Yükle"
16955 #: src/Buffer.cpp:3779
16958 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16959 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16962 #: src/Buffer.cpp:3785
16963 msgid "Document was successfully recovered."
16966 #: src/Buffer.cpp:3787
16967 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16970 #: src/Buffer.cpp:3788
16973 "Remove emergency file now?\n"
16975 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16977 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16979 msgid "Delete emergency file?"
16980 msgstr "Harici dosya seçin"
16982 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16987 #: src/Buffer.cpp:3797
16988 msgid "Emergency file deleted"
16991 #: src/Buffer.cpp:3798
16992 msgid "Do not forget to save your file now!"
16995 #: src/Buffer.cpp:3805
16997 msgid "Remove emergency file now?"
16998 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3828
17003 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17005 "Load the backup instead?"
17007 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17009 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17011 #: src/Buffer.cpp:3830
17012 msgid "Load backup?"
17013 msgstr "Yedeği yükle?"
17015 #: src/Buffer.cpp:3831
17016 msgid "&Load backup"
17017 msgstr "&Yedeği yükle"
17019 #: src/Buffer.cpp:3831
17020 msgid "Load &original"
17021 msgstr "&Aslını yükle"
17023 #: src/Buffer.cpp:3841
17026 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17027 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17030 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17031 msgid "Senseless!!! "
17034 #: src/Buffer.cpp:4299
17036 msgid "Document %1$s reloaded."
17037 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17039 #: src/Buffer.cpp:4302
17041 msgid "Could not reload document %1$s."
17042 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17044 #: src/Buffer.cpp:4368
17046 msgid "Included File Invalid"
17047 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17049 #: src/Buffer.cpp:4369
17052 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17054 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17057 #: src/BufferParams.cpp:570
17060 "The selected document class\n"
17062 "requires external files that are not available.\n"
17063 "The document class can still be used, but the\n"
17064 "document cannot be compiled until the following\n"
17065 "prerequisites are installed:\n"
17067 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17068 "User's Guide for more information."
17071 #: src/BufferParams.cpp:579
17072 msgid "Document class not available"
17073 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17075 #: src/BufferParams.cpp:1977
17078 "The layout file:\n"
17080 "could not be found. A default textclass with default\n"
17081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17084 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17085 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17086 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17088 #: src/BufferParams.cpp:1983
17089 msgid "Document class not found"
17090 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17092 #: src/BufferParams.cpp:1990
17095 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17097 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17098 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17101 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17102 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17103 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17105 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17106 msgid "Could not load class"
17107 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17109 #: src/BufferParams.cpp:2030
17110 msgid "Error reading internal layout information"
17111 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17113 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17115 msgstr "Okuma Hatası"
17117 #: src/BufferView.cpp:188
17118 msgid "No more insets"
17119 msgstr "Ekleme yok"
17121 #: src/BufferView.cpp:729
17122 msgid "Save bookmark"
17123 msgstr "Yerimini kaydet"
17125 #: src/BufferView.cpp:938
17126 msgid "Converting document to new document class..."
17127 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17129 #: src/BufferView.cpp:981
17130 msgid "Document is read-only"
17131 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17133 #: src/BufferView.cpp:990
17134 msgid "This portion of the document is deleted."
17135 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17137 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17139 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17140 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17142 #: src/BufferView.cpp:1316
17143 msgid "No further undo information"
17144 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17146 #: src/BufferView.cpp:1326
17147 msgid "No further redo information"
17148 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17150 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17151 msgid "String not found!"
17152 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17154 #: src/BufferView.cpp:1556
17156 msgstr "İşaret kapalı"
17158 #: src/BufferView.cpp:1562
17160 msgstr "İşaret açık"
17162 #: src/BufferView.cpp:1569
17163 msgid "Mark removed"
17164 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17166 #: src/BufferView.cpp:1572
17168 msgstr "İşaret kondu"
17170 #: src/BufferView.cpp:1627
17171 msgid "Statistics for the selection:"
17172 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17174 #: src/BufferView.cpp:1629
17175 msgid "Statistics for the document:"
17176 msgstr "Belge istatistikleri:"
17178 #: src/BufferView.cpp:1632
17181 msgstr "%1$d kelime"
17183 #: src/BufferView.cpp:1634
17185 msgstr "Tek kelime"
17187 #: src/BufferView.cpp:1637
17189 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17190 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17192 #: src/BufferView.cpp:1640
17193 msgid "One character (including blanks)"
17194 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17196 #: src/BufferView.cpp:1643
17198 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17199 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17201 #: src/BufferView.cpp:1646
17202 msgid "One character (excluding blanks)"
17203 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17205 #: src/BufferView.cpp:1648
17207 msgstr "İstatistikler"
17209 #: src/BufferView.cpp:1778
17212 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17215 #: src/BufferView.cpp:1780
17217 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17220 #: src/BufferView.cpp:1788
17222 msgid "Branch name"
17225 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17226 msgid "Branch already exists"
17229 #: src/BufferView.cpp:2554
17231 msgid "Inserting document %1$s..."
17232 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17234 #: src/BufferView.cpp:2565
17236 msgid "Document %1$s inserted."
17237 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17239 #: src/BufferView.cpp:2567
17241 msgid "Could not insert document %1$s"
17242 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17244 #: src/BufferView.cpp:2832
17247 "Could not read the specified document\n"
17249 "due to the error: %2$s"
17255 #: src/BufferView.cpp:2834
17256 msgid "Could not read file"
17257 msgstr "Dosya okunamıyor"
17259 #: src/BufferView.cpp:2841
17263 " is not readable."
17266 " okunabilir değil."
17268 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17269 msgid "Could not open file"
17270 msgstr "Dosya açılamıyor"
17272 #: src/BufferView.cpp:2849
17273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17274 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17276 #: src/BufferView.cpp:2850
17278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17280 "If this does not give the correct result\n"
17281 "then please change the encoding of the file\n"
17282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17284 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17285 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17286 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17287 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17288 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17290 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17291 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17295 msgid "LyX Warning: "
17296 msgstr "LyX Uyarısı: "
17298 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17301 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17302 msgid "uncodable character"
17303 msgstr "kodlanamayan karakter"
17305 #: src/Changes.cpp:379
17307 msgid "Uncodable character in author name"
17308 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17310 #: src/Changes.cpp:380
17313 "The author name '%1$s',\n"
17314 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17315 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17316 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17318 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17319 "or change the spelling of the author name."
17322 #: src/Chktex.cpp:63
17324 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17325 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17327 #: src/Chktex.cpp:65
17328 msgid "ChkTeX warning id # "
17329 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17331 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17336 #: src/Color.cpp:202
17340 #: src/Color.cpp:203
17344 #: src/Color.cpp:204
17348 #: src/Color.cpp:205
17352 #: src/Color.cpp:206
17356 #: src/Color.cpp:207
17358 msgstr "cam göbeği"
17360 #: src/Color.cpp:208
17364 #: src/Color.cpp:209
17368 #: src/Color.cpp:210
17372 #: src/Color.cpp:211
17376 #: src/Color.cpp:212
17380 #: src/Color.cpp:213
17384 #: src/Color.cpp:214
17385 msgid "selected text"
17386 msgstr "seçili metin"
17388 #: src/Color.cpp:216
17390 msgstr "LaTeX metni"
17392 #: src/Color.cpp:217
17393 msgid "inline completion"
17394 msgstr "satıriçi tamamlama"
17396 #: src/Color.cpp:219
17397 msgid "non-unique inline completion"
17398 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17400 #: src/Color.cpp:221
17401 msgid "previewed snippet"
17402 msgstr "önizlenen parça"
17404 #: src/Color.cpp:222
17406 msgstr "not etiketi"
17408 #: src/Color.cpp:223
17409 msgid "note background"
17410 msgstr "not arkaplanı"
17412 #: src/Color.cpp:224
17413 msgid "comment label"
17414 msgstr "yorum etiketi"
17416 #: src/Color.cpp:225
17417 msgid "comment background"
17418 msgstr "açıklama arkaplanı"
17420 #: src/Color.cpp:226
17421 msgid "greyedout inset label"
17422 msgstr "geri ekleme etiketi"
17424 #: src/Color.cpp:227
17426 msgid "greyedout inset text"
17427 msgstr "geri ekleme etiketi"
17429 #: src/Color.cpp:228
17430 msgid "greyedout inset background"
17431 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17433 #: src/Color.cpp:229
17435 msgid "phantom inset text"
17438 #: src/Color.cpp:230
17440 msgstr "gölgeli kutu"
17442 #: src/Color.cpp:231
17443 msgid "listings background"
17444 msgstr "listeleme arkaplanı"
17446 #: src/Color.cpp:232
17447 msgid "branch label"
17448 msgstr "dal etiketi"
17450 #: src/Color.cpp:233
17451 msgid "footnote label"
17452 msgstr "dipnot etiketi"
17454 #: src/Color.cpp:234
17455 msgid "index label"
17456 msgstr "indeks etiketi"
17458 #: src/Color.cpp:235
17459 msgid "margin note label"
17460 msgstr "kenar notu etiketi"
17462 #: src/Color.cpp:236
17464 msgstr "URL etiketi"
17466 #: src/Color.cpp:237
17470 #: src/Color.cpp:238
17472 msgstr "derinlik çubuğu"
17474 #: src/Color.cpp:239
17478 #: src/Color.cpp:240
17479 msgid "command inset"
17480 msgstr "komut eklemesi"
17482 #: src/Color.cpp:241
17483 msgid "command inset background"
17484 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17486 #: src/Color.cpp:242
17487 msgid "command inset frame"
17488 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17490 #: src/Color.cpp:243
17491 msgid "special character"
17492 msgstr "özel karakter"
17494 #: src/Color.cpp:244
17498 #: src/Color.cpp:245
17499 msgid "math background"
17500 msgstr "matematik arkaplanı"
17502 #: src/Color.cpp:246
17503 msgid "graphics background"
17504 msgstr "grafik arkaplanı"
17506 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17507 msgid "math macro background"
17508 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17510 #: src/Color.cpp:248
17512 msgstr "matematik çerçevesi"
17514 #: src/Color.cpp:249
17515 msgid "math corners"
17518 #: src/Color.cpp:250
17520 msgstr "matematik çizgisi"
17522 #: src/Color.cpp:252
17523 msgid "math macro hovered background"
17526 #: src/Color.cpp:253
17527 msgid "math macro label"
17528 msgstr "matematik makro etiketi"
17530 #: src/Color.cpp:254
17531 msgid "math macro frame"
17532 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17534 #: src/Color.cpp:255
17535 msgid "math macro blended out"
17538 #: src/Color.cpp:256
17539 msgid "math macro old parameter"
17540 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17542 #: src/Color.cpp:257
17543 msgid "math macro new parameter"
17544 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17546 #: src/Color.cpp:258
17547 msgid "collapsable inset text"
17548 msgstr "katlanır ekleme metni"
17550 #: src/Color.cpp:259
17551 msgid "collapsable inset frame"
17552 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17554 #: src/Color.cpp:260
17555 msgid "inset background"
17556 msgstr "ekleme arkaplanı"
17558 #: src/Color.cpp:261
17559 msgid "inset frame"
17560 msgstr "ekleme çerçevesi"
17562 #: src/Color.cpp:262
17563 msgid "LaTeX error"
17564 msgstr "LaTeX hatası"
17566 #: src/Color.cpp:263
17567 msgid "end-of-line marker"
17568 msgstr "satır sonu işareti"
17570 #: src/Color.cpp:264
17571 msgid "appendix marker"
17572 msgstr "ek işareti"
17574 #: src/Color.cpp:265
17576 msgstr "çubuğu değiştir"
17578 #: src/Color.cpp:266
17579 msgid "deleted text"
17580 msgstr "silinmiş metin"
17582 #: src/Color.cpp:267
17584 msgstr "eklenen metin"
17586 #: src/Color.cpp:268
17587 msgid "changed text 1st author"
17588 msgstr "1. yazar metni değişti"
17590 #: src/Color.cpp:269
17591 msgid "changed text 2nd author"
17592 msgstr "2. yazar metni değişti"
17594 #: src/Color.cpp:270
17595 msgid "changed text 3rd author"
17596 msgstr "3. yazar metni değişti"
17598 #: src/Color.cpp:271
17599 msgid "changed text 4th author"
17600 msgstr "4. yazar metni değişti"
17602 #: src/Color.cpp:272
17603 msgid "changed text 5th author"
17604 msgstr "5. yazar metni değişti"
17606 #: src/Color.cpp:273
17607 msgid "deleted text modifier"
17610 #: src/Color.cpp:274
17611 msgid "added space markers"
17612 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17614 #: src/Color.cpp:275
17616 msgstr "tablo çizgisi"
17618 #: src/Color.cpp:276
17619 msgid "table on/off line"
17620 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17622 #: src/Color.cpp:278
17623 msgid "bottom area"
17626 #: src/Color.cpp:279
17628 msgstr "yeni sayfa"
17630 #: src/Color.cpp:280
17631 msgid "page break / line break"
17632 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17634 #: src/Color.cpp:281
17635 msgid "frame of button"
17636 msgstr "düğme çerçevesi"
17638 #: src/Color.cpp:282
17639 msgid "button background"
17640 msgstr "düğme arkaplanı"
17642 #: src/Color.cpp:283
17643 msgid "button background under focus"
17644 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17646 #: src/Color.cpp:284
17648 msgid "paragraph marker"
17649 msgstr "Alt paragraf"
17651 #: src/Color.cpp:285
17653 msgid "preview frame"
17654 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17656 #: src/Color.cpp:286
17660 #: src/Color.cpp:287
17662 msgid "regexp frame"
17663 msgstr "ekleme çerçevesi"
17665 #: src/Color.cpp:288
17669 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17670 #: src/Converter.cpp:543
17671 msgid "Cannot convert file"
17672 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17674 #: src/Converter.cpp:323
17677 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17678 "Define a converter in the preferences."
17680 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17681 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17683 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17684 msgid "Executing command: "
17685 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17687 #: src/Converter.cpp:472
17688 msgid "Build errors"
17689 msgstr "İnşa hataları"
17691 #: src/Converter.cpp:473
17692 msgid "There were errors during the build process."
17693 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17695 #: src/Converter.cpp:478
17698 "An error occurred while running:\n"
17700 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17702 #: src/Converter.cpp:501
17704 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17705 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17707 #: src/Converter.cpp:545
17709 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17710 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17712 #: src/Converter.cpp:546
17714 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17715 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17717 #: src/Converter.cpp:602
17718 msgid "Running LaTeX..."
17719 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17721 #: src/Converter.cpp:620
17724 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17727 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17728 "yerini belirleyemedi."
17730 #: src/Converter.cpp:623
17731 msgid "LaTeX failed"
17732 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17734 #: src/Converter.cpp:625
17735 msgid "Output is empty"
17738 #: src/Converter.cpp:626
17739 msgid "An empty output file was generated."
17740 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17745 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17746 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17748 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17750 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17754 msgid "Unknown branch"
17755 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17757 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17764 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17769 msgid "Undefined flex inset"
17770 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17772 #: src/Exporter.cpp:50
17775 msgstr "&Uyumlu tut"
17777 #: src/Exporter.cpp:51
17779 msgid "Overwrite &all"
17780 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17782 #: src/Exporter.cpp:51
17783 msgid "&Cancel export"
17784 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17786 #: src/Exporter.cpp:96
17787 msgid "Couldn't copy file"
17788 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17790 #: src/Exporter.cpp:97
17792 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17793 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17805 msgstr "Sans Serif"
17807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17817 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17822 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17826 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17830 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17834 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17844 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17846 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17850 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17858 #: src/Font.cpp:160
17860 msgid "Emphasis %1$s, "
17861 msgstr "Vurgu %1$s, "
17863 #: src/Font.cpp:163
17865 msgid "Underline %1$s, "
17866 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17868 #: src/Font.cpp:166
17870 msgid "Strikeout %1$s, "
17871 msgstr "Ad stili %1$s, "
17873 #: src/Font.cpp:169
17875 msgid "Double underline %1$s, "
17876 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17878 #: src/Font.cpp:172
17880 msgid "Wavy underline %1$s, "
17881 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17883 #: src/Font.cpp:175
17885 msgid "Noun %1$s, "
17886 msgstr "Ad stili %1$s, "
17888 #: src/Font.cpp:189
17890 msgid "Language: %1$s, "
17891 msgstr "Dil: %1$s, "
17893 #: src/Font.cpp:192
17895 msgid "Number %1$s"
17896 msgstr " Numara %1$s"
17898 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17899 msgid "Cannot view file"
17900 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17902 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17904 msgid "File does not exist: %1$s"
17905 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17907 #: src/Format.cpp:281
17909 msgid "No information for viewing %1$s"
17910 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17912 #: src/Format.cpp:291
17914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17915 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17917 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17918 msgid "Cannot edit file"
17919 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17921 #: src/Format.cpp:346
17922 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17923 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17925 #: src/Format.cpp:359
17927 msgid "No information for editing %1$s"
17928 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17930 #: src/Format.cpp:370
17932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17933 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17935 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17937 msgid "Could not find bind file"
17938 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17940 #: src/KeyMap.cpp:228
17943 "Unable to find the bind file\n"
17945 "Please check your installation."
17947 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17948 "okunurken hata oluştur.\n"
17949 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17951 #: src/KeyMap.cpp:235
17953 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17954 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17956 #: src/KeyMap.cpp:236
17959 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17960 "Please check your installation."
17962 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17963 "okunurken hata oluştur.\n"
17964 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17966 #: src/KeyMap.cpp:243
17969 "Unable to find the bind file\n"
17971 "Falling back to default."
17974 #: src/KeySequence.cpp:182
17976 msgstr " seçenekler: "
17978 #: src/LaTeX.cpp:58
17980 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17981 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17983 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17984 msgid "Running Index Processor."
17985 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17987 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17988 msgid "Running BibTeX."
17989 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17991 #: src/LaTeX.cpp:460
17992 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17993 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17996 msgid "Could not read configuration file"
17997 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18002 "Error while reading the configuration file\n"
18004 "Please check your installation."
18006 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18007 "okunurken hata oluştur.\n"
18008 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18011 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18012 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18020 msgid "The following files could not be loaded:"
18021 msgstr "Belge okunamıyor"
18025 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18026 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18029 msgid "Cannot remove temporary directory"
18030 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18034 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18035 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18038 msgid "Unable to remove temporary directory"
18039 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18043 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18044 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18047 msgid "No textclass is found"
18048 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18053 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18054 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18055 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18057 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18058 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18059 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18062 msgid "&Reconfigure"
18063 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18067 msgid "&Without LaTeX"
18070 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18073 msgstr "Devam ediyor"
18077 "SIGHUP signal caught!\n"
18083 "SIGFPE signal caught!\n"
18089 "SIGSEGV signal caught!\n"
18090 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18091 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18092 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18097 msgid "LyX crashed!"
18100 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18105 msgid "Could not create temporary directory"
18106 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18111 "Could not create a temporary directory in\n"
18113 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18116 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18117 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18120 msgid "Missing user LyX directory"
18121 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18126 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18127 "It is needed to keep your own configuration."
18129 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18130 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18133 msgid "&Create directory"
18134 msgstr "&Dizin yarat"
18138 msgstr "&LyX'ten Çık"
18141 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18142 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18146 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18147 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18150 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18151 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18153 #: src/LyX.cpp:1033
18154 msgid "List of supported debug flags:"
18155 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18157 #: src/LyX.cpp:1037
18159 msgid "Setting debug level to %1$s"
18160 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18162 #: src/LyX.cpp:1048
18165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18166 "Command line switches (case sensitive):\n"
18167 "\t-help summarize LyX usage\n"
18168 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18169 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18170 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18172 " select the features to debug.\n"
18173 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18174 "\t-x [--execute] command\n"
18175 " where command is a lyx command.\n"
18176 "\t-e [--export] fmt\n"
18177 " where fmt is the export format of choice.\n"
18178 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18179 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18180 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18181 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18182 " where fmt is the import format of choice\n"
18183 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18184 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18185 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18186 " specifying whether all files, main file only, or no "
18188 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18190 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18192 "\t-n [--no-remote]\n"
18193 " open documents in a new instance\n"
18194 "\t-r [--remote]\n"
18195 " open documents in an already running instance\n"
18196 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18197 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18198 "\t-version summarize version and build info\n"
18199 "Check the LyX man page for more details."
18201 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18202 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18203 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18204 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18205 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18207 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18208 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18209 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18210 "\t-x [--execute] komut\n"
18211 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18212 "\t-e [--export] biçim\n"
18213 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18214 " kullanılan parametreler için\n"
18215 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18216 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18217 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18218 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18219 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18220 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18222 #: src/LyX.cpp:1100
18223 msgid "No system directory"
18224 msgstr "Sistem dizini yok"
18226 #: src/LyX.cpp:1101
18227 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18228 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18230 #: src/LyX.cpp:1112
18231 msgid "No user directory"
18232 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18234 #: src/LyX.cpp:1113
18235 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18236 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18238 #: src/LyX.cpp:1124
18239 msgid "Incomplete command"
18240 msgstr "Eksik komut"
18242 #: src/LyX.cpp:1125
18243 msgid "Missing command string after --execute switch"
18244 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18246 #: src/LyX.cpp:1136
18247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18248 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18250 #: src/LyX.cpp:1149
18251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18252 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18254 #: src/LyX.cpp:1154
18255 msgid "Missing filename for --import"
18256 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18258 #: src/LyXRC.cpp:3041
18260 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18264 #: src/LyXRC.cpp:3045
18266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18269 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18272 #: src/LyXRC.cpp:3053
18274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18275 "automatically by what you type."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3057
18280 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18284 #: src/LyXRC.cpp:3061
18286 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18288 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3068
18292 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18293 "the backup file in the same directory as the original file."
18295 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18296 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3072
18300 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18301 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18303 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18304 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3076
18307 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3080
18312 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18313 "its global and local bind/ directories."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3084
18317 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3088
18322 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18323 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18325 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18326 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3098
18330 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18331 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18333 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18334 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3106
18339 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18340 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18341 "the top of the screen"
18343 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18344 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3110
18347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3114
18351 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18352 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18354 #: src/LyXRC.cpp:3118
18356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18359 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18362 #: src/LyXRC.cpp:3123
18365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18368 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18369 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3127
18373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18374 "look in its global and local commands/ directories."
18376 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18377 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3131
18380 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3135
18384 msgid "New documents will be assigned this language."
18385 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3139
18388 msgid "Specify the default paper size."
18389 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3143
18393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18394 "shown after the change has been made.)"
18396 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18397 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18399 #: src/LyXRC.cpp:3147
18400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18401 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3151
18405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18406 "LyX was started from."
18408 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3155
18411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18412 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3159
18416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18417 "value selects the directory LyX was started from."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3163
18422 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18423 "recommended for non-English languages."
18425 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18426 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3167
18429 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3174
18434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18435 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18436 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18438 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18439 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18440 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3178
18443 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3182
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18451 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18452 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3191
18456 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18457 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3195
18462 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18464 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3199
18468 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18469 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3203
18473 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18474 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18475 "name of the second language."
18477 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18478 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3207
18481 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18482 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3211
18485 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18486 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3215
18490 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18494 #: src/LyXRC.cpp:3219
18496 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18497 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18499 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18500 "\"\\usepackage{omega}\"."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3223
18504 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18505 "document is the default language."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3227
18509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18510 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3231
18513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18515 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3235
18518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18519 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3239
18523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18526 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18527 "kontrol etmek için seçin."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3243
18530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18531 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3248
18534 msgid "The completion popup delay."
18535 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18537 #: src/LyXRC.cpp:3252
18538 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18539 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3256
18542 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18543 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3260
18547 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18548 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3264
18552 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18555 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3268
18559 msgid "The inline completion delay."
18560 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3272
18563 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18564 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3276
18567 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18568 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3280
18571 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18572 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3284
18575 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3288
18580 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3293
18585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18586 "variable. Use the OS native format."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3299
18590 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18591 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18593 #: src/LyXRC.cpp:3303
18594 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18595 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3307
18598 msgid "Scale the preview size to suit."
18599 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3311
18602 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3315
18606 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18607 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3319
18611 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18612 "environment variable PRINTER."
18614 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18615 "değişkeni kullanılacak."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3323
18618 msgid "The option to print only even pages."
18619 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3327
18623 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18624 "the filename of the DVI file to be printed."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3331
18628 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18629 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3335
18632 msgid "The option to print out in landscape."
18633 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3339
18636 msgid "The option to print only odd pages."
18637 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3343
18640 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18641 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3347
18644 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18645 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3351
18648 msgid "The option to specify paper type."
18649 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3355
18652 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18653 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3359
18657 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18658 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18662 #: src/LyXRC.cpp:3363
18664 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18665 "prepended along with the printer name after the spool command."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3367
18669 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3371
18673 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3375
18678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18682 #: src/LyXRC.cpp:3379
18683 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18684 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3387
18688 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3391
18693 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18694 "wrong, override the setting here."
18696 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18697 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3397
18700 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18701 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3406
18705 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18706 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18707 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3410
18711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18712 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3415
18717 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18718 "roughly the same size as on paper."
18720 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18721 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3419
18724 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18726 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18729 #: src/LyXRC.cpp:3423
18731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18732 "\".out\". Only for advanced users."
18734 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18735 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3430
18738 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18739 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3434
18743 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18744 "when you quit LyX."
18746 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3438
18749 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3442
18754 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18755 "value selects the directory LyX was started from."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3452
18760 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18761 "will look in its global and local ui/ directories."
18763 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18764 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3462
18768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18772 #: src/LyXRC.cpp:3466
18773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18774 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18776 #: src/LyXRC.cpp:3470
18778 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18779 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3474
18782 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18784 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18787 #: src/LyXVC.cpp:86
18789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18790 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18792 #: src/LyXVC.cpp:88
18793 msgid "Retrieve from version control?"
18794 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18796 #: src/LyXVC.cpp:89
18800 #: src/LyXVC.cpp:115
18801 msgid "Document not saved"
18802 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18804 #: src/LyXVC.cpp:116
18805 msgid "You must save the document before it can be registered."
18806 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18808 #: src/LyXVC.cpp:148
18809 msgid "LyX VC: Initial description"
18810 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18812 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18813 msgid "(no initial description)"
18814 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18816 #: src/LyXVC.cpp:165
18817 msgid "(no log message)"
18818 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18820 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18821 msgid "LyX VC: Log Message"
18822 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18824 #: src/LyXVC.cpp:218
18827 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18830 "Do you want to revert to the older version?"
18832 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18833 "kaybetmenize yo açar.\n"
18835 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18837 #: src/LyXVC.cpp:223
18838 msgid "Revert to stored version of document?"
18839 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18841 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18845 #: src/Paragraph.cpp:1955
18846 msgid "Senseless with this layout!"
18847 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18849 #: src/Paragraph.cpp:2017
18850 msgid "Alignment not permitted"
18851 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18853 #: src/Paragraph.cpp:2018
18855 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18856 "Setting to default."
18858 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18859 "Öntanımlıya geçiliyor."
18861 #: src/Paragraph.cpp:3082
18862 msgid "Memory problem"
18863 msgstr "Bellek problemi"
18865 #: src/Paragraph.cpp:3082
18866 msgid "Paragraph not properly initialized"
18867 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18869 #: src/Text.cpp:383
18870 msgid "Unknown Inset"
18871 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18873 #: src/Text.cpp:464
18874 msgid "Change tracking error"
18875 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18877 #: src/Text.cpp:465
18879 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18880 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18882 #: src/Text.cpp:476
18883 msgid "Unknown token"
18884 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18886 #: src/Text.cpp:939
18888 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18890 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18892 #: src/Text.cpp:947
18893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18894 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18896 #: src/Text.cpp:1767
18897 msgid "[Change Tracking] "
18898 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18900 #: src/Text.cpp:1773
18904 #: src/Text.cpp:1777
18908 #: src/Text.cpp:1787
18911 msgstr "Font: %1$s"
18913 #: src/Text.cpp:1792
18915 msgid ", Depth: %1$d"
18916 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18918 #: src/Text.cpp:1798
18919 msgid ", Spacing: "
18920 msgstr ", Aralık: "
18922 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18926 #: src/Text.cpp:1810
18930 #: src/Text.cpp:1819
18932 msgstr ", Ekleme: "
18934 #: src/Text.cpp:1820
18935 msgid ", Paragraph: "
18936 msgstr ", Paragraf: "
18938 #: src/Text.cpp:1821
18942 #: src/Text.cpp:1822
18943 msgid ", Position: "
18946 #: src/Text.cpp:1828
18948 msgstr ", Karakter: 0x"
18950 #: src/Text.cpp:1830
18951 msgid ", Boundary: "
18954 #: src/Text2.cpp:384
18955 msgid "No font change defined."
18956 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18958 #: src/Text2.cpp:424
18959 msgid "Nothing to index!"
18960 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18962 #: src/Text2.cpp:426
18963 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18964 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18966 #: src/Text3.cpp:193
18967 msgid "Math editor mode"
18968 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18970 #: src/Text3.cpp:195
18971 msgid "No valid math formula"
18972 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18974 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18976 msgid "Already in regular expression mode"
18977 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18979 #: src/Text3.cpp:216
18981 msgid "Regexp editor mode"
18982 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18984 #: src/Text3.cpp:1287
18988 #: src/Text3.cpp:1288
18990 msgstr " bilinmiyor"
18992 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18993 msgid "Missing argument"
18994 msgstr "Eksik parametre"
18996 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18997 msgid "Character set"
18998 msgstr "Karakter seti"
19000 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19001 msgid "Paragraph layout set"
19002 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19004 #: src/TextClass.cpp:155
19005 msgid "Plain Layout"
19006 msgstr "Düz Yerleşim"
19008 #: src/TextClass.cpp:741
19009 msgid "Missing File"
19010 msgstr "Eksik Dosya"
19012 #: src/TextClass.cpp:742
19013 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19014 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19016 #: src/TextClass.cpp:745
19017 msgid "Corrupt File"
19018 msgstr "Bozuk Dosya"
19020 #: src/TextClass.cpp:746
19021 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19022 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19024 #: src/TextClass.cpp:1323
19027 "The module %1$s has been requested by\n"
19028 "this document but has not been found in the list of\n"
19029 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19030 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19032 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19033 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19034 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19036 #: src/TextClass.cpp:1327
19037 msgid "Module not available"
19038 msgstr "Modül mevcut değil"
19040 #: src/TextClass.cpp:1333
19043 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19044 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19045 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19046 "Missing prerequisites:\n"
19048 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19050 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19051 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19052 "mümkün olmayabilir.\n"
19054 #: src/TextClass.cpp:1340
19055 msgid "Package not available"
19056 msgstr "Paket mevcut değil"
19058 #: src/TextClass.cpp:1345
19060 msgid "Error reading module %1$s\n"
19061 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19063 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19064 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19065 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19066 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19068 msgid "Revision control error."
19069 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19071 #: src/VCBackend.cpp:61
19074 "Some problem occured while running the command:\n"
19076 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19078 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19079 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19080 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19081 msgid "Error: Could not generate logfile."
19082 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19084 #: src/VCBackend.cpp:498
19089 #: src/VCBackend.cpp:500
19091 msgid "Locally Modified"
19092 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19094 #: src/VCBackend.cpp:502
19096 msgid "Locally Added"
19097 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19099 #: src/VCBackend.cpp:504
19100 msgid "Needs Merge"
19103 #: src/VCBackend.cpp:506
19104 msgid "Needs Checkout"
19107 #: src/VCBackend.cpp:508
19109 msgid "No CVS file"
19112 #: src/VCBackend.cpp:510
19113 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19116 #: src/VCBackend.cpp:694
19118 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19119 "You have to update from repository first or revert your changes."
19122 #: src/VCBackend.cpp:699
19125 "Bad status when checking in changes.\n"
19131 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19134 "Error when updating from repository.\n"
19135 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19138 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19140 "Depodan güncellerken hata.\n"
19141 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19144 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19146 #: src/VCBackend.cpp:781
19149 "There were detected changes in the working directory:\n"
19152 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19153 "revert back to the repository version."
19156 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19157 #: src/VCBackend.cpp:1250
19158 msgid "Changes detected"
19161 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19164 msgstr "aktarıldı."
19166 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19167 msgid "View &Log ..."
19170 #: src/VCBackend.cpp:808
19173 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19174 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19177 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19179 "Depodan güncellerken hata.\n"
19180 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19183 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19185 #: src/VCBackend.cpp:869
19188 "The document %1$s is not in repository.\n"
19189 "You have to check in the first revision before you can revert."
19192 #: src/VCBackend.cpp:877
19195 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19196 "The status '%2$s' is unexpected."
19199 #: src/VCBackend.cpp:1085
19202 "Error when committing to repository.\n"
19203 "You have to manually resolve the problem.\n"
19204 "LyX will reopen the document after you press OK."
19206 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19207 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19208 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19210 #: src/VCBackend.cpp:1178
19212 "Error while acquiring write lock.\n"
19213 "Another user is most probably editing\n"
19214 "the current document now!\n"
19215 "Also check the access to the repository."
19218 #: src/VCBackend.cpp:1184
19220 "Error while releasing write lock.\n"
19221 "Check the access to the repository."
19224 #: src/VCBackend.cpp:1241
19227 "There were detected changes in the working directory:\n"
19230 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19236 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19241 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19246 #: src/VCBackend.cpp:1313
19247 msgid "VCN File Locking"
19250 #: src/VCBackend.cpp:1314
19251 msgid "Locking property unset."
19254 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19255 msgid "Locking property set."
19258 #: src/VCBackend.cpp:1315
19259 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19262 #: src/VSpace.cpp:468
19263 msgid "Default skip"
19264 msgstr "Öntanımlı aralık"
19266 #: src/VSpace.cpp:471
19268 msgstr "Küçük aralık"
19270 #: src/VSpace.cpp:474
19271 msgid "Medium skip"
19272 msgstr "Orta aralık"
19274 #: src/VSpace.cpp:477
19276 msgstr "Büyük aralık"
19278 #: src/VSpace.cpp:480
19279 msgid "Vertical fill"
19280 msgstr "Düşey doldurma"
19282 #: src/VSpace.cpp:487
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19289 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19290 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19292 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19293 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19296 msgid "Reload saved document?"
19297 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19301 msgstr "&Geri yükle"
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19304 msgid "&Keep Changes"
19305 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19309 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19310 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19313 msgid "File not readable!"
19314 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19319 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19321 "Do you want to create a new document?"
19323 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19325 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19328 msgid "Create new document?"
19329 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19338 "The specified document template\n"
19340 "could not be read."
19342 "Belirtilen belge şablonu\n"
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19347 msgid "Could not read template"
19348 msgstr "Şablon okunamadı"
19350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19351 msgid "Standard[[Bullets]]"
19352 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19374 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19375 msgid "Directories"
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19385 msgid "Master document"
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19391 msgstr "Arabellekleri aç"
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19401 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19402 "Continue searching from the beginning?"
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19408 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19409 "Continue searching from the end?"
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19413 msgid "Wrap search?"
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19417 msgid "Nothing to search"
19418 msgstr "Aranacak birşey yok"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19422 msgid "No open document(s) in which to search"
19423 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19427 msgid "Advanced Find and Replace"
19428 msgstr "Bul ve Değiştir"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19432 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19440 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19445 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19446 "1995--%1$s LyX Team"
19448 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19449 "1995--%1$s LyX Takımı"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19454 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19455 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19456 "any later version."
19458 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19459 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19460 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19461 "değiştirebilirsiniz."
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19465 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19466 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19467 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19468 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19469 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19470 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19471 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19473 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19474 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19476 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19477 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19478 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19479 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19482 msgid "not released yet"
19483 msgstr "henüz duyurulmadı"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19488 "LyX Version %1$s\n"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19495 msgid "Library directory: "
19496 msgstr "Kitaplık dizini: "
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19499 msgid "User directory: "
19500 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19504 msgstr "LyX Hakkında"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19515 msgstr "%1 Hakkında"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19519 msgid "Preferences"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19523 msgid "Reconfigure"
19524 msgstr "Yeniden yapılandır"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19528 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19531 msgid "Nothing to do"
19532 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19535 msgid "Unknown action"
19536 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19540 msgid "Command not handled"
19541 msgstr "Komut kapalı"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19544 msgid "Command disabled"
19545 msgstr "Komut kapalı"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19548 msgid "Running configure..."
19549 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19552 msgid "Reloading configuration..."
19553 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19556 msgid "System reconfiguration failed"
19557 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19561 "The system reconfiguration has failed.\n"
19562 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19563 "Please reconfigure again if needed."
19565 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19566 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19567 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19570 msgid "System reconfigured"
19571 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19575 "The system has been reconfigured.\n"
19576 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19577 "updated document class specifications."
19579 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19580 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19581 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19585 msgstr "Çıkılıyor."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19589 msgid "Opening help file %1$s..."
19590 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19593 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19594 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19598 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19600 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19601 "tanımlanmayabilir"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19606 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19609 msgid "Unable to save document defaults"
19610 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19613 msgid "Unknown function."
19614 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19617 msgid "The current document was closed."
19618 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19622 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19623 "documents and exit.\n"
19627 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19628 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19634 msgid "Software exception Detected"
19635 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19640 "unsaved documents and exit."
19642 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19643 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19647 msgid "Could not find UI definition file"
19648 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19653 "Error while reading the included file\n"
19655 "Please check your installation."
19657 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19658 "okunurken hata oluştur.\n"
19659 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19663 msgid "Could not find default UI file"
19664 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19669 "LyX could not find the default UI file!\n"
19670 "Please check your installation."
19672 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19673 "okunurken hata oluştur.\n"
19674 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19679 "Error while reading the configuration file\n"
19681 "Falling back to default.\n"
19682 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19683 "check which User Interface file you are using."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19687 msgid "BibTeX Bibliography"
19688 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19697 msgid "Documents|#o#O"
19698 msgstr "Belgeler|#b#B"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19701 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19702 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19705 msgid "Select a BibTeX database to add"
19706 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19709 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19710 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19713 msgid "Select a BibTeX style"
19714 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19718 msgstr "Çerçeve yok"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19721 msgid "Simple rectangular frame"
19722 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19725 msgid "Oval frame, thin"
19726 msgstr "Oval kutu, ince"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19729 msgid "Oval frame, thick"
19730 msgstr "Oval kutu, kalın"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19733 msgid "Drop shadow"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19737 msgid "Shaded background"
19738 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19741 msgid "Double rectangular frame"
19742 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19753 msgid "Total Height"
19754 msgstr "Toplam Yükseklik"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19761 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19772 msgstr "Etkinleştirildi"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19780 msgid "Filename Suffix"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19803 msgid "Enter new branch name"
19804 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19809 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19810 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19812 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19814 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19823 msgid "Renaming failed"
19824 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19828 msgid "The branch could not be renamed."
19829 msgstr "%1$s okunamadı."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19832 msgid "Merge Changes"
19833 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19841 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19846 msgid "Change made at %1$s\n"
19847 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19855 msgstr "Aynı kalsın"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19859 msgstr "Küçük Başlıklar"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19876 msgid "Double underbar"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19881 msgid "Wavy underbar"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19915 msgstr "Cam göbeği"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19927 msgstr "Metin Stili"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19931 msgstr "Anahtarlar"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19934 msgid "LinkBack PDF"
19935 msgstr "LinkBack PDF"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19943 msgstr "yapıştırıldı"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19948 msgstr "%1$s Dosya"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19951 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19952 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19959 msgstr "Vazgeçildi."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19962 msgid "Overwrite external file?"
19963 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19967 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19968 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19971 msgid "List of previous commands"
19972 msgstr "Önceki komutların listesi"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19975 msgid "Next command"
19976 msgstr "Sonraki komut"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19979 msgid "Compare LyX files"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19984 msgid "Select document"
19985 msgstr "Ana belgeyi seç"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19990 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19991 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20001 msgid "Error while comparing documents."
20002 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20007 msgstr "aktarıldı."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20016 msgid "Aborting process..."
20017 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20021 msgid "differences"
20022 msgstr "Referanslar"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20025 msgid "Compare different revisions"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20029 msgid "big[[delimiter size]]"
20030 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20033 msgid "Big[[delimiter size]]"
20034 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20037 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20038 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20041 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20042 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20045 msgid "Math Delimiter"
20046 msgstr "Matematik Ayraç"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20058 msgid "Computer Modern Roman"
20059 msgstr "Computer Modern Roman"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20062 msgid "Latin Modern Roman"
20063 msgstr "Latin Modern Roman"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20066 msgid "AE (Almost European)"
20067 msgstr "AE (Almost European)"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20070 msgid "Times Roman"
20071 msgstr "Times Roman"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20078 msgid "Bitstream Charter"
20079 msgstr "Bitstream Charter"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20082 msgid "New Century Schoolbook"
20083 msgstr "New Century Schoolbook"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20095 msgstr "Bera Serif"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20098 msgid "Concrete Roman"
20099 msgstr "Concrete Roman"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20102 msgid "Zapf Chancery"
20103 msgstr "Zapf Chancery"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20106 msgid "Computer Modern Sans"
20107 msgstr "Computer Modern Sans"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20110 msgid "Latin Modern Sans"
20111 msgstr "Latin Modern Sans"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20118 msgid "Avant Garde"
20119 msgstr "Avant Garde"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20130 msgid "Computer Modern Typewriter"
20131 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20134 msgid "Latin Modern Typewriter"
20135 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20150 msgid "CM Typewriter Light"
20151 msgstr "CM Typewriter Light"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20158 msgid "Module not found!"
20159 msgstr "Modül bulunamadı!"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20163 msgid "Layout is valid!"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20167 msgid "Layout is invalid!"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20171 msgid "Document Settings"
20172 msgstr "Belge Ayarları"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20176 msgid "Child Document"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20181 msgid "Include to Output"
20182 msgstr "date (çıktı)"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20197 msgid "None (no fontenc)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20202 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20203 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20322 msgid "Language Default (no inputenc)"
20323 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20354 msgid "Appears in TOC"
20355 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20358 msgid "Author-year"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20367 msgid "Unavailable: %1$s"
20368 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20373 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20374 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20379 msgid "Document Class"
20380 msgstr "Belge Sınıfı"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20386 msgid "Child Documents"
20387 msgstr "Alt Belgeler"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20395 msgid "Local Layout"
20396 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20399 msgid "Text Layout"
20400 msgstr "Metin Yerleşimi"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20403 msgid "Page Margins"
20404 msgstr "Kenar Boşlukları"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20411 msgid "Numbering & TOC"
20412 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20420 msgid "PDF Properties"
20421 msgstr "PDF Özellikleri"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20424 msgid "Math Options"
20425 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20428 msgid "Float Placement"
20429 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20433 msgstr "Madde imleri"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20440 msgid "LaTeX Preamble"
20441 msgstr "LaTeX Önsözü"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20446 msgid "&Default..."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20452 msgid " (not installed)"
20453 msgstr " (yüklü değil)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20456 msgid "Layouts|#o#O"
20457 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20461 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20465 msgid "Local layout file"
20466 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20472 "document may not work with this layout if you do not\n"
20473 "keep the layout file in the document directory."
20475 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20476 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20477 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20478 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20481 msgid "&Set Layout"
20482 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20485 msgid "Unable to read local layout file."
20486 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20489 msgid "Select master document"
20490 msgstr "Ana belgeyi seç"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20494 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20498 msgid "Unapplied changes"
20499 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20507 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20508 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20517 msgid "Unable to set document class."
20518 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20523 msgstr "%1$s, %2$s"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20528 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20532 msgid "%1$s (unavailable)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20536 msgid "Module provided by document class."
20537 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20541 msgid "Package(s) required: %1$s."
20542 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20550 msgid "Modules required: %1$s."
20551 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20555 msgid "Modules excluded: %1$s."
20556 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20559 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20560 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20563 msgid "[No options predefined]"
20564 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20567 msgid "Can't set layout!"
20568 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20573 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20577 msgstr "Bulunamadı"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20580 msgid "Assigned master does not include this file"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20586 "You must include this file in the document\n"
20587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20592 msgid "Could not load master"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20598 "The master document '%1$s'\n"
20599 "could not be loaded."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20614 msgstr "Hata Listesi"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20618 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20619 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20626 msgid "Bottom left"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20630 msgid "Baseline left"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgid "Bottom center"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20642 msgid "Baseline center"
20643 msgstr "Taban orta"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgid "Bottom right"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20654 msgid "Baseline right"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20658 msgid "External Material"
20659 msgstr "Harici Materyal"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20666 msgid "Select external file"
20667 msgstr "Harici dosya seçin"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20670 msgid "automatically"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20678 msgid "Dissolve previous group?"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20684 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20685 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20686 "because this graphic was its only member.\n"
20687 "How do you want to proceed?"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20692 msgid "Stick with group '%1$s'"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20697 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20703 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20704 "the group will be dissolved,\n"
20705 "because this graphic was its only member.\n"
20706 "How do you want to proceed?"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20711 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20715 msgid "Enter unique group name:"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20719 msgid "Group already defined!"
20720 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20724 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20741 msgid "in[[unit of measure]]"
20742 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20745 msgid "Select graphics file"
20746 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20749 msgid "Clipart|#C#c"
20750 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20755 msgstr "İnce boşluk"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20758 msgid "Medium Space"
20759 msgstr "Orta Boşluk"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20762 msgid "Thick Space"
20763 msgstr "Kalın Boşluk"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20767 msgid "Negative Thin Space"
20768 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20771 msgid "Negative Medium Space"
20772 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20775 msgid "Negative Thick Space"
20776 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20779 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20780 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20783 msgid "Quad (1 em)"
20784 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20787 msgid "Double Quad (2 em)"
20788 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20791 msgid "Interword Space"
20792 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20795 msgid "Horizontal Fill"
20796 msgstr "Yatay Doldur"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20800 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20801 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20802 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20804 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20805 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20811 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20815 msgid "Select document to include"
20816 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20820 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20824 msgid "Index Entry Settings"
20825 msgstr "İndeks Girişi"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20829 msgid "Label Color"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20834 msgid "Cannot remove standard index"
20835 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20839 msgid "The default index cannot be removed."
20840 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20844 msgid "Enter new index name"
20845 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20848 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20853 msgstr "bilinmiyor"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20861 msgstr "kısayollar"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20873 msgstr "metinsınıfı"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20909 msgid "No language"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20913 msgid "Program Listing Settings"
20914 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20918 msgstr "Diyalekt yok"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20922 msgstr "LaTeX Kaydı"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20930 msgid "Literate Programming Build Log"
20931 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20934 msgid "lyx2lyx Error Log"
20935 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20938 msgid "Version Control Log"
20939 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20943 msgid "Log file not found."
20944 msgstr "Dosya bulunamadı"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20947 msgid "No literate programming build log file found."
20948 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20951 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20952 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20955 msgid "No version control log file found."
20956 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20959 msgid "Math Matrix"
20960 msgstr "Matematik Matrisi"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20963 msgid "Note Settings"
20964 msgstr "Not Ayarları"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20967 msgid "Paragraph Settings"
20968 msgstr "Paragraf Ayarları"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20972 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20973 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20975 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20976 "the items is used."
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20981 msgid "Phantom Settings"
20982 msgstr "&Temel Ayarlar"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20985 msgid "System files|#S#s"
20986 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20989 msgid "User files|#U#u"
20990 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20993 msgid "Look & Feel"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20997 msgid "Language Settings"
20998 msgstr "Dil Ayarları"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21001 msgid "File Handling"
21002 msgstr "Dosya Yönetimi"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21005 msgid "Keyboard/Mouse"
21006 msgstr "Klavye/Fare"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21009 msgid "Input Completion"
21010 msgstr "Girdi Tamamlama"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21020 msgid "Screen Fonts"
21021 msgstr "Ekran fontları"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21028 msgid "Select directory for example files"
21029 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21032 msgid "Select a document templates directory"
21033 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21036 msgid "Select a temporary directory"
21037 msgstr "Geçici dizin seçin"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21040 msgid "Select a backups directory"
21041 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21044 msgid "Select a document directory"
21045 msgstr "Belge dizini seçin"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21048 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21053 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21054 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21058 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21062 msgid "Spellchecker"
21063 msgstr "Yazım denetimi"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21087 msgstr "Çeviriciler"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21091 msgid "File Formats"
21092 msgstr "Dosya biçimleri"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21095 msgid "Format in use"
21096 msgstr "Kullanılan biçim"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21101 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21102 "converter. Please remove the converter first."
21104 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21110 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21114 msgid "LyX needs to be restarted!"
21115 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21119 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21122 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21130 msgid "User Interface"
21131 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21139 msgstr "Kısayollar"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21151 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21152 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21155 msgid "Mathematical Symbols"
21156 msgstr "Matematiksel Semboller"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21159 msgid "Document and Window"
21160 msgstr "Belge ve Pencere"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21163 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21164 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21167 msgid "System and Miscellaneous"
21168 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21172 msgstr "&Geri yükle"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21176 msgid "Failed to create shortcut"
21177 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21180 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21181 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21184 msgid "Invalid or empty key sequence"
21185 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21190 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21192 "You need to remove that binding before creating a new one."
21194 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21196 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21199 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21200 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21207 msgid "Choose bind file"
21208 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21211 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21212 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21215 msgid "Choose UI file"
21216 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21219 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21220 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21223 msgid "Choose keyboard map"
21224 msgstr "Klavye haritası seçin"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21227 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21228 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21231 msgid "Print Document"
21232 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21235 msgid "Print to file"
21236 msgstr "Dosyaya yazdır"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21239 msgid "PostScript files (*.ps)"
21240 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21244 msgid "Longest label width"
21245 msgstr "&En uzun etiket"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21249 msgid "Index Settings"
21250 msgstr "Kutu Ayarları"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21254 msgid "<All indexes>"
21255 msgstr "Tüm Alanlar"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21258 msgid "Progress/Debug Messages"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21262 msgid "Debug Level"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21271 msgid "Cross-reference"
21272 msgstr "Çapraz referans"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21283 msgid "Jump to label"
21284 msgstr "Etikete git"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21287 msgid "<No prefix>"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21291 msgid "Find and Replace"
21292 msgstr "Bul ve Değiştir"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21296 msgid "Export or Send Document"
21297 msgstr "OpenDocument"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21301 msgstr "Dosya Göster"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21304 msgid "Error -> Cannot load file!"
21305 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21309 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21314 msgid "Basic Latin"
21315 msgstr "Temel Latince"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21318 msgid "Latin-1 Supplement"
21319 msgstr "Latin-1 Supplement"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21322 msgid "Latin Extended-A"
21323 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21326 msgid "Latin Extended-B"
21327 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21330 msgid "IPA Extensions"
21331 msgstr "IPA Uzantıları"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21334 msgid "Spacing Modifier Letters"
21335 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21338 msgid "Combining Diacritical Marks"
21339 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21351 msgstr "Devanagari"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21398 msgid "Hangul Jamo"
21399 msgstr "Hangul Jamo"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21402 msgid "Phonetic Extensions"
21403 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21406 msgid "Latin Extended Additional"
21407 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21410 msgid "Greek Extended"
21411 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21414 msgid "General Punctuation"
21415 msgstr "Genel Noktalama"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21418 msgid "Superscripts and Subscripts"
21419 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21422 msgid "Currency Symbols"
21423 msgstr "Kur Sembolleri"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21426 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21427 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21430 msgid "Letterlike Symbols"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21434 msgid "Number Forms"
21435 msgstr "Sayı Formları"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21438 msgid "Mathematical Operators"
21439 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21442 msgid "Miscellaneous Technical"
21443 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21446 msgid "Control Pictures"
21447 msgstr "Kontrol Resimleri"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21450 msgid "Optical Character Recognition"
21451 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21454 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21458 msgid "Box Drawing"
21459 msgstr "Kutu Çizimleri"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21462 msgid "Block Elements"
21463 msgstr "Blok Elementler"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21466 msgid "Geometric Shapes"
21467 msgstr "Geometrik Şekiller"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21470 msgid "Miscellaneous Symbols"
21471 msgstr "Çeşitli Semboller"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21478 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21479 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21482 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21483 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21498 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21499 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr "Korece Heceleri"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr "Üst Vekiller"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr "Alt Vekiller"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21574 msgid "Linear B Syllabary"
21575 msgstr "Lineer B Syllabary"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21578 msgid "Linear B Ideograms"
21579 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21582 msgid "Aegean Numbers"
21583 msgstr "Aegean Sayıları"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21586 msgid "Ancient Greek Numbers"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21591 msgstr "Eski İtalik"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21602 msgid "Old Persian"
21603 msgstr "Eski Farsça"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21618 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 msgstr "Cypriot Syllabary"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21623 msgstr "Kharoshthi"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21627 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21630 msgid "Musical Symbols"
21631 msgstr "Müzik Sembolleri"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21635 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21643 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21658 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21670 msgid "Character: "
21671 msgstr "Karakter: "
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21674 msgid "Code Point: "
21675 msgstr "Kod Noktası: "
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "Tablo ekle"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "TeX Bilgisi"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21715 msgid "unknown version"
21716 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21719 msgid "Small-sized icons"
21720 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21723 msgid "Normal-sized icons"
21724 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21727 msgid "Big-sized icons"
21728 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21733 msgstr "&LyX'ten Çık"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21736 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21740 msgid "Welcome to LyX!"
21741 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21745 msgid "Automatic save done."
21746 msgstr "Otomatik güncelle"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21750 msgid "Automatic save failed!"
21751 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21754 msgid "Command not allowed without any document open"
21755 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21759 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21760 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21763 msgid "Select template file"
21764 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21767 msgid "Templates|#T#t"
21768 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21771 msgid "Document not loaded."
21772 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21775 msgid "Select document to open"
21776 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21780 msgid "Examples|#E#e"
21781 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21785 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21788 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21789 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21793 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21796 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21797 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21802 msgid "Invalid filename"
21803 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21808 "The directory in the given path\n"
21812 "Verilen yoldaki dizin\n"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21818 msgid "Opening document %1$s..."
21819 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21823 msgid "Document %1$s opened."
21824 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21827 msgid "Version control detected."
21828 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21832 msgid "Could not open document %1$s"
21833 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21836 msgid "Couldn't import file"
21837 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21841 msgid "No information for importing the format %1$s."
21842 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21846 msgid "Select %1$s file to import"
21847 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21852 "The document %1$s already exists.\n"
21854 "Do you want to overwrite that document?"
21856 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21858 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21861 msgid "Overwrite document?"
21862 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21866 msgid "Importing %1$s..."
21867 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21871 msgstr "aktarıldı."
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21874 msgid "file not imported!"
21875 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21880 msgstr "Dosya ekle"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21883 msgid "Select LyX document to insert"
21884 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21887 msgid "Absolute filename expected."
21888 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21891 msgid "Select file to insert"
21892 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21895 msgid "All Files (*)"
21896 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21899 msgid "Choose a filename to save document as"
21900 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21904 msgstr "&Yeniden adlandır"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21909 "The document %1$s could not be saved.\n"
21911 "Do you want to rename the document and try again?"
21913 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21915 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21918 msgid "Rename and save?"
21919 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21923 msgstr "&Tekrar Dene"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21927 msgid "Close document"
21928 msgstr "Yeni belge"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21931 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21937 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21939 "Do you want to save the document?"
21941 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21943 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21946 msgid "Save new document?"
21947 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21952 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21954 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21956 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21958 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21961 msgid "Save changed document?"
21962 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21973 "Do you want to save the document?"
21975 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21977 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21984 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21985 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21989 msgid "Reload externally changed document?"
21990 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21993 msgid "Error when setting the locking property."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21997 msgid "Directory is not accessible."
21998 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22002 msgid "Opening child document %1$s..."
22003 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22008 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22013 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22017 msgid "Successful export to format: %1$s"
22018 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22022 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22023 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22027 msgid "Exporting ..."
22028 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22032 msgid "Previewing ..."
22033 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22036 msgid "Document not loaded"
22037 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22042 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22043 "version of the document %1$s?"
22045 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22046 "istediğinizden emin misiniz?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22049 msgid "Revert to saved document?"
22050 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22053 msgid "Saving all documents..."
22054 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22057 msgid "All documents saved."
22058 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22062 msgid "%1$s unknown command!"
22063 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22067 msgid "Please, preview the document first."
22068 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22072 msgid "Couldn't proceed."
22073 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22077 msgid "LaTeX Source"
22078 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22081 msgid "DocBook Source"
22082 msgstr "DocBook Kaynağı"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22085 msgid "Literate Source"
22086 msgstr "Yazın Kaynağı"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22089 msgid " (version control, locking)"
22090 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22093 msgid " (version control)"
22094 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22098 msgstr " (değişti)"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22101 msgid " (read only)"
22102 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22106 msgstr "Dosyayı Kapat"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22110 msgstr "Sekmeyi gizle"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22114 msgstr "Sekmeyi kapat"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22117 msgid "Wrap Float Settings"
22118 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22121 msgid "Click to detach"
22122 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22126 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22128 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22131 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22132 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22136 msgstr " (bilinmiyor)"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22148 msgid "More Spelling Suggestions"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22153 msgid "Add to personal dictionary|n"
22154 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22158 msgid "Ignore all|I"
22159 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22163 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22164 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22173 msgid "More Languages ...|M"
22174 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22182 msgid "<No Documents Open>"
22183 msgstr "Açık Belge Yok!"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22187 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22188 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22191 msgid "View (Other Formats)|F"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22196 msgid "Update (Other Formats)|p"
22197 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22201 msgid "View [%1$s]|V"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22206 msgid "Update [%1$s]|U"
22207 msgstr "Güncelle|G"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22211 msgid "No Custom Insets Defined!"
22212 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22216 msgid "<No Document Open>"
22217 msgstr "Açık Belge Yok!"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22220 msgid "Master Document"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22224 msgid "Open Navigator..."
22225 msgstr "Gezgini Aç..."
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22228 msgid "Other Lists"
22229 msgstr "Diğer Listeler"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22233 msgid "<Empty Table of Contents>"
22234 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22237 msgid "Other Toolbars"
22238 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22242 msgid "No Branches Set for Document!"
22243 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22246 msgid "Index List|I"
22247 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22250 msgid "Index Entry|d"
22251 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22255 msgid "Index: %1$s"
22256 msgstr "Font: %1$s"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22260 msgid "Index Entry (%1$s)"
22261 msgstr "İndeks Girişi"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22264 msgid "No Citation in Scope!"
22265 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22269 msgid "No Action Defined!"
22270 msgstr "Eylem tanımsız!"
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22274 msgid "Export %1$s"
22275 msgstr "Font: %1$s"
22277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22279 msgid "Import %1$s"
22280 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22284 msgid "Update %1$s"
22287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22298 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22301 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22304 msgid "Could not update TeX information"
22305 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22309 msgid "The script `%1$s' failed."
22310 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22314 msgstr "Tüm dosyalar "
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22318 msgid "Table of Contents"
22319 msgstr "İçindekiler"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22322 msgid "List of Graphics"
22323 msgstr "Grafik Listesi"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22326 msgid "List of Equations"
22327 msgstr "Denklem Listesi"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22330 msgid "List of Footnotes"
22331 msgstr "Dipnot Listesi"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22334 msgid "List of Listings"
22335 msgstr "Listeleme Listesi"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22338 msgid "List of Indexes"
22339 msgstr "İndeks Listesi"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22342 msgid "List of Marginal notes"
22343 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22346 msgid "List of Notes"
22347 msgstr "Not Listesi"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22350 msgid "List of Citations"
22351 msgstr "Alıntı Listesi"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22354 msgid "Labels and References"
22355 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22358 msgid "List of Branches"
22359 msgstr "Dal Listesi"
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22362 msgid "List of Changes"
22363 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22369 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22371 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22373 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22375 msgid "Problematic filename for DVI"
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22382 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22383 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22384 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22386 #: src/insets/Inset.cpp:88
22388 msgid "Bibliography Entry"
22391 #: src/insets/Inset.cpp:91
22394 msgstr "TeX Kodu|X"
22396 #: src/insets/Inset.cpp:94
22400 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22404 #: src/insets/Inset.cpp:111
22406 msgid "Horizontal Space"
22407 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Düşey Boşluk"
22413 #: src/insets/Inset.cpp:115
22417 #: src/insets/Inset.cpp:158
22419 msgid "Horizontal Math Space"
22420 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22423 msgid "Keys must be unique!"
22424 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22429 "The key %1$s already exists,\n"
22430 "it will be changed to %2$s."
22432 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22433 "%2$s olarak değiştirilecek."
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22438 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22439 "If you proceed, all of them will be opened."
22441 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22442 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22445 msgid "Open Databases?"
22446 msgstr "Açık Veritabanları?"
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22454 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22458 msgstr "Veritabanları:"
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22461 msgid "Style File:"
22462 msgstr "Stil Dosyası:"
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22469 msgid "included in TOC"
22470 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22473 msgid "Export Warning!"
22474 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22479 "BibTeX will be unable to find them."
22481 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22482 "BibTeX bunları bulamayacak."
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22487 "BibTeX will be unable to find it."
22489 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22490 "BibTeX bunu bulamayacak."
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22493 msgid "simple frame"
22494 msgstr "basit çerçeve"
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22498 msgstr "çerçevesiz"
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22501 msgid "simple frame, page breaks"
22502 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22506 msgstr "oval, ince"
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22509 msgid "oval, thick"
22510 msgstr "oval, kalın"
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22513 msgid "drop shadow"
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22517 msgid "shaded background"
22518 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22521 msgid "double frame"
22522 msgstr "çift çerçeve"
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22526 msgid "%1$s (%2$s)"
22527 msgstr "%1$s (%2$s)"
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22531 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22532 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22544 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22545 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22552 msgid "Branch (child only): "
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22557 msgid "Branch (undefined): "
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22562 msgstr "Tanımsız: "
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22574 msgid "No bibliography defined!"
22575 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22578 msgid "No citations selected!"
22579 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22583 msgstr "alıntılanmamış"
22585 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22586 msgid "LaTeX Command: "
22587 msgstr " LaTeX Komutu: "
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22590 msgid "InsetCommand Error: "
22591 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22594 msgid "Incompatible command name."
22595 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22598 msgid "InsetCommandParams Error: "
22599 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22602 msgid "InsetCommandParams: "
22603 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22606 msgid "Unknown parameter name: "
22607 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22611 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22612 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22616 msgid "Uncodable characters"
22617 msgstr "kodlanamayan karakter"
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22622 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22629 msgid "External template %1$s is not installed"
22630 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22638 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22639 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22647 msgstr "altyüzen: "
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22650 msgid " (sideways)"
22651 msgstr "(çifttaraflı)"
22653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22655 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22664 msgid "List of %1$s"
22665 msgstr "%1$s Listesi"
22667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22674 "Could not copy the file\n"
22676 "into the temporary directory."
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22685 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22689 msgid "Graphics file: %1$s"
22690 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22696 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22699 msgstr "Dosya ekle"
22701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22703 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22704 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22707 msgid "Verbatim Input"
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22711 msgid "Verbatim Input*"
22712 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22716 msgid "Include (excluded)"
22717 msgstr "Dosya ekle"
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22721 msgid "Recursive input"
22722 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22728 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22733 "Could not load included file\n"
22735 "Please, check whether it actually exists."
22737 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22738 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22742 msgid "Missing included file"
22743 msgstr "Dosya ekle"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "has textclass `%2$s'\n"
22750 "while parent file has textclass `%3$s'."
22752 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22753 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22754 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22757 msgid "Different textclasses"
22758 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22763 "Included file `%1$s'\n"
22764 "uses module `%2$s'\n"
22765 "which is not used in parent file."
22767 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22768 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22769 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22772 msgid "Module not found"
22773 msgstr "Modül bulunamadı"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22778 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22779 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22784 msgid "Export failure"
22785 msgstr "Yedekleme başarısız"
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22788 msgid "Unsupported Inclusion"
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22794 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22795 "Offending file:\n"
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22800 msgid "Index sorting failed"
22801 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22806 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22807 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22808 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22809 "explained in the User Guide."
22811 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22812 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22813 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22814 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22817 msgid "Index Entry"
22818 msgstr "İndeks Girişi"
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22822 msgid "unknown type!"
22823 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22827 msgid "Unknown index type!"
22828 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22832 msgid "All indexes"
22833 msgstr "Tüm Alanlar"
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22842 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22843 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22846 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22847 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22864 msgid "No version control"
22865 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22869 msgid "%1$s unknown"
22870 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22873 msgid "Label names must be unique!"
22874 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22879 "The label %1$s already exists,\n"
22880 "it will be changed to %2$s."
22882 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22883 "%2$s olarak değiştirilecek."
22885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22886 msgid "DUPLICATE: "
22889 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22891 msgid "Horizontal line"
22892 msgstr "Yatay Çizgi"
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22895 msgid "no more lstline delimiters available"
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22899 msgid "Running out of delimiters"
22900 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22908 "must investigate!"
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22912 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22913 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22918 "The following characters in one of the program listings are\n"
22919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22924 msgid "A value is expected."
22925 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22933 msgid "Unbalanced braces!"
22934 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22937 msgid "Please specify true or false."
22938 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22941 msgid "Only true or false is allowed."
22942 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22945 msgid "Please specify an integer value."
22946 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22949 msgid "An integer is expected."
22950 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22954 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22958 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22962 msgid "Please specify one of %1$s."
22963 msgstr "%1$s den birini belirt."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22967 msgid "Try one of %1$s."
22968 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22972 msgid "I guess you mean %1$s."
22973 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22978 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22989 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22996 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22997 "trblTRBL altkümesi"
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23002 "right, bottom left and top left corner."
23004 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23008 msgid "Enter something like \\color{white}"
23009 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23012 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23013 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23016 msgid "auto, last or a number"
23017 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23021 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23023 "defining a listing inset)"
23025 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23026 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23027 "tanımlarken) kullanın."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23035 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23036 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23037 "tanımlarken) kullanın."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23040 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23041 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23045 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23046 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23050 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23051 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23055 msgid "Parameter %1$s: "
23056 msgstr "%1$s parametresi: "
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23060 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23061 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23065 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23066 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23070 msgstr "Yeni Sayfa"
23072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23074 msgstr "Sayfa Sonu"
23076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23078 msgstr "Sayfayı Temizle"
23080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23081 msgid "Clear Double Page"
23082 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23089 msgid "Nomenclature Symbol: "
23090 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23093 msgid "Description: "
23094 msgstr "Açıklama: "
23096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23098 msgstr "Sıralama: "
23100 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23156 msgid "Page Number"
23157 msgstr "Sayfa Numarası"
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23164 msgid "Textual Page Number"
23165 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23169 msgstr "MetinSayfası: "
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23172 msgid "Standard+Textual Page"
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23177 msgstr "Ref+Text: "
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23191 msgid "Reference to Name"
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23199 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23204 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23206 msgid "superscript"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23210 msgid "Protected Space"
23211 msgstr "Korumalı Boşluk"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23215 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23219 msgid "Double Quad Space"
23220 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23231 msgid "Protected Horizontal Fill"
23232 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23235 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23236 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23239 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23240 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23244 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23248 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23252 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23256 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23260 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23261 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23265 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23266 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23268 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23269 msgid "Unknown TOC type"
23270 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23273 msgid "Selection size should match clipboard content."
23276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23286 msgstr "Gösterilmiyor."
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23290 msgstr "Yükleniyor..."
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23293 msgid "Converting to loadable format..."
23294 msgstr "Çeviriliyor..."
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23298 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23301 msgid "Scaling etc..."
23302 msgstr "Ölçekleme vs..."
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23305 msgid "Ready to display"
23306 msgstr "Gosterime hazir"
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23309 msgid "No file found!"
23310 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23313 msgid "Error converting to loadable format"
23314 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23317 msgid "Error loading file into memory"
23318 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23321 msgid "Error generating the pixmap"
23322 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23329 msgid "Preview loading"
23330 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23333 msgid "Preview ready"
23334 msgstr "Önizleme hazır"
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23337 msgid "Preview failed"
23338 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23340 #: src/lengthcommon.cpp:37
23341 msgid "cc[[unit of measure]]"
23342 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23344 #: src/lengthcommon.cpp:37
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23352 #: src/lengthcommon.cpp:38
23356 #: src/lengthcommon.cpp:38
23357 msgid "mu[[unit of measure]]"
23358 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23364 #: src/lengthcommon.cpp:39
23368 #: src/lengthcommon.cpp:39
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 msgid "Text Width %"
23374 msgstr "Metin Genişliği %"
23376 #: src/lengthcommon.cpp:40
23377 msgid "Column Width %"
23378 msgstr "Sütun Genişliği %"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:40
23381 msgid "Page Width %"
23382 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Line Width %"
23386 msgstr "Satır Genişliği %"
23388 #: src/lengthcommon.cpp:41
23389 msgid "Text Height %"
23390 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23392 #: src/lengthcommon.cpp:41
23393 msgid "Page Height %"
23394 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23396 #: src/lyxfind.cpp:143
23397 msgid "Search error"
23398 msgstr "Arama hatası"
23400 #: src/lyxfind.cpp:143
23401 msgid "Search string is empty"
23402 msgstr "Aranacak metin boş"
23404 #: src/lyxfind.cpp:377
23406 msgid "String found."
23407 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23409 #: src/lyxfind.cpp:379
23410 msgid "String has been replaced."
23411 msgstr "Dizge değiştirildi."
23413 #: src/lyxfind.cpp:382
23415 msgid "%1$d strings have been replaced."
23416 msgstr " dizge değiştirildi."
23418 #: src/lyxfind.cpp:1365
23419 msgid "Invalid regular expression!"
23420 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23422 #: src/lyxfind.cpp:1370
23424 msgid "Match not found!"
23425 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23427 #: src/lyxfind.cpp:1374
23429 msgid "Match found!"
23430 msgstr "Modül bulunamadı!"
23432 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23434 msgid " Macro: %1$s: "
23435 msgstr " Makro: %1$s: "
23437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23441 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23445 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23446 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23450 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23455 msgid "Cursor not in table"
23456 msgstr " (yüklü değil)"
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23459 msgid "Only one row"
23460 msgstr "Yalnız bir satır"
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23463 msgid "Only one column"
23464 msgstr "Yalnız bir sütun"
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23467 msgid "No hline to delete"
23468 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23471 msgid "No vline to delete"
23472 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23477 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23481 msgid "Bad math environment"
23482 msgstr "Ortamı Topla"
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23487 "Change the math formula type and try again."
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23492 msgstr "Numara yok"
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23501 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23506 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23511 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23514 msgid "create new math text environment ($...$)"
23515 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23518 msgid "entered math text mode (textrm)"
23519 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23523 msgid "Regular expression editor mode"
23524 msgstr "Düzenli &İfade"
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23535 msgid "Standard[[mathref]]"
23536 msgstr "Standart[[mathref]]"
23538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23543 msgid "FormatRef: "
23544 msgstr "FormatRef: "
23546 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23548 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23549 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23561 msgstr "matematik makrosu"
23563 #: src/output.cpp:37
23566 "Could not open the specified document\n"
23569 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23572 #: src/output_plaintext.cpp:136
23576 #: src/output_plaintext.cpp:148
23577 msgid "References: "
23578 msgstr "Referanslar: "
23580 #: src/support/debug.cpp:40
23582 msgid "No debugging messages"
23583 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23585 #: src/support/debug.cpp:41
23586 msgid "General information"
23587 msgstr "Genel bilgiler"
23589 #: src/support/debug.cpp:42
23590 msgid "Program initialisation"
23591 msgstr "Program açılışı"
23593 #: src/support/debug.cpp:43
23594 msgid "Keyboard events handling"
23595 msgstr "Klavye olayları"
23597 #: src/support/debug.cpp:44
23598 msgid "GUI handling"
23599 msgstr "Arabirim yönetimi"
23601 #: src/support/debug.cpp:45
23602 msgid "Lyxlex grammar parser"
23603 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23605 #: src/support/debug.cpp:46
23606 msgid "Configuration files reading"
23607 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23609 #: src/support/debug.cpp:47
23610 msgid "Custom keyboard definition"
23611 msgstr "Özel klavye tanımı"
23613 #: src/support/debug.cpp:48
23614 msgid "LaTeX generation/execution"
23615 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23617 #: src/support/debug.cpp:49
23618 msgid "Math editor"
23619 msgstr "Matematik düzenleyici"
23621 #: src/support/debug.cpp:50
23622 msgid "Font handling"
23623 msgstr "Font yönetimi"
23625 #: src/support/debug.cpp:51
23626 msgid "Textclass files reading"
23627 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23629 #: src/support/debug.cpp:52
23630 msgid "Version control"
23631 msgstr "Sürüm yönetimi"
23633 #: src/support/debug.cpp:53
23634 msgid "External control interface"
23635 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23637 #: src/support/debug.cpp:54
23638 msgid "Undo/Redo mechanism"
23639 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23641 #: src/support/debug.cpp:55
23642 msgid "User commands"
23643 msgstr "Kullanıcı komutları"
23645 #: src/support/debug.cpp:56
23647 msgid "The LyX Lexer"
23648 msgstr "LyX Lexxer"
23650 #: src/support/debug.cpp:57
23651 msgid "Dependency information"
23652 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23654 #: src/support/debug.cpp:58
23656 msgstr "Lyx eklemeleri"
23658 #: src/support/debug.cpp:59
23659 msgid "Files used by LyX"
23660 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23662 #: src/support/debug.cpp:60
23663 msgid "Workarea events"
23664 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23666 #: src/support/debug.cpp:61
23667 msgid "Insettext/tabular messages"
23668 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23670 #: src/support/debug.cpp:62
23671 msgid "Graphics conversion and loading"
23672 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23674 #: src/support/debug.cpp:63
23675 msgid "Change tracking"
23676 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23678 #: src/support/debug.cpp:64
23679 msgid "External template/inset messages"
23680 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23682 #: src/support/debug.cpp:65
23683 msgid "RowPainter profiling"
23686 #: src/support/debug.cpp:66
23687 msgid "Scrolling debugging"
23690 #: src/support/debug.cpp:67
23691 msgid "Math macros"
23692 msgstr "Matematik makroları"
23694 #: src/support/debug.cpp:68
23698 #: src/support/debug.cpp:69
23699 msgid "Locale/Internationalisation"
23700 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23702 #: src/support/debug.cpp:70
23703 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23704 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23706 #: src/support/debug.cpp:71
23708 msgid "Find and replace mechanism"
23709 msgstr "Bul ve değiştir"
23711 #: src/support/debug.cpp:72
23712 msgid "Developers' general debug messages"
23713 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23715 #: src/support/debug.cpp:73
23716 msgid "All debugging messages"
23717 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23719 #: src/support/debug.cpp:152
23721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23722 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23724 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23725 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23728 #: src/support/os_win32.cpp:444
23729 msgid "System file not found"
23730 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23732 #: src/support/os_win32.cpp:445
23734 "Unable to load shfolder.dll\n"
23737 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23740 #: src/support/os_win32.cpp:450
23741 msgid "System function not found"
23742 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23744 #: src/support/os_win32.cpp:451
23746 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23747 "Don't know how to proceed. Sorry."
23749 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23750 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23752 #: src/support/userinfo.cpp:45
23753 msgid "Unknown user"
23754 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23756 #~ msgid "Layout|L"
23757 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23759 #~ msgid "Documents|D"
23760 #~ msgstr "Belgeler|B"
23762 #~ msgid "New from Template...|T"
23763 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23765 #~ msgid "Revert|R"
23766 #~ msgstr "Geri Al|G"
23768 #~ msgid "Custom...|C"
23769 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23772 #~ msgstr "İleri al|İ"
23778 #~ msgstr "Kopyala|o"
23781 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23783 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23784 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23786 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23787 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23789 #~ msgid "Tabular|T"
23790 #~ msgstr "Tablo|T"
23792 #~ msgid "Thesaurus..."
23793 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23795 #~ msgid "Statistics...|i"
23796 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23798 #~ msgid "Change Tracking|g"
23799 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23801 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23802 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23804 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23805 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23807 #~ msgid "Line Top|T"
23808 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23810 #~ msgid "Line Bottom|B"
23811 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23813 #~ msgid "Line Left|L"
23814 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23816 #~ msgid "Line Right|R"
23817 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23819 #~ msgid "Alignment|i"
23820 #~ msgstr "Hizalama|i"
23822 #~ msgid "Delete Row|w"
23823 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23825 #~ msgid "Copy Row"
23826 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23828 #~ msgid "Swap Rows"
23829 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
23831 #~ msgid "Delete Column|D"
23832 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
23834 #~ msgid "Copy Column"
23835 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
23837 #~ msgid "Swap Columns"
23838 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
23840 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23841 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
23843 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23844 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
23846 #~ msgid "Alignment|A"
23847 #~ msgstr "Hizalama|H"
23849 #~ msgid "Add Row|R"
23850 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
23852 #~ msgid "Add Column|C"
23853 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
23861 #~ msgid "Mathematica"
23862 #~ msgstr "Mathematica"
23864 #~ msgid "Maple, simplify"
23865 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
23867 #~ msgid "Maple, factor"
23868 #~ msgstr "Maple, faktör"
23870 #~ msgid "Maple, evalm"
23871 #~ msgstr "Maple, evalm"
23873 #~ msgid "Maple, evalf"
23874 #~ msgstr "Maple, evalf"
23876 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23877 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
23879 #~ msgid "Align Environment|A"
23880 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
23882 #~ msgid "AlignAt Environment"
23883 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
23885 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23886 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
23888 #~ msgid "Gather Environment"
23889 #~ msgstr "Ortamı Topla"
23891 #~ msgid "Multline Environment"
23892 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
23894 #~ msgid "Special Character|S"
23895 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
23897 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23898 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
23900 #~ msgid "Short Title"
23901 #~ msgstr "Kısa Başlık"
23903 #~ msgid "Index Entry|I"
23904 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
23906 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23907 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
23909 #~ msgid "URL...|U"
23910 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
23912 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23913 #~ msgstr "Listeler|L"
23915 #~ msgid "TeX Code|T"
23916 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23918 #~ msgid "Minipage|p"
23919 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
23921 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23922 #~ msgstr "Tablo...|T"
23924 #~ msgid "Floats|a"
23925 #~ msgstr "Yüzenler|e"
23927 #~ msgid "Include File...|d"
23928 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
23930 #~ msgid "Insert File|e"
23931 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
23933 #~ msgid "External Material...|x"
23934 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
23936 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23937 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
23939 #~ msgid "Protected Space|r"
23942 #~ msgid "Vertical Space..."
23943 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
23945 #~ msgid "Line Break|L"
23946 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23948 #~ msgid "Protected Dash|D"
23949 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
23951 #~ msgid "Single Quote|Q"
23952 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
23954 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23955 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
23957 #~ msgid "Horizontal Line"
23958 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
23960 #~ msgid "Font Change|o"
23961 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
23963 #~ msgid "Math Normal Font"
23964 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
23966 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23967 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
23969 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23970 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
23972 #~ msgid "Math Roman Family"
23973 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
23975 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23976 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
23978 #~ msgid "Math Bold Series"
23979 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
23981 #~ msgid "Text Normal Font"
23982 #~ msgstr "Metin Normal Font"
23984 #~ msgid "Floatflt Figure"
23985 #~ msgstr "Floatflt Figür"
23987 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23988 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
23990 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23991 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
23993 #~ msgid "Character...|C"
23994 #~ msgstr "Karakter...|K"
23996 #~ msgid "Paragraph...|P"
23997 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23999 #~ msgid "Document...|D"
24000 #~ msgstr "Belge...|B"
24002 #~ msgid "Tabular...|T"
24003 #~ msgstr "Tablo...|T"
24005 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24006 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24008 #~ msgid "Noun Style|N"
24009 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24011 #~ msgid "Bold Style|B"
24012 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24014 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24015 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24017 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24018 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24020 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24021 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24023 #~ msgid "Update|U"
24024 #~ msgstr "Güncelle|G"
24026 #~ msgid "TeX Information|X"
24027 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24029 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24030 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24032 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24033 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24035 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24036 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24038 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24039 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24041 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24042 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24044 #~ msgid "Extended Features|E"
24045 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24047 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24048 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24050 #~ msgid "Preferences..."
24051 #~ msgstr "Tercihler..."
24053 #~ msgid "Quit LyX"
24056 #~ msgid "%1$d words checked."
24057 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24059 #~ msgid "One word checked."
24060 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24062 #~ msgid "Spelling check completed"
24063 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24069 #~ msgid "&Command:"
24070 #~ msgstr "&Komut:"
24072 #~ msgid "Search text is empty!"
24073 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24075 #~ msgid "LyX binary not found"
24076 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24078 #~ msgid "File not found"
24079 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24081 #~ msgid "Directory not found"
24082 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24085 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24086 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24088 #~ msgid "Affilation:"
24089 #~ msgstr "İlişki:"
24092 #~ msgid "varGamma"
24096 #~ msgid "varDelta"
24100 #~ msgid "varTheta"
24101 #~ msgstr "varteta"
24104 #~ msgid "varLambda"
24116 #~ msgid "varSigma"
24117 #~ msgstr "varsigma"
24120 #~ msgid "varUpsilon"
24121 #~ msgstr "varepsilon"
24132 #~ msgid "varOmega"
24136 #~ msgid "DockWidget"
24137 #~ msgstr "Genişlik"
24140 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24141 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24144 #~ msgstr "açıklama"
24146 #~ msgid "greyedout"
24150 #~ msgid "Open Target...|O"
24151 #~ msgstr "Aç...|A"
24154 #~ msgid "&Use Defaults"
24155 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24157 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24158 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24160 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24161 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24163 #~ msgid "&Use babel"
24164 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24169 #~ msgid "institutemark"
24170 #~ msgstr "enstitüimi"
24173 #~ msgid "Flex:Institute"
24174 #~ msgstr "Enstitü"
24177 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24178 #~ msgstr "E-Posta"
24180 #~ msgid "altaffilmark"
24181 #~ msgstr "altilişkiimi"
24183 #~ msgid "tablenotemark"
24184 #~ msgstr "tablonotişareti"
24192 #~ msgid "InstituteMark"
24193 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24196 #~ msgid "Flex:Alert"
24200 #~ msgid "Flex:Structure"
24204 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24205 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24208 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24209 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24212 #~ msgid "Thanks Reference"
24213 #~ msgstr "Referans"
24216 #~ msgid "Internet Address Reference"
24217 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24220 #~ msgid "Name (First Name)"
24224 #~ msgid "Name (Surname)"
24227 #~ msgid "Titlenotemark"
24228 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24230 #~ msgid "Authormark"
24231 #~ msgstr "Yazarimi"
24233 #~ msgid "CorAuthormark"
24234 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24237 #~ msgid "Lowercase"
24238 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24245 #~ msgid "Sidenote"
24246 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24249 #~ msgid "Marginnote"
24250 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24254 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24257 #~ msgid "SmallCaps"
24258 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24261 #~ msgid "Flex:Firstname"
24265 #~ msgid "Flex:Fname"
24266 #~ msgstr "Dosya adı"
24269 #~ msgid "Flex:Surname"
24270 #~ msgstr "Element:Soyad"
24273 #~ msgid "Flex:Filename"
24274 #~ msgstr "Dosya adı"
24277 #~ msgid "Flex:Literal"
24278 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24281 #~ msgid "Flex:Emph"
24282 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24285 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24286 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24289 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24290 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24293 #~ msgid "Flex:Volume"
24294 #~ msgstr "Element:Cilt"
24297 #~ msgid "Flex:Day"
24298 #~ msgstr "Element:Gün"
24301 #~ msgid "Flex:Month"
24302 #~ msgstr "Element:Ay"
24305 #~ msgid "Flex:Year"
24306 #~ msgstr "Element:Yıl"
24309 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24310 #~ msgstr "Basım-numarası"
24313 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24314 #~ msgstr "Basım-günü"
24317 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24318 #~ msgstr "Basım-ayları"
24321 #~ msgid "Flex:ISSN"
24322 #~ msgstr "Element:ISSN"
24325 #~ msgid "Flex:CODEN"
24326 #~ msgstr "Element:CODEN"
24329 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24330 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24333 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24334 #~ msgstr "SS-Başlık"
24337 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24338 #~ msgstr "CCC-Kod"
24341 #~ msgid "Flex:Code"
24342 #~ msgstr "Element:Kod"
24345 #~ msgid "Flex:Dscr"
24346 #~ msgstr "Element:Açklm"
24349 #~ msgid "Flex:Keyword"
24350 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24353 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24354 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24357 #~ msgid "Flex:Orgname"
24358 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24361 #~ msgid "Flex:Street"
24362 #~ msgstr "Element:Sokak"
24365 #~ msgid "Flex:City"
24366 #~ msgstr "Element:Şehir"
24369 #~ msgid "Flex:State"
24370 #~ msgstr "Element:State"
24373 #~ msgid "Flex:Postcode"
24374 #~ msgstr "Postakodu"
24377 #~ msgid "Flex:Country"
24378 #~ msgstr "Element:Ülke"
24381 #~ msgid "Flex:Directory"
24385 #~ msgid "Flex:Email"
24386 #~ msgstr "Element:Eposta"
24389 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24390 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24393 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24394 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24397 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24398 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24401 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24402 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24405 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24406 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24409 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24410 #~ msgstr "MenüTercihi"
24419 #~ msgid "Note:Comment"
24420 #~ msgstr "Not:Yorum"
24422 #~ msgid "Note:Note"
24423 #~ msgstr "Not:Not"
24425 #~ msgid "Note:Greyedout"
24426 #~ msgstr "Not:Gri"
24428 #~ msgid "Box:Shaded"
24429 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24432 #~ msgid "Argument"
24433 #~ msgstr "Hizalama"
24435 #~ msgid "Info:menu"
24436 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24438 #~ msgid "Info:shortcut"
24439 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24441 #~ msgid "Info:shortcuts"
24442 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24444 #~ msgid "Braillebox"
24445 #~ msgstr "Braillebox"
24448 #~ msgid "Flex:Endnote"
24452 #~ msgid "Flex:Initial"
24456 #~ msgid "Flex:Glosse"
24460 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24461 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24464 #~ msgid "Flex:Expression"
24465 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24468 #~ msgid "Flex:Concepts"
24469 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24472 #~ msgid "Flex:Meaning"
24473 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24476 #~ msgid "Flex:Noun"
24480 #~ msgid "Flex:Strong"
24481 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24484 #~ msgid "Noweb literate programming"
24485 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24488 #~ msgid "Sweave Options"
24489 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24492 #~ msgid "S/R expression"
24493 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24496 #~ msgstr "Norveççe"
24499 #~ msgstr "Norveççe"
24502 #~ msgid "master document[[scope]]"
24503 #~ msgstr "Ana Belge"
24506 #~ msgid "Keywordsr"
24507 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24510 #~ msgid "Current paragraph"
24511 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24514 #~ msgid "Current ¶graph"
24515 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24518 #~ msgid "A&vailable indices:"
24519 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24523 #~ msgstr "&Genişlik:"
24530 #~ msgid "All indices"
24531 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24537 #~ msgid "Cust&om:"
24542 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24543 #~ "lyx2lyx script."
24545 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24549 #~ "The specified document\n"
24551 #~ "could not be read."
24554 #~ "belirtilen dosya\n"
24557 #~ msgid "Could not read document"
24558 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24561 #~ msgid "&Keep it"
24562 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24565 #~ msgid "Cannot view URL"
24566 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24568 #~ msgid "Hyperlink"
24569 #~ msgstr "Bağlantı"
24575 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24576 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24579 #~ msgid "Invisible"
24580 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24584 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24586 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24587 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24589 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24590 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24592 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24593 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24595 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24596 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24598 #~ msgid "Element:Firstname"
24599 #~ msgstr "Element:Ad"
24601 #~ msgid "Element:Fname"
24602 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24604 #~ msgid "Element:Filename"
24605 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24607 #~ msgid "Element:Citation-number"
24608 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24610 #~ msgid "Element:Issue-number"
24611 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24613 #~ msgid "Element:Issue-day"
24614 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24616 #~ msgid "Element:Issue-months"
24617 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24619 #~ msgid "Element:SS-Title"
24620 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24622 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24623 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24625 #~ msgid "Element:Postcode"
24626 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24628 #~ msgid "Element:Directory"
24629 #~ msgstr "Element:Dizin"
24631 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24632 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24634 #~ msgid "Element:GuiButton"
24635 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24637 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24638 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24640 #~ msgid "CharStyle"
24641 #~ msgstr "KarakterStili"
24643 #~ msgid "Custom:Endnote"
24644 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24647 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24648 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24650 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24651 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24653 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24654 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24656 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24657 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24659 #~ msgid "CharStyle:Code"
24660 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24663 #~ msgid "FrmtRef: "
24664 #~ msgstr "FormatRef: "
24667 #~ msgid "Glossary term"
24671 #~ msgid "Middle|d"
24674 #~ msgid "caption frame"
24675 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24677 #~ msgid "top/bottom line"
24678 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24681 #~ msgid "Decimal point:"
24682 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24684 #~ msgid "Screen &DPI:"
24685 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24689 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24695 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24696 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24698 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24699 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24701 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24702 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24705 #~ msgid "Publisher ID"
24706 #~ msgstr "Yayıncılar"
24708 #~ msgid "TheoremTemplate"
24709 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24711 #~ msgid "Theorem #:"
24712 #~ msgstr "Teorem #:"
24714 #~ msgid "Lemma #:"
24715 #~ msgstr "Lemma #:"
24717 #~ msgid "Corollary #:"
24718 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24720 #~ msgid "Proposition #:"
24721 #~ msgstr "Önerme #:"
24723 #~ msgid "Conjecture #:"
24724 #~ msgstr "Varsayım #:"
24726 #~ msgid "Criterion #:"
24727 #~ msgstr "Kriter #:"
24730 #~ msgstr "Olgu #:"
24732 #~ msgid "Axiom #:"
24733 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24735 #~ msgid "Definition #:"
24736 #~ msgstr "Tanım #:"
24738 #~ msgid "Example #:"
24739 #~ msgstr "Örnek #:"
24741 #~ msgid "Condition #:"
24742 #~ msgstr "Koşul #:"
24744 #~ msgid "Problem #:"
24745 #~ msgstr "Problem #:"
24747 #~ msgid "Exercise #:"
24748 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24750 #~ msgid "Remark #:"
24751 #~ msgstr "Açıklama #:"
24753 #~ msgid "Claim #:"
24754 #~ msgstr "İddia #:"
24759 #~ msgid "Notation #:"
24760 #~ msgstr "Notasyon #:"
24763 #~ msgstr "Durum #:"
24765 #~ msgid "Footernote"
24768 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24769 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24772 #~ msgid "Overwrite all files?"
24773 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24776 #~ msgid "Continue &asking"
24777 #~ msgstr "Devam ediyor"
24779 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24780 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24782 #~ msgid "Thin space"
24783 #~ msgstr "İnce boşluk"
24785 #~ msgid "Medium space"
24786 #~ msgstr "Orta boşluk"
24788 #~ msgid "Thick space"
24789 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24791 #~ msgid "Negative thin space"
24792 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24794 #~ msgid "Negative medium space"
24795 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24797 #~ msgid "Negative thick space"
24798 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24800 #~ msgid "Inter-word space"
24801 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24803 #~ msgid "Date format"
24804 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24806 #~ msgid "Unknown buffer info"
24807 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24809 #~ msgid "QQuad Space"
24810 #~ msgstr "QQuad Space"
24813 #~ msgid "Preview\t"
24814 #~ msgstr "Önizleme"
24816 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24817 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24821 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24823 #~ msgid "Find LyX Text"
24824 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24827 #~ msgid "&Replace with..."
24828 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24835 #~ msgid "Pre&vious"
24836 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24839 #~ msgid "&Keep case"
24840 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24843 #~ msgid "&Find..."
24847 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24848 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24855 #~ msgid "&Previous"
24856 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24859 #~ msgid "&Advanced"
24860 #~ msgstr "Gelişmiş"
24863 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24864 #~ "%1$s.layout,\n"
24865 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24866 #~ "class or style file required by it is not\n"
24867 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24868 #~ "for more information.\n"
24870 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24871 #~ "%1$s.layout,\n"
24872 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24873 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24874 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24875 #~ "belgesine göz atın.\n"
24877 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24878 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24880 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24881 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24884 #~ msgid "Any &word"
24885 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24888 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24891 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24900 #~ msgid "The Enter key works, too"
24901 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24903 #~ msgid "The delete key works, too"
24904 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24909 #~ msgid "&Default language:"
24910 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24912 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24913 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24915 #~ msgid "&BibTeX command:"
24916 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24919 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24920 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24923 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24924 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24926 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24927 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24929 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24930 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24932 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24933 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24935 #~ msgid "Use input encod&ing"
24936 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24938 #~ msgid "Jump to the label"
24939 #~ msgstr "Etikete git"
24941 #~ msgid "Merge cells"
24942 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24944 #~ msgid "Listing settings"
24945 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24947 #~ msgid "LangHeader"
24948 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24950 #~ msgid "Language Header:"
24951 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24953 #~ msgid "Language:"
24956 #~ msgid "LastLanguage"
24959 #~ msgid "Last Language:"
24960 #~ msgstr "Son Dil:"
24962 #~ msgid "LangFooter"
24963 #~ msgstr "DilAltlığı"
24968 #~ msgid "End of CV"
24969 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24972 #~ msgstr "Strasse"
24983 #~ msgid "Computer"
24984 #~ msgstr "Bilgisayar"
24986 #~ msgid "Computer:"
24987 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24989 #~ msgid "EmptySection"
24990 #~ msgstr "BoşBölüm"
24992 #~ msgid "Empty Section"
24993 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24995 #~ msgid "CloseSection"
24996 #~ msgstr "BölümüKapat"
24998 #~ msgid "Close Section"
24999 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25001 #~ msgid "Insert|n"
25004 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25005 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25007 #~ msgid "View DVI"
25008 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25010 #~ msgid "Update DVI"
25011 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25013 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25014 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25016 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25017 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25019 #~ msgid "View PostScript"
25020 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25022 #~ msgid "Update PostScript"
25023 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25025 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25026 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25028 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25029 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25031 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25032 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25035 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25036 #~ "You may not have the right languages installed."
25038 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25039 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25042 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25043 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25045 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25046 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25049 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25052 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25053 #~ "dönüştürülemedi."
25055 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25056 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25059 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25060 #~ "encoding `%2$s'."
25061 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25064 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25065 #~ "encoding `%2$s'."
25067 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25069 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25070 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25072 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25073 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25075 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25076 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25078 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25079 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25082 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25086 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25090 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25091 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25093 #~ msgid "Branch Settings"
25094 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25099 #~ msgid "TeX Code Settings"
25100 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25102 #~ msgid "Float Settings"
25103 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25105 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25106 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25108 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25109 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25114 #~ msgid "pspell (library)"
25115 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25117 #~ msgid "aspell (library)"
25118 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25123 #~ msgid "*.ispell"
25124 #~ msgstr "*.ispell"
25126 #~ msgid "Spellchecker error"
25127 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25129 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25130 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25133 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25134 #~ "Maybe it has been killed."
25136 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25137 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25139 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25140 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25142 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25143 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25145 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25146 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25148 #~ msgid "No Table of contents"
25149 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25151 #~ msgid "Opened inset"
25152 #~ msgstr "Açık ekleme"
25155 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25156 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25158 #~ msgid "Opened Box Inset"
25159 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25161 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25162 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25164 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25165 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25167 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25168 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25170 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25171 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25173 #~ msgid "Opened Float Inset"
25174 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25176 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25177 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25179 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25180 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25182 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25183 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25185 #~ msgid "Opened Note Inset"
25186 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25188 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25189 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25191 #~ msgid "Opened table"
25192 #~ msgstr "Açık tablo"
25194 #~ msgid "Opened Text Inset"
25195 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25197 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25198 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25200 #~ msgid "Anschrift:"
25201 #~ msgstr "Anschrift:"
25203 #~ msgid "Briefkopf:"
25204 #~ msgstr "Briefkopf:"
25206 #~ msgid "Absender:"
25207 #~ msgstr "Gönderen:"
25210 #~ msgstr "Zusatz:"
25212 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25213 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25215 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25216 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25218 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25219 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25221 #~ msgid "Unterschrift:"
25222 #~ msgstr "Unterschrift:"
25224 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25225 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25227 #~ msgid "Vorwahl:"
25228 #~ msgstr "Vorwahl:"
25230 #~ msgid "Telefon:"
25231 #~ msgstr "Telefon:"
25239 #~ msgid "Betreff:"
25240 #~ msgstr "Betreff:"
25243 #~ msgstr "Anrede:"
25248 #~ msgid "Anlage(n):"
25249 #~ msgstr "Anlage(n):"
25251 #~ msgid "Verteiler:"
25252 #~ msgstr "Verteiler:"
25257 #~ msgid "Strasse:"
25258 #~ msgstr "Strasse:"
25263 #~ msgid "RetourAdresse:"
25264 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25266 #~ msgid "MeinZeichen:"
25267 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25269 #~ msgid "IhrZeichen:"
25270 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25272 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25273 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25281 #~ msgid "Adresse:"
25284 #~ msgid "Anlagen:"
25285 #~ msgstr "Anlagen:"
25290 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25291 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25293 #~ msgid "No file open!"
25294 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25296 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25297 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25300 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25301 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25304 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25305 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25307 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25308 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25310 #~ msgid "Toggle Label|L"
25311 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25313 #~ msgid "B&rowse..."
25314 #~ msgstr "&Göz at..."
25316 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25317 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25319 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25320 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25325 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25326 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25328 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25329 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25331 #~ msgid "Find &Prev"
25332 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25334 #~ msgid "Replace P&rev"
25335 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25337 #~ msgid "Current buffer only"
25338 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25341 #~ msgstr "Arabellek"
25343 #~ msgid "Current file and all included files"
25344 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25346 #~ msgid "Document"
25349 #~ msgid "All open buffers"
25350 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25355 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25356 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25362 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25363 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25365 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25366 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25368 #~ msgid "&Postscript driver:"
25369 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25371 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25372 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25374 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25375 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25377 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25378 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25380 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25381 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25389 #~ msgid "algorithm"
25390 #~ msgstr "algoritma"
25395 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25396 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25399 #~ msgid "keywords"
25400 #~ msgstr "Anahtarlar"
25402 #~ msgid "Table of Contents|a"
25403 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25406 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25408 #~ msgid "American"
25409 #~ msgstr "Amerikanca"
25412 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25413 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25415 #~ msgid "Canadian"
25419 #~ msgid "Reference\t"
25420 #~ msgstr "Referans"
25423 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25424 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25427 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25431 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25432 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25434 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25435 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25438 #~ msgid "LaTeX default"
25439 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25442 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25443 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25446 #~ msgid "Class not found"
25447 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25450 #~ "Layout had to be changed from\n"
25451 #~ "%1$s to %2$s\n"
25452 #~ "because of class conversion from\n"
25455 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25456 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25457 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25458 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25460 #~ msgid "Changed Layout"
25461 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25463 #~ msgid "Unknown layout"
25464 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25467 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25468 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25472 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25474 #~ msgid "Display image in LyX"
25475 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25477 #~ msgid "Screen display"
25478 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25480 #~ msgid "Monochrome"
25481 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25483 #~ msgid "Grayscale"
25484 #~ msgstr "Gri tonları"
25489 #~ msgid "&Display:"
25490 #~ msgstr "&Görüntü:"
25493 #~ msgstr "&Ölçek:"
25496 #~ msgid "Scr&een Display:"
25497 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25499 #~ msgid "Do not display"
25500 #~ msgstr "Gösterme"
25503 #~ msgid "Unknown Info: "
25504 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25507 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25508 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25511 #~ msgid "Clear group"
25519 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25520 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25522 #~ msgid "Edit the file externally"
25523 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25525 #~ msgid "&Edit File..."
25526 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25528 #~ msgid "LyX View"
25529 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25533 #~ msgstr "Slovence"
25536 #~ msgid "<- C&lear"
25540 #~ msgstr "&Uygula"
25552 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25559 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25560 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25563 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25564 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25567 #~ msgid " writing embedded files."
25568 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25571 #~ msgid " could not write embedded files!"
25572 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25575 #~ msgid "Failed to extract file"
25576 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25579 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25581 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25583 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25586 #~ msgid "Copy file failure"
25587 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25590 #~ msgid "Failed to embed file"
25591 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25594 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25596 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25598 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25601 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25602 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25605 #~ msgid "Failed to open file"
25606 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25609 #~ msgid "Sync file failure"
25610 #~ msgstr "chktex hatası"
25613 #~ msgid "Packing all files"
25614 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25617 #~ msgid "Failed to write file"
25618 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25621 #~ msgid "Save failure"
25622 #~ msgstr "chktex hatası"
25625 #~ msgid "Extra embedded file"
25626 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25629 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25630 #~ msgstr "Çok sütun"
25633 #~ msgid "Enspace|E"
25636 #~ msgid "Document could not be read"
25637 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25640 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25641 #~ msgstr "Sonraki komut"
25644 #~ msgid "New Line|e"
25645 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25647 #~ msgid "Line Break|B"
25648 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25651 #~ msgid "line break"
25652 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25655 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25656 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25662 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25663 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25665 #~ msgid "Swap Rows|S"
25666 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25668 #~ msgid "Swap Columns|w"
25669 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25677 #~ msgstr "yuzen: "
25680 #~ msgid "S&ubfigure"
25681 #~ msgstr "Altfigür"
25683 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25684 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25686 #~ msgid "Ca&ption:"
25687 #~ msgstr "Başlı&k:"
25689 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25690 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25692 #~ msgid "Framed in box"
25693 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25696 #~ msgstr "&Gölgeli"
25698 #~ msgid "Paper Size"
25699 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25702 #~ msgstr "&Renkler"
25705 #~ msgid "C&opiers"
25706 #~ msgstr "Kopyalar"
25708 #~ msgid "&File formats"
25709 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25711 #~ msgid "F&ormat:"
25714 #~ msgid "&GUI name:"
25715 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25717 #~ msgid "External Applications"
25718 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25721 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25722 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25724 #~ msgid "Save/restore window position"
25725 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25734 #~ msgstr "&Birim:"
25737 #~ msgstr "Macarca"
25739 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25740 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25743 #~ msgid "Framed|F"
25744 #~ msgstr "Çerçeveli"
25747 #~ msgid "Shaded|S"
25748 #~ msgstr "Gölgeli"
25750 #~ msgid "Insert URL"
25751 #~ msgstr "URL Ekle"
25753 #~ msgid "Can't load document class"
25754 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25758 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25760 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25764 #~ "The document could not be converted\n"
25765 #~ "into the document class %1$s."
25766 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25769 #~ msgid "&Switch to document"
25770 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25774 #~ "Could not open the specified document\n"
25776 #~ "due to the error: %2$s"
25778 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25781 #~ msgid "Rectangular box"
25782 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25784 #~ msgid "Shadow box"
25785 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25787 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25788 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25790 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25791 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25795 #~ msgstr "Kopyalar"
25801 #~ msgstr "ovalkutu"
25804 #~ msgstr "Ovalkutu"
25807 #~ msgid "Shadowbox"
25808 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25810 #~ msgid "Doublebox"
25811 #~ msgstr "Çift kutu"
25814 #~ msgid "Unknown inset name: "
25815 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25818 #~ msgid "Program Listing "
25819 #~ msgstr "Program açılışı"
25822 #~ msgstr "Çerçeveli"
25825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25826 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25831 #~ msgid "HtmlUrl: "
25832 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25834 #~ msgid "Default (outer)"
25835 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25840 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25841 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25843 #~ msgid "%1$d words in selection."
25844 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25846 #~ msgid "%1$d words in document."
25847 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25849 #~ msgid "One word in selection."
25850 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25852 #~ msgid "One word in document."
25853 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25855 #~ msgid "Count words"
25856 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25859 #~ msgid "Encoding error"
25860 #~ msgstr "&Kodlama"
25864 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25868 #~ msgstr "Yapıştır"
25873 #~ msgid "Co&pies:"
25874 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25876 #~ msgid "Printer &name:"
25877 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25880 #~ msgid "Columns "
25881 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25884 #~ msgid "Overprint "
25885 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25888 #~ msgid "Font st&yle:"
25889 #~ msgstr "Font boyu"
25892 #~ msgid "Definition. "
25896 #~ msgid "Example. "
25908 #~ msgid "&Extended Chars"
25909 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25912 #~ msgstr "öntanımlı"
25916 #~ msgstr "açıklama"
25919 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25920 #~ msgstr "icindekiler"
25926 #~ msgid "Table of Contents|T"
25927 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25935 #~ msgstr "Kopyalar"
25939 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25946 #~ msgid "&Caption"
25950 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25951 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25955 #~ msgstr "&Etiket:"
25958 #~ msgid "<- P&romote"
25959 #~ msgstr "&Koruma:"
25967 #~ msgstr "Güncelle"
25970 #~ msgid "SubSection"
25971 #~ msgstr "Alt bölüm"
25974 #~ msgid "Insert glossary entry"
25975 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25981 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25982 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25984 #~ msgid "&Detach panel"
25985 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25987 #~ msgid "Insert spacing"
25988 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25990 #~ msgid "Set limits style"
25991 #~ msgstr "Limit stili seç"
25993 #~ msgid "Set math font"
25994 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25996 #~ msgid "Insert fraction"
25997 #~ msgstr "Kesir ekle"
26000 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26001 #~ msgstr "Mod değiştir"
26003 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26004 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26006 #~ msgid "Math Panel|l"
26007 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26009 #~ msgid "Math Panel|P"
26010 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26012 #~ msgid "Show math panel"
26013 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26015 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26016 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26018 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26019 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26021 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26022 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26024 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26025 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26027 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26028 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26031 #~ msgid "Insert math delimiters"
26032 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26034 #~ msgid "E&xtra options"
26035 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26037 #~ msgid "Alig&nment:"
26038 #~ msgstr "&Hizalama:"
26041 #~ msgstr "&Kaynak:"
26043 #~ msgid "&Converters"
26044 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26047 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26049 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26050 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26052 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26053 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26055 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26056 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26059 #~ msgid "Special Insets|S"
26060 #~ msgstr "&Seçim:"