]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
271bb4adf18e75353c9e19cddd3d2564f2443fa8
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Kapat"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kaynakça anahtarı"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Belgede görünecek etiket"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Etiket:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Anahtar:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Alıntı Stili"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "&NatBib"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "Natbib st&ili:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "&Jurabib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Kaynakça başlığı"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&İlerle"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Bir dosya seçin"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Seçe&nekler:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Tekrar Tara"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Göz at..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Ekle"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Vazgeç"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stili"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stil dosyası seç"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "İçin&dekiler:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "tüm referanslar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&Tamam"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "&Aşağı"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&Yukarı"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Veritabanları"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Ekle..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Çıkar"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Hizalama"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sola dayalı"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Ortalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Sağ"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Çekiştir"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Üst"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Orta"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Alt"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Kutu:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "İ&çerik:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Dikey"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Yatay"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "Yü&kseklik:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&İç Kutu:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasyon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Genişlik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Genişlik değeri"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "Yok"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Kısım"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ufak sayfa"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Yeni:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Dosya adı"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&Aç/Kapa"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
497 #: src/Buffer.cpp:3806
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Sil"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "Se&çili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Vazgeç"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Font:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Boyut:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "Öntanımlı"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Ufacık"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "En küçük"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Çok küçük"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Küçük"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Büyük"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Çok büyük"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "En büyük"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Kocaman"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Devasa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&Seviye:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Değişiklik:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 #, fuzzy
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 #, fuzzy
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Font ailesi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Aile:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Font biçimi"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "&Biçim:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Font serileri"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
721 msgid "Language"
722 msgstr "Dil"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Font rengi"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Dil:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Seri:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Renk:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Font boyu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Çeşitli:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Uygula"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Kapat"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Aşağı"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Geri yükle"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Uygula"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Biçimleme"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "&Artçı metin:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Alıntı Ara"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Arama Alanı:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Arama hatası"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Tüm Alanlar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Font rengi"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Düz metin"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Öntanımlı"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Sıfırla"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "Gri"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Değişiklik:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "arkaplan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Sayfa: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revizyon"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revizyon"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Yeni:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Yeni belge"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Alt Belge"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "G&öz at..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Belge Ayarları"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Yeni belge"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Alt Belge"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX Kodu: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Uyumlu tut"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Boyut:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Ayraç ekle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Ekle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Görünüm"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Katlanır"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "ERT içeriğini göster"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Aç"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Hatalar:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Açıklama:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "D&osya"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Dosya adı"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Dosya:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Bir dosya seçin"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Taslak"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Şablon"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Mevcut şablonlar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "Seçe&nek:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "&Biçim:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1214 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 msgstr ""
1216 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1217 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "LyX içinde &göster"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Döndürme"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 msgid "Ori&gin:"
1259 msgstr "&Merkez:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 msgid "A&ngle:"
1263 msgstr "&Açı:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 msgid "Scale"
1267 msgstr "Ölçek"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1271 msgid "Height of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1276 msgid "Width of image in output"
1277 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1280 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1281 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1285 msgid "&Maintain aspect ratio"
1286 msgstr "Orantıyı &koru"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 msgid "Crop"
1290 msgstr "Kırp"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1294 msgid "Clip to bounding box values"
1295 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1299 msgid "Clip to &bounding box"
1300 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1304 msgid "&Left bottom:"
1305 msgstr "Sol &alt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 msgid "x"
1309 msgstr "x"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgid "Right &top:"
1314 msgstr "Sağ &üst:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1318 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1319 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1323 msgid "&Get from File"
1324 msgstr "&Dosyadan al"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 msgid "y"
1328 msgstr "y"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1331 #, fuzzy
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "Genişlik"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "Arama hatası"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Bul:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "De&ğiştir:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "S&onrakini Bul"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1373 #, fuzzy
1374 msgid "W&hole words"
1375 msgstr "&Tüm kelimeler"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1378 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 msgid "&Replace"
1386 msgstr "&Değiştir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1390 msgid "Search &backwards"
1391 msgstr "&Geriye ara"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1405 #, fuzzy
1406 msgid "S&ettings"
1407 msgstr "Ayarlar"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1414 msgid "Sco&pe"
1415 msgstr "&Kapsam"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "Belgeyi yazdır"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 msgid ""
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "document"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "Ana Belge"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 #, fuzzy
1435 msgid "All open documents"
1436 msgstr "Belge aç"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Open documents"
1441 msgstr "Belge aç"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 msgid ""
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "Bi&çime:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 msgid ""
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "first letter"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "Makroları &genişlet"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "Form"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "Bilgi tipi:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&Sayfanın üstü"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&Mümkünse buraya"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "Sayfanın &altı"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "Font"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&Taban Boyut:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X kodlaması:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Roman:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "Sa&ns Serif:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "Ö&lçek (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Daktilo:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "&Ölçek (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr "C&JK:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1610 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 msgid "&Graphics"
1622 msgstr "&Grafik"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1629 msgid "Output Size"
1630 msgstr "Çıktı Boyutu"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1637 msgid "Set &height:"
1638 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1641 msgid "&Scale Graphics (%):"
1642 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1657 msgid "Rotate Graphics"
1658 msgstr "Grafikleri Döndür"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1662 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1665 msgid "Ro&tate after scaling"
1666 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 msgid "Or&igin:"
1670 msgstr "&Merkez:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1673 msgid "A&ngle (Degrees):"
1674 msgstr "A&çı (Derece):"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1678 msgid "File name of image"
1679 msgstr "Resmin dosya adı"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 msgid "&Clipping"
1683 msgstr "&Sınırlama"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 msgid "y:"
1688 msgstr "y:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 msgid "x:"
1693 msgstr "x:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1697 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1700 msgid "Don't un&zip on export"
1701 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1705 msgid "Additional LaTeX options"
1706 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1709 msgid "LaTeX &options:"
1710 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1713 msgid ""
1714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1716 msgstr ""
1717 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1718 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "LyX &içinde göster"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "Grafik Grubu"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr "&Gruba atandı:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr "&Yeni grup aç..."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "Taslak modu"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "&Taslak modu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "&Boşluklar:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "&Değer:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 msgid "&Fill Pattern:"
1803 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1806 msgid "&Protect:"
1807 msgstr "&Koruma:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1811 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1812 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 msgid "URL"
1819 msgstr "URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1822 msgid "&Target:"
1823 msgstr "&Hedef:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1827 msgid "Name associated with the URL"
1828 msgstr "URL'ye ait isim"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1832 msgid "&Name:"
1833 msgstr "&Ad:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1836 msgid "Specify the link target"
1837 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Link type"
1841 msgstr "Bağlantı tipi"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1844 msgid "Link to the web or to every other target"
1845 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "&Web"
1849 msgstr "&Ağ"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1852 msgid "Link to an email address"
1853 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1856 msgid "&Email"
1857 msgstr "&Eposta"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1860 msgid "Link to a file"
1861 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1864 msgid "&File"
1865 msgstr "&Dosya"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1868 msgid "Listing Parameters"
1869 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1874 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1875 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1880 msgid "&Bypass validation"
1881 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1884 msgid "C&aption:"
1885 msgstr "Başlı&k:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1888 msgid "La&bel:"
1889 msgstr "&Etiket:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1892 msgid "Mo&re parameters"
1893 msgstr "&Daha fazla parametre"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1896 msgid "Underline spaces in generated output"
1897 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1900 msgid "&Mark spaces in output"
1901 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1904 msgid "Show LaTeX preview"
1905 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1908 msgid "&Show preview"
1909 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1912 msgid "File name to include"
1913 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1916 msgid "&Include Type:"
1917 msgstr "&İçerme Tipi:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1920 msgid "Include"
1921 msgstr "İçer"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1924 msgid "Input"
1925 msgstr "Giriş"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgid "Verbatim"
1929 msgstr "Olduğu gibi"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1933 msgid "Program Listing"
1934 msgstr "Program Listeleme"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1937 msgid "Edit the file"
1938 msgstr "Dosyayı düzenle"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1941 msgid "&Edit"
1942 msgstr "&Düzenle"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1950 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 msgid ""
1955 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Index generation"
1962 msgstr "&Girinti"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1965 msgid "Define program options of the selected processor."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1969 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Use multiple indexes"
1975 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 msgid ""
1979 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Add a new index to the list"
1985 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1990 #, fuzzy
1991 msgid "1"
1992 msgstr "10"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Remove the selected index"
1997 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 #, fuzzy
2006 msgid "R&ename..."
2007 msgstr "&Yeniden adlandır"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Define or change button color"
2012 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "Bilgi tipi:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 msgid "Information Name:"
2020 msgstr "Bilgi Adı:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inset Parameter Configuration"
2025 msgstr "Standart kesir ekle"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2028 msgid "Update dialog when moving context"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2032 #, fuzzy
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr "date (çıktı)"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Anında Uygula"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Push new inset into the document"
2053 msgstr "Belgede görünecek etiket"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2056 #, fuzzy
2057 msgid "New Inset"
2058 msgstr "Eki Aç|A"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "Belge &sınıfı"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 msgid "&Local Layout..."
2070 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2073 msgid "Class options"
2074 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2077 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2078 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Predefined:"
2083 msgstr "&Öntanımlı:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2086 msgid ""
2087 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "select/deselect."
2089 msgstr ""
2090 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2091 "tıklayın."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Cus&tom:"
2096 msgstr "Özel:Makale"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 msgid "&Graphics driver:"
2100 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2103 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2104 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2107 msgid "Select de&fault master document"
2108 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 msgid "&Master:"
2112 msgstr "&Ana:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2115 msgid "Enter the name of the default master document"
2116 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2119 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2123 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2131 msgid "Encoding"
2132 msgstr "Kodlama"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2139 msgid "&Other:"
2140 msgstr "&Diğer:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2144 msgid "Language pac&kage:"
2145 msgstr "Dil &paketi:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2149 msgid "Select which language package LyX should use"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2154 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2155 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Of&fset:"
2160 msgstr "Sapmalar"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "&Düşey boşluk"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Thickness:"
2175 msgstr "KalınÇizgi"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Geribesleme penceresi"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Liste"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&Temel Ayarlar"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Yerleşim"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Yüzen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&Yerleşim:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Satır numaralandırma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Yüz:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "A&dım:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "Font &boyu:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Stil"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "&Font boyu:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&ont ailesi:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "&Uzun satırları kes"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&Tablo boyu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "&Dil:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "Programlama dilini seç"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&Diyalekt:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "Aralık"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&İlk satır:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&Son satır:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "&Gelişmiş"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Errors reported in terminal."
2370 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2374 msgid "Press button to check validity..."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Validate"
2380 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "Ti&p"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Güncelle"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Git!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Next &Warning"
2415 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2418 msgid "Jump to the next error message."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Next &Error"
2424 msgstr "Okuma Hatası"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2427 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2428 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2431 msgid "&Default Margins"
2432 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 msgid "&Top:"
2436 msgstr "&Üst:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 msgid "&Bottom:"
2440 msgstr "&Alt:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 msgid "&Inner:"
2444 msgstr "&İç:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 msgid "O&uter:"
2448 msgstr "&Dış:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2451 msgid "Head &sep:"
2452 msgstr "Ba&şlık arası:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2455 msgid "Head &height:"
2456 msgstr "&Başlık boyu:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2459 msgid "&Foot skip:"
2460 msgstr "A&ltlık:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2463 msgid "&Column Sep:"
2464 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Master Document Output"
2469 msgstr "Ana Belge"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2472 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2476 msgid "Include only &selected children"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 msgid ""
2481 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2482 "compilation)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Maintain counters and references"
2488 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Include all children"
2497 msgstr "Dosya ekle"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2503 msgid "Number of rows"
2504 msgstr "Satır sayısı"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 msgid "&Rows:"
2509 msgstr "&Satırlar:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2515 msgid "Number of columns"
2516 msgstr "Sütun sayısı"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 msgid "&Columns:"
2521 msgstr "S&ütunlar:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2524 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2525 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2528 msgid "Vertical alignment"
2529 msgstr "Yatay hizalama"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2532 msgid "&Vertical:"
2533 msgstr "&Dikey:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2536 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2537 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2540 msgid "&Horizontal:"
2541 msgstr "&Yatay:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "&Dekorasyon:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "Ti&p"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 msgid "[x]"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 msgid "(x)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 msgid "{x}"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 msgid "|x|"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 msgid "||x||"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 msgid ""
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use mathdo&ts package"
2630 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 msgid "A&vailable:"
2654 msgstr "&Mevcut:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2659 msgid "A&dd"
2660 msgstr "&Ekle"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2663 msgid "De&lete"
2664 msgstr "&Çıkar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2667 msgid "S&elected:"
2668 msgstr "Se&çili:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2671 msgid "Nomenclature"
2672 msgstr "Terminoloji"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2675 msgid "Sort &as:"
2676 msgstr "&Sırala:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2679 msgid "&Description:"
2680 msgstr "&Açıklama:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2683 msgid "&Symbol:"
2684 msgstr "&Sembol:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2687 msgid "Type"
2688 msgstr "Tip"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2691 msgid "LyX internal only"
2692 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2695 msgid "LyX &Note"
2696 msgstr "LyX &Notu"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2699 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2700 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgid "&Comment"
2704 msgstr "&Açıklama"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2707 msgid "Print as grey text"
2708 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgid "&Greyed out"
2712 msgstr "&Gri"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2715 msgid "&List in Table of Contents"
2716 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgid "&Numbering"
2720 msgstr "&Numaralama"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Output Format"
2725 msgstr "Çıktı boş"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2734 #, fuzzy
2735 msgid "De&fault Output Format:"
2736 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2739 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2743 #, fuzzy
2744 msgid "S&ynchronize with Output"
2745 msgstr "date (çıktı)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2748 #, fuzzy
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "Müşteri no.:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "LaTeX Önsözü"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2758 #, fuzzy
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Math output:"
2773 msgstr "Çıktı"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2776 msgid "Format to use for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2780 #, fuzzy
2781 msgid "MathML"
2782 msgstr "Matematik|M"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2785 msgid "HTML"
2786 msgstr "HTML"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Images"
2791 msgstr "Sayfalar"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2794 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2797 msgid "LaTeX"
2798 msgstr "LaTeX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Math &image scaling:"
2803 msgstr "Matematik Boşlukları"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Genel"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 msgid "Automatically fi&ll header"
2824 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2827 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2828 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2831 msgid "Load in &fullscreen mode"
2832 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Başlık bilgisi"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2839 msgid "&Title:"
2840 msgstr "&Başlık:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2843 msgid "&Author:"
2844 msgstr "&Yazar:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 msgid "&Subject:"
2848 msgstr "&Konu:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2851 msgid "&Keywords:"
2852 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2855 msgid "H&yperlinks"
2856 msgstr "&Bağlantılar"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2859 msgid "Allows link text to break across lines."
2860 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2863 msgid "B&reak links over lines"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2867 msgid "No &frames around links"
2868 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2872 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2876 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2879 msgid "B&ackreferences:"
2880 msgstr "&Ters referanslar:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2883 msgid "&Bookmarks"
2884 msgstr "&Yerimleri"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2887 msgid "G&enerate Bookmarks"
2888 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2891 msgid "&Numbered bookmarks"
2892 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2895 msgid "Number of levels"
2896 msgstr "Seviye sayısı"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2899 msgid "&Open bookmarks"
2900 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2903 msgid "Additional o&ptions"
2904 msgstr "E&k seçenekler"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2907 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2911 msgid "Paper Format"
2912 msgstr "Kağıt Formatı"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2917 msgid "&Format:"
2918 msgstr "&Biçim:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2927 msgstr "&Yönlenim:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 msgid "&Portrait"
2931 msgstr "&Dikey"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 msgid "&Landscape"
2935 msgstr "&Yatay"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2939 msgid "Page Layout"
2940 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "Başlık s&tili:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgid "Label Width"
2960 msgstr "Etiket Genişliği"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "&En uzun etiket"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "Satır &aralığı"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2977 msgid "Single"
2978 msgstr "Tek"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2981 msgid "1.5"
2982 msgstr "1.5"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2986 msgid "Double"
2987 msgstr "Çift"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3002 msgid "Custom"
3003 msgstr "Özel"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3010 msgid "&Justified"
3011 msgstr "&Yaslanmış"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3014 msgid "&Left"
3015 msgstr "S&ola dayalı"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3018 msgid "C&enter"
3019 msgstr "&Ortalı"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3022 msgid "Ri&ght"
3023 msgstr "Sa&ğ"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr "Düz metin"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "Yatay Çizgi"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "Yatay hizalama"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "&Değiştir..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "Sistem dizini yok"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "Matematikte"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3081 "tamamlamayı göster."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Autoco&rrection"
3098 msgstr "&Otomatik başla"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3101 msgid "In Text"
3102 msgstr "Metinde"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 "delay."
3108 msgstr ""
3109 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3110 "göster."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3113 msgid "Automatic &inline completion"
3114 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3118 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3121 msgid "Automatic &popup"
3122 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3125 msgid ""
3126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3127 "mode."
3128 msgstr ""
3129 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3132 msgid "Cursor i&ndicator"
3133 msgstr "İmleç &Belirteci"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3136 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3137 msgid "General"
3138 msgstr "Genel"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3141 msgid ""
3142 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3143 "if it is available."
3144 msgstr ""
3145 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3146 "tamamlamayı göster."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3149 msgid "s inline completion dela&y"
3150 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3153 msgid ""
3154 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3155 "if it is available."
3156 msgstr ""
3157 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3158 "pencerede tamamlamayı göster."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3161 msgid "s popup d&elay"
3162 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3165 msgid ""
3166 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3167 "It will be shown right away."
3168 msgstr ""
3169 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3170 "gösterilecek."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3185 msgid "C&onverter:"
3186 msgstr "Ç&evirici:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3194 msgstr "&Biçimden:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3197 msgid "&To format:"
3198 msgstr "Bi&çime:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3202 msgid "&Modify"
3203 msgstr "&Değiştir"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3208 msgid "Remo&ve"
3209 msgstr "&Kaldır"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3212 msgid "Converter Defi&nitions"
3213 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3216 msgid "Converter File Cache"
3217 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3220 msgid "&Enabled"
3221 msgstr "&Seçili"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3224 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3225 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3228 msgid "Display &Graphics"
3229 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3232 msgid "Instant &Preview:"
3233 msgstr "&Anında Önizleme:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3237 msgid "Off"
3238 msgstr "Kapalı"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3241 msgid "No math"
3242 msgstr "Matematik yok"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3245 msgid "On"
3246 msgstr "Açık"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Preview Si&ze:"
3251 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Factor for the preview size"
3256 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3259 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3263 #, fuzzy
3264 msgid "&Mark end of paragraphs"
3265 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3268 msgid "Editing"
3269 msgstr "Düzenleme"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3276 msgid ""
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "Belge okunamıyor"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3305 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3308 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3309 msgstr ""
3310 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3313 msgid "Skip trailing non-word characters"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3317 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3321 msgid "Fullscreen"
3322 msgstr "Tam ekran"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3325 msgid "&Hide toolbars"
3326 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3329 msgid "Hide scr&ollbar"
3330 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 msgid "&New..."
3351 msgstr "&Yeni..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3354 msgid "Re&move"
3355 msgstr "&Kaldır"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "&Belge biçimi"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3366 msgid "Sho&w in export menu"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3370 msgid "Vector &graphics format"
3371 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3374 msgid "S&hort Name:"
3375 msgstr "&Kısa Ad:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3378 msgid "E&xtension:"
3379 msgstr "&Uzantı:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3382 msgid "Ed&itor:"
3383 msgstr "Dü&zenleyici:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3386 msgid "Shortc&ut:"
3387 msgstr "&Kısayol:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3390 msgid "&Viewer:"
3391 msgstr "&Gösterici:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3394 msgid "Co&pier:"
3395 msgstr "Ko&pyalar:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Default Format"
3405 msgstr "Tarih biçimi"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-posta:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Adınız"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "E-posta adresiniz"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klavye"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3428 msgid "&First:"
3429 msgstr "&İlk:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "&Göz at..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3437 msgid "S&econd:"
3438 msgstr "İkin&ci:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3447 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3451 msgid "Mouse"
3452 msgstr "Fare"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3455 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3456 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3459 msgid ""
3460 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3461 "speed it up, low values slow it down."
3462 msgstr ""
3463 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3464 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3467 msgid "Scroll wheel zoom"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Enable"
3473 msgstr "&Seçili"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Kontrol"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Shift"
3483 msgstr "Shift-"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Alt"
3488 msgstr "Uyarı"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3491 msgid "User &interface language:"
3492 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3495 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Automatic"
3502 msgstr "Otomatik yardım"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Always Babel"
3508 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3512 #, fuzzy
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Dil &paketi:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "&Başla komutu:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "Biti&ş komutu:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Default Decimal &Point:"
3535 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 msgid ""
3539 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3540 "the language package)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3544 msgid "Set languages &globally"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3548 msgid ""
3549 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3550 "command"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3554 msgid "Auto &begin"
3555 msgstr "&Otomatik başla"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3560 "switch command"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3564 msgid "Auto &end"
3565 msgstr "Oto&matik bitiş"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3569 msgstr ""
3570 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3581 msgid ""
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3586 msgid "Enable RTL su&pport"
3587 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3590 msgid "Cursor movement:"
3591 msgstr "İmleç hareketi:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3594 msgid "&Logical"
3595 msgstr "&Mantıksal"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3598 msgid "&Visual"
3599 msgstr "&Görsel"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3602 msgid ""
3603 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3609 msgstr "Te&X kodlaması:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3612 msgid "Default paper si&ze:"
3613 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3617 msgid "US letter"
3618 msgstr "US letter"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "US legal"
3623 msgstr "US legal"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "US executive"
3628 msgstr "US executive"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3632 msgid "A3"
3633 msgstr "A3"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3637 msgid "A4"
3638 msgstr "A4"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3642 msgid "A5"
3643 msgstr "A5"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3647 msgid "B5"
3648 msgstr "B5"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3651 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3652 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3655 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3656 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3659 msgid "BibTeX command and options"
3660 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3664 msgid "Processor for &Japanese:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3673 msgid "Pr&ocessor:"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Op&tions:"
3680 msgstr "Seçe&nekler:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3683 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3684 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3700 msgid "Chec&kTeX command:"
3701 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3704 msgid "CheckTeX start options and flags"
3705 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3708 msgid ""
3709 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3710 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3711 "rather than the Cygwin teTeX."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3716 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3719 msgid "Set class options to default on class change"
3720 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3723 msgid "R&eset class options when document class changes"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3727 msgid "Output &line length:"
3728 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3731 msgid ""
3732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3734 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 msgstr ""
3736 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3737 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3738 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3741 msgid "&Date format:"
3742 msgstr "Tarih &biçimi:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3745 msgid "Date format for strftime output"
3746 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Overwrite on export:"
3751 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3754 msgid "Ask permission"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3758 msgid "Main file only"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3762 #, fuzzy
3763 msgid "All files"
3764 msgstr "Tüm Alanlar"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3771 msgid "Forward search"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3775 #, fuzzy
3776 msgid "DV&I command:"
3777 msgstr "&İndeks komutu:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&PDF command:"
3782 msgstr "&roff komutu:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3785 msgid "&PATH prefix:"
3786 msgstr "&PATH öneki:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3796 msgid "Browse..."
3797 msgstr "Göz at..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3800 #, fuzzy
3801 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3802 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3805 msgid "&Temporary directory:"
3806 msgstr "&Geçici dizin:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3809 msgid "Ly&XServer pipe:"
3810 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3813 msgid "&Backup directory:"
3814 msgstr "&Yedek dizini:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3817 msgid "&Example files:"
3818 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3821 msgid "&Document templates:"
3822 msgstr "&Belge şablonları:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3825 msgid "&Working directory:"
3826 msgstr "&Çalışma dizini:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3829 #, fuzzy
3830 msgid "H&unspell dictionaries:"
3831 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3834 msgid "Printer Command Options"
3835 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3838 msgid "Extension to be used when printing to file."
3839 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3842 msgid "File ex&tension:"
3843 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3846 msgid "Option used to print to a file."
3847 msgstr "Dosyaya yazdır."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3850 msgid "Print to &file:"
3851 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3854 msgid "Option used to print to non-default printer."
3855 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "&Yazıcı seç:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 msgid "Spool &printer:"
3867 msgstr "Spool &yazıcı:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3870 msgid ""
3871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3872 "to print."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3876 msgid "Spool co&mmand:"
3877 msgstr "Spool &komutu:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3880 msgid "Option used to reverse page order."
3881 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3884 msgid "Re&verse pages:"
3885 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3888 msgid "Lan&dscape:"
3889 msgstr "&Yatay:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3892 msgid "&Number of copies:"
3893 msgstr "&Kopya sayısı:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3896 msgid "Option used to set number of copies."
3897 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3900 msgid "Option used to print a range of pages."
3901 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3904 msgid "Co&llated:"
3905 msgstr "&Harmanlanmış:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3908 msgid "Pa&ge range:"
3909 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3912 msgid "Option used to collate multiple copies."
3913 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3916 msgid "&Odd pages:"
3917 msgstr "&Tek sayfalar:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3920 msgid "&Even pages:"
3921 msgstr "&Çift sayfalar:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3924 msgid "Paper t&ype:"
3925 msgstr "&Kağıt tipi:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3928 msgid "Paper si&ze:"
3929 msgstr "Kağıt &boyu:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3932 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3933 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3936 msgid "E&xtra options:"
3937 msgstr "&Başka seçenekler:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3940 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3941 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3944 msgid ""
3945 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3946 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3947 "printers."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3951 msgid "Adapt &output to printer"
3952 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3955 msgid "Name of the default printer"
3956 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3959 msgid "Default &printer:"
3960 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3963 msgid "Printer co&mmand:"
3964 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3967 msgid "Sans Seri&f:"
3968 msgstr "Sa&ns Serif:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3971 msgid "T&ypewriter:"
3972 msgstr "&Daktilo:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3975 msgid "R&oman:"
3976 msgstr "&Roman:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 msgid "&Zoom %:"
3980 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3983 msgid "Font Sizes"
3984 msgstr "Font Boyları"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3987 msgid "&Large:"
3988 msgstr "&Büyük:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3991 msgid "&Larger:"
3992 msgstr "&Çok büyük:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3995 msgid "&Largest:"
3996 msgstr "&En büyük:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3999 msgid "&Huge:"
4000 msgstr "&Kocaman:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4003 msgid "&Hugest:"
4004 msgstr "&Devasa:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4007 msgid "S&mallest:"
4008 msgstr "E&n küçük:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4011 msgid "S&maller:"
4012 msgstr "Ç&ok küçük:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4015 msgid "S&mall:"
4016 msgstr "Kü&çük:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4019 msgid "&Normal:"
4020 msgstr "&Normal:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4023 msgid "&Tiny:"
4024 msgstr "&Ufacık:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4027 msgid ""
4028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4029 "of fonts"
4030 msgstr ""
4031 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
4032 "düşürebilir"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4035 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4036 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4039 msgid "&New"
4040 msgstr "&Yeni"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4043 msgid "&Bind file:"
4044 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4055 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Spellchecker engine:"
4061 msgstr "Yazım denetimi"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4065 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4068 msgid "Accept compound &words"
4069 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4072 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4076 msgid "S&pellcheck continuously"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4080 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4084 msgid "&Escape characters:"
4085 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4089 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4092 msgid "Al&ternative language:"
4093 msgstr "Alternatif &dil:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4096 msgid "&User interface file:"
4097 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4100 msgid "Automatic help"
4101 msgstr "Otomatik yardım"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4107 "the main work area of an edited document"
4108 msgstr ""
4109 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4110 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4113 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4114 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4117 msgid "Session"
4118 msgstr "Oturum"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4121 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4122 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4125 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4126 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4129 msgid "Restore cursor &positions"
4130 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4133 msgid "&Load opened files from last session"
4134 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4137 msgid "Clear all session &information"
4138 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4141 msgid "Documents"
4142 msgstr "Belgeler"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4154 msgid "minutes"
4155 msgstr "dakikada bir"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Save documents compressed by default"
4160 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4163 msgid "&Maximum last files:"
4164 msgstr "&En çok:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4167 msgid "&Open documents in tabs"
4168 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4171 msgid ""
4172 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4173 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4177 #, fuzzy
4178 msgid "S&ingle instance"
4179 msgstr "Tek Tırnak|T"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4182 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4186 msgid "&Single close-tab button"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4191 msgid "&Save"
4192 msgstr "&Kaydet"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Nomenclature settings"
4197 msgstr "Terminoloji"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&List Indentation:"
4207 msgstr "&Girinti"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Sütun Genişliği"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4217 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4220 msgid "Pages"
4221 msgstr "Sayfalar"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4224 msgid "Page number to print from"
4225 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4232 msgid "Page number to print to"
4233 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4240 msgid "Fro&m"
4241 msgstr "&Baş"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4245 msgid "&All"
4246 msgstr "&Hepsi"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "&Ters sırayla"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4265 msgid "Copie&s"
4266 msgstr "&Kopyalar"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Kopya sayısı"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Kopyaları harmanla"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4277 msgid "&Collate"
4278 msgstr "&Harmanla"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4281 msgid "&Print"
4282 msgstr "&Yazdır"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4286 msgstr "Baskı Hedefi"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 msgid "P&rinter:"
4294 msgstr "Ya&zıcı:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4301 msgid "Send output to a file"
4302 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Subindex"
4311 msgstr "&Yüz:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 #, fuzzy
4315 msgid "A&vailable indexes:"
4316 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4321 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4325 msgid "Output"
4326 msgstr "Çıktı"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4329 msgid "Settings"
4330 msgstr "Ayarlar"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4333 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4337 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&Clear automatically"
4343 msgstr "otomatik"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Debug messages"
4348 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4356 #, fuzzy
4357 msgid "&None"
4358 msgstr "Yok"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4361 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4365 #, fuzzy
4366 msgid "S&elected"
4367 msgstr "Se&çili:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&Statusbar messages"
4381 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Fil&ter:"
4386 msgstr "&Dosya:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Enter string to filter the label list"
4391 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Filter case-sensitively"
4396 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4404 msgid "Update the label list"
4405 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4408 msgid ""
4409 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4410 "sensitive option is checked)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4414 msgid "&Sort"
4415 msgstr "&Sırala"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4420 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Cas&e-sensitive"
4425 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4428 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Grou&p"
4434 msgstr "Grup Yok"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4437 msgid "&Go to Label"
4438 msgstr "Etikete &Git"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4441 msgid "La&bels in:"
4442 msgstr "&Etiket:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4445 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4446 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4449 msgid "<reference>"
4450 msgstr "<referans>"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4453 msgid "(<reference>)"
4454 msgstr "(<referans>)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4457 msgid "<page>"
4458 msgstr "<sayfa>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4461 msgid "on page <page>"
4462 msgstr "sayfa <sayfa>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4465 msgid "<reference> on page <page>"
4466 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4469 msgid "Formatted reference"
4470 msgstr "Biçimli referans"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Textual reference"
4475 msgstr "tüm referanslar"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4480 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Match w&hole words only"
4485 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4488 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4489 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4492 msgid "&Export formats:"
4493 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4496 #, fuzzy
4497 msgid "&Send exported file to command:"
4498 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4501 msgid "Edit shortcut"
4502 msgstr "Kısayolu düzenle"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4505 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4506 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4509 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4510 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4513 msgid "&Delete Key"
4514 msgstr "&Çıkar"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4517 msgid "Clear current shortcut"
4518 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4522 msgid "C&lear"
4523 msgstr "S&il"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4526 msgid "&Shortcut:"
4527 msgstr "&Kısayol:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4530 msgid "&Function:"
4531 msgstr "&Fonksiyon:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4534 msgid ""
4535 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4536 "the 'Clear' button"
4537 msgstr ""
4538 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4539 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Spell Checker"
4545 msgstr "Yazım denetimi"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4548 msgid ""
4549 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Şimdiki sözcük"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4563 msgid "Replace word with current choice"
4564 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&Find Next"
4569 msgstr "S&onrakini Bul"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Re&placement:"
4574 msgstr "Değiştir:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4577 msgid "Replace with selected word"
4578 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4581 #, fuzzy
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "Öneriler:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4590 msgid "&Ignore"
4591 msgstr "&Yoksay"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4598 msgid "I&gnore All"
4599 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 msgid ""
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4608 "full range."
4609 msgstr ""
4610 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4611 "seçin."
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgid "Ca&tegory:"
4615 msgstr "&Kategori:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Tümünü göster"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "&Tablo Ayarları"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Column settings"
4632 msgstr "Belge Ayarları"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4635 msgid "&Horizontal alignment:"
4636 msgstr "&Yatay hizalama:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4639 msgid "Horizontal alignment in column"
4640 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4644 msgid "Justified"
4645 msgstr "Yaslanmış"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4648 #, fuzzy
4649 msgid "At Decimal Separator"
4650 msgstr "Ayraç"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Decimal separator:"
4655 msgstr "Ayraç"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4658 msgid "Fixed width of the column"
4659 msgstr "Sütunun sabit eni"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4662 msgid "&Vertical alignment in row:"
4663 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4666 msgid ""
4667 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4668 "the row."
4669 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4672 msgid "Merge cells of different columns"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4676 msgid "&Multicolumn"
4677 msgstr "&Çoklusütun"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Row setting"
4682 msgstr "Kutu Ayarları"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4685 msgid "Merge cells of different rows"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4689 msgid "M&ultirow"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Vertical Offset:"
4695 msgstr "&Düşey boşluk"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Optional vertical offset"
4700 msgstr "&Düşey boşluk"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Cell setting"
4705 msgstr "Not Ayarları"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4708 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4709 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4712 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4713 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4716 msgid "LaTe&X argument:"
4717 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4720 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4721 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Table-wide settings"
4726 msgstr "Tablo Ayarları"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Table w&idth:"
4731 msgstr "Tablo notu:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Verti&cal alignment:"
4736 msgstr "Yatay hizalama"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Yatay hizalama"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4748 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4749 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4752 msgid "&Borders"
4753 msgstr "&Sınırlar"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4756 msgid "Set Borders"
4757 msgstr "Sınırları seç"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4764 msgid "All Borders"
4765 msgstr "Tüm sınırlar"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4772 msgid "&Set"
4773 msgstr "&Seç"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4784 msgid "Fo&rmal"
4785 msgstr "&Resmi"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4788 msgid "Use default (grid-like) border style"
4789 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4792 msgid "De&fault"
4793 msgstr "&Öntanımlı"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4796 msgid "Additional Space"
4797 msgstr "Ek Boşluk"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4800 msgid "T&op of row:"
4801 msgstr "Satır &üstü:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4804 msgid "Botto&m of row:"
4805 msgstr "Satırın &altı:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4808 msgid "Bet&ween rows:"
4809 msgstr "Satır a&raları:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4812 msgid "&Longtable"
4813 msgstr "&Uzun tablo"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4817 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4820 msgid "&Use long table"
4821 msgstr "U&zun tablo kullan"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Kutu Ayarları"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4829 msgid "Status"
4830 msgstr "Durum"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Üst sınır"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Alt sınır"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4841 msgid "Contents"
4842 msgstr "İçindekiler"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4845 msgid "Header:"
4846 msgstr "Başlık:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4858 msgid "on"
4859 msgstr "açık"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4869 msgid "double"
4870 msgstr "çift"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4873 msgid "First header:"
4874 msgstr "İlk başlık:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4877 msgid "This row is the header of the first page"
4878 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4881 msgid "Don't output the first header"
4882 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4886 msgid "is empty"
4887 msgstr "boş"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4890 msgid "Footer:"
4891 msgstr "Altlık:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4894 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4895 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4898 msgid "Last footer:"
4899 msgstr "Son altlık:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4902 msgid "This row is the footer of the last page"
4903 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4906 msgid "Don't output the last footer"
4907 msgstr "Son altlığı gösterme"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4910 msgid "Caption:"
4911 msgstr "Başlık:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4914 msgid "Set a page break on the current row"
4915 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4918 msgid "Page &break on current row"
4919 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4924 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Longtable alignment"
4929 msgstr "&Yatay hizalama:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4932 msgid "Current cell:"
4933 msgstr "Bulunulan hücre:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4936 msgid "Current row position"
4937 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4940 msgid "Current column position"
4941 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4944 msgid "Close this dialog"
4945 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4948 msgid "Rebuild the file lists"
4949 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4952 msgid ""
4953 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4954 msgstr ""
4955 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4956 "mümkündür"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4959 msgid "&View"
4960 msgstr "&Göster"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "LaTeX sınıfları"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4971 msgid "LaTeX styles"
4972 msgstr "LaTeX stilleri"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "BibTeX stilleri"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4983 msgid "Show &path"
4984 msgstr "&Yolu göster"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4987 msgid "Separate paragraphs with"
4988 msgstr "Paragrafları ayır"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4991 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4992 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4995 #, fuzzy
4996 msgid "&Indentation:"
4997 msgstr "&Girinti"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Size of the indentation"
5002 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5005 #, fuzzy
5006 msgid "&Vertical space:"
5007 msgstr "&Düşey boşluk"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Size of the vertical space"
5012 msgstr "&Düşey boşluk"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5015 msgid "Spacing"
5016 msgstr "Boşluklar"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5019 msgid "&Line spacing:"
5020 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Spacing type"
5025 msgstr "Boşluklar"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Number of lines"
5030 msgstr "Seviye sayısı"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5033 msgid "Format text into two columns"
5034 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5037 msgid "Two-&column document"
5038 msgstr "&İki sütunlu belge"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Language of the thesaurus"
5043 msgstr "Dil Altlığı:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5046 msgid "Index entry"
5047 msgstr "İndeks girdisi"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5050 msgid "&Keyword:"
5051 msgstr "&Anahtar kelime:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5054 msgid "Word to look up"
5055 msgstr "Aranacak kelime"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 msgid "L&ookup"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5063 msgid "The selected entry"
5064 msgstr "Seçili giriş"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5067 msgid "&Selection:"
5068 msgstr "&Seçim:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5071 msgid "Replace the entry with the selection"
5072 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5077 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Filter:"
5082 msgstr "&Dosya:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Enter string to filter contents"
5087 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5090 msgid ""
5091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5092 "tables, and others)"
5093 msgstr ""
5094 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5095 "diğerleri)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5098 msgid "Update navigation tree"
5099 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5104 msgid "..."
5105 msgstr "..."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5108 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5109 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5112 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5116 msgid "Move selected item down by one"
5117 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5120 msgid "Move selected item up by one"
5121 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5124 msgid "Sort"
5125 msgstr "Sırala"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5128 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5132 msgid "Keep"
5133 msgstr "Koru"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5136 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5137 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5140 msgid "LyX: Enter text"
5141 msgstr "LyX: Metin girin"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5144 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5148 msgid "&Do not show this warning again!"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5152 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5153 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5156 msgid "DefSkip"
5157 msgstr "DefSkip"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5160 msgid "SmallSkip"
5161 msgstr "SmallSkip"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5164 msgid "MedSkip"
5165 msgstr "MedSkip"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5168 msgid "BigSkip"
5169 msgstr "Büyük"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5172 msgid "VFill"
5173 msgstr "DDolgu"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5176 #, fuzzy
5177 msgid "&Output Format:"
5178 msgstr "Çıktı boş"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Select the output format"
5183 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5186 msgid "Complete source"
5187 msgstr "Tam kaynak"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5190 msgid "Automatic update"
5191 msgstr "Otomatik güncelle"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5194 msgid "Unit of width value"
5195 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5198 msgid "number of needed lines"
5199 msgstr "gereken satırların sayısı"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5202 msgid "use number of lines"
5203 msgstr "satır sayısını kullan"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5206 msgid "&Line span:"
5207 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5210 msgid "Outer (default)"
5211 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5214 msgid "Inner"
5215 msgstr "İç"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5218 msgid "use overhang"
5219 msgstr "çıkıntı kullan."
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5222 msgid "Over&hang:"
5223 msgstr "&Çıkıntı:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5226 msgid "Overhang value"
5227 msgstr "Çıkıntı değeri"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5230 msgid "Unit of overhang value"
5231 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5234 msgid "Check this to allow flexible placement"
5235 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5238 msgid "Allow &floating"
5239 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5242 msgid "ShortTitle"
5243 msgstr "KısaBaşlık"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5248 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5249 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5250 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5257 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5258 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5275 msgid "FrontMatter"
5276 msgstr "Öncü"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Publication Month"
5281 msgstr "AltDeğişim"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Publication Month:"
5286 msgstr "AltDeğişim"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Publication Year"
5291 msgstr "AltDeğişim"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Publication Year:"
5296 msgstr "AltDeğişim"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Publication Volume"
5301 msgstr "AltDeğişim"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Publication Volume:"
5306 msgstr "AltDeğişim"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Publication Issue"
5311 msgstr "AltDeğişim"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Publication Issue:"
5316 msgstr "AltDeğişim"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5319 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5320 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5330 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5333 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5334 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5336 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5339 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5341 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5346 #: src/output_plaintext.cpp:133
5347 msgid "Abstract"
5348 msgstr "Özet"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5351 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5352 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5360 msgid "Acknowledgement"
5361 msgstr "Teşekkür"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5367 msgid "Acknowledgement."
5368 msgstr "Teşekkür."
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5372 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5383 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5393 msgid "Theorem"
5394 msgstr "Teorem"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5405 msgid "Algorithm"
5406 msgstr "Algoritma"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5415 msgid "Axiom"
5416 msgstr "Aksiyom"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5425 msgid "Case"
5426 msgstr "Durum"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Case \\thecase."
5431 msgstr "İddia \\theclaim."
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5445 msgid "Claim"
5446 msgstr "İddia"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5455 msgid "Conclusion"
5456 msgstr "Sonuç"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5465 msgid "Condition"
5466 msgstr "Koşul"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5480 msgid "Conjecture"
5481 msgstr "Varsayım"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5485 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5496 msgid "Corollary"
5497 msgstr "Doğal Sonuç"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5506 msgid "Criterion"
5507 msgstr "Kriter"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5522 msgid "Definition"
5523 msgstr "Tanım"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5538 msgid "Example"
5539 msgstr "Örnek"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5551 msgid "Exercise"
5552 msgstr "Alıştırma"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5555 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5567 msgid "Lemma"
5568 msgstr "Lemma"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5579 msgid "Notation"
5580 msgstr "Notasyon"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5593 msgid "Problem"
5594 msgstr "Problem"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5597 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5608 msgid "Proposition"
5609 msgstr "Önerme"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5622 msgid "Remark"
5623 msgstr "Açıklama"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5628 msgid "Remark \\theremark."
5629 msgstr "Açıklama \\theremark."
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5632 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5633 msgid "Solution"
5634 msgstr "Çözüm"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Solution \\thesolution."
5639 msgstr "Netice \\thetheorem."
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5648 msgid "Summary"
5649 msgstr "Özet"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5652 msgid "Caption"
5653 msgstr "Başlık"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5656 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5666 msgid "MainText"
5667 msgstr "AnaMetin"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Caption: "
5672 msgstr "Başlık:"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5676 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5680 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5681 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5683 msgid "Proof"
5684 msgstr "İspat"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5692 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5693 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5700 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5705 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5708 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5710 msgid "Standard"
5711 msgstr "Standart"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5714 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5720 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5721 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5727 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5737 msgid "Title"
5738 msgstr "Başlık"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5741 msgid "IEEE membership"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5745 #, fuzzy
5746 msgid "lowercase"
5747 msgstr "Küçük Harf|K"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5750 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5753 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5756 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5758 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5770 msgid "Author"
5771 msgstr "Yazar"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Special Paper Notice"
5776 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5779 msgid "After Title Text"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Page headings"
5785 msgstr "başlıklar"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5788 msgid "MarkBoth"
5789 msgstr "İkisini de İşaretle"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Publication ID"
5794 msgstr "AltDeğişim"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5797 msgid "Abstract---"
5798 msgstr "Özet---"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5810 msgid "Keywords"
5811 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5814 msgid "Index Terms---"
5815 msgstr "İndeks Terimleri---"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5818 msgid "Appendices"
5819 msgstr "Ekler"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5832 msgid "BackMatter"
5833 msgstr "Artçı"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5839 #: src/rowpainter.cpp:533
5840 msgid "Appendix"
5841 msgstr "Ek"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5844 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5847 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5851 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5853 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5854 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5856 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5857 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5858 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5862 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5865 msgid "Bibliography"
5866 msgstr "Kaynakça"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5872 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5878 msgid "References"
5879 msgstr "Referanslar"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5882 msgid "Biography"
5883 msgstr "Kaynakça"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Biography without photo"
5888 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5891 #, fuzzy
5892 msgid "BiographyNoPhoto"
5893 msgstr "Kaynakça"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5896 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5900 msgid "Proof."
5901 msgstr "İspat."
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5907 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5927 msgid "Section"
5928 msgstr "Bölüm"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5934 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5935 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5940 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5947 msgid "Subsection"
5948 msgstr "Altbölüm"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5954 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5958 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5964 msgid "Subsubsection"
5965 msgstr "Altaltbölüm"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5971 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5973 msgid "Itemize"
5974 msgstr "Öğe"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5980 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5981 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5982 msgid "Enumerate"
5983 msgstr "Sıralı öğe"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5987 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5988 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5990 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5991 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5993 msgid "Description"
5994 msgstr "Açıklama"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5999 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6003 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6004 msgid "List"
6005 msgstr "Liste"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6013 msgid "Subtitle"
6014 msgstr "Alt başlık"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6017 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6020 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6026 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6028 msgid "Address"
6029 msgstr "Adres"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6033 msgid "Offprint"
6034 msgstr "Ayrı basım"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6038 msgid "Mail"
6039 msgstr "Mektup"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6045 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6046 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6049 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6056 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6057 #: lib/external_templates:345
6058 msgid "Date"
6059 msgstr "Tarih"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6062 msgid "Offprint Requests to:"
6063 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:191
6066 msgid "Correspondence to:"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6071 msgid "Acknowledgements."
6072 msgstr "Teşekkürlerler."
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:303
6075 msgid "institute mark"
6076 msgstr "enstitü imi"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:367
6079 msgid "Key words."
6080 msgstr "Anahtar sözcükler."
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6084 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6085 msgid "Institute"
6086 msgstr "Enstitü"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6089 msgid "E-Mail"
6090 msgstr "E-Posta"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6093 msgid "email"
6094 msgstr "eposta"
6095
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6100 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6104 msgid "Email"
6105 msgstr "Eposta"
6106
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6109 msgid "Thesaurus"
6110 msgstr "Eşanlamlılar"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6114 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6122 msgid "Paragraph"
6123 msgstr "Paragraf"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6129 msgid "Affiliation"
6130 msgstr "İlişki"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6133 msgid "And"
6134 msgstr "Ve"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6137 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6142 msgid "Acknowledgements"
6143 msgstr "Teşekkürler"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6146 msgid "PlaceFigure"
6147 msgstr "FigürYerleştir"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6150 msgid "PlaceTable"
6151 msgstr "TabloYerleştir"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6154 msgid "TableComments"
6155 msgstr "TabloYorumları"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6158 msgid "TableRefs"
6159 msgstr "TabloRefs"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6162 msgid "MathLetters"
6163 msgstr "MathLetters"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6166 msgid "NoteToEditor"
6167 msgstr "EditöreNot"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6170 msgid "Facility"
6171 msgstr "Olanak"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6174 msgid "Objectname"
6175 msgstr "Nesneadı"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6178 msgid "Dataset"
6179 msgstr "Verikümesi"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6182 msgid "Altaffilation"
6183 msgstr "Altİlişki"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6186 msgid "Alternative affiliation:"
6187 msgstr "Alternatif ilişki:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6190 msgid "altaffiliation mark"
6191 msgstr "altilişki imi"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6194 msgid "Subject headings:"
6195 msgstr "Konu başlıkları:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6198 msgid "[Acknowledgements]"
6199 msgstr "[Teşekkürler]"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6205 msgid "and"
6206 msgstr "ve"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6209 msgid "Place Figure here:"
6210 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6213 msgid "Place Table here:"
6214 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6217 msgid "[Appendix]"
6218 msgstr "[Ek]"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6221 msgid "Note to Editor:"
6222 msgstr "Editöre Not:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6225 msgid "References. ---"
6226 msgstr "Referanslar. ---"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6229 msgid "Note. ---"
6230 msgstr "Not. ---"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6233 msgid "Table note"
6234 msgstr "Tablo notu"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6237 msgid "Table note:"
6238 msgstr "Tablo notu:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6241 msgid "tablenote mark"
6242 msgstr "tablo notu imi"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6245 msgid "FigCaption"
6246 msgstr "FigBaşlık"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6249 msgid "Fig. ---"
6250 msgstr "Fig. ---"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6253 msgid "Facility:"
6254 msgstr "Olanak:"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6257 msgid "Obj:"
6258 msgstr "Nesne:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6261 msgid "Dataset:"
6262 msgstr "Verikümesi:"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Alt Affiliation"
6267 msgstr "Altİlişki"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Also Affiliation"
6272 msgstr "Altİlişki"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6275 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6276 #: lib/configure.py:574
6277 msgid "Fax"
6278 msgstr "Faks"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6281 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6282 msgid "Phone"
6283 msgstr "Telefon"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6286 msgid "Scheme"
6287 msgstr "Plan"
6288
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6290 msgid "List of Schemes"
6291 msgstr "Plan Listesi"
6292
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6294 msgid "Chart"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6298 msgid "List of Charts"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6302 msgid "Graph"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6306 msgid "List of Graphs"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6310 msgid "bibnote"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6314 msgid "chemistry"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6318 msgid "Teaser"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6322 msgid "Teaser image:"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6326 msgid "CR category"
6327 msgstr "CR kategorisi"
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6330 msgid "CR categories"
6331 msgstr "CR kategorileri"
6332
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6334 msgid "Computing Review Categories"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6340 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6342 msgid "Acknowledgments"
6343 msgstr "Teşekkürler"
6344
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Authors"
6348 msgstr "Yazar"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Affiliation Mark"
6353 msgstr "İlişki"
6354
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Author affiliation"
6358 msgstr "Altİlişki"
6359
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Author affiliation:"
6363 msgstr "İlişki:"
6364
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6368 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6370 msgid "Abstract."
6371 msgstr "Özet."
6372
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Acknowledgments."
6376 msgstr "Teşekkürlerler."
6377
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6384 msgid "Section*"
6385 msgstr "Bölüm*"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6388 #, fuzzy
6389 msgid "SpecialSection"
6390 msgstr "Özel-bölüm"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6393 #, fuzzy
6394 msgid "SpecialSection*"
6395 msgstr "Özel-bölüm"
6396
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6399 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6403 msgid "Unnumbered"
6404 msgstr "Numarasız"
6405
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6410 msgid "Subsection*"
6411 msgstr "Altbölüm*"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6414 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6416 msgid "Subsubsection*"
6417 msgstr "Altaltbölüm*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6420 msgid "Chapter Exercises"
6421 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:51
6424 msgid "RightHeader"
6425 msgstr "SağBaşlık"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:60
6428 msgid "Right header:"
6429 msgstr "Sağ başlık:"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:83
6432 msgid "Abstract:"
6433 msgstr "Özet:"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:100
6436 msgid "Short title:"
6437 msgstr "Kısa başlık:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:129
6440 msgid "TwoAuthors"
6441 msgstr "İkiYazar"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:136
6444 msgid "ThreeAuthors"
6445 msgstr "ÜçYazar"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:143
6448 msgid "FourAuthors"
6449 msgstr "DörtYazar"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6453 msgid "Affiliation:"
6454 msgstr "İlişki:"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:171
6457 msgid "TwoAffiliations"
6458 msgstr "İkiİlişki"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:178
6461 msgid "ThreeAffiliations"
6462 msgstr "Üçİlişki"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:185
6465 msgid "FourAffiliations"
6466 msgstr "Dörtİlişki"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6469 msgid "Journal"
6470 msgstr "Günlük"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:206
6473 msgid "CopNum"
6474 msgstr "CopNum"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6486 msgid "Note"
6487 msgstr "Not"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:234
6490 msgid "Acknowledgements:"
6491 msgstr "Teşekkür:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:248
6494 msgid "ThickLine"
6495 msgstr "KalınÇizgi"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:258
6498 msgid "CenteredCaption"
6499 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6503 msgid "Senseless!"
6504 msgstr "Saçma!"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:278
6507 msgid "FitFigure"
6508 msgstr "FigüreSığ"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:284
6511 msgid "FitBitmap"
6512 msgstr "BitmapeSığ"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6516 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6519 msgid "Subparagraph"
6520 msgstr "Alt paragraf"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6523 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6525 msgid "*"
6526 msgstr "*"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:399
6529 msgid "Seriate"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6534 msgid "(\\alph{enumii})"
6535 msgstr "(\\alph{enumii})"
6536
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6538 msgid "LatinOn"
6539 msgstr "LatinAçık"
6540
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6542 msgid "Latin on"
6543 msgstr "Latin açık"
6544
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6546 msgid "LatinOff"
6547 msgstr "LatinKapalı"
6548
6549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6550 msgid "Latin off"
6551 msgstr "Latin kapalı"
6552
6553 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6554 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6555 msgid "BeginFrame"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6560 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6565 msgid "Part"
6566 msgstr "Kısım"
6567
6568 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6571 msgid "Part*"
6572 msgstr "Kısım*"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6575 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6576 msgid "MM"
6577 msgstr "MM"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6580 msgid "Section \\arabic{section}"
6581 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6584 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6585 msgid "\\Alph{section}"
6586 msgstr "\\Alph{section}"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6589 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6590 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6593 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6594 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6599 msgid "Frames"
6600 msgstr "Çerçeveler"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6603 msgid "Frame"
6604 msgstr "Çerçeve"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6607 msgid "BeginPlainFrame"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6611 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6612 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6615 msgid "AgainFrame"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6619 msgid "Again frame with label"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6623 msgid "EndFrame"
6624 msgstr "ÇerçeveSonu"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6627 msgid "________________________________"
6628 msgstr "________________________________"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6631 msgid "FrameSubtitle"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6635 msgid "Column"
6636 msgstr "Sütun"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6641 msgid "Columns"
6642 msgstr "Sütunlar"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6645 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6646 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6649 msgid "ColumnsCenterAligned"
6650 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6653 msgid "Columns (center aligned)"
6654 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6657 msgid "ColumnsTopAligned"
6658 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6661 msgid "Columns (top aligned)"
6662 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6665 msgid "Pause"
6666 msgstr "Durakla"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6671 msgid "Overlays"
6672 msgstr "Katmanlar"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6675 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6676 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6679 msgid "Overprint"
6680 msgstr "Üzerine Yaz"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6683 msgid "OverlayArea"
6684 msgstr "KatmanAlanı"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6687 msgid "Overlayarea"
6688 msgstr "Katmanalanı"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6691 msgid "Uncover"
6692 msgstr "Aç"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6695 msgid "Uncovered on slides"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6699 msgid "Only"
6700 msgstr "Sadece"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6703 msgid "Only on slides"
6704 msgstr "Sadece slaytlarda"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6707 msgid "Block"
6708 msgstr "Blok"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6712 msgid "Blocks"
6713 msgstr "Bloklar"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Block:"
6718 msgstr "Blok"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6721 msgid "ExampleBlock"
6722 msgstr "ÖrnekBlok"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Example Block:"
6727 msgstr "ÖrnekBlok"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6730 msgid "AlertBlock"
6731 msgstr "UyarıBloğu"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Alert Block:"
6736 msgstr "UyarıBloğu"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6741 msgid "Titling"
6742 msgstr "Başlık"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6745 msgid "Title (Plain Frame)"
6746 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6749 msgid "Institute mark"
6750 msgstr "Enstitü imi"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6755 msgid "Quotation"
6756 msgstr "Blok alıntı"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6760 msgid "Quote"
6761 msgstr "Alıntı"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6765 msgid "Verse"
6766 msgstr "Dize"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6769 msgid "TitleGraphic"
6770 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6773 msgid "Theorems"
6774 msgstr "Teoremler"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6778 msgid "Corollary."
6779 msgstr "Doğal Sonuç."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6783 msgid "Definition."
6784 msgstr "Tanım."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6787 msgid "Definitions"
6788 msgstr "Tanımlar"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6791 msgid "Definitions."
6792 msgstr "Tanımlar."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6795 msgid "Example."
6796 msgstr "Örnek."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6799 msgid "Examples"
6800 msgstr "Örnekler"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6803 msgid "Examples."
6804 msgstr "Örnekler."
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6813 msgid "Fact"
6814 msgstr "Olgu"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6817 msgid "Fact."
6818 msgstr "Olgu."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6822 msgid "Theorem."
6823 msgstr "Teorem."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6826 msgid "Separator"
6827 msgstr "Ayraç"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6830 msgid "___"
6831 msgstr "___"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6835 msgid "LyX-Code"
6836 msgstr "LYX Kod"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6839 msgid "NoteItem"
6840 msgstr "NotÖğesi"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6843 msgid "Note:"
6844 msgstr "Not:"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6847 msgid "Alert"
6848 msgstr "Uyarı"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6851 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6853 msgid "Structure"
6854 msgstr "Yapı"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6857 #, fuzzy
6858 msgid "ArticleMode"
6859 msgstr "Makale"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6862 msgid "Article"
6863 msgstr "Makale"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6866 #, fuzzy
6867 msgid "PresentationMode"
6868 msgstr "Sunum"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6871 msgid "Presentation"
6872 msgstr "Sunum"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6876 #: src/insets/Inset.cpp:97
6877 msgid "Table"
6878 msgstr "Tablo"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6883 msgid "List of Tables"
6884 msgstr "Tablo Listesi"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6888 msgid "Figure"
6889 msgstr "Figür"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6894 msgid "List of Figures"
6895 msgstr "Figür Listesi"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6898 msgid "Dialogue"
6899 msgstr "Diyalog"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6902 msgid "Narrative"
6903 msgstr "Hikaye"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6906 msgid "ACT"
6907 msgstr "ACT"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6910 msgid "ACT \\arabic{act}"
6911 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6914 msgid "SCENE"
6915 msgstr "Sahne"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6919 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6922 msgid "SCENE*"
6923 msgstr "Sahne*"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6926 msgid "AT RISE:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6930 msgid "Speaker"
6931 msgstr "Konuşmacı"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6934 msgid "Parenthetical"
6935 msgstr "Parantez içinde"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6938 msgid "("
6939 msgstr "("
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6942 msgid ")"
6943 msgstr ")"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6946 msgid "CURTAIN"
6947 msgstr "PERDE"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6952 msgid "Right Address"
6953 msgstr "Sağ Adres"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:35
6956 msgid "Mainline"
6957 msgstr "Anahat"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:42
6960 msgid "Mainline:"
6961 msgstr "Anahat:"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:61
6964 msgid "Variation"
6965 msgstr "Değişim"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:65
6968 msgid "Variation:"
6969 msgstr "Değişim:"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:71
6972 msgid "SubVariation"
6973 msgstr "AltDeğişim"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:74
6976 msgid "Subvariation:"
6977 msgstr "Altdeğişim:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:80
6980 msgid "SubVariation2"
6981 msgstr "AltDeğişim"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:83
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Altdeğişim(2):"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "AltDeğişim3"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6992 msgid "Subvariation(3):"
6993 msgstr "Altdeğişim(3):"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:98
6996 msgid "SubVariation4"
6997 msgstr "AltDeğişim4"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:101
7000 msgid "Subvariation(4):"
7001 msgstr "Altdeğişim(4):"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:107
7004 msgid "SubVariation5"
7005 msgstr "AltDeğişim5"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:110
7008 msgid "Subvariation(5):"
7009 msgstr "Altdeğişim(5):"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:117
7012 msgid "HideMoves"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:122
7016 msgid "HideMoves:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:127
7020 msgid "ChessBoard"
7021 msgstr "SatrançTahtası"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:131
7024 msgid "[chessboard]"
7025 msgstr "[satrançtahtası]"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:140
7028 msgid "BoardCentered"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:145
7032 msgid "[centered board]"
7033 msgstr "[ortalanmış pano]"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:155
7036 msgid "HighLight"
7037 msgstr "Işıklandır"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:160
7040 msgid "Highlights:"
7041 msgstr "Işıklandırmalar:"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:175
7044 msgid "Arrow"
7045 msgstr "Ok"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:180
7048 msgid "Arrow:"
7049 msgstr "Oklar:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:186
7052 msgid "KnightMove"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:191
7056 msgid "KnightMove:"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7060 msgid "DinBrief"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7064 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7066 msgid "Send To Address"
7067 msgstr "Adrese Gönder"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7075 msgid "Address:"
7076 msgstr "Adres:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7081 msgid "My Address"
7082 msgstr "Adresim"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7085 msgid "Sender Address:"
7086 msgstr "Gönderen Adresi:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7089 msgid "Return address"
7090 msgstr "Geridönüş adresi"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7094 msgid "Backaddress:"
7095 msgstr "Ters Adres:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7098 msgid "Postal comment"
7099 msgstr "Posta Yorumu"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Postal Remark:"
7104 msgstr "Postvermerk:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7107 msgid "Handling"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Handling:"
7113 msgstr "Dosya Yönetimi"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7118 msgid "YourRef"
7119 msgstr "Referansınız"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7123 msgid "Your ref.:"
7124 msgstr "Referansınız:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7129 msgid "MyRef"
7130 msgstr "Referansım"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7134 msgid "Our ref.:"
7135 msgstr "Referansımız:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7138 msgid "Writer"
7139 msgstr "Yazıcı"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Writer:"
7144 msgstr "Yazıcı"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7151 msgid "Signature"
7152 msgstr "İmza"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7158 msgid "Signature:"
7159 msgstr "İmza:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7162 msgid "Bottomtext"
7163 msgstr "Alt metin"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Bottom text:"
7168 msgstr "Alt metin"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7171 msgid "Area code"
7172 msgstr "Alan kodu"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Area Code:"
7177 msgstr "Alan kodu"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7182 msgid "Telephone"
7183 msgstr "Telefon"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7187 msgid "Telephone:"
7188 msgstr "Telefon:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7193 msgid "Location"
7194 msgstr "Konum"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7198 msgid "Location:"
7199 msgstr "Konum:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7206 msgid "Date:"
7207 msgstr "Tarih:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7212 msgid "Subject"
7213 msgstr "Konu"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7217 msgid "Subject:"
7218 msgstr "Konu:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7221 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7225 msgid "Opening"
7226 msgstr "Açılış"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7231 msgid "Opening:"
7232 msgstr "Açılış:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7235 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7239 msgid "Closing"
7240 msgstr "Kapanış"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7245 msgid "Closing:"
7246 msgstr "Kapanış:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7250 msgid "encl"
7251 msgstr "encl"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7256 msgid "encl:"
7257 msgstr "encl:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7262 msgid "cc"
7263 msgstr "cc"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7269 msgid "cc:"
7270 msgstr "cc:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7274 msgid "PS"
7275 msgstr "PS"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7278 msgid "Post Scriptum:"
7279 msgstr "Post Scriptum:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7282 msgid "SenderAddress"
7283 msgstr "GönderenAdresi"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7287 msgid "Backaddress"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7291 msgid "RetourAdresse"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7295 msgid "Adresse"
7296 msgstr "Adres"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7299 msgid "Postvermerk"
7300 msgstr "Postvermerk"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7303 msgid "Zusatz"
7304 msgstr "Zusatz"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7307 msgid "IhrZeichen"
7308 msgstr "IhrZeichen"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7312 msgid "YourMail"
7313 msgstr "Mailiniz"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7316 msgid "IhrSchreiben"
7317 msgstr "IhrSchreiben"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7320 msgid "MeinZeichen"
7321 msgstr "MeinZeichen"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7324 msgid "Unterschrift"
7325 msgstr "Unterschrift"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7328 msgid "Telefon"
7329 msgstr "Telefon"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7334 msgid "Place"
7335 msgstr "Mekan"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7338 msgid "Stadt"
7339 msgstr "Şehir"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7342 msgid "Town"
7343 msgstr "Şehir"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7346 msgid "Ort"
7347 msgstr "Ort"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7350 msgid "Datum"
7351 msgstr "Datum"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7355 msgid "Reference"
7356 msgstr "Referans"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7359 msgid "Betreff"
7360 msgstr "Betreff"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7363 msgid "Anrede"
7364 msgstr "Anrede"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7369 msgid "Letter"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7373 msgid "Brieftext"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7377 msgid "Gruss"
7378 msgstr "Gruss"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7381 msgid "ps"
7382 msgstr "ps"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7386 msgid "Encl."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7390 msgid "Anlagen"
7391 msgstr "Anlagen"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7395 msgid "CC"
7396 msgstr "CC"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7399 msgid "Verteiler"
7400 msgstr "Verteiler"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7403 #, fuzzy
7404 msgid "RunTitle"
7405 msgstr "MevcutBaşlık"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Running Title:"
7410 msgstr "MevcutBaşlık"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7413 #, fuzzy
7414 msgid "RunAuthor"
7415 msgstr "MevcutYazar"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Running Author:"
7420 msgstr "Mevcut yazar:"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7423 msgid "E-mail:"
7424 msgstr "E-posta:"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Web Address"
7429 msgstr "Adres"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Web address:"
7434 msgstr "Sonraki Adres:"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Authors Block"
7439 msgstr "Yazar"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Authors Block:"
7444 msgstr "UyarıBloğu"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7447 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7449 msgid "Keyword"
7450 msgstr "Anahtar kelime"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7454 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7455 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7458 msgid "Keywords:"
7459 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Thanks Text"
7464 msgstr "Teşekkürler"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7467 msgid "Thanks \\theThanks:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Emphasize"
7473 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Thanks Ref"
7478 msgstr "Teşekkürler"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7481 msgid "Internet Addess Ref"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Corresponding Author"
7487 msgstr "Yazar:"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7490 #, fuzzy
7491 msgid "First Name"
7492 msgstr "Ad"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7497 msgid "Surname"
7498 msgstr "Soyad"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7501 #, fuzzy
7502 msgid "bysame"
7503 msgstr "Ad"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7506 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7507 msgid "00.00.0000"
7508 msgstr "00.00.0000"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:274
7511 msgid "LaTeX Title"
7512 msgstr "LaTeX Başlığı"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:308
7515 msgid "Author:"
7516 msgstr "Yazar:"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:317
7519 msgid "Affil"
7520 msgstr "Affil"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:352
7523 msgid "Journal:"
7524 msgstr "Günlük:"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:361
7527 msgid "msnumber"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:375
7531 msgid "MS_number:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:385
7535 msgid "FirstAuthor"
7536 msgstr "İlkYazar"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:398
7539 msgid "1st_author_surname:"
7540 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7544 msgid "Received"
7545 msgstr "Alındı"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7549 msgid "Received:"
7550 msgstr "Alındı:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7554 msgid "Accepted"
7555 msgstr "Kabul edildi"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7559 msgid "Accepted:"
7560 msgstr "Kabul edildi:"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:451
7563 msgid "Offsets"
7564 msgstr "Sapmalar"
7565
7566 #: lib/layouts/egs.layout:464
7567 msgid "reprint_reqs_to:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7571 msgid "Author Address"
7572 msgstr "Yazarın Adresi"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7575 msgid "Author Email"
7576 msgstr "Yazarın Epostası"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7580 msgid "Email:"
7581 msgstr "Eposta:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7584 msgid "Author URL"
7585 msgstr "Yazar URL"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7589 msgid "URL:"
7590 msgstr "URL:"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7594 msgid "Thanks"
7595 msgstr "Teşekkürler"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7602 msgid "PROOF."
7603 msgstr "İSPAT."
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7611 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7622 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7626 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7630 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7634 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7638 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7642 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7646 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7650 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7654 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7655 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7658 msgid "Case \\arabic{case}"
7659 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7662 msgid "Titlenote mark"
7663 msgstr "Başlıknotu imi"
7664
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7666 msgid "Title footnote"
7667 msgstr "Başlık dipnotu"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7670 msgid "Title footnote:"
7671 msgstr "Başlık dipnotu:"
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7674 msgid "Author mark"
7675 msgstr "Yazar imi"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7678 msgid "Author footnote"
7679 msgstr "Yazar dipnotu"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7682 msgid "Author footnote:"
7683 msgstr "Yazar dipnotu:"
7684
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7686 msgid "CorAuthor mark"
7687 msgstr "İlgiliYazar imi"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7690 msgid "Corresponding author"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7694 msgid "Corresponding author text:"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7699 msgid "Key words:"
7700 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7703 msgid "Item"
7704 msgstr "Öğe"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7707 msgid "Item:"
7708 msgstr "Öğe:"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7711 msgid "BulletedItem"
7712 msgstr "Maddeimi"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7715 msgid "Bulleted Item:"
7716 msgstr "Madde imi:"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7719 msgid "Begin"
7720 msgstr "Başla"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7723 msgid "Begin of CV"
7724 msgstr "CV Başlangıcı"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7727 msgid "PersonalInfo"
7728 msgstr "KişiselBilgi"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7731 msgid "Personal Info"
7732 msgstr "Kişisel Bilgi"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7735 msgid "MotherTongue"
7736 msgstr "AnaDil"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7739 msgid "Mother Tongue:"
7740 msgstr "Ana Dil:"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:42
7743 msgid "Foilhead"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:61
7747 msgid "ShortFoilhead"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:67
7751 msgid "Rotatefoilhead"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:73
7755 msgid "ShortRotatefoilhead"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:82
7759 msgid "TickList"
7760 msgstr "İmListesi"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:97
7763 msgid "_/"
7764 msgstr "_/"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:101
7767 msgid "CrossList"
7768 msgstr "ÇaprazListe"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:116
7771 msgid "><"
7772 msgstr "><"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:160
7775 msgid "My Logo"
7776 msgstr "Logom"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:168
7779 msgid "My Logo:"
7780 msgstr "Logom:"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:177
7783 msgid "Restriction"
7784 msgstr "Kısıtlama"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:181
7787 msgid "Restriction:"
7788 msgstr "Kısıtlama:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7792 msgid "Left Header"
7793 msgstr "Sol Başlık"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7797 msgid "Left Header:"
7798 msgstr "Sol Başlık:"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7802 msgid "Right Header"
7803 msgstr "Sağ Başlık"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7807 msgid "Right Header:"
7808 msgstr "Sağ Başlık:"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7811 msgid "Right Footer"
7812 msgstr "Sağ Altlık"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7815 msgid "Right Footer:"
7816 msgstr "Sağ Altlık:"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7820 msgid "Theorem #."
7821 msgstr "Teorem #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7825 msgid "Lemma #."
7826 msgstr "Lemma #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7830 msgid "Corollary #."
7831 msgstr "Doğal sonuç #."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7835 msgid "Proposition #."
7836 msgstr "Önerme #."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7840 msgid "Definition #."
7841 msgstr "Tanım #."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7845 msgid "Theorem*"
7846 msgstr "Teorem*"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7850 msgid "Lemma*"
7851 msgstr "Lemma*"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7854 msgid "Lemma."
7855 msgstr "Lemma."
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7859 msgid "Corollary*"
7860 msgstr "Doğal Sonuç*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7864 msgid "Proposition*"
7865 msgstr "Önerme*"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7868 msgid "Proposition."
7869 msgstr "Önerme."
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7873 msgid "Definition*"
7874 msgstr "Tanımlama*"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7877 msgid "Letter:"
7878 msgstr "Mektup:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7884 msgid "Name"
7885 msgstr "Ad"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7889 msgid "Name:"
7890 msgstr "Ad:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7894 msgid "Street"
7895 msgstr "Sokak"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7898 msgid "Street:"
7899 msgstr "Sokak:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7902 msgid "Addition"
7903 msgstr "Ekleme"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7906 msgid "Addition:"
7907 msgstr "Ekleme:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7910 msgid "Town:"
7911 msgstr "Kasaba:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7915 msgid "State"
7916 msgstr "Eyalet"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7919 msgid "State:"
7920 msgstr "Eyalet:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7923 msgid "ReturnAddress"
7924 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7927 msgid "ReturnAddress:"
7928 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7932 msgid "MyRef:"
7933 msgstr "Referansım:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7937 msgid "YourRef:"
7938 msgstr "Referansınız:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7941 msgid "YourMail:"
7942 msgstr "Mailiniz:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7945 msgid "Phone:"
7946 msgstr "Telefon:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7949 msgid "Telefax"
7950 msgstr "Telefaks"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7953 msgid "Telefax:"
7954 msgstr "Telefaks:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7957 msgid "Telex"
7958 msgstr "Teleks"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7961 msgid "Telex:"
7962 msgstr "Teleks:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7965 msgid "EMail"
7966 msgstr "EPosta"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7969 msgid "EMail:"
7970 msgstr "EPosta:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7973 msgid "HTTP"
7974 msgstr "HTTP"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7977 msgid "HTTP:"
7978 msgstr "HTTP:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7981 msgid "Bank"
7982 msgstr "Banka"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7985 msgid "Bank:"
7986 msgstr "Banka:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7989 msgid "BankCode"
7990 msgstr "Banka Kodu"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7993 msgid "BankCode:"
7994 msgstr "Banka Kodu:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7997 msgid "BankAccount"
7998 msgstr "Banka Hesabı"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8001 msgid "BankAccount:"
8002 msgstr "Banka Hesabı:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8005 msgid "PostalComment"
8006 msgstr "PostaYorumu"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8009 msgid "PostalComment:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8013 msgid "Reference:"
8014 msgstr "Referans:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8017 msgid "Encl.:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8021 msgid "NameRowA"
8022 msgstr "AdSatırıA"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8025 msgid "NameRowA:"
8026 msgstr "AdSatırıA:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8029 msgid "NameRowB"
8030 msgstr "AdSatırıB"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8033 msgid "NameRowB:"
8034 msgstr "AdSatırıB:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8037 msgid "NameRowC"
8038 msgstr "AdSatırı"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8041 msgid "NameRowC:"
8042 msgstr "AdSatırıC:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8045 msgid "NameRowD"
8046 msgstr "AdSatırıD"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8049 msgid "NameRowD:"
8050 msgstr "AdSatırıD:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8053 msgid "NameRowE"
8054 msgstr "AdSatırıE"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8057 msgid "NameRowE:"
8058 msgstr "AdSatırıE:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8061 msgid "NameRowF"
8062 msgstr "AdSatırıF"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8065 msgid "NameRowF:"
8066 msgstr "AdSatırıF:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8069 msgid "NameRowG"
8070 msgstr "AdSatırıG"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8073 msgid "NameRowG:"
8074 msgstr "AdSatırıG:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8077 msgid "AddressRowA"
8078 msgstr "AdresSatırıA"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8081 msgid "AddressRowA:"
8082 msgstr "AdresSatırıA:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8085 msgid "AddressRowB"
8086 msgstr "AdresSatırıB"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8089 msgid "AddressRowB:"
8090 msgstr "AdresSatırıB:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8093 msgid "AddressRowC"
8094 msgstr "AdresSatırıC"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8097 msgid "AddressRowC:"
8098 msgstr "AdresSatırıC:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8101 msgid "AddressRowD"
8102 msgstr "AdresSatırıD"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8105 msgid "AddressRowD:"
8106 msgstr "AdresSatırıD:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8109 msgid "AddressRowE"
8110 msgstr "AdresSatırıE"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8113 msgid "AddressRowE:"
8114 msgstr "AdresSatırıE:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8117 msgid "AddressRowF"
8118 msgstr "AdresSatırıF"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8121 msgid "AddressRowF:"
8122 msgstr "AdresSatırıF:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8125 msgid "TelephoneRowA"
8126 msgstr "TelefonSatırıA"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8129 msgid "TelephoneRowA:"
8130 msgstr "TelefonSatırıA:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8133 msgid "TelephoneRowB"
8134 msgstr "TelefonSatırıB"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8137 msgid "TelephoneRowB:"
8138 msgstr "TelefonSatırıB:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8141 msgid "TelephoneRowC"
8142 msgstr "TelefonSatırıC"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8145 msgid "TelephoneRowC:"
8146 msgstr "TelefonSatırıC:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8149 msgid "TelephoneRowD"
8150 msgstr "TelefonSatırıD"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8153 msgid "TelephoneRowD:"
8154 msgstr "TelefonSatırıD:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8157 msgid "TelephoneRowE"
8158 msgstr "TelefonSatırıE"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8161 msgid "TelephoneRowE:"
8162 msgstr "TelefonSatırıE:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8165 msgid "TelephoneRowF"
8166 msgstr "TelefonSatırıF"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8169 msgid "TelephoneRowF:"
8170 msgstr "TelefonSatırıF:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8173 msgid "InternetRowA"
8174 msgstr "InternetSatırıA"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8177 msgid "InternetRowA:"
8178 msgstr "InternetSatırıA:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8181 msgid "InternetRowB"
8182 msgstr "InternetSatırıB"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8185 msgid "InternetRowB:"
8186 msgstr "InternetSatırıB:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8189 msgid "InternetRowC"
8190 msgstr "InternetSatırıC"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8193 msgid "InternetRowC:"
8194 msgstr "InternetSatırıC:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8197 msgid "InternetRowD"
8198 msgstr "InternetSatırıD"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8201 msgid "InternetRowD:"
8202 msgstr "InternetSatırıD:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8205 msgid "InternetRowE"
8206 msgstr "InternetSatırıE"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8209 msgid "InternetRowE:"
8210 msgstr "InternetSatırıE:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8213 msgid "InternetRowF"
8214 msgstr "InternetSatırıF"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8217 msgid "InternetRowF:"
8218 msgstr "InternetSatırıF:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8221 msgid "BankRowA"
8222 msgstr "BankaSırasıA"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8225 msgid "BankRowA:"
8226 msgstr "BankaSırasıA:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8229 msgid "BankRowB"
8230 msgstr "BankaSırasıB"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8233 msgid "BankRowB:"
8234 msgstr "BankaSırasıB:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8237 msgid "BankRowC"
8238 msgstr "BankaSırasıC"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8241 msgid "BankRowC:"
8242 msgstr "BankaSırasıC:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8245 msgid "BankRowD"
8246 msgstr "BankaSırasıD"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8249 msgid "BankRowD:"
8250 msgstr "BankaSırasıD:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8253 msgid "BankRowE"
8254 msgstr "BankaSırasıE"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8257 msgid "BankRowE:"
8258 msgstr "BankaSırasıE:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8261 msgid "BankRowF"
8262 msgstr "BankaSırasıF"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8265 msgid "BankRowF:"
8266 msgstr "BankaSırasıF:"
8267
8268 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8269 msgid "Claim #."
8270 msgstr "İddia #."
8271
8272 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8273 msgid "Remarks"
8274 msgstr "Açıklamalar"
8275
8276 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8277 msgid "Remarks #."
8278 msgstr "Açıklamalar #."
8279
8280 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8281 msgid "Proof:"
8282 msgstr "İspat:"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8285 msgid "More"
8286 msgstr "Daha Fazla"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8289 msgid "(MORE)"
8290 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8293 msgid "FADE IN:"
8294 msgstr "AÇILMA:"
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8297 msgid "INT."
8298 msgstr "İÇ."
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8301 msgid "EXT."
8302 msgstr "DIŞ."
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8305 msgid "Continuing"
8306 msgstr "Devam ediyor"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8309 msgid "(continuing)"
8310 msgstr "(devam ediyor)"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8313 msgid "Transition"
8314 msgstr "Geçiş"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8317 msgid "TITLE OVER:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8321 msgid "INTERCUT"
8322 msgstr "ARAÇEKİM"
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8325 msgid "INTERCUT WITH:"
8326 msgstr "ARAÇEKİM:"
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8329 msgid "FADE OUT"
8330 msgstr "KAYBOLMA"
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8333 msgid "Scene"
8334 msgstr "Sahne"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8337 msgid "Classification Codes"
8338 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8342 msgid "Definition \\thedefinition."
8343 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8346 msgid "Step"
8347 msgstr "Adım"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8350 msgid "Step \\thestep."
8351 msgstr "Adım \\thestep."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8355 msgid "Example \\theexample."
8356 msgstr "Örnek \\theexample."
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8360 msgid "Notation \\thenotation."
8361 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8366 msgid "Theorem \\thetheorem."
8367 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8371 msgid "Corollary \\thecorollary."
8372 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8376 msgid "Lemma \\thelemma."
8377 msgstr "Lemma \\thelemma."
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8381 msgid "Proposition \\theproposition."
8382 msgstr "Önerme \\theproposition."
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8385 msgid "Prop"
8386 msgstr "Öner"
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8389 msgid "Prop \\theprop."
8390 msgstr "Önerme \\theprop."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8399 msgid "Question"
8400 msgstr "Soru"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8403 msgid "Question \\thequestion."
8404 msgstr "Soru \\thequestion."
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8408 msgid "Claim \\theclaim."
8409 msgstr "İddia \\theclaim."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8413 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8414 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8417 msgid "Appendices Section"
8418 msgstr "Ekler Bölümü"
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8421 msgid "--- Appendices ---"
8422 msgstr "--- Ekler ---"
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8425 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8426 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8427
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8429 msgid "Review"
8430 msgstr "İnceleme"
8431
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8433 msgid "Topical"
8434 msgstr "Konulu"
8435
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8437 msgid "Comment"
8438 msgstr "Açıklama"
8439
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8441 msgid "Paper"
8442 msgstr "Kağıt"
8443
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8445 msgid "Prelim"
8446 msgstr "Önsınav"
8447
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8449 msgid "Rapid"
8450 msgstr "Çabuk"
8451
8452 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8454 msgid "PACS"
8455 msgstr "PACS"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8458 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8459 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8462 msgid "MSC"
8463 msgstr "MSC"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8466 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8467 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8470 msgid "submitto"
8471 msgstr "teslimet"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8474 msgid "submit to paper:"
8475 msgstr "kağıda teslim et:"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8478 msgid "Bibliography (plain)"
8479 msgstr "Kaynakça (düz)"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8482 msgid "Bibliography heading"
8483 msgstr "Kaynakça başlığı"
8484
8485 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8486 msgid "ABSTRACT:"
8487 msgstr "ÖZET:"
8488
8489 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8490 msgid "KEY WORDS:"
8491 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8492
8493 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8494 msgid "Commission"
8495 msgstr "Komisyon"
8496
8497 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8498 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8499 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8500
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8502 msgid "AddressForOffprints"
8503 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8504
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8506 msgid "Address for Offprints:"
8507 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8508
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8510 msgid "RunningTitle"
8511 msgstr "MevcutBaşlık"
8512
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8514 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8515 msgid "Running title:"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8519 msgid "RunningAuthor"
8520 msgstr "MevcutYazar"
8521
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8523 msgid "Running author:"
8524 msgstr "Mevcut yazar:"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8527 #, fuzzy
8528 msgid "NoTelephone"
8529 msgstr "Telefon"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8533 #, fuzzy
8534 msgid "NoFax"
8535 msgstr "Faks"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8539 #, fuzzy
8540 msgid "NoPlace"
8541 msgstr "Mekan"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8545 #, fuzzy
8546 msgid "NoDate"
8547 msgstr "Tarih"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Post Scriptum"
8552 msgstr "Post Scriptum:"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8555 msgid "EndOfMessage"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8559 #, fuzzy
8560 msgid "EndOfFile"
8561 msgstr "SlaytSonu"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Headings"
8571 msgstr "başlıklar"
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8574 #, fuzzy
8575 msgid "City:"
8576 msgstr "Şehir"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Office:"
8581 msgstr "Sapmalar"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Tel:"
8586 msgstr "Teleks:"
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8589 #, fuzzy
8590 msgid "NoTel"
8591 msgstr "Yok"
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Fax:"
8596 msgstr "Faks"
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Closings"
8602 msgstr "Kapanış"
8603
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8605 msgid "EndOfMessage."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8609 #, fuzzy
8610 msgid "EndOfFile."
8611 msgstr "SlaytSonu"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8614 msgid "P.S.:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8618 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8622 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8623 msgid "Chapter"
8624 msgstr "AnaBölüm"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8627 msgid "Running LaTeX Title"
8628 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8631 msgid "TOC Title"
8632 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8635 msgid "TOC title:"
8636 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8639 msgid "Author Running"
8640 msgstr "Mevcut Yazar"
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8643 msgid "Author Running:"
8644 msgstr "Mevcut Yazar:"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8647 msgid "TOC Author"
8648 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8651 msgid "TOC Author:"
8652 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8657 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8658 msgid "Case #."
8659 msgstr "Durum #."
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8663 msgid "Claim."
8664 msgstr "İddia."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8667 msgid "Conjecture #."
8668 msgstr "Varsayım #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8671 msgid "Example #."
8672 msgstr "Örnek #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8675 msgid "Exercise #."
8676 msgstr "Alıştırma #."
8677
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8679 msgid "Note #."
8680 msgstr "Not #."
8681
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8683 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8684 msgid "Problem #."
8685 msgstr "Problem #."
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8688 msgid "Property"
8689 msgstr "Özellik"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8692 msgid "Property #."
8693 msgstr "Özellik #."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8696 msgid "Question #."
8697 msgstr "Soru #."
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8700 msgid "Remark #."
8701 msgstr "Açıklama  #."
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8704 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8705 msgid "Solution #."
8706 msgstr "Çözüm #."
8707
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8711 msgid "Chapter*"
8712 msgstr "AnaBölüm*"
8713
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8715 msgid "Chapterprecis"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8719 msgid "Epigraph"
8720 msgstr "Kitabe"
8721
8722 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Maintext"
8725 msgstr "Düz metin"
8726
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8728 msgid "Poemtitle"
8729 msgstr "Şiir başlığı"
8730
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8732 msgid "Poemtitle*"
8733 msgstr "Şiir başlığı*"
8734
8735 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8736 msgid "Legend"
8737 msgstr "Açıklamalar"
8738
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8740 msgid "Entry"
8741 msgstr "Giriş"
8742
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8744 msgid "Entry:"
8745 msgstr "Girdi:"
8746
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8748 msgid "ListItem"
8749 msgstr "ListeÖğesi"
8750
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8752 msgid "List Item:"
8753 msgstr "Liste Öğesi:"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8756 msgid "DoubleItem"
8757 msgstr "ÇiftÖğe"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8760 msgid "Double Item:"
8761 msgstr "Çift Öğe:"
8762
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8764 msgid "Space"
8765 msgstr "Boşluk"
8766
8767 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8768 msgid "Space:"
8769 msgstr "Boşluk:"
8770
8771 #: lib/layouts/paper.layout:147
8772 msgid "SubTitle"
8773 msgstr "AltBaşlık"
8774
8775 #: lib/layouts/paper.layout:159
8776 msgid "Institution"
8777 msgstr "Kurum"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8780 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8781 msgid "Slide"
8782 msgstr "Slayt"
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8785 msgid "    "
8786 msgstr "    "
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8789 msgid "EndSlide"
8790 msgstr "SlaytSonu"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8793 msgid "~=~"
8794 msgstr "~=~"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8797 msgid "WideSlide"
8798 msgstr "GenişSlayt"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8801 msgid "EmptySlide"
8802 msgstr "BoşSlayt"
8803
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8805 msgid "Empty slide:"
8806 msgstr "Boş slayt:"
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8809 msgid "\\arabic{section}"
8810 msgstr "\\arabic{section}"
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8813 msgid "ItemizeType1"
8814 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8817 msgid "EnumerateType1"
8818 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8819
8820 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8821 msgid "List of Algorithms"
8822 msgstr "Algoritma Listesi"
8823
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8825 msgid "\\thechapter"
8826 msgstr "\\thechapter"
8827
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8829 msgid "Recipe"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8833 msgid "Recipe:"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8837 msgid "Ingredients"
8838 msgstr "İçerikler"
8839
8840 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8841 msgid "Ingredients:"
8842 msgstr "İçerikler:"
8843
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8845 msgid "Preprint"
8846 msgstr "Önbaskı"
8847
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8849 msgid "AltAffiliation"
8850 msgstr "Altİlişki"
8851
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8853 msgid "Thanks:"
8854 msgstr "Teşekkürler:"
8855
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8857 msgid "Electronic Address:"
8858 msgstr "Elektronik Adres:"
8859
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8861 msgid "acknowledgments"
8862 msgstr "teşekkürler"
8863
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8865 msgid "PACS number:"
8866 msgstr "PACS numarası:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8870 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8871 msgid "Labeling"
8872 msgstr "Etiketlendirme"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8875 msgid "L"
8876 msgstr "L"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8879 msgid "O"
8880 msgstr "O"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8883 msgid "Encl"
8884 msgstr "Encl"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8887 msgid "Place:"
8888 msgstr "Yerleşim:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8891 msgid "Specialmail"
8892 msgstr "Özelposta"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8895 msgid "Specialmail:"
8896 msgstr "Özelposta:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8899 msgid "Title:"
8900 msgstr "Başlık:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8903 msgid "Yourref"
8904 msgstr "Referansınız"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8907 msgid "Yourmail"
8908 msgstr "Mailiniz"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8911 msgid "Your letter of:"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8915 msgid "Myref"
8916 msgstr "Referansım"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8919 msgid "Customer"
8920 msgstr "Müşteri"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8923 msgid "Customer no.:"
8924 msgstr "Müşteri no.:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8927 msgid "Invoice"
8928 msgstr "Fatura"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8931 msgid "Invoice no.:"
8932 msgstr "Fatura no.:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8935 msgid "NextAddress"
8936 msgstr "SonrakiAdres"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8939 msgid "Next Address:"
8940 msgstr "Sonraki Adres:"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8943 msgid "Sender Name:"
8944 msgstr "Gönderen Adı:"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8947 msgid "Sender Phone:"
8948 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8951 msgid "Sender Fax:"
8952 msgstr "Gönderen Faksı:"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8955 msgid "Sender E-Mail:"
8956 msgstr "Gönderen E-postası:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8959 msgid "Sender URL:"
8960 msgstr "Gönderici URL:"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8963 msgid "Logo"
8964 msgstr "Logo"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8967 msgid "Logo:"
8968 msgstr "Logo:"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8971 msgid "EndLetter"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8975 msgid "End of letter"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8979 msgid "LandscapeSlide"
8980 msgstr "YataySlayt"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8983 msgid "Landscape Slide:"
8984 msgstr "Yatay Slayt:"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8987 msgid "PortraitSlide"
8988 msgstr "DikeySlayt"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8991 msgid "Portrait Slide:"
8992 msgstr "Dikey Slayt:"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8995 msgid "Slide*"
8996 msgstr "Slayt*"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8999 msgid "EndOfSlide"
9000 msgstr "SlaytSonu"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9003 msgid "SlideHeading"
9004 msgstr "SlaytBaşlığı"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9007 msgid "SlideSubHeading"
9008 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9011 msgid "ListOfSlides"
9012 msgstr "SlaytListesi"
9013
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9015 msgid "[List Of Slides]"
9016 msgstr "[Slayt Listesi"
9017
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9019 msgid "SlideContents"
9020 msgstr "Slaytİçeriği"
9021
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9023 msgid "[Slide Contents]"
9024 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9025
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9027 msgid "ProgressContents"
9028 msgstr "Gelişme İçeriği"
9029
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9031 msgid "[Progress Contents]"
9032 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9033
9034 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9036 msgid "Conjecture*"
9037 msgstr "Varsayım*"
9038
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9042 msgid "Algorithm*"
9043 msgstr "Algoritma*"
9044
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9046 msgid "AMS"
9047 msgstr "AMS"
9048
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9050 msgid "Subjectclass"
9051 msgstr "Konu sınıfı"
9052
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9054 msgid "AMS subject classifications:"
9055 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9058 msgid "Conference"
9059 msgstr "Konferans"
9060
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9062 msgid "Conference:"
9063 msgstr "Konferans:"
9064
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9066 msgid "CopyrightYear"
9067 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9068
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9070 msgid "Copyright year:"
9071 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9074 msgid "Copyrightdata"
9075 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9076
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9078 msgid "Copyright data:"
9079 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9080
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9082 msgid "Terms"
9083 msgstr "Şartlar"
9084
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9086 msgid "Terms:"
9087 msgstr "Şartlar:"
9088
9089 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9090 msgid "Topic"
9091 msgstr "Konu"
9092
9093 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9094 msgid "MMMMM"
9095 msgstr "MMMMM"
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:105
9098 msgid "New Slide:"
9099 msgstr "Yeni Slayt:"
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:127
9102 msgid "Overlay"
9103 msgstr "Katman"
9104
9105 #: lib/layouts/slides.layout:142
9106 msgid "New Overlay:"
9107 msgstr "Yeni Katman:"
9108
9109 #: lib/layouts/slides.layout:182
9110 msgid "New Note:"
9111 msgstr "Yeni Not:"
9112
9113 #: lib/layouts/slides.layout:207
9114 msgid "InvisibleText"
9115 msgstr "GörünmezMetin"
9116
9117 #: lib/layouts/slides.layout:214
9118 msgid "<Invisible Text Follows>"
9119 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9120
9121 #: lib/layouts/slides.layout:231
9122 msgid "VisibleText"
9123 msgstr "GörünürMetin"
9124
9125 #: lib/layouts/slides.layout:238
9126 msgid "<Visible Text Follows>"
9127 msgstr "<Görünür Metin>"
9128
9129 #: lib/layouts/spie.layout:55
9130 msgid "Authorinfo"
9131 msgstr "Yazarbilgisi"
9132
9133 #: lib/layouts/spie.layout:67
9134 msgid "Authorinfo:"
9135 msgstr "Yazarbilgisi:"
9136
9137 #: lib/layouts/spie.layout:80
9138 msgid "ABSTRACT"
9139 msgstr "ÖZET"
9140
9141 #: lib/layouts/spie.layout:95
9142 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9143 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9144
9145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Subclass"
9148 msgstr "Konu sınıfı"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Petit"
9153 msgstr "Şiir başlığı"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Front Matter"
9158 msgstr "Öncü"
9159
9160 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9161 #, fuzzy
9162 msgid "--- Front Matter ---"
9163 msgstr "Öncü"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Main Matter"
9168 msgstr "Artçı"
9169
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9171 msgid "--- Main Matter ---"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Back Matter"
9177 msgstr "Artçı"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9180 #, fuzzy
9181 msgid "--- Back Matter ---"
9182 msgstr "Artçı"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Preface"
9187 msgstr "Mekan"
9188
9189 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Preface:"
9192 msgstr "Yerleşim:"
9193
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Proof(QED)"
9197 msgstr "İspat"
9198
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9200 msgid "Proof(smartQED)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9204 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Title*"
9210 msgstr "Başlık"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Institute and e-mail: "
9215 msgstr "Enstitü imi"
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9218 msgid "MiniTOC"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9222 msgid "TOC depth (provide a number):"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9226 #, fuzzy
9227 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9228 msgstr "Alıntı Listesi"
9229
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9235 #, fuzzy
9236 msgid "For editors"
9237 msgstr "Yazarlar"
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9240 #, fuzzy
9241 msgid "List of Contributors"
9242 msgstr "Alıntı Listesi"
9243
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Institute #"
9247 msgstr "Enstitü"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9250 #, fuzzy
9251 msgid "sidenote"
9252 msgstr "not"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9255 #, fuzzy
9256 msgid "marginnote"
9257 msgstr "kenar"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9260 msgid "new thought"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9264 #, fuzzy
9265 msgid "allcaps"
9266 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9269 #, fuzzy
9270 msgid "smallcaps"
9271 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9272
9273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Full Width"
9276 msgstr "Etiket Genişliği"
9277
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9279 #, fuzzy
9280 msgid "MarginTable"
9281 msgstr "Kenar"
9282
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9284 #, fuzzy
9285 msgid "MarginFigure"
9286 msgstr "FigüreSığ"
9287
9288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9289 msgid "email:"
9290 msgstr "eposta:"
9291
9292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9294 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9298 msgid "Firstname"
9299 msgstr "Ad"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9302 msgid "Fname"
9303 msgstr "Dosyaadı"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9307 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9308 msgid "Literal"
9309 msgstr "Edebiyat"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9313 msgid "Emph"
9314 msgstr "Vurgu"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9317 msgid "Abbrev"
9318 msgstr "Kısaltma"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9322 msgid "Citation-number"
9323 msgstr "Alıntı-numarası"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9326 msgid "Volume"
9327 msgstr "Cilt"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9330 msgid "Day"
9331 msgstr "Gün"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9334 msgid "Month"
9335 msgstr "Ay"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9338 msgid "Year"
9339 msgstr "Yıl"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9342 msgid "Issue-number"
9343 msgstr "Basım-numarası"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9346 msgid "Issue-day"
9347 msgstr "Basım-günü"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9350 msgid "Issue-months"
9351 msgstr "Basım-ayları"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9354 msgid "Subsubparagraph"
9355 msgstr "Altaltparagraf"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9358 msgid "Header"
9359 msgstr "Başlık"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9362 msgid "-- Header --"
9363 msgstr "-- Başlık --"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9366 msgid "Special-section"
9367 msgstr "Özel-bölüm"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9370 msgid "Special-section:"
9371 msgstr "Özel-bölüm:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9374 msgid "AGU-journal"
9375 msgstr "AGU-dergi"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9378 msgid "AGU-journal:"
9379 msgstr "AGU-dergi:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9382 msgid "Citation-number:"
9383 msgstr "Alıntı-numarası:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9386 msgid "AGU-volume"
9387 msgstr "AGU-cilt"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9390 msgid "AGU-volume:"
9391 msgstr "AGU-cilt:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9394 msgid "AGU-issue"
9395 msgstr "AGU-basım"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9398 msgid "AGU-issue:"
9399 msgstr "AGU-basım:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9402 msgid "Copyright:"
9403 msgstr "Telif hakkı:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9406 msgid "Index-terms"
9407 msgstr "İndeks-terimleri"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9410 msgid "Index-terms..."
9411 msgstr "İndeks-terimleri..."
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9414 msgid "Index-term"
9415 msgstr "İndeks-terimi"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9418 msgid "Index-term:"
9419 msgstr "İndeks-terimi:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9422 msgid "Cross-term"
9423 msgstr "Çapraz-koşul"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9426 msgid "Cross-term:"
9427 msgstr "Çapraz-koşul:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9430 msgid "Supplementary"
9431 msgstr "Ek"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9434 msgid "Supplementary..."
9435 msgstr "Ek..."
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9438 msgid "Supp-note"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9442 msgid "Sup-mat-note:"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9446 msgid "Cite-other"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9450 msgid "Cite-other:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9454 msgid "Revised"
9455 msgstr "Baskı"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9458 msgid "Revised:"
9459 msgstr "Baskı:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9462 msgid "Ident-line"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9466 msgid "Ident-line:"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9470 msgid "Runhead"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9474 msgid "Runhead:"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9478 msgid "Published-online:"
9479 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9482 msgid "Citation"
9483 msgstr "Alıntı"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9486 msgid "Citation:"
9487 msgstr "Alıntı:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9490 msgid "Posting-order"
9491 msgstr "Atama-sırası"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9494 msgid "Posting-order:"
9495 msgstr "Atama-sırası:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9498 msgid "AGU-pages"
9499 msgstr "AGU-sayfaları"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9502 msgid "AGU-pages:"
9503 msgstr "AGU-sayfaları:"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9506 msgid "Words"
9507 msgstr "Kelimeler"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9510 msgid "Words:"
9511 msgstr "Kelimeler:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9514 msgid "Figures"
9515 msgstr "Figür"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9518 msgid "Figures:"
9519 msgstr "Figür:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9522 msgid "Tables"
9523 msgstr "Tablolar"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9526 msgid "Tables:"
9527 msgstr "Tablolar:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9530 msgid "Datasets"
9531 msgstr "Verikümeleri"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9534 msgid "Datasets:"
9535 msgstr "Verikümeleri:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9538 msgid "ISSN"
9539 msgstr "ISSN"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9542 msgid "CODEN"
9543 msgstr "CODEN"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9546 msgid "SS-Code"
9547 msgstr "SS-Kod"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9550 msgid "SS-Title"
9551 msgstr "SS-Başlık"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9554 msgid "CCC-Code"
9555 msgstr "CCC-Kod"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9559 msgid "Code"
9560 msgstr "Kod"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9563 msgid "Dscr"
9564 msgstr "Açklm"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9567 msgid "Orgdiv"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9571 msgid "Orgname"
9572 msgstr "Orgadı"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9575 msgid "City"
9576 msgstr "Şehir"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9579 msgid "Postcode"
9580 msgstr "Postakodu"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9583 msgid "Country"
9584 msgstr "Ülke"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9588 msgid "Paragraph*"
9589 msgstr "Paragraf*"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9592 msgid "CCC"
9593 msgstr "CCC"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9596 msgid "CCC code:"
9597 msgstr "CCC kodu:"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9600 msgid "PaperId"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9604 msgid "Paper Id:"
9605 msgstr "Kağıt Id:"
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9608 msgid "AuthorAddr"
9609 msgstr "YazarAdresi"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9612 msgid "Author Address:"
9613 msgstr "Yazar Adresi:"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9616 msgid "SlugComment"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9620 msgid "Slug Comment:"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9624 msgid "Plate"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9628 msgid "Planotable"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9632 msgid "Table Caption"
9633 msgstr "Tablo Başlığı"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9636 msgid "TableCaption"
9637 msgstr "TabloBaşlığı"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9640 msgid "Current Address"
9641 msgstr "Bulunulan Adres"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9644 msgid "Current address:"
9645 msgstr "Bulunulan adres:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9648 msgid "E-mail address:"
9649 msgstr "E-posta adresi:"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9652 msgid "Key words and phrases:"
9653 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9656 msgid "Dedicatory"
9657 msgstr "İthaf"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9660 msgid "Dedication:"
9661 msgstr "İthaf:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9664 msgid "Translator"
9665 msgstr "Çevirmen"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9668 msgid "Translator:"
9669 msgstr "Çevirmen:"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9673 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9676 msgid "Directory"
9677 msgstr "Dizin"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9680 msgid "KeyCombo"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9684 msgid "KeyCap"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9688 msgid "GuiMenu"
9689 msgstr "GuiMenü"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9692 msgid "GuiMenuItem"
9693 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9696 msgid "GuiButton"
9697 msgstr "GuiDüğmesi"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9700 msgid "MenuChoice"
9701 msgstr "MenüTercihi"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9704 msgid "SGML"
9705 msgstr "SGML"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9708 msgid "Subparagraph*"
9709 msgstr "Alt paragraf*"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9712 msgid "Authorgroup"
9713 msgstr "Yazargrubu"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9716 msgid "RevisionHistory"
9717 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9720 msgid "Revision History"
9721 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9724 msgid "Revision"
9725 msgstr "Revizyon"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9728 msgid "RevisionRemark"
9729 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9732 msgid "FirstName"
9733 msgstr "Ad"
9734
9735 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9736 #: lib/layouts/sweave.module:48
9737 msgid "Scrap"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9741 msgid "\\arabic{chapter}"
9742 msgstr "\\arabic{chapter}"
9743
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9745 msgid "\\Alph{chapter}"
9746 msgstr "\\Alph{chapter}"
9747
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9749 msgid "\\arabic{footnote}"
9750 msgstr "\\arabic{footnote}"
9751
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9753 msgid "\\Roman{section}."
9754 msgstr "\\Roman{section}"
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9757 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9758 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9761 msgid "\\Alph{subsection}."
9762 msgstr "\\Alph{subsection}."
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9765 msgid "\\arabic{subsection}."
9766 msgstr "\\arabic{subsection}."
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9769 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9770 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9773 msgid "\\alph{subsubsection}."
9774 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9777 msgid "\\alph{paragraph}."
9778 msgstr "\\alph{paragraph}."
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9781 msgid "Addpart"
9782 msgstr "KısımEkle"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9785 msgid "Addchap"
9786 msgstr "BölümEkle"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9789 msgid "Addsec"
9790 msgstr "Bölümekle"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9793 msgid "Addchap*"
9794 msgstr "BölümEkle*"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9797 msgid "Addsec*"
9798 msgstr "Bölümekle*"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9801 msgid "Minisec"
9802 msgstr "Minibölüm"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9805 msgid "Publishers"
9806 msgstr "Yayıncılar"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9809 msgid "Dedication"
9810 msgstr "İthaf"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9813 msgid "Titlehead"
9814 msgstr "Anabaşlık"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9817 msgid "Uppertitleback"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9821 msgid "Lowertitleback"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9825 msgid "Extratitle"
9826 msgstr "Ekstra başlık"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9829 msgid "Captionabove"
9830 msgstr "ÜstBaşlık"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9833 msgid "Captionbelow"
9834 msgstr "AltBaşlık"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9837 msgid "Dictum"
9838 msgstr "Dictum"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9841 msgid "UNDEFINED"
9842 msgstr "TANIMSIZ"
9843
9844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9845 msgid "pp."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9849 #, fuzzy
9850 msgid "ed."
9851 msgstr "kırmızı"
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9854 msgid "vol."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9858 #, fuzzy
9859 msgid "no."
9860 msgstr "hayır"
9861
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9863 msgid "in"
9864 msgstr "in"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9867 msgid "\\Roman{part}"
9868 msgstr "\\Roman{part}"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Part \\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Chapter ##"
9878 msgstr "AnaBölüm"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Section ##"
9884 msgstr "Bölüm"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Paragraph ##"
9889 msgstr "Paragraf"
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9892 msgid "\\arabic{enumi}."
9893 msgstr "\\arabic{enumi}."
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9896 msgid "\\roman{enumiii}."
9897 msgstr "\\roman{enumiii}."
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9900 msgid "\\Alph{enumiv}."
9901 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Equation ##"
9906 msgstr "Denklem"
9907
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Footnote ##"
9911 msgstr "Dipnot"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9914 msgid "margin"
9915 msgstr "kenar"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9918 msgid "foot"
9919 msgstr "dipnot"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Greyedout"
9924 msgstr "Gri"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9927 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9928 msgid "ERT"
9929 msgstr "ERT"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9932 msgid "Listings"
9933 msgstr "Liste"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9936 msgid "Idx"
9937 msgstr "Idx"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9940 msgid "opt"
9941 msgstr "opt"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9944 msgid "Preview"
9945 msgstr "Önizleme"
9946
9947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9948 msgid "--Separator--"
9949 msgstr "--Ayraç--"
9950
9951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9952 msgid "--- Separate Environment ---"
9953 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9954
9955 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9956 msgid "Part \\thepart"
9957 msgstr "Kısım \\thepart"
9958
9959 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9960 msgid "Chapter \\thechapter"
9961 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9962
9963 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9964 msgid "Appendix \\thechapter"
9965 msgstr "Ek \\thechapter"
9966
9967 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9968 msgid "Headnote"
9969 msgstr "Üst not"
9970
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9972 msgid "Headnote (optional):"
9973 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9974
9975 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9976 msgid "Corr Author:"
9977 msgstr "Yazar:"
9978
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9980 msgid "Offprints"
9981 msgstr "Önbaskılar"
9982
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9984 msgid "Offprints:"
9985 msgstr "Önbaskılar:"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Fact \\thefact."
9990 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Problem \\theproblem."
9995 msgstr "Problem \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Exercise \\theexercise."
10000 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10003 msgid "Corollary \\thetheorem."
10004 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10007 msgid "Lemma \\thetheorem."
10008 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10011 msgid "Proposition \\thetheorem."
10012 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10019 msgid "Fact \\thetheorem."
10020 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10023 msgid "Definition \\thetheorem."
10024 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10027 msgid "Example \\thetheorem."
10028 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10031 msgid "Problem \\thetheorem."
10032 msgstr "Problem \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10035 msgid "Exercise \\thetheorem."
10036 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10039 msgid "Remark \\thetheorem."
10040 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10043 msgid "Claim \\thetheorem."
10044 msgstr "İddia \\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10047 msgid "Example*"
10048 msgstr "Örnek*"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10051 msgid "Problem*"
10052 msgstr "Problem*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10055 msgid "Exercise*"
10056 msgstr "Alıştırma*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10059 msgid "Remark*"
10060 msgstr "Açıklama*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 msgid "Claim*"
10064 msgstr "İddia*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10067 msgid "Conjecture."
10068 msgstr "Varsayım."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10071 msgid "Fact*"
10072 msgstr "Olgu*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10075 msgid "Problem."
10076 msgstr "Problem."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10079 msgid "Exercise."
10080 msgstr "Alıştırma."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10083 msgid "Remark."
10084 msgstr "Açıklama."
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:2
10087 msgid "Braille"
10088 msgstr "Braille"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:6
10091 msgid ""
10092 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10093 "in examples."
10094 msgstr ""
10095 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10096 "lyx dosyasına bakın."
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:22
10099 msgid "Braille (default)"
10100 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10103 msgid "Braille:"
10104 msgstr "Braille:"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:45
10107 msgid "Braille (textsize)"
10108 msgstr "Braille (textsize)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:68
10111 msgid "Braille (dots on)"
10112 msgstr "Braille (dots on)"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:83
10115 msgid "Braille_dots_on"
10116 msgstr "Braille_dots_on"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:92
10119 msgid "Braille (dots off)"
10120 msgstr "Braille (dots off)"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:107
10123 msgid "Braille_dots_off"
10124 msgstr "Braille_dots_off"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:116
10127 msgid "Braille (mirror on)"
10128 msgstr "Braille (mirror on)"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:131
10131 msgid "Braille_mirror_on"
10132 msgstr "Braille_mirror_on"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:140
10135 msgid "Braille (mirror off)"
10136 msgstr "c"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:155
10139 msgid "Braille_mirror_off"
10140 msgstr "Braille_mirror_off"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:167
10143 msgid "Braille box"
10144 msgstr "Braille box"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10147 msgid "Custom Header/Footerlines"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10151 msgid ""
10152 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10153 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10154 "Page Layout to 'fancy'!"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Center Header"
10160 msgstr "Sol Başlık"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Center Header:"
10165 msgstr "Sol Başlık:"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Left Footer"
10170 msgstr "Son altlık:"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Left Footer:"
10175 msgstr "Son altlık:"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Center Footer"
10180 msgstr "Sağ Altlık"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Center Footer:"
10185 msgstr "Altlık:"
10186
10187 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10188 msgid "Endnote"
10189 msgstr "Sonnot"
10190
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10192 #, fuzzy
10193 msgid ""
10194 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10195 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10196 msgstr ""
10197 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10198 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10199
10200 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10201 msgid "endnote"
10202 msgstr "sonnot"
10203
10204 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10205 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10209 msgid ""
10210 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10211 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10212 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Enumerate-Resume"
10218 msgstr "Sıralı öğe"
10219
10220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10221 msgid "Number Equations by Section"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10225 msgid ""
10226 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10227 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10231 #, fuzzy
10232 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10233 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10234
10235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Number Figures by Section"
10238 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10239
10240 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10241 msgid ""
10242 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10243 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10247 msgid "Fix cm"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10251 msgid ""
10252 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10253 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10254 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Fix LaTeX"
10260 msgstr "LaTeX"
10261
10262 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10263 msgid ""
10264 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10265 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10266 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10267 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10268 "may provide more bugfixes in future versions."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10272 msgid "Foot to End"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10276 #, fuzzy
10277 msgid ""
10278 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10279 "code where you want the endnotes to appear."
10280 msgstr ""
10281 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10282 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10283
10284 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10285 msgid "Hanging"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/hanging.module:6
10289 msgid ""
10290 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10291 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10292 "are indented."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:2
10296 msgid "Initials"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:6
10300 msgid ""
10301 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10302 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10306 #, fuzzy
10307 msgid "charstyles"
10308 msgstr "KarakterStili"
10309
10310 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Initial"
10313 msgstr "İtalik"
10314
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10316 #, fuzzy
10317 msgid "LilyPond Book"
10318 msgstr "LilyPond"
10319
10320 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10321 msgid ""
10322 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10323 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10327 msgid "LilyPond"
10328 msgstr "LilyPond"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10331 msgid "Linguistics"
10332 msgstr "Dilbilim"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10335 msgid ""
10336 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10337 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10338 "examples."
10339 msgstr ""
10340 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10341 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10342 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10345 msgid "Numbered Example (multiline)"
10346 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10349 msgid "Example:"
10350 msgstr "Örnek:"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10353 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10354 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10357 msgid "Examples:"
10358 msgstr "Örnekler:"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10361 msgid "Subexample"
10362 msgstr "Altörnek"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10365 msgid "Subexample:"
10366 msgstr "Altörnek:"
10367
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10369 msgid "Glosse"
10370 msgstr "Makale"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10373 msgid "Tri-Glosse"
10374 msgstr "Üçlü-Makale"
10375
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Expression"
10379 msgstr "Düzenli &İfade"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10382 msgid "expr."
10383 msgstr "ifade."
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Concepts"
10388 msgstr "kavram"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10391 msgid "concept"
10392 msgstr "kavram"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Meaning"
10397 msgstr "anlamında"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10400 msgid "meaning"
10401 msgstr "anlamında"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10404 msgid "Tableau"
10405 msgstr "Tablo"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10408 msgid "List of Tableaux"
10409 msgstr "Tablo Listesi"
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10412 msgid "Logical Markup"
10413 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10414
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10416 msgid ""
10417 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10418 "code."
10419 msgstr ""
10420 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10421 "ve kod."
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10424 msgid "Noun"
10425 msgstr "Ad"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10428 msgid "noun"
10429 msgstr "ad"
10430
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10432 msgid "emph"
10433 msgstr "vurgu"
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Strong"
10438 msgstr "strong"
10439
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10441 msgid "strong"
10442 msgstr "strong"
10443
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10445 msgid "code"
10446 msgstr "kod"
10447
10448 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10449 msgid "Minimalistic"
10450 msgstr "Minimalistik"
10451
10452 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10453 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10454 msgstr ""
10455 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10456
10457 #: lib/layouts/noweb.module:2
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Noweb"
10460 msgstr "NoWeb"
10461
10462 #: lib/layouts/noweb.module:5
10463 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10467 #, fuzzy
10468 msgid "literate"
10469 msgstr "Edebiyat"
10470
10471 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10472 #: lib/configure.py:506
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Sweave"
10475 msgstr "&Kaydet"
10476
10477 #: lib/layouts/sweave.module:6
10478 msgid ""
10479 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10480 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:28
10484 msgid "Chunk"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/sweave.module:53
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Sweave opts"
10490 msgstr "Ekran fontları"
10491
10492 #: lib/layouts/sweave.module:75
10493 #, fuzzy
10494 msgid "S/R expr"
10495 msgstr "ifade."
10496
10497 #: lib/layouts/sweave.module:97
10498 msgid "Sweave Input File"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Number Tables by Section"
10504 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10505
10506 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10507 msgid ""
10508 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10509 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10515 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10518 msgid ""
10519 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10520 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10521 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10535 msgid ""
10536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Criterion \\thecriterion."
10548 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10552 msgid "Criterion*"
10553 msgstr "Kriter*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10557 msgid "Criterion."
10558 msgstr "Kriter."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10563 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10567 msgid "Algorithm."
10568 msgstr "Algoritma."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Axiom \\theaxiom."
10573 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10577 msgid "Axiom*"
10578 msgstr "Aksiyom*"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10582 msgid "Axiom."
10583 msgstr "Aksiyom."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Condition \\thecondition."
10588 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10592 msgid "Condition*"
10593 msgstr "Koşul*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10597 msgid "Condition."
10598 msgstr "Koşul."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Note \\thenote."
10603 msgstr "Not \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10607 msgid "Note*"
10608 msgstr "Not*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10612 msgid "Note."
10613 msgstr "Not."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10617 msgid "Notation*"
10618 msgstr "Notasyon*"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10622 msgid "Notation."
10623 msgstr "Notasyon."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Summary \\thesummary."
10628 msgstr "Özet \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10632 msgid "Summary*"
10633 msgstr "Özet*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10637 msgid "Summary."
10638 msgstr "Özet."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10643 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10647 msgid "Acknowledgement*"
10648 msgstr "Teşekkür*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10653 msgstr "Netice \\thetheorem."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10657 msgid "Conclusion*"
10658 msgstr "Sonuç*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10662 msgid "Conclusion."
10663 msgstr "Netice."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10671 msgid "Assumption"
10672 msgstr "Varsayım"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Assumption \\theassumption."
10677 msgstr "Alt alt bölüm"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10681 msgid "Assumption*"
10682 msgstr "Varsayım*"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10686 msgid "Assumption."
10687 msgstr "Varsayım."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10691 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10694 msgid ""
10695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10698 "in both numbered and non-numbered forms."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10704 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10705 #, fuzzy
10706 msgid "theorems"
10707 msgstr "teorem"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10710 msgid "Criterion \\thetheorem."
10711 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10714 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10715 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10718 msgid "Axiom \\thetheorem."
10719 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10722 msgid "Condition \\thetheorem."
10723 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10726 msgid "Note \\thetheorem."
10727 msgstr "Not \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10730 msgid "Notation \\thetheorem."
10731 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10734 msgid "Summary \\thetheorem."
10735 msgstr "Özet \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10738 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10739 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10742 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10743 msgstr "Netice \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10746 msgid "Assumption \\thetheorem."
10747 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Question \\thetheorem."
10752 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10755 msgid "Question*"
10756 msgstr "Soru*"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10759 msgid "Question."
10760 msgstr "Soru."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10763 msgid "Theorems (AMS)"
10764 msgstr "Teorem (AMS)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10767 msgid ""
10768 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10769 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10777 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10780 msgid ""
10781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10782 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10793 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10796 msgid ""
10797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10801 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10807 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10810 msgid ""
10811 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10812 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10813 "chapter environment."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Named Theorems"
10819 msgstr "Teoremler"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10822 msgid ""
10823 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10824 "'Short Title' inset."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Named Theorem"
10830 msgstr "Teorem"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Named Theorem."
10835 msgstr "Teorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10840 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10843 msgid ""
10844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10854 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10857 msgid ""
10858 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10859 "section start)."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10865 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10868 msgid ""
10869 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10870 "using the extended AMS machinery."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10874 msgid ""
10875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10881 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10882 msgid "Ignore"
10883 msgstr "Yoksay"
10884
10885 #: lib/languages:79
10886 msgid "Afrikaans"
10887 msgstr "Hollanda lehçesi"
10888
10889 #: lib/languages:86
10890 msgid "Albanian"
10891 msgstr "Arnavutça"
10892
10893 #: lib/languages:94
10894 msgid "English (USA)"
10895 msgstr "İngilizce (ABD)"
10896
10897 #: lib/languages:113
10898 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10899 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10900
10901 #: lib/languages:122
10902 msgid "Arabic (Arabi)"
10903 msgstr "Arapça (Arabi)"
10904
10905 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10906 msgid "Armenian"
10907 msgstr "Ermenice"
10908
10909 #: lib/languages:138
10910 msgid "German (Austria, old spelling)"
10911 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10912
10913 #: lib/languages:145
10914 msgid "German (Austria)"
10915 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10916
10917 #: lib/languages:152
10918 msgid "Indonesian"
10919 msgstr "Endonezya dili"
10920
10921 #: lib/languages:160
10922 msgid "Malay"
10923 msgstr "Malay"
10924
10925 #: lib/languages:168
10926 msgid "Basque"
10927 msgstr "Baskça"
10928
10929 #: lib/languages:176
10930 msgid "Belarusian"
10931 msgstr "Belarusça"
10932
10933 #: lib/languages:183
10934 msgid "Portuguese (Brazil)"
10935 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10936
10937 #: lib/languages:191
10938 msgid "Breton"
10939 msgstr "Bretonca"
10940
10941 #: lib/languages:199
10942 msgid "English (UK)"
10943 msgstr "İngilizce (UK)"
10944
10945 #: lib/languages:208
10946 msgid "Bulgarian"
10947 msgstr "Bulgarca"
10948
10949 #: lib/languages:217
10950 msgid "English (Canada)"
10951 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10952
10953 #: lib/languages:227
10954 msgid "French (Canada)"
10955 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10956
10957 #: lib/languages:236
10958 msgid "Catalan"
10959 msgstr "Katalanca"
10960
10961 #: lib/languages:246
10962 msgid "Chinese (simplified)"
10963 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10964
10965 #: lib/languages:253
10966 msgid "Chinese (traditional)"
10967 msgstr "Çince (geleneksel)"
10968
10969 #: lib/languages:266
10970 msgid "Croatian"
10971 msgstr "Hırvatça"
10972
10973 #: lib/languages:274
10974 msgid "Czech"
10975 msgstr "Çekçe"
10976
10977 #: lib/languages:282
10978 msgid "Danish"
10979 msgstr "Danca"
10980
10981 #: lib/languages:297
10982 msgid "Dutch"
10983 msgstr "Hollandaca"
10984
10985 #: lib/languages:306
10986 msgid "English"
10987 msgstr "İngilizce"
10988
10989 #: lib/languages:315
10990 msgid "Esperanto"
10991 msgstr "Esperanto"
10992
10993 #: lib/languages:323
10994 msgid "Estonian"
10995 msgstr "Estonca"
10996
10997 #: lib/languages:334
10998 msgid "Farsi"
10999 msgstr "Farsça"
11000
11001 #: lib/languages:347
11002 msgid "Finnish"
11003 msgstr "Fince"
11004
11005 #: lib/languages:356
11006 msgid "French"
11007 msgstr "Fransızca"
11008
11009 #: lib/languages:370
11010 msgid "Galician"
11011 msgstr "Galiçyaca"
11012
11013 #: lib/languages:379
11014 msgid "German (old spelling)"
11015 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11016
11017 #: lib/languages:389
11018 msgid "German"
11019 msgstr "Almanca"
11020
11021 #: lib/languages:400
11022 msgid "German (Switzerland)"
11023 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11024
11025 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11027 msgid "Greek"
11028 msgstr "Yunanca"
11029
11030 #: lib/languages:418
11031 msgid "Greek (polytonic)"
11032 msgstr "Yunanca (politonik)"
11033
11034 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11035 msgid "Hebrew"
11036 msgstr "İbranice"
11037
11038 #: lib/languages:456
11039 msgid "Icelandic"
11040 msgstr "İzlandaca"
11041
11042 #: lib/languages:465
11043 msgid "Interlingua"
11044 msgstr "cTümlev ekle"
11045
11046 #: lib/languages:473
11047 msgid "Irish"
11048 msgstr "İrlandaca"
11049
11050 #: lib/languages:481
11051 msgid "Italian"
11052 msgstr "İtalyanca"
11053
11054 #: lib/languages:492
11055 msgid "Japanese"
11056 msgstr "Japonca"
11057
11058 #: lib/languages:501
11059 msgid "Japanese (CJK)"
11060 msgstr "Japonca (CJK)"
11061
11062 #: lib/languages:507
11063 msgid "Kazakh"
11064 msgstr "Kazakça"
11065
11066 #: lib/languages:515
11067 msgid "Korean"
11068 msgstr "Korece"
11069
11070 #: lib/languages:536
11071 msgid "Latin"
11072 msgstr "Latince"
11073
11074 #: lib/languages:546
11075 msgid "Latvian"
11076 msgstr "Letonca"
11077
11078 #: lib/languages:557
11079 msgid "Lithuanian"
11080 msgstr "Litvanca"
11081
11082 #: lib/languages:566
11083 msgid "Lower Sorbian"
11084 msgstr "Lower Sorbian"
11085
11086 #: lib/languages:574
11087 msgid "Hungarian"
11088 msgstr "Macarca"
11089
11090 #: lib/languages:591
11091 msgid "Mongolian"
11092 msgstr "Moğolca"
11093
11094 #: lib/languages:599
11095 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/languages:607
11099 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/languages:632
11103 msgid "Polish"
11104 msgstr "Lehçe"
11105
11106 #: lib/languages:640
11107 msgid "Portuguese"
11108 msgstr "Portekizce"
11109
11110 #: lib/languages:648
11111 msgid "Romanian"
11112 msgstr "Rumence"
11113
11114 #: lib/languages:656
11115 msgid "Russian"
11116 msgstr "Rusça"
11117
11118 #: lib/languages:664
11119 msgid "North Sami"
11120 msgstr "North Sami"
11121
11122 #: lib/languages:679
11123 msgid "Scottish"
11124 msgstr "İskoçca"
11125
11126 #: lib/languages:687
11127 msgid "Serbian"
11128 msgstr "Sırpça"
11129
11130 #: lib/languages:695
11131 msgid "Serbian (Latin)"
11132 msgstr "Sırpça (Latin)"
11133
11134 #: lib/languages:704
11135 msgid "Slovak"
11136 msgstr "Slovakça"
11137
11138 #: lib/languages:712
11139 msgid "Slovene"
11140 msgstr "Slovence"
11141
11142 #: lib/languages:720
11143 msgid "Spanish"
11144 msgstr "İspanyolca"
11145
11146 #: lib/languages:732
11147 msgid "Spanish (Mexico)"
11148 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11149
11150 #: lib/languages:743
11151 msgid "Swedish"
11152 msgstr "İsveççe"
11153
11154 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11155 msgid "Thai"
11156 msgstr "Tayca"
11157
11158 #: lib/languages:783
11159 msgid "Turkish"
11160 msgstr "Türkçe"
11161
11162 #: lib/languages:793
11163 msgid "Turkmen"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/languages:802
11167 msgid "Ukrainian"
11168 msgstr "Ukraynaca"
11169
11170 #: lib/languages:810
11171 msgid "Upper Sorbian"
11172 msgstr "Upper Sorbian"
11173
11174 #: lib/languages:828
11175 msgid "Vietnamese"
11176 msgstr "Vietnamca"
11177
11178 #: lib/languages:837
11179 msgid "Welsh"
11180 msgstr "Galce"
11181
11182 #: lib/encodings:14
11183 msgid "Unicode (utf8)"
11184 msgstr "Unikod (utf8)"
11185
11186 #: lib/encodings:19
11187 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11188 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11189
11190 #: lib/encodings:23
11191 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11192 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11193
11194 #: lib/encodings:26
11195 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11196 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11197
11198 #: lib/encodings:29
11199 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11200 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11201
11202 #: lib/encodings:32
11203 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11204 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11205
11206 #: lib/encodings:35
11207 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11208 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11209
11210 #: lib/encodings:38
11211 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11212 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11213
11214 #: lib/encodings:42
11215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11216 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11217
11218 #: lib/encodings:45
11219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11220 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11221
11222 #: lib/encodings:48
11223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11224 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11225
11226 #: lib/encodings:51
11227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11228 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11229
11230 #: lib/encodings:55
11231 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11232 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11233
11234 #: lib/encodings:58
11235 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11236 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11237
11238 #: lib/encodings:61
11239 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11240 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11241
11242 #: lib/encodings:64
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11245 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11246
11247 #: lib/encodings:67
11248 msgid "DOS (CP 437)"
11249 msgstr "DOS (CP 437)"
11250
11251 #: lib/encodings:71
11252 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11253 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11254
11255 #: lib/encodings:74
11256 msgid "Western European (CP 850)"
11257 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11258
11259 #: lib/encodings:77
11260 msgid "Central European (CP 852)"
11261 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11262
11263 #: lib/encodings:80
11264 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11265 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11266
11267 #: lib/encodings:83
11268 msgid "Western European (CP 858)"
11269 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11270
11271 #: lib/encodings:86
11272 msgid "Hebrew (CP 862)"
11273 msgstr "İbranice (CP 862)"
11274
11275 #: lib/encodings:89
11276 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11277 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11278
11279 #: lib/encodings:92
11280 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11281 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11282
11283 #: lib/encodings:95
11284 msgid "Central European (CP 1250)"
11285 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11286
11287 #: lib/encodings:98
11288 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11289 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11290
11291 #: lib/encodings:102
11292 msgid "Western European (CP 1252)"
11293 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11294
11295 #: lib/encodings:105
11296 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11297 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11298
11299 #: lib/encodings:109
11300 msgid "Arabic (CP 1256)"
11301 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11302
11303 #: lib/encodings:112
11304 msgid "Baltic (CP 1257)"
11305 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11306
11307 #: lib/encodings:115
11308 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11309 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11310
11311 #: lib/encodings:118
11312 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11313 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11314
11315 #: lib/encodings:121
11316 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11317 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11318
11319 #: lib/encodings:124
11320 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11321 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11322
11323 #: lib/encodings:149
11324 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11325 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11326
11327 #: lib/encodings:153
11328 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11329 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11330
11331 #: lib/encodings:157
11332 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11333 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11334
11335 #: lib/encodings:161
11336 msgid "Korean (EUC-KR)"
11337 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11338
11339 #: lib/encodings:165
11340 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11341 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11342
11343 #: lib/encodings:169
11344 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11345 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11346
11347 #: lib/encodings:173
11348 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11349 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11350
11351 #: lib/encodings:180
11352 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11353 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11354
11355 #: lib/encodings:182
11356 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11357 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11358
11359 #: lib/encodings:184
11360 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11361 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11362
11363 #: lib/encodings:191
11364 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11365 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11366
11367 #: lib/encodings:196
11368 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11369 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11370
11371 #: lib/encodings:200
11372 msgid "ASCII"
11373 msgstr "ASCII"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11376 msgid "Array Environment|y"
11377 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11380 msgid "Cases Environment|C"
11381 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11384 msgid "Aligned Environment|l"
11385 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11388 msgid "AlignedAt Environment|v"
11389 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11392 msgid "Gathered Environment|h"
11393 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11396 msgid "Split Environment|S"
11397 msgstr "Ortamı Böl|B"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11400 msgid "Delimiters...|r"
11401 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11404 msgid "Matrix...|x"
11405 msgstr "Matris...|M"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11408 msgid "Macro|o"
11409 msgstr "Makro|o"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11412 msgid "AMS align Environment|a"
11413 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11416 msgid "AMS alignat Environment|t"
11417 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11420 msgid "AMS flalign Environment|f"
11421 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11424 msgid "AMS gather Environment|g"
11425 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11428 msgid "AMS multline Environment|m"
11429 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11432 msgid "Inline Formula|I"
11433 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11436 msgid "Displayed Formula|D"
11437 msgstr "Görünen Formül|G"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11440 msgid "Eqnarray Environment|E"
11441 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11444 msgid "AMS Environment|A"
11445 msgstr "AMS Ortamı|A"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Number Whole Formula|N"
11450 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Number This Line|u"
11455 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11458 msgid "Equation Label|L"
11459 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Copy as Reference|R"
11464 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11467 msgid "Split Cell|C"
11468 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Insert|s"
11473 msgstr "Ekle|E"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11476 msgid "Add Line Above|o"
11477 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11480 msgid "Add Line Below|B"
11481 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Delete Line Above|v"
11486 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Delete Line Below|w"
11491 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11494 msgid "Add Line to Left"
11495 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11498 msgid "Add Line to Right"
11499 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11502 msgid "Delete Line to Left"
11503 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11506 msgid "Delete Line to Right"
11507 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Show Math Toolbar"
11512 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11517 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Show Table Toolbar"
11522 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11527 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11530 msgid "Next Cross-Reference|N"
11531 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11534 msgid "Go to Label|G"
11535 msgstr "Etikete Git|E"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11538 #, fuzzy
11539 msgid "<Reference>|R"
11540 msgstr "<referans>|r"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11543 #, fuzzy
11544 msgid "(<Reference>)|e"
11545 msgstr "(<referans>)|e"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11548 #, fuzzy
11549 msgid "<Page>|P"
11550 msgstr "<sayfa>|s"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11553 #, fuzzy
11554 msgid "On Page <Page>|O"
11555 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11558 #, fuzzy
11559 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11560 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Formatted Reference|t"
11565 msgstr "Biçimli referans|ç"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Textual Reference|x"
11570 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11585 msgid "Settings...|S"
11586 msgstr "Ayarlar...|A"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Go Back|G"
11591 msgstr "Geri dön|G"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11594 msgid "Copy as Reference|C"
11595 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11600 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11603 msgid "Open Inset|O"
11604 msgstr "Eki Aç|A"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11607 msgid "Close Inset|C"
11608 msgstr "Eki Kapat|t"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11612 msgid "Dissolve Inset|D"
11613 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Show Label|L"
11618 msgstr "Etikete Git|E"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11621 msgid "Frameless|l"
11622 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Simple Frame|F"
11627 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11632 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Oval, Thin|a"
11637 msgstr "Oval, ince|o"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Oval, Thick|v"
11642 msgstr "Oval, kalın|l"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11645 msgid "Drop Shadow|w"
11646 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Shaded Background|B"
11651 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Double Frame|u"
11656 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11659 msgid "LyX Note|N"
11660 msgstr "LyX Notu|N"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11663 msgid "Comment|m"
11664 msgstr "Yorum|Y"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11667 msgid "Greyed Out|G"
11668 msgstr "Gri|r"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Open All Notes|A"
11673 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Close All Notes|l"
11678 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Phantom|P"
11683 msgstr "Düz metin"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Horizontal Phantom|H"
11688 msgstr "Yatay Çizgi"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Vertical Phantom|V"
11693 msgstr "Yatay hizalama"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11696 msgid "Interword Space|w"
11697 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11700 msgid "Protected Space|o"
11701 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11704 msgid "Thin Space|T"
11705 msgstr "İnce boşluk|İ"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11708 msgid "Negative Thin Space|N"
11709 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11712 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11713 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11716 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11717 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11720 msgid "Quad Space|Q"
11721 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11724 msgid "Double Quad Space|u"
11725 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11728 msgid "Horizontal Fill|F"
11729 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11732 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11733 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11736 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11737 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11740 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11741 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11744 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11745 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11748 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11749 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11752 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11753 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11757 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11760 msgid "Custom Length|C"
11761 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11764 msgid "Medium Space|M"
11765 msgstr "Orta boşluk|O"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11768 msgid "Thick Space|h"
11769 msgstr "Kalın Boşluk|k"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11772 msgid "Negative Medium Space|u"
11773 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11776 msgid "Negative Thick Space|i"
11777 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11780 msgid "DefSkip|D"
11781 msgstr "DefSkip|D"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11784 msgid "SmallSkip|S"
11785 msgstr "SmallSkip|S"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11788 msgid "MedSkip|M"
11789 msgstr "MedSkip|M"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11792 msgid "BigSkip|B"
11793 msgstr "BigSkip|B"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11796 msgid "VFill|F"
11797 msgstr "DDolgu|D"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11800 msgid "Custom|C"
11801 msgstr "Özel|Ö"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11804 msgid "Settings...|e"
11805 msgstr "Ayarlar...|A"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11808 msgid "Include|c"
11809 msgstr "Ekle|e"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11812 msgid "Input|p"
11813 msgstr "Giriş|i"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11816 msgid "Verbatim|V"
11817 msgstr "Olduğu gibi|O"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11820 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11821 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11824 msgid "Listing|L"
11825 msgstr "Liste|L"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Edit Included File...|E"
11830 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11833 msgid "New Page|N"
11834 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11837 msgid "Page Break|a"
11838 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11841 msgid "Clear Page|C"
11842 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11845 msgid "Clear Double Page|D"
11846 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11849 msgid "Ragged Line Break|R"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11853 msgid "Justified Line Break|J"
11854 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11857 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11858 msgid "Cut"
11859 msgstr "Kes"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11862 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11863 msgid "Copy"
11864 msgstr "Kopyala"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11867 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11869 msgid "Paste"
11870 msgstr "Yapıştır"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11873 msgid "Paste Recent|e"
11874 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11877 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11878 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11881 msgid "Forward search|F"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11885 msgid "Move Paragraph Up|o"
11886 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11889 msgid "Move Paragraph Down|v"
11890 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11893 msgid "Promote Section|r"
11894 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11897 msgid "Demote Section|m"
11898 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Move Section Down|D"
11903 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Move Section Up|U"
11908 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11911 msgid "Insert Short Title|T"
11912 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Accept Change|c"
11917 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Reject Change|j"
11922 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11925 msgid "Apply Last Text Style|A"
11926 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11929 msgid "Text Style|S"
11930 msgstr "Metin Stili|M"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11933 msgid "Paragraph Settings...|P"
11934 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11937 msgid "Fullscreen Mode"
11938 msgstr "Tam ekran Kipi"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Anything|A"
11943 msgstr "Herhangi birşey"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Anything Non-Empty|o"
11948 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Any Word|W"
11953 msgstr "MS Word|W"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Any Number|N"
11958 msgstr "Herhangi bir sayı"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11961 #, fuzzy
11962 msgid "User Defined|U"
11963 msgstr "&Öntanımlı:"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11966 msgid "Append Argument"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11970 msgid "Remove Last Argument"
11971 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11976 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11981 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11984 msgid "Insert Optional Argument"
11985 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11988 msgid "Remove Optional Argument"
11989 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11992 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11998 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12003 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Reload|R"
12008 msgstr "&Geri yükle"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Edit Externally...|x"
12014 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Multicolumn|u"
12019 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Multirow|w"
12024 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Top Line|n"
12029 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Bottom Line|i"
12034 msgstr "Alt Çizgi|A"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12037 msgid "Left Line|L"
12038 msgstr "Sol Çizgi|S"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12041 msgid "Right Line|R"
12042 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Left|f"
12047 msgstr "Sol|l"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12050 msgid "Center|C"
12051 msgstr "Orta|O"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Right|h"
12056 msgstr "Sağ|ğ"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Decimal"
12061 msgstr "eposta"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12064 msgid "Top|T"
12065 msgstr "Üst|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12068 msgid "Middle|M"
12069 msgstr "Orta|r"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12072 msgid "Bottom|B"
12073 msgstr "Alt|A"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Append Row|A"
12078 msgstr "Satır Ekle|ı"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12081 msgid "Delete Row|D"
12082 msgstr "Satır Sil|i"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12085 msgid "Copy Row|o"
12086 msgstr "Satır Kopyala|p"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Append Column|p"
12091 msgstr "Sütun Ekle|u"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12094 msgid "Delete Column|e"
12095 msgstr "Sütun Sil|S"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Copy Column|y"
12100 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Settings...|g"
12105 msgstr "Ayarlar...|A"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12108 msgid "File|F"
12109 msgstr "Dosya|D"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Path|P"
12114 msgstr "Yollar"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Class|C"
12119 msgstr "Kapat|t"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12122 #, fuzzy
12123 msgid "File Revision|R"
12124 msgstr "Revizyon"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Tree Revision|T"
12129 msgstr "Revizyon"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Revision Author|A"
12134 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Revision Date|D"
12139 msgstr "Revizyon"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Revision Time|i"
12144 msgstr "Revizyon"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12147 #, fuzzy
12148 msgid "LyX Version|X"
12149 msgstr "Sürüm"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Document Info|D"
12154 msgstr "Belge|B"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Copy Text|o"
12159 msgstr "Kopyala|o"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Activate Branch|A"
12164 msgstr "Etkinleştirildi"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Deactivate Branch|e"
12169 msgstr "&Aç/Kapa"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12172 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12176 #, fuzzy
12177 msgid "All Indexes|A"
12178 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12181 msgid "Subindex|b"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12185 msgid "Reject Change|R"
12186 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Promote Section|P"
12191 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Demote Section|D"
12196 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Move Section Down|w"
12201 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Select Section|S"
12206 msgstr "Seçim|S"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Wrap by Preview|P"
12211 msgstr "LyX Önizleme"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12214 msgid "Edit|E"
12215 msgstr "Düzen|ü"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12218 msgid "View|V"
12219 msgstr "Görünüm|G"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12222 msgid "Insert|I"
12223 msgstr "Ekle|E"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12226 msgid "Navigate|N"
12227 msgstr "Git|i"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12230 msgid "Document|D"
12231 msgstr "Belge|B"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12234 msgid "Tools|T"
12235 msgstr "Araçlar|A"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12238 msgid "Help|H"
12239 msgstr "Yardım|Y"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12242 msgid "New|N"
12243 msgstr "Yeni|e"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12246 msgid "New from Template...|m"
12247 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12250 msgid "Open...|O"
12251 msgstr "Aç...|A"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12254 msgid "Open Recent|t"
12255 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12258 msgid "Close|C"
12259 msgstr "Kapat|t"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Close All"
12264 msgstr "Dosyayı Kapat"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12267 msgid "Save|S"
12268 msgstr "Kaydet|K"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12271 msgid "Save As...|A"
12272 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12275 msgid "Save All|l"
12276 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12279 msgid "Revert to Saved|R"
12280 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12283 msgid "Version Control|V"
12284 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12287 msgid "Import|I"
12288 msgstr "İçeri aktar|İ"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12291 msgid "Export|E"
12292 msgstr "Dışarı Aktar|D"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12295 msgid "Print...|P"
12296 msgstr "Yazdır...|Y"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12299 msgid "Fax...|F"
12300 msgstr "Faks...|F"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12303 msgid "New Window|W"
12304 msgstr "Yeni Pencere|P"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12307 msgid "Close Window|d"
12308 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12311 msgid "Exit|x"
12312 msgstr "Çık|Ç"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12315 msgid "Register...|R"
12316 msgstr "Kayıt Ol...|K"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12319 msgid "Check In Changes...|I"
12320 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12323 msgid "Check Out for Edit|O"
12324 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12327 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Revert to Repository Version|v"
12333 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12336 msgid "Undo Last Check In|U"
12337 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12340 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12344 msgid "Show History...|H"
12345 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12348 msgid "Use Locking Property|L"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12352 msgid "More Formats & Options...|O"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12356 msgid "Undo|U"
12357 msgstr "Geri al|G"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12360 msgid "Redo|R"
12361 msgstr "İleri al|İ"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12364 msgid "Paste Special"
12365 msgstr "Özel Yapıştır"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12368 msgid "Select All"
12369 msgstr "Tümünü Seç"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12374 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12379 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12382 msgid "Table|T"
12383 msgstr "Tablo|T"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12386 msgid "Math|M"
12387 msgstr "Matematik|M"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12390 msgid "Rows & Columns|C"
12391 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12394 msgid "Increase List Depth|I"
12395 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12398 msgid "Decrease List Depth|D"
12399 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Dissolve Inset"
12404 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12407 msgid "TeX Code Settings...|C"
12408 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12411 msgid "Float Settings...|a"
12412 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12415 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12416 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12419 msgid "Note Settings...|N"
12420 msgstr "Not Ayarları...|N"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Phantom Settings...|h"
12425 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12428 msgid "Branch Settings...|B"
12429 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12432 msgid "Box Settings...|x"
12433 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Index Entry Settings...|y"
12438 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Index Settings...|x"
12443 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Info Settings...|n"
12448 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12451 msgid "Listings Settings...|g"
12452 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12455 msgid "Table Settings...|a"
12456 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12459 msgid "Plain Text|T"
12460 msgstr "Düz Metin|M"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12464 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12467 msgid "Selection|S"
12468 msgstr "Seçim|S"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12471 msgid "Selection, Join Lines|i"
12472 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12477 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Paste as PDF"
12482 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Paste as PNG"
12487 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Paste as JPEG"
12492 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Dissolve Text Style"
12497 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12500 msgid "Customized...|C"
12501 msgstr "Özel...|Ö"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12504 msgid "Capitalize|a"
12505 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12508 msgid "Uppercase|U"
12509 msgstr "Büyük Harf|B"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12512 msgid "Lowercase|L"
12513 msgstr "Küçük Harf|K"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12516 msgid "Multicolumn|M"
12517 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Multirow|u"
12522 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12525 msgid "Top Line|T"
12526 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12529 msgid "Bottom Line|B"
12530 msgstr "Alt Çizgi|A"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12533 msgid "Top|p"
12534 msgstr "Üst|t"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12537 msgid "Middle|i"
12538 msgstr "Orta|r"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12541 msgid "Bottom|o"
12542 msgstr "Alt|A"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12545 msgid "Left|L"
12546 msgstr "Sol|l"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12549 msgid "Right|R"
12550 msgstr "Sağ|ğ"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12553 msgid "Add Row|A"
12554 msgstr "Satır Ekle|ı"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12557 msgid "Add Column|u"
12558 msgstr "Sütun Ekle|u"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12561 msgid "Copy Column|p"
12562 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12565 msgid "Change Limits Type|L"
12566 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12569 msgid "Macro Definition"
12570 msgstr "Makro Tanımları"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12573 msgid "Change Formula Type|F"
12574 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12577 msgid "Text Style|T"
12578 msgstr "Metin Stili|M"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12581 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12582 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12585 msgid "Add Line Above|A"
12586 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12589 msgid "Delete Line Above|D"
12590 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12593 msgid "Delete Line Below|e"
12594 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12597 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12598 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12601 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12605 msgid "Default|t"
12606 msgstr "Öntanımlı|Ö"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12609 msgid "Display|D"
12610 msgstr "Görünüm|G"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12613 msgid "Inline|I"
12614 msgstr "Satır içi|S"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12617 msgid "Math Normal Font|N"
12618 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12621 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12622 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Math Formal Script Family|o"
12627 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12630 msgid "Math Fraktur Family|F"
12631 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12634 msgid "Math Roman Family|R"
12635 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12638 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12639 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12642 msgid "Math Bold Series|B"
12643 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12646 msgid "Text Normal Font|T"
12647 msgstr "Metin Normal Font|M"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12650 msgid "Text Roman Family"
12651 msgstr "Metin Roman Font"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12654 msgid "Text Sans Serif Family"
12655 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12658 msgid "Text Typewriter Family"
12659 msgstr "Metin Daktilo Font"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12662 msgid "Text Bold Series"
12663 msgstr "Metin Kalın Font"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12666 msgid "Text Medium Series"
12667 msgstr "Metin Orta Serisi"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12670 msgid "Text Italic Shape"
12671 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12674 msgid "Text Small Caps Shape"
12675 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12678 msgid "Text Slanted Shape"
12679 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12682 msgid "Text Upright Shape"
12683 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12686 msgid "Octave|O"
12687 msgstr "Octave|O"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12690 msgid "Maxima|M"
12691 msgstr "Maxima|M"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12694 msgid "Mathematica|a"
12695 msgstr "Mathematica|a"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Maple, Simplify|S"
12700 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Maple, Factor|F"
12705 msgstr "Maple, faktör|f"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Maple, Evalm|E"
12710 msgstr "Maple, evalm|e"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Maple, Evalf|v"
12715 msgstr "Maple, evalf|v"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12718 msgid "Open All Insets|O"
12719 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12722 msgid "Close All Insets|C"
12723 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Unfold Math Macro|n"
12728 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Fold Math Macro|d"
12733 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12736 msgid "View Source|S"
12737 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12740 msgid "View Messages|g"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12744 #, fuzzy
12745 msgid "View Master Document|M"
12746 msgstr "Ana Belge"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Update Master Document|a"
12751 msgstr "Ana Belge"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12756 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12761 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12764 msgid "Close Current View|w"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12768 msgid "Fullscreen|l"
12769 msgstr "Tam Ekran|E"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12772 msgid "Toolbars|b"
12773 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12776 msgid "Math|h"
12777 msgstr "Matematik|M"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12780 msgid "Special Character|p"
12781 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12784 msgid "Formatting|o"
12785 msgstr "Biçimleme|ç"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12788 msgid "List / TOC|i"
12789 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12792 msgid "Float|a"
12793 msgstr "Yüzen|Y"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12796 msgid "Note|N"
12797 msgstr "Not|N"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12800 msgid "Branch|B"
12801 msgstr "Dal|l"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Custom Insets"
12806 msgstr "Özel eklemeler"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12809 msgid "File|e"
12810 msgstr "Dosya|D"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12813 msgid "Box[[Menu]]"
12814 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12817 msgid "Citation...|C"
12818 msgstr "Alıntı...|A"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12821 msgid "Cross-Reference...|R"
12822 msgstr "Çapraz referans...|z"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12825 msgid "Label...|L"
12826 msgstr "Etiket...|E"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12829 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12830 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12833 msgid "Table...|T"
12834 msgstr "Tablo...|T"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12837 msgid "Graphics...|G"
12838 msgstr "Grafik...|G"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12841 #, fuzzy
12842 msgid "URL|U"
12843 msgstr "Bağlantı...|a"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Hyperlink...|k"
12848 msgstr "Bağlantı|ğ"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12851 msgid "Footnote|F"
12852 msgstr "Dipnot|p"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12855 msgid "Marginal Note|M"
12856 msgstr "Kenar Notu|K"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12859 msgid "Short Title|S"
12860 msgstr "Kısa Başlık|B"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12863 msgid "TeX Code|X"
12864 msgstr "TeX Kodu|X"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12867 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12868 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Preview|w"
12873 msgstr "Önizleme"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12876 msgid "Symbols...|b"
12877 msgstr "Semboller...|m"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12880 msgid "Ellipsis|i"
12881 msgstr "Üç Nokta|ç"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12884 msgid "End of Sentence|E"
12885 msgstr "Cümle Sonu|C"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12888 msgid "Ordinary Quote|Q"
12889 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12892 msgid "Single Quote|S"
12893 msgstr "Tek Tırnak|T"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12896 msgid "Protected Hyphen|y"
12897 msgstr "Korumalı Tire|i"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12900 msgid "Breakable Slash|a"
12901 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12904 msgid "Menu Separator|M"
12905 msgstr "Menü Ayracı|A"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12908 msgid "Phonetic Symbols|P"
12909 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12912 msgid "Superscript|S"
12913 msgstr "Üstsimge|Ü"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12916 msgid "Subscript|u"
12917 msgstr "Altyazı|A"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12920 msgid "Protected Space|P"
12921 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12924 msgid "Horizontal Space...|o"
12925 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Horizontal Line...|L"
12930 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12933 msgid "Vertical Space...|V"
12934 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Phantom|m"
12939 msgstr "Düz metin"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12942 msgid "Hyphenation Point|H"
12943 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12946 msgid "Ligature Break|k"
12947 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12950 msgid "Display Formula|D"
12951 msgstr "Formülü Göster|F"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12954 msgid "Numbered Formula|N"
12955 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12958 msgid "Figure Wrap Float|F"
12959 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12962 msgid "Table Wrap Float|T"
12963 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12966 msgid "Table of Contents|C"
12967 msgstr "İçindekiler|ç"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12970 msgid "Nomenclature|N"
12971 msgstr "Terminoloji|T"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12975 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12978 msgid "LyX Document...|X"
12979 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12982 msgid "Plain Text...|T"
12983 msgstr "Düz metin...|D"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12987 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12990 msgid "External Material...|M"
12991 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12994 msgid "Child Document...|d"
12995 msgstr "Alt Belge...|t"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12998 msgid "Comment|C"
12999 msgstr "Açıklama|A"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13002 msgid "Insert New Branch...|I"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13006 msgid "Change Tracking|C"
13007 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13010 msgid "Build Program|B"
13011 msgstr "Programı İnşa Et|P"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13014 msgid "LaTeX Log|L"
13015 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13018 msgid "Outline|O"
13019 msgstr "Anahat|h"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13022 msgid "Start Appendix Here|A"
13023 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13026 msgid "Save in Bundled Format|F"
13027 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13030 msgid "Compressed|m"
13031 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13034 msgid "Track Changes|T"
13035 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13038 msgid "Merge Changes...|M"
13039 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13042 msgid "Accept Change|A"
13043 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13046 msgid "Accept All Changes|c"
13047 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13050 msgid "Reject All Changes|e"
13051 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13054 msgid "Show Changes in Output|S"
13055 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13058 msgid "Bookmarks|B"
13059 msgstr "Yerimleri|Y"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13062 msgid "Next Note|N"
13063 msgstr "Sonraki Not|r"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13066 msgid "Next Change|C"
13067 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13070 msgid "Next Cross-Reference|R"
13071 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13074 msgid "Go to Label|L"
13075 msgstr "Etikete Git|E"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13078 msgid "Save Bookmark 1|S"
13079 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13082 msgid "Save Bookmark 2"
13083 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13086 msgid "Save Bookmark 3"
13087 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13090 msgid "Save Bookmark 4"
13091 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13094 msgid "Save Bookmark 5"
13095 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13098 msgid "Clear Bookmarks|C"
13099 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13102 msgid "Navigate Back|B"
13103 msgstr "Gei Git|G"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13106 msgid "Spellchecker...|S"
13107 msgstr "Yazım denetleme...|z"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13110 msgid "Thesaurus...|T"
13111 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13114 msgid "Statistics...|a"
13115 msgstr "İstatistikler...|İ"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13118 msgid "Check TeX|h"
13119 msgstr "TeX denetimi|X"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13122 msgid "TeX Information|I"
13123 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Compare...|C"
13128 msgstr "Özel...|Ö"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13131 msgid "Reconfigure|R"
13132 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13135 msgid "Preferences...|P"
13136 msgstr "Tercihler..|T"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13139 msgid "Introduction|I"
13140 msgstr "Giriş|G"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13143 msgid "Tutorial|T"
13144 msgstr "Başlangıç|B"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13147 msgid "User's Guide|U"
13148 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13151 msgid "Additional Features|F"
13152 msgstr "Ek Özellikler|E"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13155 msgid "Embedded Objects|O"
13156 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13159 msgid "Customization|C"
13160 msgstr "Özelleştirme|Ö"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13163 msgid "Shortcuts|S"
13164 msgstr "Kısayollar|K"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13167 msgid "LyX Functions|y"
13168 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13171 msgid "LaTeX Configuration|L"
13172 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13175 msgid "Specific Manuals|p"
13176 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13179 msgid "About LyX|X"
13180 msgstr "LyX Hakkında|H"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13183 msgid "Linguistics Manual|L"
13184 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13187 msgid "Braille Manual|B"
13188 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13191 msgid "XY-pic Manual|X"
13192 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13195 msgid "Multicolumn Manual|M"
13196 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13199 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13203 msgid "New document"
13204 msgstr "Yeni belge"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13207 msgid "Open document"
13208 msgstr "Belge aç"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13211 msgid "Save document"
13212 msgstr "Belgeyi kaydet"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13215 msgid "Print document"
13216 msgstr "Belgeyi yazdır"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13219 msgid "Check spelling"
13220 msgstr "Yazım denetimi"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13223 msgid "Undo"
13224 msgstr "Geri al"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13227 msgid "Redo"
13228 msgstr "İleri al"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13231 msgid "Find and replace"
13232 msgstr "Bul ve değiştir"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Find and replace (advanced)"
13237 msgstr "Bul ve değiştir"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13240 msgid "Navigate back"
13241 msgstr "Geri git"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13244 msgid "Toggle emphasis"
13245 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13248 msgid "Toggle noun"
13249 msgstr "Ad stilini değiştir"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13252 msgid "Apply last"
13253 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13256 msgid "Insert math"
13257 msgstr "Matematik ekle"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13260 msgid "Insert graphics"
13261 msgstr "Grafik ekle"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13264 msgid "Insert table"
13265 msgstr "Tablo ekle"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Toggle outline"
13270 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Toggle math toolbar"
13275 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Toggle table toolbar"
13280 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13283 msgid "View/Update"
13284 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13287 #, fuzzy
13288 msgid "View"
13289 msgstr "&Göster"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Update"
13294 msgstr "&Güncelle"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13297 #, fuzzy
13298 msgid "View master document"
13299 msgstr "Ana belgeyi seç"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Update master document"
13304 msgstr "Ana belgeyi seç"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13307 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13311 #, fuzzy
13312 msgid "View other formats"
13313 msgstr "Dosya biçimleri"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Update other formats"
13318 msgstr "Tarih biçimi"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13321 msgid "Extra"
13322 msgstr "Ekstra"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13325 msgid "Numbered list"
13326 msgstr "Numaralı liste"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13329 msgid "Itemized list"
13330 msgstr "Öğeli liste"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13333 msgid "Increase depth"
13334 msgstr "Derinliği arttır"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13337 msgid "Decrease depth"
13338 msgstr "Derinliği azalt"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13341 msgid "Insert figure float"
13342 msgstr "Yüzen figür ekle"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13345 msgid "Insert table float"
13346 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13349 msgid "Insert label"
13350 msgstr "Etiket ekle"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13353 msgid "Insert cross-reference"
13354 msgstr "Çapraz referans ekle"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13357 msgid "Insert citation"
13358 msgstr "Alıntı ekle"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13361 msgid "Insert index entry"
13362 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13365 msgid "Insert nomenclature entry"
13366 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13369 msgid "Insert footnote"
13370 msgstr "Dipnot ekle"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13373 msgid "Insert margin note"
13374 msgstr "Kenar notu ekle"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13377 msgid "Insert note"
13378 msgstr "Not ekle"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13381 msgid "Insert box"
13382 msgstr "Kutu ekle"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Insert hyperlink"
13387 msgstr "Bağlantı Ekle"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13390 msgid "Insert TeX code"
13391 msgstr "TeX kodu ekle"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13394 msgid "Insert math macro"
13395 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13398 msgid "Include file"
13399 msgstr "Dosya ekle"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13402 msgid "Text style"
13403 msgstr "Metin stili"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13406 msgid "Paragraph settings"
13407 msgstr "Paragraf ayarları"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13410 msgid "Add row"
13411 msgstr "Satır ekle"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13414 msgid "Add column"
13415 msgstr "Sütun ekle"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13418 msgid "Delete row"
13419 msgstr "Satır sil"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13422 msgid "Delete column"
13423 msgstr "Sütun sil"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13426 msgid "Set top line"
13427 msgstr "Üst çizgi"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13430 msgid "Set bottom line"
13431 msgstr "Alt çizgi"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13434 msgid "Set left line"
13435 msgstr "Sol çizgi"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13438 msgid "Set right line"
13439 msgstr "Sağ çizgi"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13442 msgid "Set border lines"
13443 msgstr "Sınırları ayarlar"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13446 msgid "Set all lines"
13447 msgstr "Tüm çizgiler"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13450 msgid "Unset all lines"
13451 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13454 msgid "Align left"
13455 msgstr "Sola hizala"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13458 msgid "Align center"
13459 msgstr "Ortala"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13462 msgid "Align right"
13463 msgstr "Sağa hizala"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13466 msgid "Align on decimal"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13470 msgid "Align top"
13471 msgstr "Yukarı hizala"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13474 msgid "Align middle"
13475 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13478 msgid "Align bottom"
13479 msgstr "Alta hizala"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13482 msgid "Rotate cell"
13483 msgstr "Hücreyi çevir"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13486 msgid "Rotate table"
13487 msgstr "Tabloyu çevir"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13490 msgid "Set multi-column"
13491 msgstr "Çok sütun"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Set multi-row"
13496 msgstr "Çok sütun"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13499 msgid "Math"
13500 msgstr "Matematik"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13503 msgid "Set display mode"
13504 msgstr "Görüntü modu"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13507 msgid "Subscript"
13508 msgstr "Altyazı"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13511 msgid "Superscript"
13512 msgstr "Üstsimge"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13515 msgid "Insert square root"
13516 msgstr "Karekök ekle"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13519 msgid "Insert root"
13520 msgstr "Kök ekle"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13523 msgid "Insert standard fraction"
13524 msgstr "Standart kesir ekle"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13527 msgid "Insert sum"
13528 msgstr "Toplam ekle"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13531 msgid "Insert integral"
13532 msgstr "İntegral ekle"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13535 msgid "Insert product"
13536 msgstr "Çarpım ekle"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13539 msgid "Insert ( )"
13540 msgstr "( ) Ekle"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13543 msgid "Insert [ ]"
13544 msgstr "[ ] Ekle"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13547 msgid "Insert { }"
13548 msgstr "{ } Ekle"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13551 msgid "Insert delimiters"
13552 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13555 msgid "Insert matrix"
13556 msgstr "Matris ekle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13559 msgid "Insert cases environment"
13560 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Toggle math panels"
13565 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13568 msgid "Math Macros"
13569 msgstr "Matematik Makroları"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Append argument"
13579 msgstr "Parametre Ekle"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13584 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13589 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Remove optional argument"
13594 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Insert optional argument"
13599 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13604 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13607 msgid "Append argument eating from the right"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Append optional argument eating from the right"
13613 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13616 msgid "Command Buffer"
13617 msgstr "Komut Tamponu"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13620 msgid "Review[[Toolbar]]"
13621 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13624 msgid "Track changes"
13625 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13628 msgid "Show changes in output"
13629 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13632 msgid "Next change"
13633 msgstr "Sonraki değişiklik"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13636 msgid "Accept change inside selection"
13637 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13640 msgid "Reject change inside selection"
13641 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13644 msgid "Merge changes"
13645 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13648 msgid "Accept all changes"
13649 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13652 msgid "Reject all changes"
13653 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13656 msgid "Next note"
13657 msgstr "Sonraki not"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13660 #, fuzzy
13661 msgid "View Other Formats"
13662 msgstr "Diğer font ayarları"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Update Other Formats"
13667 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13670 msgid "Version Control"
13671 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13674 msgid "Register"
13675 msgstr "Kaydol"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13678 msgid "Check-out for edit"
13679 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13682 msgid "Check-in changes"
13683 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13686 msgid "View revision log"
13687 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13690 msgid "Revert changes"
13691 msgstr "Değişikliği reddet"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13694 msgid "Compare with older revision"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13698 msgid "Compare with last revision"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Insert Version Info"
13704 msgstr "Kenar notu ekle"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13707 msgid "Use SVN file locking property"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13711 msgid "Update local directory from repository"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13715 msgid "Math Panels"
13716 msgstr "Matematik Panelleri"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Math spacings"
13721 msgstr "Matematik Boşlukları"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13724 msgid "Styles"
13725 msgstr "Stiller"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13728 msgid "Fractions"
13729 msgstr "Kesirler"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13733 msgid "Fonts"
13734 msgstr "Fontlar"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13737 msgid "Functions"
13738 msgstr "Fonksiyonlar"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Frame decorations"
13743 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Big operators"
13748 msgstr "Büyük Operatörler"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13751 msgid "Miscellaneous"
13752 msgstr "Çeşitli"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13756 msgid "Arrows"
13757 msgstr "Oklar"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13760 #, fuzzy
13761 msgid "AMS arrows"
13762 msgstr "AMS Okları"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13765 msgid "Operators"
13766 msgstr "Operatörler"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13769 msgid "Relations"
13770 msgstr "İlişkiler"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13773 #, fuzzy
13774 msgid "AMS relations"
13775 msgstr "AMS İlişkileri"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13778 #, fuzzy
13779 msgid "AMS negative relations"
13780 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13783 msgid "Dots"
13784 msgstr "Noktalar"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13787 #, fuzzy
13788 msgid "AMS operators"
13789 msgstr "AMS Operatörleri"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13792 #, fuzzy
13793 msgid "AMS miscellaneous"
13794 msgstr "AMS çeşitli"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13797 msgid "arccos"
13798 msgstr "arccos"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13801 msgid "arcsin"
13802 msgstr "arcsin"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13805 msgid "arctan"
13806 msgstr "arctan"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13809 msgid "arg"
13810 msgstr "arg"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13813 msgid "bmod"
13814 msgstr "bmod"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13817 msgid "cos"
13818 msgstr "cos"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13821 msgid "cosh"
13822 msgstr "cosh"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13825 msgid "cot"
13826 msgstr "cot"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13829 msgid "coth"
13830 msgstr "coth"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13833 msgid "csc"
13834 msgstr "csc"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13837 msgid "deg"
13838 msgstr "deg"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13841 msgid "det"
13842 msgstr "det"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13845 msgid "dim"
13846 msgstr "dim"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13849 msgid "exp"
13850 msgstr "exp"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13853 msgid "gcd"
13854 msgstr "gcd"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13857 msgid "hom"
13858 msgstr "hom"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13861 msgid "inf"
13862 msgstr "inf"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13865 msgid "ker"
13866 msgstr "ker"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13869 msgid "lg"
13870 msgstr "lg"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13873 msgid "lim"
13874 msgstr "lim"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13877 msgid "liminf"
13878 msgstr "liminf"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13881 msgid "limsup"
13882 msgstr "limsup"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13885 msgid "ln"
13886 msgstr "ln"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13889 msgid "log"
13890 msgstr "log"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13893 msgid "max"
13894 msgstr "max"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13897 msgid "min"
13898 msgstr "min"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13901 msgid "sec"
13902 msgstr "sec"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13905 msgid "sin"
13906 msgstr "sin"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13909 msgid "sinh"
13910 msgstr "sinh"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13913 msgid "sup"
13914 msgstr "sup"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13917 msgid "tan"
13918 msgstr "tan"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13921 msgid "tanh"
13922 msgstr "tanh"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13925 msgid "Pr"
13926 msgstr "Pr"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13929 msgid "Spacings"
13930 msgstr "Boşluklar"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13933 msgid "Thin space\t\\,"
13934 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13937 msgid "Medium space\t\\:"
13938 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13941 msgid "Thick space\t\\;"
13942 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13945 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13946 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13949 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13950 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13953 msgid "Negative space\t\\!"
13954 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Phantom\t\\phantom"
13959 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13964 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13969 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13972 msgid "Roots"
13973 msgstr "Kökler"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13976 msgid "Square root\t\\sqrt"
13977 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13980 msgid "Other root\t\\root"
13981 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13984 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13985 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13988 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13989 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13992 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13993 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13996 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13997 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14000 msgid "Standard\t\\frac"
14001 msgstr "Standart\t\\frac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14004 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14005 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14008 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14009 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14012 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14013 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14016 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14020 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14021 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14024 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14025 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14028 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14029 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14032 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14033 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14036 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14040 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14041 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14044 msgid "Binomial\t\\binom"
14045 msgstr "Binom\t\\binom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14048 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14049 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14052 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14053 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14056 msgid "Roman\t\\mathrm"
14057 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14060 msgid "Bold\t\\mathbf"
14061 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14064 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14065 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14068 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14069 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14072 msgid "Italic\t\\mathit"
14073 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14076 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14077 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14080 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14081 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14084 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14085 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14088 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14089 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14092 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14096 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14097 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14100 msgid "ldots"
14101 msgstr "ldots"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14104 msgid "cdots"
14105 msgstr "cdots"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14108 msgid "vdots"
14109 msgstr "vdots"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14112 msgid "ddots"
14113 msgstr "ddots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14116 #, fuzzy
14117 msgid "iddots"
14118 msgstr "ddots"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14121 msgid "Frame Decorations"
14122 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14125 msgid "hat"
14126 msgstr "hat"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14129 msgid "tilde"
14130 msgstr "tilda"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14133 msgid "bar"
14134 msgstr "bar"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14137 msgid "grave"
14138 msgstr "grave"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14141 msgid "dot"
14142 msgstr "dot"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14145 msgid "check"
14146 msgstr "kontro let"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14149 msgid "widehat"
14150 msgstr "widehat"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14153 msgid "widetilde"
14154 msgstr "widetilde"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14157 msgid "vec"
14158 msgstr "vec"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14161 msgid "acute"
14162 msgstr "acute"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14165 msgid "ddot"
14166 msgstr "ddot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14169 #, fuzzy
14170 msgid "dddot"
14171 msgstr "ddot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14174 #, fuzzy
14175 msgid "ddddot"
14176 msgstr "ddot"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14179 msgid "breve"
14180 msgstr "breve"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14183 msgid "overline"
14184 msgstr "overline"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14187 msgid "overbrace"
14188 msgstr "overbrace"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14191 msgid "overleftarrow"
14192 msgstr "overleftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14195 msgid "overrightarrow"
14196 msgstr "overrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14199 msgid "overleftrightarrow"
14200 msgstr "overleftrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14203 msgid "overset"
14204 msgstr "overset"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14207 msgid "underline"
14208 msgstr "altçizgi"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14211 msgid "underbrace"
14212 msgstr "underbrace"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14215 msgid "underleftarrow"
14216 msgstr "underleftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14219 msgid "underrightarrow"
14220 msgstr "underrightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14223 msgid "underleftrightarrow"
14224 msgstr "underleftrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14227 msgid "underset"
14228 msgstr "underset"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14231 msgid "leftarrow"
14232 msgstr "solok"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14235 msgid "rightarrow"
14236 msgstr "rightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14239 msgid "downarrow"
14240 msgstr "downarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14243 msgid "uparrow"
14244 msgstr "yukarıok"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14247 msgid "updownarrow"
14248 msgstr "updownarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14251 msgid "leftrightarrow"
14252 msgstr "leftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14255 msgid "Leftarrow"
14256 msgstr "Solok"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14259 msgid "Rightarrow"
14260 msgstr "Rightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14263 msgid "Downarrow"
14264 msgstr "Downarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14267 msgid "Uparrow"
14268 msgstr "Yukarıok"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14271 msgid "Updownarrow"
14272 msgstr "Updownarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14275 msgid "Leftrightarrow"
14276 msgstr "Leftrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14279 msgid "Longleftrightarrow"
14280 msgstr "Longleftrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14283 msgid "Longleftarrow"
14284 msgstr "Longleftarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14287 msgid "Longrightarrow"
14288 msgstr "Longrightarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14291 msgid "longleftrightarrow"
14292 msgstr "longleftrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14295 msgid "longleftarrow"
14296 msgstr "longleftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14299 msgid "longrightarrow"
14300 msgstr "longrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14303 msgid "leftharpoondown"
14304 msgstr "leftharpoondown"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14307 msgid "rightharpoondown"
14308 msgstr "rightharpoondown"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14311 msgid "mapsto"
14312 msgstr "mapsto"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14315 msgid "longmapsto"
14316 msgstr "longmapsto"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14319 msgid "nwarrow"
14320 msgstr "nwarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14323 msgid "nearrow"
14324 msgstr "nearrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14327 msgid "leftharpoonup"
14328 msgstr "leftharpoonup"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14331 msgid "rightharpoonup"
14332 msgstr "rightharpoonup"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14335 msgid "hookleftarrow"
14336 msgstr "hookleftarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14339 msgid "hookrightarrow"
14340 msgstr "hookrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14343 msgid "swarrow"
14344 msgstr "swarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14347 msgid "searrow"
14348 msgstr "searrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14351 msgid "rightleftharpoons"
14352 msgstr "rightleftharpoons"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14355 msgid "pm"
14356 msgstr "pm"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14359 msgid "cap"
14360 msgstr "cap"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14363 msgid "diamond"
14364 msgstr "diamond"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14367 msgid "oplus"
14368 msgstr "oplus"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14371 msgid "mp"
14372 msgstr "mp"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14375 msgid "cup"
14376 msgstr "cup"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14379 msgid "bigtriangleup"
14380 msgstr "bigtriangleup"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14383 msgid "ominus"
14384 msgstr "ominus"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14387 msgid "times"
14388 msgstr "times"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14391 msgid "uplus"
14392 msgstr "uplus"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14395 msgid "bigtriangledown"
14396 msgstr "bigtriangledown"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14399 msgid "otimes"
14400 msgstr "otimes"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14403 msgid "div"
14404 msgstr "div"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14407 msgid "sqcap"
14408 msgstr "sqcap"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14411 msgid "triangleright"
14412 msgstr "triangleright"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14415 msgid "oslash"
14416 msgstr "oslash"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14419 msgid "cdot"
14420 msgstr "cdot"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14423 msgid "sqcup"
14424 msgstr "sqcup"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14427 msgid "triangleleft"
14428 msgstr "triangleleft"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14431 msgid "odot"
14432 msgstr "odot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14435 msgid "star"
14436 msgstr "star"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14439 msgid "vee"
14440 msgstr "vee"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14443 msgid "amalg"
14444 msgstr "amalg"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14447 msgid "bigcirc"
14448 msgstr "bigcirc"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14451 msgid "setminus"
14452 msgstr "setminus"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14455 msgid "wedge"
14456 msgstr "wedge"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14459 msgid "dagger"
14460 msgstr "dagger"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14463 msgid "circ"
14464 msgstr "circ"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14467 msgid "bullet"
14468 msgstr "madde imi"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14471 msgid "wr"
14472 msgstr "wr"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14475 msgid "ddagger"
14476 msgstr "ddagger"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14479 msgid "leq"
14480 msgstr "leq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14483 msgid "geq"
14484 msgstr "geq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14487 msgid "equiv"
14488 msgstr "equiv"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14491 msgid "models"
14492 msgstr "modeller"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14495 msgid "prec"
14496 msgstr "prec"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14499 msgid "succ"
14500 msgstr "succ"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14503 msgid "sim"
14504 msgstr "sim"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14507 msgid "perp"
14508 msgstr "perp"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14511 msgid "preceq"
14512 msgstr "preceq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14515 msgid "succeq"
14516 msgstr "succeq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14519 msgid "simeq"
14520 msgstr "simeq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14523 msgid "mid"
14524 msgstr "mid"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14527 msgid "ll"
14528 msgstr "ll"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14531 msgid "gg"
14532 msgstr "gg"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14535 msgid "asymp"
14536 msgstr "asymp"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14539 msgid "parallel"
14540 msgstr "paralel"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14543 msgid "subset"
14544 msgstr "altküme"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14547 msgid "supset"
14548 msgstr "üstküme"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14551 msgid "approx"
14552 msgstr "yaklaşık"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14555 msgid "smile"
14556 msgstr "gülme"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14559 msgid "subseteq"
14560 msgstr "subseteq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14563 msgid "supseteq"
14564 msgstr "supseteq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14567 msgid "cong"
14568 msgstr "cong"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14571 msgid "frown"
14572 msgstr "kaş çatma"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14575 msgid "sqsubseteq"
14576 msgstr "sqsubseteq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14579 msgid "sqsupseteq"
14580 msgstr "sqsupseteq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14583 msgid "doteq"
14584 msgstr "doteq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14587 msgid "neq"
14588 msgstr "neq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14591 msgid "in[[math relation]]"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14595 msgid "ni"
14596 msgstr "ni"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14599 msgid "propto"
14600 msgstr "propto"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14603 msgid "notin"
14604 msgstr "notin"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14607 msgid "vdash"
14608 msgstr "vdash"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14611 msgid "dashv"
14612 msgstr "dashv"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14615 msgid "bowtie"
14616 msgstr "bowtie"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14619 msgid "alpha"
14620 msgstr "alpha"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14623 msgid "beta"
14624 msgstr "beta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14627 msgid "gamma"
14628 msgstr "gamma"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14631 msgid "delta"
14632 msgstr "delta"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14635 msgid "epsilon"
14636 msgstr "epsilon"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14639 msgid "varepsilon"
14640 msgstr "varepsilon"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14643 msgid "zeta"
14644 msgstr "zeta"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14647 msgid "eta"
14648 msgstr "eta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14651 msgid "theta"
14652 msgstr "teta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14655 msgid "vartheta"
14656 msgstr "varteta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14659 msgid "iota"
14660 msgstr "iota"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14663 msgid "kappa"
14664 msgstr "kappa"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14667 msgid "lambda"
14668 msgstr "lambda"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14671 msgid "mu"
14672 msgstr "mu"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14675 msgid "nu"
14676 msgstr "nu"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14679 msgid "xi"
14680 msgstr "xi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14683 msgid "pi"
14684 msgstr "pi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14687 msgid "varpi"
14688 msgstr "varpi"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14691 msgid "rho"
14692 msgstr "rho"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14695 msgid "varrho"
14696 msgstr "varrho"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14699 msgid "sigma"
14700 msgstr "sigma"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14703 msgid "varsigma"
14704 msgstr "varsigma"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14707 msgid "tau"
14708 msgstr "tau"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14711 msgid "upsilon"
14712 msgstr "upsilon"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14715 msgid "phi"
14716 msgstr "phi"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14719 msgid "varphi"
14720 msgstr "varphi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14723 msgid "chi"
14724 msgstr "chi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14727 msgid "psi"
14728 msgstr "psi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14731 msgid "omega"
14732 msgstr "omega"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14735 msgid "Gamma"
14736 msgstr "Gamma"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14739 msgid "Delta"
14740 msgstr "Delta"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14743 msgid "Theta"
14744 msgstr "Teta"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14747 msgid "Lambda"
14748 msgstr "Lambda"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14751 msgid "Xi"
14752 msgstr "Xi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14755 msgid "Pi"
14756 msgstr "Pi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14759 msgid "Sigma"
14760 msgstr "Sigma"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14763 msgid "Upsilon"
14764 msgstr "Upsilon"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14767 msgid "Phi"
14768 msgstr "Phi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14771 msgid "Psi"
14772 msgstr "Psi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14775 msgid "Omega"
14776 msgstr "Omega"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14779 msgid "nabla"
14780 msgstr "nabla"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14783 msgid "partial"
14784 msgstr "kısmi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14787 msgid "infty"
14788 msgstr "infty"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14791 msgid "prime"
14792 msgstr "prime"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14795 msgid "ell"
14796 msgstr "ell"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14799 msgid "emptyset"
14800 msgstr "emptyset"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14803 msgid "exists"
14804 msgstr "mevcut"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14807 msgid "forall"
14808 msgstr "forall"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14811 msgid "imath"
14812 msgstr "imath"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14815 msgid "jmath"
14816 msgstr "jmath"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14819 msgid "Re"
14820 msgstr "Re"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14823 msgid "Im"
14824 msgstr "Im"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14827 msgid "aleph"
14828 msgstr "aleph"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14831 msgid "wp"
14832 msgstr "wp"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14835 msgid "hbar"
14836 msgstr "hbar"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14839 msgid "angle"
14840 msgstr "angle"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14843 msgid "top"
14844 msgstr "üst"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14847 msgid "bot"
14848 msgstr "bot"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14851 msgid "Vert"
14852 msgstr "Vert"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14855 msgid "neg"
14856 msgstr "neg"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14859 msgid "flat"
14860 msgstr "flat"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14863 msgid "natural"
14864 msgstr "natural"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14867 msgid "sharp"
14868 msgstr "sharp"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14871 msgid "surd"
14872 msgstr "surd"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14875 msgid "triangle"
14876 msgstr "triangle"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14879 msgid "diamondsuit"
14880 msgstr "diamondsuit"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14883 msgid "heartsuit"
14884 msgstr "heartsuit"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14887 msgid "clubsuit"
14888 msgstr "clubsuit"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14891 msgid "spadesuit"
14892 msgstr "spadesuit"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14895 msgid "textrm \\AA"
14896 msgstr "textrm \\AA"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14899 msgid "textrm \\O"
14900 msgstr "textrm \\O"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14903 msgid "mathcircumflex"
14904 msgstr "mathcircumflex"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14907 msgid "_"
14908 msgstr "_"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14911 msgid "mathrm T"
14912 msgstr "mathrm T"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14915 msgid "mathbb N"
14916 msgstr "mathbb N"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14919 msgid "mathbb Z"
14920 msgstr "mathbb Z"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14923 msgid "mathbb Q"
14924 msgstr "mathbb Q"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14927 msgid "mathbb R"
14928 msgstr "mathbb R"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14931 msgid "mathbb C"
14932 msgstr "mathbb C"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14935 msgid "mathbb H"
14936 msgstr "mathbb H"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14939 msgid "mathcal F"
14940 msgstr "mathcal F"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14943 msgid "mathcal L"
14944 msgstr "mathcal L"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14947 msgid "mathcal H"
14948 msgstr "mathcal H"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14951 msgid "mathcal O"
14952 msgstr "mathcal O"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14955 msgid "Big Operators"
14956 msgstr "Büyük Operatörler"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14959 msgid "intop"
14960 msgstr "intop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14963 msgid "int"
14964 msgstr "int"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14967 msgid "iint"
14968 msgstr "iint"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14971 msgid "iintop"
14972 msgstr "iintop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14975 msgid "iiint"
14976 msgstr "iiint"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14979 msgid "iiintop"
14980 msgstr "iiintop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14983 msgid "iiiint"
14984 msgstr "iiiint"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14987 msgid "iiiintop"
14988 msgstr "iiiintop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14991 msgid "dotsint"
14992 msgstr "dotsint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14995 msgid "dotsintop"
14996 msgstr "dotsintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14999 msgid "oint"
15000 msgstr "oint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15003 msgid "ointop"
15004 msgstr "ointop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15007 msgid "oiint"
15008 msgstr "oiint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15011 msgid "oiintop"
15012 msgstr "oiintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15015 msgid "ointctrclockwiseop"
15016 msgstr "ointctrclockwiseop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15019 msgid "ointctrclockwise"
15020 msgstr "ointctrclockwise"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15023 msgid "ointclockwiseop"
15024 msgstr "ointclockwiseop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15027 msgid "ointclockwise"
15028 msgstr "ointclockwise"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15031 msgid "sqint"
15032 msgstr "sqint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15035 msgid "sqintop"
15036 msgstr "sqintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15039 msgid "sqiint"
15040 msgstr "sqiint"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15043 msgid "sqiintop"
15044 msgstr "sqiintop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15047 msgid "fint"
15048 msgstr "fint"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15051 msgid "fintop"
15052 msgstr "fintop"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15055 msgid "landupint"
15056 msgstr "landupint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15059 msgid "landupintop"
15060 msgstr "landupintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15063 msgid "landdownint"
15064 msgstr "landdownint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15067 msgid "landdownintop"
15068 msgstr "landdownintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15071 msgid "sum"
15072 msgstr "sum"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15075 msgid "prod"
15076 msgstr "prod"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15079 msgid "coprod"
15080 msgstr "coprod"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15083 msgid "bigsqcup"
15084 msgstr "bigsqcup"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15087 msgid "bigotimes"
15088 msgstr "bigotimes"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15091 msgid "bigodot"
15092 msgstr "bigodot"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15095 msgid "bigoplus"
15096 msgstr "bigoplus"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15099 msgid "bigcap"
15100 msgstr "bigcap"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15103 msgid "bigcup"
15104 msgstr "bigcup"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15107 msgid "biguplus"
15108 msgstr "biguplus"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15111 msgid "bigvee"
15112 msgstr "bigvee"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15115 msgid "bigwedge"
15116 msgstr "bigwedge"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15119 msgid "AMS Miscellaneous"
15120 msgstr "AMS çeşitli"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15123 msgid "digamma"
15124 msgstr "digamma"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15127 msgid "varkappa"
15128 msgstr "varkappa"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15131 msgid "beth"
15132 msgstr "beth"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15135 msgid "daleth"
15136 msgstr "daleth"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15139 msgid "gimel"
15140 msgstr "gimel"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15143 msgid "ulcorner"
15144 msgstr "ulcorner"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15147 msgid "urcorner"
15148 msgstr "urcorner"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15151 msgid "llcorner"
15152 msgstr "llcorner"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15155 msgid "lrcorner"
15156 msgstr "lrcorner"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15159 msgid "hslash"
15160 msgstr "hslash"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15163 msgid "vartriangle"
15164 msgstr "vartriangle"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15167 msgid "triangledown"
15168 msgstr "triangledown"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15171 msgid "square"
15172 msgstr "square"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15175 msgid "lozenge"
15176 msgstr "lozenge"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15179 msgid "circledS"
15180 msgstr "circledS"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15183 msgid "measuredangle"
15184 msgstr "measuredangle"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15187 msgid "nexists"
15188 msgstr "nexists"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15191 msgid "mho"
15192 msgstr "mho"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15195 msgid "Finv"
15196 msgstr "Finv"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15199 msgid "Game"
15200 msgstr "Oyun"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15203 msgid "Bbbk"
15204 msgstr "Bbbk"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15207 msgid "backprime"
15208 msgstr "backprime"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15211 msgid "varnothing"
15212 msgstr "varnothing"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Diamond"
15217 msgstr "diamond"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15220 msgid "blacktriangle"
15221 msgstr "blacktriangle"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15224 msgid "blacktriangledown"
15225 msgstr "blacktriangledown"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15228 msgid "blacksquare"
15229 msgstr "blacksquare"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15232 msgid "blacklozenge"
15233 msgstr "blacklozenge"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15236 msgid "bigstar"
15237 msgstr "bigstar"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15240 msgid "sphericalangle"
15241 msgstr "sphericalangle"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15244 msgid "complement"
15245 msgstr "complement"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15248 msgid "eth"
15249 msgstr "eth"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15252 msgid "diagup"
15253 msgstr "diagup"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15256 msgid "diagdown"
15257 msgstr "diagdown"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15260 msgid "AMS Arrows"
15261 msgstr "AMS Okları"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15264 msgid "dashleftarrow"
15265 msgstr "dashleftarrow"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15268 msgid "dashrightarrow"
15269 msgstr "dashrightarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15272 msgid "leftleftarrows"
15273 msgstr "leftleftarrows"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15276 msgid "leftrightarrows"
15277 msgstr "leftrightarrows"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15280 msgid "rightrightarrows"
15281 msgstr "rightrightarrows"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15284 msgid "rightleftarrows"
15285 msgstr "rightleftarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15288 msgid "Lleftarrow"
15289 msgstr "Lleftarrow"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15292 msgid "Rrightarrow"
15293 msgstr "Rrightarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15296 msgid "twoheadleftarrow"
15297 msgstr "twoheadleftarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15300 msgid "twoheadrightarrow"
15301 msgstr "twoheadrightarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15304 msgid "leftarrowtail"
15305 msgstr "leftarrowtail"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15308 msgid "rightarrowtail"
15309 msgstr "rightarrowtail"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15312 msgid "looparrowleft"
15313 msgstr "looparrowleft"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15316 msgid "looparrowright"
15317 msgstr "looparrowright"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15320 msgid "curvearrowleft"
15321 msgstr "curvearrowleft"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15324 msgid "curvearrowright"
15325 msgstr "curvearrowright"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15328 msgid "circlearrowleft"
15329 msgstr "circlearrowleft"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15332 msgid "circlearrowright"
15333 msgstr "circlearrowright"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15336 msgid "Lsh"
15337 msgstr "Lsh"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15340 msgid "Rsh"
15341 msgstr "Rsh"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15344 msgid "upuparrows"
15345 msgstr "upuparrows"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15348 msgid "downdownarrows"
15349 msgstr "downdownarrows"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15352 msgid "upharpoonleft"
15353 msgstr "upharpoonleft"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15356 msgid "upharpoonright"
15357 msgstr "upharpoonright"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15360 msgid "downharpoonleft"
15361 msgstr "downharpoonleft"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15364 msgid "downharpoonright"
15365 msgstr "downharpoonright"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15368 msgid "leftrightharpoons"
15369 msgstr "leftrightharpoons"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15372 msgid "rightsquigarrow"
15373 msgstr "rightsquigarrow"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15376 msgid "leftrightsquigarrow"
15377 msgstr "leftrightsquigarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15380 msgid "nleftarrow"
15381 msgstr "nleftarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15384 msgid "nrightarrow"
15385 msgstr "nrightarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15388 msgid "nleftrightarrow"
15389 msgstr "nleftrightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15392 msgid "nLeftarrow"
15393 msgstr "nLeftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15396 msgid "nRightarrow"
15397 msgstr "nRightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15400 msgid "nLeftrightarrow"
15401 msgstr "nLeftrightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15404 msgid "multimap"
15405 msgstr "multimap"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15408 msgid "AMS Relations"
15409 msgstr "AMS İlişkileri"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15412 msgid "leqq"
15413 msgstr "leqq"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15416 msgid "geqq"
15417 msgstr "geqq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15420 msgid "leqslant"
15421 msgstr "leqslant"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15424 msgid "geqslant"
15425 msgstr "geqslant"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15428 msgid "eqslantless"
15429 msgstr "eqslantless"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15432 msgid "eqslantgtr"
15433 msgstr "eqslantgtr"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15436 msgid "lesssim"
15437 msgstr "lesssim"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15440 msgid "gtrsim"
15441 msgstr "gtrsim"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15444 msgid "lessapprox"
15445 msgstr "lessapprox"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15448 msgid "gtrapprox"
15449 msgstr "gtrapprox"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15452 msgid "approxeq"
15453 msgstr "approxeq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15456 msgid "triangleq"
15457 msgstr "triangleq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15460 msgid "lessdot"
15461 msgstr "lessdot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15464 msgid "gtrdot"
15465 msgstr "gtrdot"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15468 msgid "lll"
15469 msgstr "lll"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15472 msgid "ggg"
15473 msgstr "ggg"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15476 msgid "lessgtr"
15477 msgstr "lessgtr"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15480 msgid "gtrless"
15481 msgstr "gtrless"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15484 msgid "lesseqgtr"
15485 msgstr "lesseqgtr"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15488 msgid "gtreqless"
15489 msgstr "gtreqless"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15492 msgid "lesseqqgtr"
15493 msgstr "lesseqqgtr"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15496 msgid "gtreqqless"
15497 msgstr "gtreqqless"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15500 msgid "eqcirc"
15501 msgstr "eqcirc"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15504 msgid "circeq"
15505 msgstr "circeq"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15508 msgid "thicksim"
15509 msgstr "thicksim"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15512 msgid "thickapprox"
15513 msgstr "thickapprox"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15516 msgid "backsim"
15517 msgstr "backsim"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15520 msgid "backsimeq"
15521 msgstr "backsimeq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15524 msgid "subseteqq"
15525 msgstr "subseteqq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15528 msgid "supseteqq"
15529 msgstr "supseteqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15532 msgid "Subset"
15533 msgstr "Altküme"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15536 msgid "Supset"
15537 msgstr "Üstküme"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15540 msgid "sqsubset"
15541 msgstr "sqsubset"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15544 msgid "sqsupset"
15545 msgstr "sqsupset"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15548 msgid "preccurlyeq"
15549 msgstr "preccurlyeq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15552 msgid "succcurlyeq"
15553 msgstr "succcurlyeq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15556 msgid "curlyeqprec"
15557 msgstr "curlyeqprec"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15560 msgid "curlyeqsucc"
15561 msgstr "curlyeqsucc"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15564 msgid "precsim"
15565 msgstr "precsim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15568 msgid "succsim"
15569 msgstr "succsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15572 msgid "precapprox"
15573 msgstr "precapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15576 msgid "succapprox"
15577 msgstr "succapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15580 msgid "vartriangleleft"
15581 msgstr "vartriangleleft"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15584 msgid "vartriangleright"
15585 msgstr "vartriangleright"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15588 msgid "trianglelefteq"
15589 msgstr "trianglelefteq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15592 msgid "trianglerighteq"
15593 msgstr "trianglerighteq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15596 msgid "bumpeq"
15597 msgstr "bumpeq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15600 msgid "Bumpeq"
15601 msgstr "Bumpeq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15604 msgid "doteqdot"
15605 msgstr "doteqdot"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15608 msgid "risingdotseq"
15609 msgstr "risingdotseq"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15612 msgid "fallingdotseq"
15613 msgstr "fallingdotseq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15616 msgid "vDash"
15617 msgstr "vDash"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15620 msgid "Vvdash"
15621 msgstr "Vvdash"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15624 msgid "Vdash"
15625 msgstr "Vdash"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15628 msgid "shortmid"
15629 msgstr "shortmid"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15632 msgid "shortparallel"
15633 msgstr "shortparallel"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15636 msgid "smallsmile"
15637 msgstr "smallsmile"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15640 msgid "smallfrown"
15641 msgstr "smallfrown"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15644 msgid "blacktriangleleft"
15645 msgstr "blacktriangleleft"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15648 msgid "blacktriangleright"
15649 msgstr "blacktriangleright"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15652 msgid "because"
15653 msgstr "çünkü"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15656 msgid "therefore"
15657 msgstr "therefore"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15660 msgid "backepsilon"
15661 msgstr "backepsilon"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15664 msgid "varpropto"
15665 msgstr "varpropto"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15668 msgid "between"
15669 msgstr "between"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15672 msgid "pitchfork"
15673 msgstr "pitchfork"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15676 msgid "AMS Negative Relations"
15677 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15680 msgid "nless"
15681 msgstr "nless"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15684 msgid "ngtr"
15685 msgstr "ngtr"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15688 msgid "nleq"
15689 msgstr "nleq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15692 msgid "ngeq"
15693 msgstr "ngeq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15696 msgid "nleqslant"
15697 msgstr "nleqslant"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15700 msgid "ngeqslant"
15701 msgstr "ngeqslant"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15704 msgid "nleqq"
15705 msgstr "nleqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15708 msgid "ngeqq"
15709 msgstr "ngeqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15712 msgid "lneq"
15713 msgstr "lneq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15716 msgid "gneq"
15717 msgstr "gneq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15720 msgid "lneqq"
15721 msgstr "lneqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15724 msgid "gneqq"
15725 msgstr "gneqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15728 msgid "lvertneqq"
15729 msgstr "lvertneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15732 msgid "gvertneqq"
15733 msgstr "gvertneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15736 msgid "lnsim"
15737 msgstr "lnsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15740 msgid "gnsim"
15741 msgstr "gnsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15744 msgid "lnapprox"
15745 msgstr "lnapprox"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15748 msgid "gnapprox"
15749 msgstr "gnapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15752 msgid "nprec"
15753 msgstr "nprec"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15756 msgid "nsucc"
15757 msgstr "nsucc"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15760 msgid "npreceq"
15761 msgstr "npreceq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15764 msgid "nsucceq"
15765 msgstr "nsucceq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15768 msgid "precnsim"
15769 msgstr "precnsim"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15772 msgid "succnsim"
15773 msgstr "succnsim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15776 msgid "precnapprox"
15777 msgstr "precnapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15780 msgid "succnapprox"
15781 msgstr "succnapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15784 msgid "subsetneq"
15785 msgstr "subsetneq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15788 msgid "supsetneq"
15789 msgstr "supsetneq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15792 msgid "subsetneqq"
15793 msgstr "subsetneqq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15796 msgid "supsetneqq"
15797 msgstr "supsetneqq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15800 msgid "nsubseteq"
15801 msgstr "nsubseteq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15804 msgid "nsupseteq"
15805 msgstr "nsupseteq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15808 msgid "nsupseteqq"
15809 msgstr "nsupseteqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15812 msgid "nvdash"
15813 msgstr "nvdash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15816 msgid "nvDash"
15817 msgstr "nvDash"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15820 msgid "nVDash"
15821 msgstr "nVDash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15824 msgid "varsubsetneq"
15825 msgstr "varsubsetneq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15828 msgid "varsupsetneq"
15829 msgstr "varsupsetneq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15832 msgid "varsubsetneqq"
15833 msgstr "varsubsetneqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15836 msgid "varsupsetneqq"
15837 msgstr "varsupsetneqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15840 msgid "ntriangleleft"
15841 msgstr "ntriangleleft"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15844 msgid "ntriangleright"
15845 msgstr "ntriangleright"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15848 msgid "ntrianglelefteq"
15849 msgstr "ntrianglelefteq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15852 msgid "ntrianglerighteq"
15853 msgstr "ntrianglerighteq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15856 msgid "ncong"
15857 msgstr "ncong"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15860 msgid "nsim"
15861 msgstr "nsim"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15864 msgid "nmid"
15865 msgstr "nmid"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15868 msgid "nshortmid"
15869 msgstr "nshortmid"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15872 msgid "nparallel"
15873 msgstr "nparallel"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15876 msgid "nshortparallel"
15877 msgstr "nshortparallel"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15880 msgid "AMS Operators"
15881 msgstr "AMS Operatörleri"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15884 msgid "dotplus"
15885 msgstr "dotplus"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15888 msgid "smallsetminus"
15889 msgstr "smallsetminus"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15892 msgid "Cap"
15893 msgstr "Cap"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15896 msgid "Cup"
15897 msgstr "Cup"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15900 msgid "barwedge"
15901 msgstr "barwedge"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15904 msgid "veebar"
15905 msgstr "veebar"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15908 msgid "doublebarwedge"
15909 msgstr "doublebarwedge"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15912 msgid "boxminus"
15913 msgstr "boxminus"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15916 msgid "boxtimes"
15917 msgstr "boxtimes"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15920 msgid "boxdot"
15921 msgstr "boxdot"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15924 msgid "boxplus"
15925 msgstr "boxplus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15928 msgid "divideontimes"
15929 msgstr "divideontimes"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15932 msgid "ltimes"
15933 msgstr "ltimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15936 msgid "rtimes"
15937 msgstr "rtimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15940 msgid "leftthreetimes"
15941 msgstr "leftthreetimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15944 msgid "rightthreetimes"
15945 msgstr "rightthreetimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15948 msgid "curlywedge"
15949 msgstr "curlywedge"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15952 msgid "curlyvee"
15953 msgstr "curlyvee"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15956 msgid "circleddash"
15957 msgstr "circleddash"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15960 msgid "circledast"
15961 msgstr "circledast"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15964 msgid "circledcirc"
15965 msgstr "circledcirc"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15968 msgid "centerdot"
15969 msgstr "centerdot"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15972 msgid "intercal"
15973 msgstr "intercal"
15974
15975 #: lib/external_templates:36
15976 msgid "GnumericSpreadsheet"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15980 msgid "Spreadsheet"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/external_templates:39
15984 msgid ""
15985 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15986 "It imports as a long table, so any length\n"
15987 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15988 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15989 "both for gnumeric and excel files.\n"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/external_templates:76
15993 msgid "RasterImage"
15994 msgstr "RasterImage"
15995
15996 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15997 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999
16000 #: lib/external_templates:84
16001 msgid "A bitmap file.\n"
16002 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16003
16004 #: lib/external_templates:148
16005 msgid "XFig"
16006 msgstr "XFig"
16007
16008 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16009 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011
16012 #: lib/external_templates:151
16013 msgid "An Xfig figure.\n"
16014 msgstr "Xfig figürü.\n"
16015
16016 #: lib/external_templates:201
16017 msgid "ChessDiagram"
16018 msgstr "SatrançDiyagramı"
16019
16020 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16021 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023
16024 #: lib/external_templates:204
16025 msgid ""
16026 "A chess position diagram.\n"
16027 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16028 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16029 "the position that you want to display.\n"
16030 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16031 "and remember to type in a relative path\n"
16032 "to the LyX document location.\n"
16033 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16034 "to enable general editing of the board.\n"
16035 "You might also check out the\n"
16036 "'Options->Test legality' option, and\n"
16037 "remember to middle and right click to\n"
16038 "insert new material in the board.\n"
16039 "In order for this to work, you have to\n"
16040 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16041 "that TeX will find it, and you will need\n"
16042 "to install the skak package from CTAN.\n"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16046 msgid "Lilypond typeset music"
16047 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16048
16049 #: lib/external_templates:254
16050 msgid ""
16051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/external_templates:300
16058 msgid "PDFPages"
16059 msgstr "PDFSayfalar"
16060
16061 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16062 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064
16065 #: lib/external_templates:303
16066 msgid ""
16067 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16068 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16069 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16070 "Examples:\n"
16071 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16073 "* pages=- (to include all pages)\n"
16074 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16075 "for further options and details.\n"
16076 msgstr ""
16077 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16078 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16079 "Örnekler:\n"
16080 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16081 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16082 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16083 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16084 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16085
16086 #: lib/external_templates:343
16087 msgid ""
16088 "Today's date.\n"
16089 "Read 'info date' for more information.\n"
16090 msgstr ""
16091 "Bugünün tarihi.\n"
16092 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:372
16095 msgid "Dia"
16096 msgstr "Dia"
16097
16098 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16099 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101
16102 #: lib/external_templates:375
16103 msgid "Dia diagram.\n"
16104 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16105
16106 #: lib/configure.py:444
16107 msgid "Tgif"
16108 msgstr "Tgif"
16109
16110 #: lib/configure.py:447
16111 msgid "FIG"
16112 msgstr "FIG"
16113
16114 #: lib/configure.py:450
16115 msgid "DIA"
16116 msgstr "DIA"
16117
16118 #: lib/configure.py:453
16119 msgid "Grace"
16120 msgstr "Süsle"
16121
16122 #: lib/configure.py:456
16123 msgid "FEN"
16124 msgstr "FEN"
16125
16126 #: lib/configure.py:459
16127 msgid "SVG"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16131 msgid "BMP"
16132 msgstr "BMP"
16133
16134 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16135 msgid "GIF"
16136 msgstr "GIF"
16137
16138 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16140 msgid "JPEG"
16141 msgstr "JPEG"
16142
16143 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16144 msgid "PBM"
16145 msgstr "PBM"
16146
16147 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16148 msgid "PGM"
16149 msgstr "PGM"
16150
16151 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16153 msgid "PNG"
16154 msgstr "PNG"
16155
16156 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16157 msgid "PPM"
16158 msgstr "PPM"
16159
16160 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16161 msgid "TIFF"
16162 msgstr "TIFF"
16163
16164 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16165 msgid "XBM"
16166 msgstr "XBM"
16167
16168 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16169 msgid "XPM"
16170 msgstr "XPM"
16171
16172 #: lib/configure.py:497
16173 msgid "Plain text (chess output)"
16174 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16175
16176 #: lib/configure.py:498
16177 msgid "Plain text (image)"
16178 msgstr "Düz metin (resim)"
16179
16180 #: lib/configure.py:499
16181 msgid "Plain text (Xfig output)"
16182 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16183
16184 #: lib/configure.py:500
16185 msgid "date (output)"
16186 msgstr "date (çıktı)"
16187
16188 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16189 msgid "DocBook"
16190 msgstr "DocBook"
16191
16192 #: lib/configure.py:501
16193 msgid "DocBook|B"
16194 msgstr "DocBook|B"
16195
16196 #: lib/configure.py:502
16197 msgid "Docbook (XML)"
16198 msgstr "Docbook (XML)"
16199
16200 #: lib/configure.py:503
16201 msgid "Graphviz Dot"
16202 msgstr "Graphviz Dot"
16203
16204 #: lib/configure.py:504
16205 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16206 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16207
16208 #: lib/configure.py:505
16209 msgid "NoWeb"
16210 msgstr "NoWeb"
16211
16212 #: lib/configure.py:505
16213 msgid "NoWeb|N"
16214 msgstr "NoWeb|N"
16215
16216 #: lib/configure.py:506
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Sweave|S"
16219 msgstr "Kaydet|K"
16220
16221 #: lib/configure.py:507
16222 msgid "LilyPond music"
16223 msgstr "LilyPond müzik"
16224
16225 #: lib/configure.py:508
16226 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/configure.py:509
16230 msgid "LaTeX (plain)"
16231 msgstr "LaTeX (düz)"
16232
16233 #: lib/configure.py:509
16234 msgid "LaTeX (plain)|L"
16235 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16236
16237 #: lib/configure.py:510
16238 #, fuzzy
16239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16241
16242 #: lib/configure.py:511
16243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16245
16246 #: lib/configure.py:512
16247 #, fuzzy
16248 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16249 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16250
16251 #: lib/configure.py:513
16252 msgid "Plain text"
16253 msgstr "Düz metin"
16254
16255 #: lib/configure.py:513
16256 msgid "Plain text|a"
16257 msgstr "Düz metin|ü"
16258
16259 #: lib/configure.py:514
16260 msgid "Plain text (pstotext)"
16261 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16262
16263 #: lib/configure.py:515
16264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16265 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16266
16267 #: lib/configure.py:516
16268 msgid "Plain text (catdvi)"
16269 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16270
16271 #: lib/configure.py:517
16272 msgid "Plain Text, Join Lines"
16273 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16274
16275 #: lib/configure.py:520
16276 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/configure.py:521
16280 msgid "Excel spreadsheet"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/configure.py:522
16284 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16288 #, fuzzy
16289 msgid "LyXHTML"
16290 msgstr "HTML"
16291
16292 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16293 #, fuzzy
16294 msgid "LyXHTML|y"
16295 msgstr "HTML|H"
16296
16297 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16298 msgid "BibTeX"
16299 msgstr "BibTeX"
16300
16301 #: lib/configure.py:539
16302 msgid "EPS"
16303 msgstr "EPS"
16304
16305 #: lib/configure.py:540
16306 msgid "Postscript"
16307 msgstr "Postscript"
16308
16309 #: lib/configure.py:540
16310 msgid "Postscript|t"
16311 msgstr "Postscript|t"
16312
16313 #: lib/configure.py:544
16314 msgid "PDF (ps2pdf)"
16315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16316
16317 #: lib/configure.py:544
16318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16319 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16320
16321 #: lib/configure.py:545
16322 msgid "PDF (pdflatex)"
16323 msgstr "PDF (pdflatex)"
16324
16325 #: lib/configure.py:545
16326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16327 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16328
16329 #: lib/configure.py:546
16330 msgid "PDF (dvipdfm)"
16331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16332
16333 #: lib/configure.py:546
16334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16335 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16336
16337 #: lib/configure.py:547
16338 msgid "PDF (XeTeX)"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/configure.py:547
16342 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:548
16346 #, fuzzy
16347 msgid "PDF (LuaTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16349
16350 #: lib/configure.py:548
16351 #, fuzzy
16352 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16354
16355 #: lib/configure.py:551
16356 msgid "DVI"
16357 msgstr "DVI"
16358
16359 #: lib/configure.py:551
16360 msgid "DVI|D"
16361 msgstr "DVI|D"
16362
16363 #: lib/configure.py:552
16364 #, fuzzy
16365 msgid "DVI (LuaTeX)"
16366 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16367
16368 #: lib/configure.py:552
16369 #, fuzzy
16370 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16371 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16372
16373 #: lib/configure.py:555
16374 msgid "DraftDVI"
16375 msgstr "DraftDVI"
16376
16377 #: lib/configure.py:558
16378 msgid "HTML|H"
16379 msgstr "HTML|H"
16380
16381 #: lib/configure.py:561
16382 msgid "Noteedit"
16383 msgstr "Noteedit"
16384
16385 #: lib/configure.py:564
16386 msgid "OpenDocument"
16387 msgstr "OpenDocument"
16388
16389 #: lib/configure.py:565
16390 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16391 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16392
16393 #: lib/configure.py:568
16394 msgid "Rich Text Format"
16395 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16396
16397 #: lib/configure.py:569
16398 msgid "MS Word"
16399 msgstr "MS Word"
16400
16401 #: lib/configure.py:569
16402 msgid "MS Word|W"
16403 msgstr "MS Word|W"
16404
16405 #: lib/configure.py:572
16406 msgid "date command"
16407 msgstr "date komutu"
16408
16409 #: lib/configure.py:573
16410 msgid "Table (CSV)"
16411 msgstr "Tablo (CSV)"
16412
16413 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16415 msgid "LyX"
16416 msgstr "LyX"
16417
16418 #: lib/configure.py:576
16419 msgid "LyX 1.3.x"
16420 msgstr "LyX 1.3.x"
16421
16422 #: lib/configure.py:577
16423 msgid "LyX 1.4.x"
16424 msgstr "LyX 1.4.x"
16425
16426 #: lib/configure.py:578
16427 msgid "LyX 1.5.x"
16428 msgstr "LyX 1.5.x"
16429
16430 #: lib/configure.py:579
16431 msgid "LyX 1.6.x"
16432 msgstr "LyX 1.6.x"
16433
16434 #: lib/configure.py:580
16435 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16437
16438 #: lib/configure.py:581
16439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16441
16442 #: lib/configure.py:582
16443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16445
16446 #: lib/configure.py:583
16447 msgid "LyX Preview"
16448 msgstr "LyX Önizleme"
16449
16450 #: lib/configure.py:584
16451 #, fuzzy
16452 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16453 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16454
16455 #: lib/configure.py:585
16456 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16457 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16458
16459 #: lib/configure.py:586
16460 msgid "PDFTEX"
16461 msgstr "PDFTEX"
16462
16463 #: lib/configure.py:587
16464 msgid "Program"
16465 msgstr "Program"
16466
16467 #: lib/configure.py:588
16468 msgid "PSTEX"
16469 msgstr "PSTEX"
16470
16471 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16472 msgid "Windows Metafile"
16473 msgstr "Windows Metafile"
16474
16475 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16476 msgid "Enhanced Metafile"
16477 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16478
16479 #: lib/configure.py:591
16480 msgid "HTML (MS Word)"
16481 msgstr "HTML (MS Word)"
16482
16483 #: lib/configure.py:675
16484 msgid "LyXBlogger"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/configure.py:876
16488 msgid "LyX Archive (zip)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/configure.py:879
16492 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16496 #, c-format
16497 msgid "%1$s and %2$s"
16498 msgstr "%1$s ve %2$s"
16499
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16501 #, c-format
16502 msgid "%1$s et al."
16503 msgstr "%1$s et al."
16504
16505 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16507 msgid "ERROR!"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16511 msgid "No year"
16512 msgstr "Yıl yok"
16513
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16515 msgid "Add to bibliography only."
16516 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16517
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16519 msgid "before"
16520 msgstr "önce"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:137
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "Could not print the document %1$s.\n"
16526 "Check that your printer is set up correctly."
16527 msgstr ""
16528 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16529 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:140
16532 msgid "Print document failed"
16533 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:318
16536 msgid "Disk Error: "
16537 msgstr "Disk Hatası: "
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:319
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16543 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:401
16546 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:403
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Attempting to close changed document!"
16552 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:411
16555 msgid "Could not remove temporary directory"
16556 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:412
16559 #, c-format
16560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16561 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:722
16564 msgid "Unknown document class"
16565 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:723
16568 #, c-format
16569 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16570 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16573 #, c-format
16574 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16575 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16578 msgid "Document header error"
16579 msgstr "Belge başlık hatası"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:737
16582 msgid "\\begin_header is missing"
16583 msgstr "\\begin_header eksik"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:760
16586 msgid "\\begin_document is missing"
16587 msgstr "\\begin_document eksik"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16590 #: src/BufferView.cpp:1424
16591 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16592 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16595 msgid ""
16596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16597 "xcolor/ulem are installed.\n"
16598 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16599 "LaTeX preamble."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16603 msgid ""
16604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16605 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16606 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16607 "LaTeX preamble."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16613 msgid "Index"
16614 msgstr "indeks"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16617 msgid "Document format failure"
16618 msgstr "Belge biçimi hatası"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:892
16621 #, c-format
16622 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16623 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:936
16626 #, c-format
16627 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16628 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:961
16631 msgid "Conversion failed"
16632 msgstr "Çevrim başarısız"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:962
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16638 "it could not be created."
16639 msgstr ""
16640 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16641 "oluşturulmayacak."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:972
16644 msgid "Conversion script not found"
16645 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:973
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16651 "could not be found."
16652 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16655 msgid "Conversion script failed"
16656 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:997
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid ""
16661 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16662 "convert it."
16663 msgstr ""
16664 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16665 "oldu."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1004
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid ""
16670 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16671 "it."
16672 msgstr ""
16673 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16674 "oldu."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16677 #, fuzzy
16678 msgid "File is read-only"
16679 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1026
16682 #, c-format
16683 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1035
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16690 "overwrite this file?"
16691 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1037
16694 msgid "Overwrite modified file?"
16695 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16700 msgid "&Overwrite"
16701 msgstr "&Üzerine Yaz"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1067
16704 msgid "Backup failure"
16705 msgstr "Yedekleme başarısız"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1068
16708 #, fuzzy, c-format
16709 msgid ""
16710 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16711 "Please check whether the directory exists and is writable."
16712 msgstr ""
16713 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16714 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1094
16717 #, c-format
16718 msgid "Saving document %1$s..."
16719 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1109
16722 msgid " could not write file!"
16723 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1117
16726 msgid " done."
16727 msgstr " bitti."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1132
16730 #, c-format
16731 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16732 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16735 #, fuzzy, c-format
16736 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16737 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1145
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16742 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1159
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16747 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1173
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16752 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1260
16755 msgid "Iconv software exception Detected"
16756 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1260
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16762 "installed"
16763 msgstr ""
16764 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1283
16767 #, c-format
16768 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16769 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1286
16772 msgid ""
16773 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16774 "chosen encoding.\n"
16775 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16776 msgstr ""
16777 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16778 "gösterilebilir değil.\n"
16779 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1293
16782 msgid "iconv conversion failed"
16783 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1298
16786 msgid "conversion failed"
16787 msgstr "çevrim başarısız"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1391
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Uncodable character in file path"
16792 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1392
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The path of your document\n"
16798 "(%1$s)\n"
16799 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16800 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16801 "This will likely result in incomplete output.\n"
16802 "\n"
16803 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16804 "or change the file path name."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1670
16808 msgid "Running chktex..."
16809 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1684
16812 msgid "chktex failure"
16813 msgstr "chktex hatası"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1685
16816 msgid "Could not run chktex successfully."
16817 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1944
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16822 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16827 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:2099
16830 #, c-format
16831 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:2129
16835 #, c-format
16836 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2189
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16842 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2196
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16847 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2206
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Error exporting to DVI."
16852 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The file %1$s already exists.\n"
16858 "\n"
16859 "Do you want to overwrite that file?"
16860 msgstr ""
16861 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16862 "\n"
16863 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16866 msgid "Overwrite file?"
16867 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2288
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Error running external commands."
16872 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3093
16875 msgid "Preview source code"
16876 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3111
16879 #, c-format
16880 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16881 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3115
16884 #, c-format
16885 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16886 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3228
16889 #, c-format
16890 msgid "Auto-saving %1$s"
16891 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3282
16894 msgid "Autosave failed!"
16895 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3343
16898 msgid "Autosaving current document..."
16899 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3496
16902 msgid "Couldn't export file"
16903 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3497
16906 #, c-format
16907 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16908 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3565
16911 msgid "File name error"
16912 msgstr "Dosya adı hatası"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3566
16915 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16916 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3651
16919 msgid "Document export cancelled."
16920 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3661
16923 #, c-format
16924 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16925 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3667
16928 #, c-format
16929 msgid "Document exported as %1$s"
16930 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3764
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16936 "\n"
16937 "Recover emergency save?"
16938 msgstr ""
16939 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16940 "\n"
16941 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3767
16944 msgid "Load emergency save?"
16945 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3768
16948 msgid "&Recover"
16949 msgstr "&Kurtar"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3768
16952 msgid "&Load Original"
16953 msgstr "&Aslını Yükle"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3779
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16959 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3785
16963 msgid "Document was successfully recovered."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3787
16967 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3788
16971 #, fuzzy, c-format
16972 msgid ""
16973 "Remove emergency file now?\n"
16974 "(%1$s)"
16975 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Delete emergency file?"
16980 msgstr "Harici dosya seçin"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16983 #, fuzzy
16984 msgid "&Keep"
16985 msgstr "Koru"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3797
16988 msgid "Emergency file deleted"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3798
16992 msgid "Do not forget to save your file now!"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3805
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Remove emergency file now?"
16998 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3828
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17004 "\n"
17005 "Load the backup instead?"
17006 msgstr ""
17007 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17008 "\n"
17009 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3830
17012 msgid "Load backup?"
17013 msgstr "Yedeği yükle?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3831
17016 msgid "&Load backup"
17017 msgstr "&Yedeği yükle"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3831
17020 msgid "Load &original"
17021 msgstr "&Aslını yükle"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3841
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17027 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17031 msgid "Senseless!!! "
17032 msgstr "Saçma!!! "
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:4299
17035 #, c-format
17036 msgid "Document %1$s reloaded."
17037 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:4302
17040 #, fuzzy, c-format
17041 msgid "Could not reload document %1$s."
17042 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:4368
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Included File Invalid"
17047 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:4369
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17053 "  %1$s\n"
17054 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/BufferParams.cpp:570
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The selected document class\n"
17061 "\t%1$s\n"
17062 "requires external files that are not available.\n"
17063 "The document class can still be used, but the\n"
17064 "document cannot be compiled until the following\n"
17065 "prerequisites are installed:\n"
17066 "\t%2$s\n"
17067 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17068 "User's Guide for more information."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/BufferParams.cpp:579
17072 msgid "Document class not available"
17073 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17074
17075 #: src/BufferParams.cpp:1977
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid ""
17078 "The layout file:\n"
17079 "%1$s\n"
17080 "could not be found. A default textclass with default\n"
17081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17082 "correct output."
17083 msgstr ""
17084 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17085 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17086 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17087
17088 #: src/BufferParams.cpp:1983
17089 msgid "Document class not found"
17090 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:1990
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid ""
17095 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17096 "%1$s\n"
17097 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17098 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17099 "correct output."
17100 msgstr ""
17101 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17102 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17103 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17106 msgid "Could not load class"
17107 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:2030
17110 msgid "Error reading internal layout information"
17111 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17112
17113 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17114 msgid "Read Error"
17115 msgstr "Okuma Hatası"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:188
17118 msgid "No more insets"
17119 msgstr "Ekleme yok"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:729
17122 msgid "Save bookmark"
17123 msgstr "Yerimini kaydet"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:938
17126 msgid "Converting document to new document class..."
17127 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:981
17130 msgid "Document is read-only"
17131 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:990
17134 msgid "This portion of the document is deleted."
17135 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17140 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1316
17143 msgid "No further undo information"
17144 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1326
17147 msgid "No further redo information"
17148 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17151 msgid "String not found!"
17152 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1556
17155 msgid "Mark off"
17156 msgstr "İşaret kapalı"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1562
17159 msgid "Mark on"
17160 msgstr "İşaret açık"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1569
17163 msgid "Mark removed"
17164 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1572
17167 msgid "Mark set"
17168 msgstr "İşaret kondu"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1627
17171 msgid "Statistics for the selection:"
17172 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1629
17175 msgid "Statistics for the document:"
17176 msgstr "Belge istatistikleri:"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1632
17179 #, c-format
17180 msgid "%1$d words"
17181 msgstr "%1$d kelime"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1634
17184 msgid "One word"
17185 msgstr "Tek kelime"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1637
17188 #, c-format
17189 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17190 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1640
17193 msgid "One character (including blanks)"
17194 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1643
17197 #, c-format
17198 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17199 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1646
17202 msgid "One character (excluding blanks)"
17203 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1648
17206 msgid "Statistics"
17207 msgstr "İstatistikler"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1778
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1780
17216 #, c-format
17217 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1788
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Branch name"
17223 msgstr "Dallar"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17226 msgid "Branch already exists"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:2554
17230 #, c-format
17231 msgid "Inserting document %1$s..."
17232 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:2565
17235 #, c-format
17236 msgid "Document %1$s inserted."
17237 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2567
17240 #, c-format
17241 msgid "Could not insert document %1$s"
17242 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2832
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "Could not read the specified document\n"
17248 "%1$s\n"
17249 "due to the error: %2$s"
17250 msgstr ""
17251 "%1$s belgesi\n"
17252 "şu sebeplerden\n"
17253 "okunamadı: %2$s"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:2834
17256 msgid "Could not read file"
17257 msgstr "Dosya okunamıyor"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:2841
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "%1$s\n"
17263 " is not readable."
17264 msgstr ""
17265 "%1$s\n"
17266 " okunabilir değil."
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17269 msgid "Could not open file"
17270 msgstr "Dosya açılamıyor"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:2849
17273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17274 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:2850
17277 msgid ""
17278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17280 "If this does not give the correct result\n"
17281 "then please change the encoding of the file\n"
17282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17283 msgstr ""
17284 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17285 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17286 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17287 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17288 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17289
17290 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17291 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17295 msgid "LyX Warning: "
17296 msgstr "LyX Uyarısı: "
17297
17298 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17301 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17302 msgid "uncodable character"
17303 msgstr "kodlanamayan karakter"
17304
17305 #: src/Changes.cpp:379
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Uncodable character in author name"
17308 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17309
17310 #: src/Changes.cpp:380
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "The author name '%1$s',\n"
17314 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17315 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17316 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17317 "\n"
17318 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17319 "or change the spelling of the author name."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/Chktex.cpp:63
17323 #, c-format
17324 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17325 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17326
17327 #: src/Chktex.cpp:65
17328 msgid "ChkTeX warning id # "
17329 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17330
17331 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17333 msgid "none"
17334 msgstr "yok"
17335
17336 #: src/Color.cpp:202
17337 msgid "black"
17338 msgstr "siyah"
17339
17340 #: src/Color.cpp:203
17341 msgid "white"
17342 msgstr "beyaz"
17343
17344 #: src/Color.cpp:204
17345 msgid "red"
17346 msgstr "kırmızı"
17347
17348 #: src/Color.cpp:205
17349 msgid "green"
17350 msgstr "yeşil"
17351
17352 #: src/Color.cpp:206
17353 msgid "blue"
17354 msgstr "mavi"
17355
17356 #: src/Color.cpp:207
17357 msgid "cyan"
17358 msgstr "cam göbeği"
17359
17360 #: src/Color.cpp:208
17361 msgid "magenta"
17362 msgstr "macenta"
17363
17364 #: src/Color.cpp:209
17365 msgid "yellow"
17366 msgstr "sarı"
17367
17368 #: src/Color.cpp:210
17369 msgid "cursor"
17370 msgstr "imleç"
17371
17372 #: src/Color.cpp:211
17373 msgid "background"
17374 msgstr "arkaplan"
17375
17376 #: src/Color.cpp:212
17377 msgid "text"
17378 msgstr "metin"
17379
17380 #: src/Color.cpp:213
17381 msgid "selection"
17382 msgstr "seçim"
17383
17384 #: src/Color.cpp:214
17385 msgid "selected text"
17386 msgstr "seçili metin"
17387
17388 #: src/Color.cpp:216
17389 msgid "LaTeX text"
17390 msgstr "LaTeX metni"
17391
17392 #: src/Color.cpp:217
17393 msgid "inline completion"
17394 msgstr "satıriçi tamamlama"
17395
17396 #: src/Color.cpp:219
17397 msgid "non-unique inline completion"
17398 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17399
17400 #: src/Color.cpp:221
17401 msgid "previewed snippet"
17402 msgstr "önizlenen parça"
17403
17404 #: src/Color.cpp:222
17405 msgid "note label"
17406 msgstr "not etiketi"
17407
17408 #: src/Color.cpp:223
17409 msgid "note background"
17410 msgstr "not arkaplanı"
17411
17412 #: src/Color.cpp:224
17413 msgid "comment label"
17414 msgstr "yorum etiketi"
17415
17416 #: src/Color.cpp:225
17417 msgid "comment background"
17418 msgstr "açıklama arkaplanı"
17419
17420 #: src/Color.cpp:226
17421 msgid "greyedout inset label"
17422 msgstr "geri ekleme etiketi"
17423
17424 #: src/Color.cpp:227
17425 #, fuzzy
17426 msgid "greyedout inset text"
17427 msgstr "geri ekleme etiketi"
17428
17429 #: src/Color.cpp:228
17430 msgid "greyedout inset background"
17431 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17432
17433 #: src/Color.cpp:229
17434 #, fuzzy
17435 msgid "phantom inset text"
17436 msgstr "Düz metin"
17437
17438 #: src/Color.cpp:230
17439 msgid "shaded box"
17440 msgstr "gölgeli kutu"
17441
17442 #: src/Color.cpp:231
17443 msgid "listings background"
17444 msgstr "listeleme arkaplanı"
17445
17446 #: src/Color.cpp:232
17447 msgid "branch label"
17448 msgstr "dal etiketi"
17449
17450 #: src/Color.cpp:233
17451 msgid "footnote label"
17452 msgstr "dipnot etiketi"
17453
17454 #: src/Color.cpp:234
17455 msgid "index label"
17456 msgstr "indeks etiketi"
17457
17458 #: src/Color.cpp:235
17459 msgid "margin note label"
17460 msgstr "kenar notu etiketi"
17461
17462 #: src/Color.cpp:236
17463 msgid "URL label"
17464 msgstr "URL etiketi"
17465
17466 #: src/Color.cpp:237
17467 msgid "URL text"
17468 msgstr "URL metni"
17469
17470 #: src/Color.cpp:238
17471 msgid "depth bar"
17472 msgstr "derinlik çubuğu"
17473
17474 #: src/Color.cpp:239
17475 msgid "language"
17476 msgstr "dil"
17477
17478 #: src/Color.cpp:240
17479 msgid "command inset"
17480 msgstr "komut eklemesi"
17481
17482 #: src/Color.cpp:241
17483 msgid "command inset background"
17484 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17485
17486 #: src/Color.cpp:242
17487 msgid "command inset frame"
17488 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17489
17490 #: src/Color.cpp:243
17491 msgid "special character"
17492 msgstr "özel karakter"
17493
17494 #: src/Color.cpp:244
17495 msgid "math"
17496 msgstr "matematik"
17497
17498 #: src/Color.cpp:245
17499 msgid "math background"
17500 msgstr "matematik arkaplanı"
17501
17502 #: src/Color.cpp:246
17503 msgid "graphics background"
17504 msgstr "grafik arkaplanı"
17505
17506 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17507 msgid "math macro background"
17508 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17509
17510 #: src/Color.cpp:248
17511 msgid "math frame"
17512 msgstr "matematik çerçevesi"
17513
17514 #: src/Color.cpp:249
17515 msgid "math corners"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/Color.cpp:250
17519 msgid "math line"
17520 msgstr "matematik çizgisi"
17521
17522 #: src/Color.cpp:252
17523 msgid "math macro hovered background"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/Color.cpp:253
17527 msgid "math macro label"
17528 msgstr "matematik makro etiketi"
17529
17530 #: src/Color.cpp:254
17531 msgid "math macro frame"
17532 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17533
17534 #: src/Color.cpp:255
17535 msgid "math macro blended out"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/Color.cpp:256
17539 msgid "math macro old parameter"
17540 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17541
17542 #: src/Color.cpp:257
17543 msgid "math macro new parameter"
17544 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17545
17546 #: src/Color.cpp:258
17547 msgid "collapsable inset text"
17548 msgstr "katlanır ekleme metni"
17549
17550 #: src/Color.cpp:259
17551 msgid "collapsable inset frame"
17552 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17553
17554 #: src/Color.cpp:260
17555 msgid "inset background"
17556 msgstr "ekleme arkaplanı"
17557
17558 #: src/Color.cpp:261
17559 msgid "inset frame"
17560 msgstr "ekleme çerçevesi"
17561
17562 #: src/Color.cpp:262
17563 msgid "LaTeX error"
17564 msgstr "LaTeX hatası"
17565
17566 #: src/Color.cpp:263
17567 msgid "end-of-line marker"
17568 msgstr "satır sonu işareti"
17569
17570 #: src/Color.cpp:264
17571 msgid "appendix marker"
17572 msgstr "ek işareti"
17573
17574 #: src/Color.cpp:265
17575 msgid "change bar"
17576 msgstr "çubuğu değiştir"
17577
17578 #: src/Color.cpp:266
17579 msgid "deleted text"
17580 msgstr "silinmiş metin"
17581
17582 #: src/Color.cpp:267
17583 msgid "added text"
17584 msgstr "eklenen metin"
17585
17586 #: src/Color.cpp:268
17587 msgid "changed text 1st author"
17588 msgstr "1. yazar metni değişti"
17589
17590 #: src/Color.cpp:269
17591 msgid "changed text 2nd author"
17592 msgstr "2. yazar metni değişti"
17593
17594 #: src/Color.cpp:270
17595 msgid "changed text 3rd author"
17596 msgstr "3. yazar metni değişti"
17597
17598 #: src/Color.cpp:271
17599 msgid "changed text 4th author"
17600 msgstr "4. yazar metni değişti"
17601
17602 #: src/Color.cpp:272
17603 msgid "changed text 5th author"
17604 msgstr "5. yazar metni değişti"
17605
17606 #: src/Color.cpp:273
17607 msgid "deleted text modifier"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Color.cpp:274
17611 msgid "added space markers"
17612 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17613
17614 #: src/Color.cpp:275
17615 msgid "table line"
17616 msgstr "tablo çizgisi"
17617
17618 #: src/Color.cpp:276
17619 msgid "table on/off line"
17620 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17621
17622 #: src/Color.cpp:278
17623 msgid "bottom area"
17624 msgstr "alt alan"
17625
17626 #: src/Color.cpp:279
17627 msgid "new page"
17628 msgstr "yeni sayfa"
17629
17630 #: src/Color.cpp:280
17631 msgid "page break / line break"
17632 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17633
17634 #: src/Color.cpp:281
17635 msgid "frame of button"
17636 msgstr "düğme çerçevesi"
17637
17638 #: src/Color.cpp:282
17639 msgid "button background"
17640 msgstr "düğme arkaplanı"
17641
17642 #: src/Color.cpp:283
17643 msgid "button background under focus"
17644 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17645
17646 #: src/Color.cpp:284
17647 #, fuzzy
17648 msgid "paragraph marker"
17649 msgstr "Alt paragraf"
17650
17651 #: src/Color.cpp:285
17652 #, fuzzy
17653 msgid "preview frame"
17654 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17655
17656 #: src/Color.cpp:286
17657 msgid "inherit"
17658 msgstr "miras"
17659
17660 #: src/Color.cpp:287
17661 #, fuzzy
17662 msgid "regexp frame"
17663 msgstr "ekleme çerçevesi"
17664
17665 #: src/Color.cpp:288
17666 msgid "ignore"
17667 msgstr "yoksay"
17668
17669 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17670 #: src/Converter.cpp:543
17671 msgid "Cannot convert file"
17672 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17673
17674 #: src/Converter.cpp:323
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17678 "Define a converter in the preferences."
17679 msgstr ""
17680 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17681 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17682
17683 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17684 msgid "Executing command: "
17685 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17686
17687 #: src/Converter.cpp:472
17688 msgid "Build errors"
17689 msgstr "İnşa hataları"
17690
17691 #: src/Converter.cpp:473
17692 msgid "There were errors during the build process."
17693 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17694
17695 #: src/Converter.cpp:478
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid ""
17698 "An error occurred while running:\n"
17699 "%1$s"
17700 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17701
17702 #: src/Converter.cpp:501
17703 #, c-format
17704 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17705 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17706
17707 #: src/Converter.cpp:545
17708 #, c-format
17709 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17710 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17711
17712 #: src/Converter.cpp:546
17713 #, c-format
17714 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17715 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17716
17717 #: src/Converter.cpp:602
17718 msgid "Running LaTeX..."
17719 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:620
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17725 "log %1$s."
17726 msgstr ""
17727 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17728 "yerini belirleyemedi."
17729
17730 #: src/Converter.cpp:623
17731 msgid "LaTeX failed"
17732 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17733
17734 #: src/Converter.cpp:625
17735 msgid "Output is empty"
17736 msgstr "Çıktı boş"
17737
17738 #: src/Converter.cpp:626
17739 msgid "An empty output file was generated."
17740 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17741
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17743 #, fuzzy, c-format
17744 msgid ""
17745 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17746 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17747 msgstr ""
17748 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17749 "\n"
17750 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17751
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Unknown branch"
17755 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17756
17757 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17758 msgid "&Don't Add"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17765 "%2$s to %3$s"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17769 msgid "Undefined flex inset"
17770 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17771
17772 #: src/Exporter.cpp:50
17773 #, fuzzy
17774 msgid "&Keep file"
17775 msgstr "&Uyumlu tut"
17776
17777 #: src/Exporter.cpp:51
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Overwrite &all"
17780 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17781
17782 #: src/Exporter.cpp:51
17783 msgid "&Cancel export"
17784 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17785
17786 #: src/Exporter.cpp:96
17787 msgid "Couldn't copy file"
17788 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17789
17790 #: src/Exporter.cpp:97
17791 #, c-format
17792 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17793 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17794
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17798 msgid "Roman"
17799 msgstr "Roman"
17800
17801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17804 msgid "Sans Serif"
17805 msgstr "Sans Serif"
17806
17807 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17810 msgid "Typewriter"
17811 msgstr "Daktilo"
17812
17813 #: src/Font.cpp:59
17814 msgid "Symbol"
17815 msgstr "Sembol"
17816
17817 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17818 #: src/Font.cpp:76
17819 msgid "Inherit"
17820 msgstr "Miras"
17821
17822 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17823 msgid "Medium"
17824 msgstr "Orta"
17825
17826 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17827 msgid "Bold"
17828 msgstr "Kalın"
17829
17830 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17831 msgid "Upright"
17832 msgstr "Sağüst"
17833
17834 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17835 msgid "Italic"
17836 msgstr "İtalik"
17837
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17839 msgid "Slanted"
17840 msgstr "Eğik"
17841
17842 #: src/Font.cpp:67
17843 msgid "Smallcaps"
17844 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17845
17846 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17847 msgid "Increase"
17848 msgstr "Arttır"
17849
17850 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17851 msgid "Decrease"
17852 msgstr "Azalt"
17853
17854 #: src/Font.cpp:76
17855 msgid "Toggle"
17856 msgstr "Değiştir"
17857
17858 #: src/Font.cpp:160
17859 #, c-format
17860 msgid "Emphasis %1$s, "
17861 msgstr "Vurgu %1$s, "
17862
17863 #: src/Font.cpp:163
17864 #, c-format
17865 msgid "Underline %1$s, "
17866 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17867
17868 #: src/Font.cpp:166
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid "Strikeout %1$s, "
17871 msgstr "Ad stili %1$s, "
17872
17873 #: src/Font.cpp:169
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "Double underline %1$s, "
17876 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17877
17878 #: src/Font.cpp:172
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid "Wavy underline %1$s, "
17881 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17882
17883 #: src/Font.cpp:175
17884 #, c-format
17885 msgid "Noun %1$s, "
17886 msgstr "Ad stili %1$s, "
17887
17888 #: src/Font.cpp:189
17889 #, c-format
17890 msgid "Language: %1$s, "
17891 msgstr "Dil: %1$s, "
17892
17893 #: src/Font.cpp:192
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid "Number %1$s"
17896 msgstr "  Numara %1$s"
17897
17898 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17899 msgid "Cannot view file"
17900 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17901
17902 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17903 #, c-format
17904 msgid "File does not exist: %1$s"
17905 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17906
17907 #: src/Format.cpp:281
17908 #, c-format
17909 msgid "No information for viewing %1$s"
17910 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17911
17912 #: src/Format.cpp:291
17913 #, c-format
17914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17915 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17916
17917 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17918 msgid "Cannot edit file"
17919 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17920
17921 #: src/Format.cpp:346
17922 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17923 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17924
17925 #: src/Format.cpp:359
17926 #, c-format
17927 msgid "No information for editing %1$s"
17928 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17929
17930 #: src/Format.cpp:370
17931 #, c-format
17932 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17933 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17934
17935 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Could not find bind file"
17938 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17939
17940 #: src/KeyMap.cpp:228
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid ""
17943 "Unable to find the bind file\n"
17944 "%1$s.\n"
17945 "Please check your installation."
17946 msgstr ""
17947 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17948 "okunurken hata oluştur.\n"
17949 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17950
17951 #: src/KeyMap.cpp:235
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17954 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17955
17956 #: src/KeyMap.cpp:236
17957 #, fuzzy
17958 msgid ""
17959 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17960 "Please check your installation."
17961 msgstr ""
17962 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17963 "okunurken hata oluştur.\n"
17964 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17965
17966 #: src/KeyMap.cpp:243
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "Unable to find the bind file\n"
17970 "%1$s.\n"
17971 "Falling back to default."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/KeySequence.cpp:182
17975 msgid "   options: "
17976 msgstr "   seçenekler: "
17977
17978 #: src/LaTeX.cpp:58
17979 #, c-format
17980 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17981 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17982
17983 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17984 msgid "Running Index Processor."
17985 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17986
17987 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17988 msgid "Running BibTeX."
17989 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17990
17991 #: src/LaTeX.cpp:460
17992 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17993 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17994
17995 #: src/LyX.cpp:121
17996 msgid "Could not read configuration file"
17997 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:122
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "Error while reading the configuration file\n"
18003 "%1$s.\n"
18004 "Please check your installation."
18005 msgstr ""
18006 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18007 "okunurken hata oluştur.\n"
18008 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18009
18010 #: src/LyX.cpp:131
18011 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18012 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:135
18015 msgid "Done!"
18016 msgstr "Bitti!"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:402
18019 #, fuzzy
18020 msgid "The following files could not be loaded:"
18021 msgstr "Belge okunamıyor"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:439
18024 #, c-format
18025 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18026 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:441
18029 msgid "Cannot remove temporary directory"
18030 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:447
18033 #, c-format
18034 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18035 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:449
18038 msgid "Unable to remove temporary directory"
18039 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:478
18042 #, c-format
18043 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18044 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18045
18046 #: src/LyX.cpp:552
18047 msgid "No textclass is found"
18048 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:553
18051 #, fuzzy
18052 msgid ""
18053 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18054 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18055 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18056 msgstr ""
18057 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18058 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18059 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:557
18062 msgid "&Reconfigure"
18063 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:558
18066 #, fuzzy
18067 msgid "&Without LaTeX"
18068 msgstr "LaTeX"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18071 #, fuzzy
18072 msgid "&Continue"
18073 msgstr "Devam ediyor"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:662
18076 msgid ""
18077 "SIGHUP signal caught!\n"
18078 "Bye."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/LyX.cpp:666
18082 msgid ""
18083 "SIGFPE signal caught!\n"
18084 "Bye."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/LyX.cpp:669
18088 msgid ""
18089 "SIGSEGV signal caught!\n"
18090 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18091 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18092 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18093 "Bye."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/LyX.cpp:685
18097 msgid "LyX crashed!"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18101 msgid "LyX: "
18102 msgstr "LyX: "
18103
18104 #: src/LyX.cpp:859
18105 msgid "Could not create temporary directory"
18106 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:860
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "Could not create a temporary directory in\n"
18112 "\"%1$s\"\n"
18113 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18114 msgstr ""
18115 "\"%1$s\"de\n"
18116 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18117 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:943
18120 msgid "Missing user LyX directory"
18121 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:944
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18127 "It is needed to keep your own configuration."
18128 msgstr ""
18129 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18130 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18131
18132 #: src/LyX.cpp:949
18133 msgid "&Create directory"
18134 msgstr "&Dizin yarat"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:950
18137 msgid "&Exit LyX"
18138 msgstr "&LyX'ten Çık"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:951
18141 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18142 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:955
18145 #, c-format
18146 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18147 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:960
18150 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18151 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:1033
18154 msgid "List of supported debug flags:"
18155 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:1037
18158 #, c-format
18159 msgid "Setting debug level to %1$s"
18160 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1048
18163 #, fuzzy
18164 msgid ""
18165 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18166 "Command line switches (case sensitive):\n"
18167 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18168 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18169 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18170 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18171 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18172 "                  select the features to debug.\n"
18173 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18174 "\t-x [--execute] command\n"
18175 "                  where command is a lyx command.\n"
18176 "\t-e [--export] fmt\n"
18177 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18178 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18179 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18180 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18181 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18182 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18183 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18184 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18185 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18186 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18187 "files,\n"
18188 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18189 "export.\n"
18190 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18191 "consumed.\n"
18192 "\t-n [--no-remote]\n"
18193 "                  open documents in a new instance\n"
18194 "\t-r [--remote]\n"
18195 "                  open documents in an already running instance\n"
18196 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18197 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18198 "\t-version  summarize version and build info\n"
18199 "Check the LyX man page for more details."
18200 msgstr ""
18201 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18202 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18203 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18204 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18205 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18207 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18208 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18209 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18210 "\t-x [--execute] komut\n"
18211 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18212 "\t-e [--export] biçim\n"
18213 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18214 "                  kullanılan parametreler için\n"
18215 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18216 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18217 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18218 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18219 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18220 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1100
18223 msgid "No system directory"
18224 msgstr "Sistem dizini yok"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1101
18227 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18228 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1112
18231 msgid "No user directory"
18232 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1113
18235 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18236 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1124
18239 msgid "Incomplete command"
18240 msgstr "Eksik komut"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1125
18243 msgid "Missing command string after --execute switch"
18244 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1136
18247 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18248 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1149
18251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18252 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1154
18255 msgid "Missing filename for --import"
18256 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3041
18259 msgid ""
18260 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18261 "legal words?"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3045
18265 msgid ""
18266 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18267 "document."
18268 msgstr ""
18269 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18270 "kullanılıyor."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3053
18273 msgid ""
18274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18275 "automatically by what you type."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3057
18279 msgid ""
18280 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18281 "class change."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3061
18285 msgid ""
18286 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18287 msgstr ""
18288 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3068
18291 msgid ""
18292 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18293 "the backup file in the same directory as the original file."
18294 msgstr ""
18295 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18296 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3072
18299 msgid ""
18300 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18301 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18302 msgstr ""
18303 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18304 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3076
18307 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3080
18311 msgid ""
18312 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18313 "its global and local bind/ directories."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3084
18317 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3088
18321 msgid ""
18322 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18323 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18324 msgstr ""
18325 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18326 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3098
18329 msgid ""
18330 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18331 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18332 msgstr ""
18333 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18334 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3106
18337 #, fuzzy
18338 msgid ""
18339 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18340 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18341 "the top of the screen"
18342 msgstr ""
18343 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18344 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3110
18347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3114
18351 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18352 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3118
18355 msgid ""
18356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18357 "inside."
18358 msgstr ""
18359 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18360 "bir kutu göster."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3123
18363 #, no-c-format
18364 msgid ""
18365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18367 msgstr ""
18368 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18369 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3127
18372 msgid ""
18373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18374 "look in its global and local commands/ directories."
18375 msgstr ""
18376 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18377 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3131
18380 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3135
18384 msgid "New documents will be assigned this language."
18385 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3139
18388 msgid "Specify the default paper size."
18389 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3143
18392 msgid ""
18393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18394 "shown after the change has been made.)"
18395 msgstr ""
18396 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18397 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3147
18400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18401 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3151
18404 msgid ""
18405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18406 "LyX was started from."
18407 msgstr ""
18408 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3155
18411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18412 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3159
18415 msgid ""
18416 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18417 "value selects the directory LyX was started from."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3163
18421 msgid ""
18422 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18423 "recommended for non-English languages."
18424 msgstr ""
18425 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18426 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3167
18429 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3174
18433 msgid ""
18434 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18435 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18436 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18437 msgstr ""
18438 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18439 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18440 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3178
18443 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3182
18447 msgid ""
18448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18449 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18450 msgstr ""
18451 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18452 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3191
18455 msgid ""
18456 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18457 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3195
18461 msgid ""
18462 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18463 "document."
18464 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3199
18467 msgid ""
18468 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18469 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3203
18472 msgid ""
18473 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18474 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18475 "name of the second language."
18476 msgstr ""
18477 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18478 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3207
18481 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18482 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3211
18485 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18486 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3215
18489 msgid ""
18490 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18491 "\\documentclass."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3219
18495 msgid ""
18496 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18497 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18498 msgstr ""
18499 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18500 "\"\\usepackage{omega}\"."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3223
18503 msgid ""
18504 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18505 "document is the default language."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3227
18509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18510 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3231
18513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18514 msgstr ""
18515 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3235
18518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18519 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3239
18522 msgid ""
18523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18524 "of the document."
18525 msgstr ""
18526 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18527 "kontrol etmek için seçin."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3243
18530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18531 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3248
18534 msgid "The completion popup delay."
18535 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3252
18538 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18539 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3256
18542 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18543 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3260
18546 msgid ""
18547 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18548 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3264
18551 msgid ""
18552 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18553 "available."
18554 msgstr ""
18555 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18556 "göster."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3268
18559 msgid "The inline completion delay."
18560 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3272
18563 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18564 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3276
18567 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18568 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3280
18571 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18572 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3284
18575 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3288
18579 #, c-format
18580 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3293
18584 msgid ""
18585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18586 "variable. Use the OS native format."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3299
18590 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18591 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3303
18594 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18595 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3307
18598 msgid "Scale the preview size to suit."
18599 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3311
18602 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3315
18606 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18607 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3319
18610 msgid ""
18611 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18612 "environment variable PRINTER."
18613 msgstr ""
18614 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18615 "değişkeni kullanılacak."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3323
18618 msgid "The option to print only even pages."
18619 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3327
18622 msgid ""
18623 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18624 "the filename of the DVI file to be printed."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3331
18628 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18629 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3335
18632 msgid "The option to print out in landscape."
18633 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3339
18636 msgid "The option to print only odd pages."
18637 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3343
18640 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18641 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3347
18644 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18645 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3351
18648 msgid "The option to specify paper type."
18649 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3355
18652 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18653 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3359
18656 msgid ""
18657 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18658 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18659 "arguments."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3363
18663 msgid ""
18664 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18665 "prepended along with the printer name after the spool command."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3367
18669 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3371
18673 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3375
18677 msgid ""
18678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18679 "command."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3379
18683 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18684 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3387
18687 msgid ""
18688 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3391
18692 msgid ""
18693 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18694 "wrong, override the setting here."
18695 msgstr ""
18696 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18697 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3397
18700 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18701 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3406
18704 msgid ""
18705 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18706 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18707 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3410
18711 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18712 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3415
18715 #, no-c-format
18716 msgid ""
18717 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18718 "roughly the same size as on paper."
18719 msgstr ""
18720 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18721 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3419
18724 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18725 msgstr ""
18726 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18727 "izin ver"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3423
18730 msgid ""
18731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18732 "\".out\". Only for advanced users."
18733 msgstr ""
18734 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18735 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3430
18738 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18739 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3434
18742 msgid ""
18743 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18744 "when you quit LyX."
18745 msgstr ""
18746 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3438
18749 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3442
18753 msgid ""
18754 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18755 "value selects the directory LyX was started from."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3452
18759 msgid ""
18760 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18761 "will look in its global and local ui/ directories."
18762 msgstr ""
18763 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18764 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3462
18767 msgid ""
18768 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18769 "selection."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3466
18773 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18774 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3470
18777 msgid ""
18778 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18779 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3474
18782 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18783 msgstr ""
18784 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18785 "kullanın)"
18786
18787 #: src/LyXVC.cpp:86
18788 #, c-format
18789 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18790 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:88
18793 msgid "Retrieve from version control?"
18794 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:89
18797 msgid "&Retrieve"
18798 msgstr "&Geri al"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:115
18801 msgid "Document not saved"
18802 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:116
18805 msgid "You must save the document before it can be registered."
18806 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:148
18809 msgid "LyX VC: Initial description"
18810 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18813 msgid "(no initial description)"
18814 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:165
18817 msgid "(no log message)"
18818 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18821 msgid "LyX VC: Log Message"
18822 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:218
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18828 "changes.\n"
18829 "\n"
18830 "Do you want to revert to the older version?"
18831 msgstr ""
18832 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18833 "kaybetmenize yo açar.\n"
18834 "\n"
18835 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:223
18838 msgid "Revert to stored version of document?"
18839 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18842 msgid "&Revert"
18843 msgstr "&Geri Al"
18844
18845 #: src/Paragraph.cpp:1955
18846 msgid "Senseless with this layout!"
18847 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18848
18849 #: src/Paragraph.cpp:2017
18850 msgid "Alignment not permitted"
18851 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18852
18853 #: src/Paragraph.cpp:2018
18854 msgid ""
18855 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18856 "Setting to default."
18857 msgstr ""
18858 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18859 "Öntanımlıya geçiliyor."
18860
18861 #: src/Paragraph.cpp:3082
18862 msgid "Memory problem"
18863 msgstr "Bellek problemi"
18864
18865 #: src/Paragraph.cpp:3082
18866 msgid "Paragraph not properly initialized"
18867 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18868
18869 #: src/Text.cpp:383
18870 msgid "Unknown Inset"
18871 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18872
18873 #: src/Text.cpp:464
18874 msgid "Change tracking error"
18875 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18876
18877 #: src/Text.cpp:465
18878 #, fuzzy, c-format
18879 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18880 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18881
18882 #: src/Text.cpp:476
18883 msgid "Unknown token"
18884 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18885
18886 #: src/Text.cpp:939
18887 msgid ""
18888 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18889 "Tutorial."
18890 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18891
18892 #: src/Text.cpp:947
18893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18894 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18895
18896 #: src/Text.cpp:1767
18897 msgid "[Change Tracking] "
18898 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18899
18900 #: src/Text.cpp:1773
18901 msgid "Change: "
18902 msgstr "Değişim: "
18903
18904 #: src/Text.cpp:1777
18905 msgid " at "
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/Text.cpp:1787
18909 #, c-format
18910 msgid "Font: %1$s"
18911 msgstr "Font: %1$s"
18912
18913 #: src/Text.cpp:1792
18914 #, c-format
18915 msgid ", Depth: %1$d"
18916 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18917
18918 #: src/Text.cpp:1798
18919 msgid ", Spacing: "
18920 msgstr ", Aralık: "
18921
18922 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18923 msgid "OneHalf"
18924 msgstr "BirBuçuk"
18925
18926 #: src/Text.cpp:1810
18927 msgid "Other ("
18928 msgstr "Diğer ("
18929
18930 #: src/Text.cpp:1819
18931 msgid ", Inset: "
18932 msgstr ", Ekleme: "
18933
18934 #: src/Text.cpp:1820
18935 msgid ", Paragraph: "
18936 msgstr ", Paragraf: "
18937
18938 #: src/Text.cpp:1821
18939 msgid ", Id: "
18940 msgstr ", Ad: "
18941
18942 #: src/Text.cpp:1822
18943 msgid ", Position: "
18944 msgstr ", Konum: "
18945
18946 #: src/Text.cpp:1828
18947 msgid ", Char: 0x"
18948 msgstr ", Karakter: 0x"
18949
18950 #: src/Text.cpp:1830
18951 msgid ", Boundary: "
18952 msgstr ", Sınır: "
18953
18954 #: src/Text2.cpp:384
18955 msgid "No font change defined."
18956 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18957
18958 #: src/Text2.cpp:424
18959 msgid "Nothing to index!"
18960 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18961
18962 #: src/Text2.cpp:426
18963 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18964 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18965
18966 #: src/Text3.cpp:193
18967 msgid "Math editor mode"
18968 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18969
18970 #: src/Text3.cpp:195
18971 msgid "No valid math formula"
18972 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Already in regular expression mode"
18977 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18978
18979 #: src/Text3.cpp:216
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Regexp editor mode"
18982 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18983
18984 #: src/Text3.cpp:1287
18985 msgid "Layout "
18986 msgstr "Yerleşim "
18987
18988 #: src/Text3.cpp:1288
18989 msgid " not known"
18990 msgstr " bilinmiyor"
18991
18992 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18993 msgid "Missing argument"
18994 msgstr "Eksik parametre"
18995
18996 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18997 msgid "Character set"
18998 msgstr "Karakter seti"
18999
19000 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19001 msgid "Paragraph layout set"
19002 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:155
19005 msgid "Plain Layout"
19006 msgstr "Düz Yerleşim"
19007
19008 #: src/TextClass.cpp:741
19009 msgid "Missing File"
19010 msgstr "Eksik Dosya"
19011
19012 #: src/TextClass.cpp:742
19013 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19014 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:745
19017 msgid "Corrupt File"
19018 msgstr "Bozuk Dosya"
19019
19020 #: src/TextClass.cpp:746
19021 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19022 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19023
19024 #: src/TextClass.cpp:1323
19025 #, c-format
19026 msgid ""
19027 "The module %1$s has been requested by\n"
19028 "this document but has not been found in the list of\n"
19029 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19030 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19031 msgstr ""
19032 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19033 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19034 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19035
19036 #: src/TextClass.cpp:1327
19037 msgid "Module not available"
19038 msgstr "Modül mevcut değil"
19039
19040 #: src/TextClass.cpp:1333
19041 #, fuzzy, c-format
19042 msgid ""
19043 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19044 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19045 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19046 "Missing prerequisites:\n"
19047 "\t%2$s\n"
19048 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19049 msgstr ""
19050 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19051 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19052 "mümkün olmayabilir.\n"
19053
19054 #: src/TextClass.cpp:1340
19055 msgid "Package not available"
19056 msgstr "Paket mevcut değil"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:1345
19059 #, c-format
19060 msgid "Error reading module %1$s\n"
19061 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19064 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19065 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19066 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19068 msgid "Revision control error."
19069 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:61
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "Some problem occured while running the command:\n"
19075 "'%1$s'."
19076 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19077
19078 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19079 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19080 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19081 msgid "Error: Could not generate logfile."
19082 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:498
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Up-to-date"
19087 msgstr "&Güncelle"
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:500
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Locally Modified"
19092 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:502
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Locally Added"
19097 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:504
19100 msgid "Needs Merge"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:506
19104 msgid "Needs Checkout"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:508
19108 #, fuzzy
19109 msgid "No CVS file"
19110 msgstr "&Dosyaya:"
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:510
19113 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:694
19117 msgid ""
19118 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19119 "You have to update from repository first or revert your changes."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:699
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Bad status when checking in changes.\n"
19126 "\n"
19127 "'%1$s'\n"
19128 "\n"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19132 #, fuzzy, c-format
19133 msgid ""
19134 "Error when updating from repository.\n"
19135 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19136 "'%1$s'.\n"
19137 "\n"
19138 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19139 msgstr ""
19140 "Depodan güncellerken hata.\n"
19141 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19142 "'%1$s'.\n"
19143 "\n"
19144 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:781
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "There were detected changes in the working directory:\n"
19150 "%1$s\n"
19151 "\n"
19152 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19153 "revert back to the repository version."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19157 #: src/VCBackend.cpp:1250
19158 msgid "Changes detected"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19162 #, fuzzy
19163 msgid "&Abort"
19164 msgstr "aktarıldı."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19167 msgid "View &Log ..."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:808
19171 #, fuzzy, c-format
19172 msgid ""
19173 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19174 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19175 "'%2$s'.\n"
19176 "\n"
19177 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19178 msgstr ""
19179 "Depodan güncellerken hata.\n"
19180 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19181 "'%1$s'.\n"
19182 "\n"
19183 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:869
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "The document %1$s is not in repository.\n"
19189 "You have to check in the first revision before you can revert."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:877
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19196 "The status '%2$s' is unexpected."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:1085
19200 #, fuzzy
19201 msgid ""
19202 "Error when committing to repository.\n"
19203 "You have to manually resolve the problem.\n"
19204 "LyX will reopen the document after you press OK."
19205 msgstr ""
19206 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19207 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19208 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:1178
19211 msgid ""
19212 "Error while acquiring write lock.\n"
19213 "Another user is most probably editing\n"
19214 "the current document now!\n"
19215 "Also check the access to the repository."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:1184
19219 msgid ""
19220 "Error while releasing write lock.\n"
19221 "Check the access to the repository."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:1241
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "There were detected changes in the working directory:\n"
19228 "%1$s\n"
19229 "\n"
19230 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19231 "preferred.\n"
19232 "\n"
19233 "Continue?"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19238 msgid "&Yes"
19239 msgstr "&Evet"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19243 msgid "&No"
19244 msgstr "&Hayır"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:1313
19247 msgid "VCN File Locking"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:1314
19251 msgid "Locking property unset."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19255 msgid "Locking property set."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:1315
19259 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/VSpace.cpp:468
19263 msgid "Default skip"
19264 msgstr "Öntanımlı aralık"
19265
19266 #: src/VSpace.cpp:471
19267 msgid "Small skip"
19268 msgstr "Küçük aralık"
19269
19270 #: src/VSpace.cpp:474
19271 msgid "Medium skip"
19272 msgstr "Orta aralık"
19273
19274 #: src/VSpace.cpp:477
19275 msgid "Big skip"
19276 msgstr "Büyük aralık"
19277
19278 #: src/VSpace.cpp:480
19279 msgid "Vertical fill"
19280 msgstr "Düşey doldurma"
19281
19282 #: src/VSpace.cpp:487
19283 msgid "protected"
19284 msgstr "korumalı"
19285
19286 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19290 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19291 msgstr ""
19292 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19293 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19294
19295 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19296 msgid "Reload saved document?"
19297 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19298
19299 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19300 msgid "&Reload"
19301 msgstr "&Geri yükle"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19304 msgid "&Keep Changes"
19305 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19308 #, c-format
19309 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19310 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19311
19312 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19313 msgid "File not readable!"
19314 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19315
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19320 "\n"
19321 "Do you want to create a new document?"
19322 msgstr ""
19323 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19324 "\n"
19325 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19328 msgid "Create new document?"
19329 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19332 msgid "&Create"
19333 msgstr "&Oluştur"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "The specified document template\n"
19339 "%1$s\n"
19340 "could not be read."
19341 msgstr ""
19342 "Belirtilen belge şablonu\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "okunamıyor."
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19347 msgid "Could not read template"
19348 msgstr "Şablon okunamadı"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19351 msgid "Standard[[Bullets]]"
19352 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19355 msgid "Maths"
19356 msgstr "Matematik"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19359 msgid "Dings 1"
19360 msgstr "Dings 1"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19363 msgid "Dings 2"
19364 msgstr "Dings 2"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19367 msgid "Dings 3"
19368 msgstr "Dings 3"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19371 msgid "Dings 4"
19372 msgstr "Dings 4"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19375 msgid "Directories"
19376 msgstr "Dizinler"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19379 #, fuzzy
19380 msgid "File"
19381 msgstr "D&osya"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Master document"
19386 msgstr "Ana Belge"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Open files"
19391 msgstr "Arabellekleri aç"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Manuals"
19396 msgstr "Kenar"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19402 "Continue searching from the beginning?"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19409 "Continue searching from the end?"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19413 msgid "Wrap search?"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19417 msgid "Nothing to search"
19418 msgstr "Aranacak birşey yok"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19421 #, fuzzy
19422 msgid "No open document(s) in which to search"
19423 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Advanced Find and Replace"
19428 msgstr "Bul ve Değiştir"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19432 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19440 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19446 "1995--%1$s LyX Team"
19447 msgstr ""
19448 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19449 "1995--%1$s LyX Takımı"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19452 msgid ""
19453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19454 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19455 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19456 "any later version."
19457 msgstr ""
19458 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19459 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19460 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19461 "değiştirebilirsiniz."
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19464 msgid ""
19465 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19466 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19467 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19468 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19469 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19470 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19471 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19472 msgstr ""
19473 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19474 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19475 "yoktur.\n"
19476 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19477 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19478 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19479 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19482 msgid "not released yet"
19483 msgstr "henüz duyurulmadı"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "LyX Version %1$s\n"
19489 "(%2$s)"
19490 msgstr ""
19491 "LyX Sürüm %1$s\n"
19492 "(%2$s)"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19495 msgid "Library directory: "
19496 msgstr "Kitaplık dizini: "
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19499 msgid "User directory: "
19500 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19503 msgid "About LyX"
19504 msgstr "LyX Hakkında"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19509 #, c-format
19510 msgid "LyX: %1$s"
19511 msgstr "LyX: %1$s"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19514 msgid "About %1"
19515 msgstr "%1 Hakkında"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19519 msgid "Preferences"
19520 msgstr "Tercihler"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19523 msgid "Reconfigure"
19524 msgstr "Yeniden yapılandır"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19527 msgid "Quit %1"
19528 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19531 msgid "Nothing to do"
19532 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19535 msgid "Unknown action"
19536 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Command not handled"
19541 msgstr "Komut kapalı"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19544 msgid "Command disabled"
19545 msgstr "Komut kapalı"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19548 msgid "Running configure..."
19549 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19552 msgid "Reloading configuration..."
19553 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19556 msgid "System reconfiguration failed"
19557 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19560 msgid ""
19561 "The system reconfiguration has failed.\n"
19562 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19563 "Please reconfigure again if needed."
19564 msgstr ""
19565 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19566 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19567 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19570 msgid "System reconfigured"
19571 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19574 msgid ""
19575 "The system has been reconfigured.\n"
19576 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19577 "updated document class specifications."
19578 msgstr ""
19579 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19580 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19581 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19584 msgid "Exiting."
19585 msgstr "Çıkılıyor."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19588 #, c-format
19589 msgid "Opening help file %1$s..."
19590 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19593 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19594 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19597 #, c-format
19598 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19599 msgstr ""
19600 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19601 "tanımlanmayabilir"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19604 #, c-format
19605 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19606 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19609 msgid "Unable to save document defaults"
19610 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19613 msgid "Unknown function."
19614 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19617 msgid "The current document was closed."
19618 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19621 msgid ""
19622 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19623 "documents and exit.\n"
19624 "\n"
19625 "Exception: "
19626 msgstr ""
19627 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19628 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19629 "\n"
19630 "İstisna: "
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19634 msgid "Software exception Detected"
19635 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19638 msgid ""
19639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19640 "unsaved documents and exit."
19641 msgstr ""
19642 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19643 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19647 msgid "Could not find UI definition file"
19648 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid ""
19653 "Error while reading the included file\n"
19654 "%1$s\n"
19655 "Please check your installation."
19656 msgstr ""
19657 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19658 "okunurken hata oluştur.\n"
19659 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Could not find default UI file"
19664 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19667 #, fuzzy
19668 msgid ""
19669 "LyX could not find the default UI file!\n"
19670 "Please check your installation."
19671 msgstr ""
19672 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19673 "okunurken hata oluştur.\n"
19674 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Error while reading the configuration file\n"
19680 "%1$s\n"
19681 "Falling back to default.\n"
19682 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19683 "check which User Interface file you are using."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19687 msgid "BibTeX Bibliography"
19688 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19697 msgid "Documents|#o#O"
19698 msgstr "Belgeler|#b#B"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19701 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19702 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19705 msgid "Select a BibTeX database to add"
19706 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19709 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19710 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19713 msgid "Select a BibTeX style"
19714 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19717 msgid "No frame"
19718 msgstr "Çerçeve yok"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19721 msgid "Simple rectangular frame"
19722 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19725 msgid "Oval frame, thin"
19726 msgstr "Oval kutu, ince"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19729 msgid "Oval frame, thick"
19730 msgstr "Oval kutu, kalın"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19733 msgid "Drop shadow"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19737 msgid "Shaded background"
19738 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19741 msgid "Double rectangular frame"
19742 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19745 msgid "Height"
19746 msgstr "Yükseklik"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19749 msgid "Depth"
19750 msgstr "Derinlik"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19753 msgid "Total Height"
19754 msgstr "Toplam Yükseklik"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19757 msgid "Width"
19758 msgstr "Genişlik"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19761 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Makebox"
19764 msgstr "Kısım"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19767 msgid "Branch"
19768 msgstr "Dal"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19771 msgid "Activated"
19772 msgstr "Etkinleştirildi"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19775 msgid "Color"
19776 msgstr "Renkli"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Filename Suffix"
19781 msgstr "Dosya adı"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19789 msgid "Yes"
19790 msgstr "Evet"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19798 msgid "No"
19799 msgstr "Hayır"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Enter new branch name"
19804 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19807 #, fuzzy, c-format
19808 msgid ""
19809 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19810 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19811 msgstr ""
19812 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19813 "\n"
19814 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19817 #, fuzzy
19818 msgid "&Merge"
19819 msgstr "&Büyük:"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Renaming failed"
19824 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19827 #, fuzzy
19828 msgid "The branch could not be renamed."
19829 msgstr "%1$s okunamadı."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19832 msgid "Merge Changes"
19833 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "Change by %1$s\n"
19839 "\n"
19840 msgstr ""
19841 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19842 "\n"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19845 #, c-format
19846 msgid "Change made at %1$s\n"
19847 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19854 msgid "No change"
19855 msgstr "Aynı kalsın"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19858 msgid "Small Caps"
19859 msgstr "Küçük Başlıklar"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19867 msgid "Reset"
19868 msgstr "Sıfırla"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19871 msgid "Underbar"
19872 msgstr "Altçizgi"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Double underbar"
19877 msgstr "Çift kutu"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Wavy underbar"
19882 msgstr "Altçizgi"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Strikeout"
19887 msgstr "Sokak"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19890 msgid "No color"
19891 msgstr "Renksiz"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19894 msgid "Black"
19895 msgstr "Siyah"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19898 msgid "White"
19899 msgstr "Beyaz"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19902 msgid "Red"
19903 msgstr "Kırmızı"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19906 msgid "Green"
19907 msgstr "Yeşil"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19910 msgid "Blue"
19911 msgstr "Mavi"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19914 msgid "Cyan"
19915 msgstr "Cam göbeği"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19918 msgid "Magenta"
19919 msgstr "Macenta"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19922 msgid "Yellow"
19923 msgstr "Sarı"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19926 msgid "Text Style"
19927 msgstr "Metin Stili"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19930 msgid "Keys"
19931 msgstr "Anahtarlar"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19934 msgid "LinkBack PDF"
19935 msgstr "LinkBack PDF"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19938 msgid "PDF"
19939 msgstr "PDF"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19942 msgid "pasted"
19943 msgstr "yapıştırıldı"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19946 #, c-format
19947 msgid "%1$s Files"
19948 msgstr "%1$s Dosya"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19951 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19952 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19958 msgid "Canceled."
19959 msgstr "Vazgeçildi."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19962 msgid "Overwrite external file?"
19963 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19966 #, c-format
19967 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19968 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19971 msgid "List of previous commands"
19972 msgstr "Önceki komutların listesi"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19975 msgid "Next command"
19976 msgstr "Sonraki komut"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19979 msgid "Compare LyX files"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Select document"
19985 msgstr "Ana belgeyi seç"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19990 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19991 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19996 msgid "Error"
19997 msgstr "Hata"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Error while comparing documents."
20002 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Aborted"
20007 msgstr "aktarıldı."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Finished"
20012 msgstr "Fince"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Aborting process..."
20017 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20020 #, fuzzy
20021 msgid "differences"
20022 msgstr "Referanslar"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20025 msgid "Compare different revisions"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20029 msgid "big[[delimiter size]]"
20030 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20033 msgid "Big[[delimiter size]]"
20034 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20037 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20038 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20041 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20042 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20045 msgid "Math Delimiter"
20046 msgstr "Matematik Ayraç"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20050 msgid "(None)"
20051 msgstr "(Yok)"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20054 msgid "Variable"
20055 msgstr "Değişken"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20058 msgid "Computer Modern Roman"
20059 msgstr "Computer Modern Roman"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20062 msgid "Latin Modern Roman"
20063 msgstr "Latin Modern Roman"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20066 msgid "AE (Almost European)"
20067 msgstr "AE (Almost European)"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20070 msgid "Times Roman"
20071 msgstr "Times Roman"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20074 msgid "Palatino"
20075 msgstr "Palatino"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20078 msgid "Bitstream Charter"
20079 msgstr "Bitstream Charter"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20082 msgid "New Century Schoolbook"
20083 msgstr "New Century Schoolbook"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20086 msgid "Bookman"
20087 msgstr "Bookman"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20090 msgid "Utopia"
20091 msgstr "Utopia"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20094 msgid "Bera Serif"
20095 msgstr "Bera Serif"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20098 msgid "Concrete Roman"
20099 msgstr "Concrete Roman"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20102 msgid "Zapf Chancery"
20103 msgstr "Zapf Chancery"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20106 msgid "Computer Modern Sans"
20107 msgstr "Computer Modern Sans"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20110 msgid "Latin Modern Sans"
20111 msgstr "Latin Modern Sans"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20114 msgid "Helvetica"
20115 msgstr "Helvetica"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20118 msgid "Avant Garde"
20119 msgstr "Avant Garde"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20122 msgid "Bera Sans"
20123 msgstr "Bera Sans"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20126 msgid "CM Bright"
20127 msgstr "CM Bright"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20130 msgid "Computer Modern Typewriter"
20131 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20134 msgid "Latin Modern Typewriter"
20135 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20138 msgid "Courier"
20139 msgstr "Courier"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20142 msgid "Bera Mono"
20143 msgstr "Bera Mono"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20146 msgid "LuxiMono"
20147 msgstr "LuxiMono"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20150 msgid "CM Typewriter Light"
20151 msgstr "CM Typewriter Light"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20154 msgid "Page"
20155 msgstr "Sayfa"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20158 msgid "Module not found!"
20159 msgstr "Modül bulunamadı!"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Layout is valid!"
20164 msgstr "Yerleşim "
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20167 msgid "Layout is invalid!"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20171 msgid "Document Settings"
20172 msgstr "Belge Ayarları"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20176 msgid "Child Document"
20177 msgstr "Alt Belge"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Include to Output"
20182 msgstr "date (çıktı)"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20185 msgid "10"
20186 msgstr "10"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20189 msgid "11"
20190 msgstr "11"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20193 msgid "12"
20194 msgstr "12"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20197 msgid "None (no fontenc)"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20201 msgid ""
20202 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20203 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20207 msgid "empty"
20208 msgstr "boş"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20211 msgid "plain"
20212 msgstr "sade"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20215 msgid "headings"
20216 msgstr "başlıklar"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20219 msgid "fancy"
20220 msgstr "süslü"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20223 msgid "A0"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20227 #, fuzzy
20228 msgid "A1"
20229 msgstr "10"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20232 msgid "A2"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20236 msgid "A6"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20240 msgid "B0"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20244 #, fuzzy
20245 msgid "B1"
20246 msgstr "10"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20249 msgid "B2"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20253 msgid "B3"
20254 msgstr "B3"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20257 msgid "B4"
20258 msgstr "B4"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20261 msgid "B6"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20265 msgid "C0"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20269 #, fuzzy
20270 msgid "C1"
20271 msgstr "10"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20274 msgid "C2"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20278 msgid "C3"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20282 msgid "C4"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20286 msgid "C5"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20290 msgid "C6"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20294 msgid "JIS B0"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20298 msgid "JIS B1"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20302 msgid "JIS B2"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20306 msgid "JIS B3"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20310 msgid "JIS B4"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20314 msgid "JIS B5"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20318 msgid "JIS B6"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20322 msgid "Language Default (no inputenc)"
20323 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20326 msgid "``text''"
20327 msgstr "``metin''"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20330 msgid "''text''"
20331 msgstr "''metin''"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20334 msgid ",,text``"
20335 msgstr ",,metin``"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20338 msgid ",,text''"
20339 msgstr ",,metin''"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20342 msgid "<<text>>"
20343 msgstr "<<metin>>"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20346 msgid ">>text<<"
20347 msgstr ">>metin<<"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20350 msgid "Numbered"
20351 msgstr "Numaralı"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20354 msgid "Appears in TOC"
20355 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20358 msgid "Author-year"
20359 msgstr "Yazar-yıl"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20362 msgid "Numerical"
20363 msgstr "Sayısal"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20366 #, c-format
20367 msgid "Unavailable: %1$s"
20368 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20374 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20379 msgid "Document Class"
20380 msgstr "Belge Sınıfı"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20386 msgid "Child Documents"
20387 msgstr "Alt Belgeler"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20390 msgid "Modules"
20391 msgstr "Modüller"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Local Layout"
20396 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20399 msgid "Text Layout"
20400 msgstr "Metin Yerleşimi"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20403 msgid "Page Margins"
20404 msgstr "Kenar Boşlukları"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20407 msgid "Colors"
20408 msgstr "Renkler"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20411 msgid "Numbering & TOC"
20412 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Indexes"
20417 msgstr "indeks"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20420 msgid "PDF Properties"
20421 msgstr "PDF Özellikleri"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20424 msgid "Math Options"
20425 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20428 msgid "Float Placement"
20429 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20432 msgid "Bullets"
20433 msgstr "Madde imleri"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20436 msgid "Branches"
20437 msgstr "Dallar"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20440 msgid "LaTeX Preamble"
20441 msgstr "LaTeX Önsözü"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20445 #, fuzzy
20446 msgid "&Default..."
20447 msgstr "Öntanımlı"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20452 msgid " (not installed)"
20453 msgstr " (yüklü değil)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20456 msgid "Layouts|#o#O"
20457 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20461 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20465 msgid "Local layout file"
20466 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20469 msgid ""
20470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20472 "document may not work with this layout if you do not\n"
20473 "keep the layout file in the document directory."
20474 msgstr ""
20475 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20476 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20477 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20478 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20481 msgid "&Set Layout"
20482 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20485 msgid "Unable to read local layout file."
20486 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20489 msgid "Select master document"
20490 msgstr "Ana belgeyi seç"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20494 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20498 msgid "Unapplied changes"
20499 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20503 msgid ""
20504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20506 msgstr ""
20507 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20508 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20512 msgid "&Dismiss"
20513 msgstr "&Kaybol"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20517 msgid "Unable to set document class."
20518 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20521 #, c-format
20522 msgid "%1$s, %2$s"
20523 msgstr "%1$s, %2$s"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20526 #, c-format
20527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20528 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20531 #, c-format
20532 msgid "%1$s (unavailable)"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20536 msgid "Module provided by document class."
20537 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20540 #, c-format
20541 msgid "Package(s) required: %1$s."
20542 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20545 msgid "or"
20546 msgstr "veya"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20549 #, fuzzy, c-format
20550 msgid "Modules required: %1$s."
20551 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20554 #, c-format
20555 msgid "Modules excluded: %1$s."
20556 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20559 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20560 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20563 msgid "[No options predefined]"
20564 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20567 msgid "Can't set layout!"
20568 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20571 #, c-format
20572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20573 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20576 msgid "Not Found"
20577 msgstr "Bulunamadı"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20580 msgid "Assigned master does not include this file"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "You must include this file in the document\n"
20587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20588 "feature."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20592 msgid "Could not load master"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20596 #, c-format
20597 msgid ""
20598 "The master document '%1$s'\n"
20599 "could not be loaded."
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Literate"
20605 msgstr "Edebiyat"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20608 #, fuzzy
20609 msgid "pLaTeX"
20610 msgstr "LaTeX"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20613 msgid "Error List"
20614 msgstr "Hata Listesi"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20617 #, c-format
20618 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20619 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20622 msgid "Top left"
20623 msgstr "Üst sol"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20626 msgid "Bottom left"
20627 msgstr "Alt sol"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20630 msgid "Baseline left"
20631 msgstr "Taban sol"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20634 msgid "Top center"
20635 msgstr "Üst orta"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgid "Bottom center"
20639 msgstr "Alt orta"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20642 msgid "Baseline center"
20643 msgstr "Taban orta"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20646 msgid "Top right"
20647 msgstr "Üst sağ"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgid "Bottom right"
20651 msgstr "Alt sağ"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20654 msgid "Baseline right"
20655 msgstr "Taban sağ"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20658 msgid "External Material"
20659 msgstr "Harici Materyal"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20662 msgid "Scale%"
20663 msgstr "Ölçek%"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20666 msgid "Select external file"
20667 msgstr "Harici dosya seçin"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20670 msgid "automatically"
20671 msgstr "otomatik"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20674 msgid "Graphics"
20675 msgstr "Grafik"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20678 msgid "Dissolve previous group?"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20685 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20686 "because this graphic was its only member.\n"
20687 "How do you want to proceed?"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20691 #, c-format
20692 msgid "Stick with group '%1$s'"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20696 #, c-format
20697 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20701 #, c-format
20702 msgid ""
20703 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20704 "the group will be dissolved,\n"
20705 "because this graphic was its only member.\n"
20706 "How do you want to proceed?"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20710 #, c-format
20711 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20715 msgid "Enter unique group name:"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20719 msgid "Group already defined!"
20720 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20723 #, c-format
20724 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20728 msgid "bp"
20729 msgstr "bp"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20732 msgid "cm"
20733 msgstr "cm"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20736 msgid "mm"
20737 msgstr "mm"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20740 #, fuzzy
20741 msgid "in[[unit of measure]]"
20742 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20745 msgid "Select graphics file"
20746 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20749 msgid "Clipart|#C#c"
20750 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20754 msgid "Thin Space"
20755 msgstr "İnce boşluk"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20758 msgid "Medium Space"
20759 msgstr "Orta Boşluk"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20762 msgid "Thick Space"
20763 msgstr "Kalın Boşluk"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20767 msgid "Negative Thin Space"
20768 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20771 msgid "Negative Medium Space"
20772 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20775 msgid "Negative Thick Space"
20776 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20779 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20780 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20783 msgid "Quad (1 em)"
20784 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20787 msgid "Double Quad (2 em)"
20788 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20791 msgid "Interword Space"
20792 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20795 msgid "Horizontal Fill"
20796 msgstr "Yatay Doldur"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20799 msgid ""
20800 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20801 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20802 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20803 msgstr ""
20804 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20805 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20810 msgid ""
20811 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20815 msgid "Select document to include"
20816 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20820 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Index Entry Settings"
20825 msgstr "İndeks Girişi"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Label Color"
20830 msgstr "Renkli"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Cannot remove standard index"
20835 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20838 #, fuzzy
20839 msgid "The default index cannot be removed."
20840 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Enter new index name"
20845 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20848 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20852 msgid "unknown"
20853 msgstr "bilinmiyor"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 msgid "shortcut"
20857 msgstr "kısayol"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 msgid "shortcuts"
20861 msgstr "kısayollar"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 msgid "lyxrc"
20865 msgstr "lyxrc"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 msgid "package"
20869 msgstr "paket"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 msgid "textclass"
20873 msgstr "metinsınıfı"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20876 msgid "menu"
20877 msgstr "menü"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20880 msgid "icon"
20881 msgstr "simge"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 msgid "buffer"
20885 msgstr "tampon"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20888 #, fuzzy
20889 msgid "lyxinfo"
20890 msgstr "liminf"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20893 msgid "Shift-"
20894 msgstr "Shift-"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20897 msgid "Control-"
20898 msgstr "Kontrol-"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20901 msgid "Option-"
20902 msgstr "Seçenek-"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20905 msgid "Command-"
20906 msgstr "Komut-"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20909 msgid "No language"
20910 msgstr "Dil yok"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20913 msgid "Program Listing Settings"
20914 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20917 msgid "No dialect"
20918 msgstr "Diyalekt yok"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20921 msgid "LaTeX Log"
20922 msgstr "LaTeX Kaydı"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20925 #, fuzzy
20926 msgid "LyX2LyX"
20927 msgstr "LyX"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20930 msgid "Literate Programming Build Log"
20931 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20934 msgid "lyx2lyx Error Log"
20935 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20938 msgid "Version Control Log"
20939 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Log file not found."
20944 msgstr "Dosya bulunamadı"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20947 msgid "No literate programming build log file found."
20948 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20951 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20952 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20955 msgid "No version control log file found."
20956 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20959 msgid "Math Matrix"
20960 msgstr "Matematik Matrisi"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20963 msgid "Note Settings"
20964 msgstr "Not Ayarları"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20967 msgid "Paragraph Settings"
20968 msgstr "Paragraf Ayarları"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20971 msgid ""
20972 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20973 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20974 "\n"
20975 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20976 "the items is used."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Phantom Settings"
20982 msgstr "&Temel Ayarlar"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20985 msgid "System files|#S#s"
20986 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20989 msgid "User files|#U#u"
20990 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20993 msgid "Look & Feel"
20994 msgstr "Görünüm"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20997 msgid "Language Settings"
20998 msgstr "Dil Ayarları"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21001 msgid "File Handling"
21002 msgstr "Dosya Yönetimi"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21005 msgid "Keyboard/Mouse"
21006 msgstr "Klavye/Fare"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21009 msgid "Input Completion"
21010 msgstr "Girdi Tamamlama"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Co&mmand:"
21016 msgstr "&Komut:"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Screen Fonts"
21021 msgstr "Ekran fontları"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21024 msgid "Paths"
21025 msgstr "Yollar"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21028 msgid "Select directory for example files"
21029 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21032 msgid "Select a document templates directory"
21033 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21036 msgid "Select a temporary directory"
21037 msgstr "Geçici dizin seçin"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21040 msgid "Select a backups directory"
21041 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21044 msgid "Select a document directory"
21045 msgstr "Belge dizini seçin"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21048 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21054 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21058 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21062 msgid "Spellchecker"
21063 msgstr "Yazım denetimi"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Native"
21068 msgstr "etkin"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Aspell"
21073 msgstr "aspell"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Enchant"
21078 msgstr "Fransızca"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Hunspell"
21083 msgstr "hspell"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21086 msgid "Converters"
21087 msgstr "Çeviriciler"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21090 #, fuzzy
21091 msgid "File Formats"
21092 msgstr "Dosya biçimleri"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21095 msgid "Format in use"
21096 msgstr "Kullanılan biçim"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21099 #, fuzzy
21100 msgid ""
21101 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21102 "converter. Please remove the converter first."
21103 msgstr ""
21104 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21105 "silin."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21109 msgstr ""
21110 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21111 "silin."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21114 msgid "LyX needs to be restarted!"
21115 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21118 msgid ""
21119 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21120 "restart."
21121 msgstr ""
21122 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21125 msgid "Printer"
21126 msgstr "Yazıcı"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21129 #, fuzzy
21130 msgid "User Interface"
21131 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21134 msgid "Control"
21135 msgstr "Kontrol"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21138 msgid "Shortcuts"
21139 msgstr "Kısayollar"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21142 msgid "Function"
21143 msgstr "Fonksiyon"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21146 msgid "Shortcut"
21147 msgstr "Kısayol"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21152 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21155 msgid "Mathematical Symbols"
21156 msgstr "Matematiksel Semboller"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21159 msgid "Document and Window"
21160 msgstr "Belge ve Pencere"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21163 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21164 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21167 msgid "System and Miscellaneous"
21168 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21171 msgid "Res&tore"
21172 msgstr "&Geri yükle"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21176 msgid "Failed to create shortcut"
21177 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21180 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21181 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21184 msgid "Invalid or empty key sequence"
21185 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21191 "%2$s\n"
21192 "You need to remove that binding before creating a new one."
21193 msgstr ""
21194 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21195 "%2$s\n"
21196 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21199 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21200 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21203 msgid "Identity"
21204 msgstr "Kimlik"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21207 msgid "Choose bind file"
21208 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21211 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21212 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21215 msgid "Choose UI file"
21216 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21219 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21220 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21223 msgid "Choose keyboard map"
21224 msgstr "Klavye haritası seçin"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21227 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21228 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21231 msgid "Print Document"
21232 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21235 msgid "Print to file"
21236 msgstr "Dosyaya yazdır"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21239 msgid "PostScript files (*.ps)"
21240 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Longest label width"
21245 msgstr "&En uzun etiket"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Index Settings"
21250 msgstr "Kutu Ayarları"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21253 #, fuzzy
21254 msgid "<All indexes>"
21255 msgstr "Tüm Alanlar"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21258 msgid "Progress/Debug Messages"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21262 msgid "Debug Level"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Set"
21268 msgstr "&Seç"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21271 msgid "Cross-reference"
21272 msgstr "Çapraz referans"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21275 msgid "&Go Back"
21276 msgstr "&Geri git"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21279 msgid "Jump back"
21280 msgstr "Geri git"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21283 msgid "Jump to label"
21284 msgstr "Etikete git"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21287 msgid "<No prefix>"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21291 msgid "Find and Replace"
21292 msgstr "Bul ve Değiştir"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Export or Send Document"
21297 msgstr "OpenDocument"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21300 msgid "Show File"
21301 msgstr "Dosya Göster"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21304 msgid "Error -> Cannot load file!"
21305 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21308 msgid ""
21309 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21310 "beginning?"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21314 msgid "Basic Latin"
21315 msgstr "Temel Latince"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21318 msgid "Latin-1 Supplement"
21319 msgstr "Latin-1 Supplement"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21322 msgid "Latin Extended-A"
21323 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21326 msgid "Latin Extended-B"
21327 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21330 msgid "IPA Extensions"
21331 msgstr "IPA Uzantıları"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21334 msgid "Spacing Modifier Letters"
21335 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21338 msgid "Combining Diacritical Marks"
21339 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21342 msgid "Cyrillic"
21343 msgstr "Kirilik"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21346 msgid "Arabic"
21347 msgstr "Arapça"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21350 msgid "Devanagari"
21351 msgstr "Devanagari"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21354 msgid "Bengali"
21355 msgstr "Bengali"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21358 msgid "Gurmukhi"
21359 msgstr "Gurmukhi"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21362 msgid "Gujarati"
21363 msgstr "Gujarati"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21366 msgid "Oriya"
21367 msgstr "Oriya"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21370 msgid "Tamil"
21371 msgstr "Tamil"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21374 msgid "Telugu"
21375 msgstr "Telugu"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21378 msgid "Kannada"
21379 msgstr "Kanada"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21382 msgid "Malayalam"
21383 msgstr "Malayalam"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21386 msgid "Lao"
21387 msgstr "Lao"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21390 msgid "Tibetan"
21391 msgstr "Tibetan"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21394 msgid "Georgian"
21395 msgstr "Gürcüce"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21398 msgid "Hangul Jamo"
21399 msgstr "Hangul Jamo"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21402 msgid "Phonetic Extensions"
21403 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21406 msgid "Latin Extended Additional"
21407 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21410 msgid "Greek Extended"
21411 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21414 msgid "General Punctuation"
21415 msgstr "Genel Noktalama"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21418 msgid "Superscripts and Subscripts"
21419 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21422 msgid "Currency Symbols"
21423 msgstr "Kur Sembolleri"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21426 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21427 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21430 msgid "Letterlike Symbols"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21434 msgid "Number Forms"
21435 msgstr "Sayı Formları"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21438 msgid "Mathematical Operators"
21439 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21442 msgid "Miscellaneous Technical"
21443 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21446 msgid "Control Pictures"
21447 msgstr "Kontrol Resimleri"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21450 msgid "Optical Character Recognition"
21451 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21454 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21458 msgid "Box Drawing"
21459 msgstr "Kutu Çizimleri"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21462 msgid "Block Elements"
21463 msgstr "Blok Elementler"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21466 msgid "Geometric Shapes"
21467 msgstr "Geometrik Şekiller"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21470 msgid "Miscellaneous Symbols"
21471 msgstr "Çeşitli Semboller"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21474 msgid "Dingbats"
21475 msgstr "Dingbats"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21478 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21479 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21482 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21483 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21486 msgid "Hiragana"
21487 msgstr "Hiragana"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21490 msgid "Katakana"
21491 msgstr "Katakana"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21494 msgid "Bopomofo"
21495 msgstr "Bopomofo"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21498 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21499 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21502 msgid "Kanbun"
21503 msgstr "Kanbun"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21506 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21510 msgid "CJK Compatibility"
21511 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21514 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21518 msgid "Hangul Syllables"
21519 msgstr "Korece Heceleri"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21522 msgid "High Surrogates"
21523 msgstr "Üst Vekiller"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21526 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21530 msgid "Low Surrogates"
21531 msgstr "Alt Vekiller"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21534 msgid "Private Use Area"
21535 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21538 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21542 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21546 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21550 msgid "Combining Half Marks"
21551 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21554 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21558 msgid "Small Form Variants"
21559 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21562 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21566 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21570 msgid "Specials"
21571 msgstr "Özeller"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21574 msgid "Linear B Syllabary"
21575 msgstr "Lineer B Syllabary"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21578 msgid "Linear B Ideograms"
21579 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21582 msgid "Aegean Numbers"
21583 msgstr "Aegean Sayıları"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21586 msgid "Ancient Greek Numbers"
21587 msgstr "Numara"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21590 msgid "Old Italic"
21591 msgstr "Eski İtalik"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21594 msgid "Gothic"
21595 msgstr "Gothik"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21598 msgid "Ugaritic"
21599 msgstr "Ugaritic"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21602 msgid "Old Persian"
21603 msgstr "Eski Farsça"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21606 msgid "Deseret"
21607 msgstr "Deseret"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21610 msgid "Shavian"
21611 msgstr "Shavian"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21614 msgid "Osmanya"
21615 msgstr "Osmanya"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21618 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 msgstr "Cypriot Syllabary"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21622 msgid "Kharoshthi"
21623 msgstr "Kharoshthi"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21627 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21630 msgid "Musical Symbols"
21631 msgstr "Müzik Sembolleri"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21635 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21643 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21654 msgid "Tags"
21655 msgstr "Etiketler"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21658 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21670 msgid "Character: "
21671 msgstr "Karakter: "
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21674 msgid "Code Point: "
21675 msgstr "Kod Noktası: "
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21678 msgid "Symbols"
21679 msgstr "Semboller"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21682 msgid "Insert Table"
21683 msgstr "Tablo ekle"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21686 msgid "TeX Information"
21687 msgstr "TeX Bilgisi"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21690 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21694 msgid "Outline"
21695 msgstr "Anahat"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21698 msgid "auto"
21699 msgstr "otomatik"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21702 msgid "off"
21703 msgstr "kapalı"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21706 #, c-format
21707 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21708 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21711 msgid "version "
21712 msgstr "sürüm "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21715 msgid "unknown version"
21716 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21719 msgid "Small-sized icons"
21720 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21723 msgid "Normal-sized icons"
21724 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21727 msgid "Big-sized icons"
21728 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Exit LyX"
21733 msgstr "&LyX'ten Çık"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21736 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21740 msgid "Welcome to LyX!"
21741 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Automatic save done."
21746 msgstr "Otomatik güncelle"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Automatic save failed!"
21751 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21754 msgid "Command not allowed without any document open"
21755 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21758 #, c-format
21759 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21760 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21763 msgid "Select template file"
21764 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21767 msgid "Templates|#T#t"
21768 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21771 msgid "Document not loaded."
21772 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21775 msgid "Select document to open"
21776 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21780 msgid "Examples|#E#e"
21781 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21785 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21788 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21789 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21793 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21796 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21797 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21802 msgid "Invalid filename"
21803 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "The directory in the given path\n"
21809 "%1$s\n"
21810 "does not exist."
21811 msgstr ""
21812 "Verilen yoldaki dizin\n"
21813 "%1$s\n"
21814 "mevcut değil."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21817 #, c-format
21818 msgid "Opening document %1$s..."
21819 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21822 #, c-format
21823 msgid "Document %1$s opened."
21824 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21827 msgid "Version control detected."
21828 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21831 #, c-format
21832 msgid "Could not open document %1$s"
21833 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21836 msgid "Couldn't import file"
21837 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21840 #, c-format
21841 msgid "No information for importing the format %1$s."
21842 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21845 #, c-format
21846 msgid "Select %1$s file to import"
21847 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "The document %1$s already exists.\n"
21853 "\n"
21854 "Do you want to overwrite that document?"
21855 msgstr ""
21856 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21857 "\n"
21858 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21861 msgid "Overwrite document?"
21862 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21865 #, c-format
21866 msgid "Importing %1$s..."
21867 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21870 msgid "imported."
21871 msgstr "aktarıldı."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21874 msgid "file not imported!"
21875 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21878 #, fuzzy
21879 msgid "newfile"
21880 msgstr "Dosya ekle"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21883 msgid "Select LyX document to insert"
21884 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21887 msgid "Absolute filename expected."
21888 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21891 msgid "Select file to insert"
21892 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21895 msgid "All Files (*)"
21896 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21899 msgid "Choose a filename to save document as"
21900 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21903 msgid "&Rename"
21904 msgstr "&Yeniden adlandır"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "The document %1$s could not be saved.\n"
21910 "\n"
21911 "Do you want to rename the document and try again?"
21912 msgstr ""
21913 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21914 "\n"
21915 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21918 msgid "Rename and save?"
21919 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21922 msgid "&Retry"
21923 msgstr "&Tekrar Dene"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Close document"
21928 msgstr "Yeni belge"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21931 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21938 "\n"
21939 "Do you want to save the document?"
21940 msgstr ""
21941 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21942 "\n"
21943 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21946 msgid "Save new document?"
21947 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21950 #, c-format
21951 msgid ""
21952 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21953 "\n"
21954 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21955 msgstr ""
21956 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21957 "\n"
21958 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21961 msgid "Save changed document?"
21962 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21965 msgid "&Discard"
21966 msgstr "&Unut"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21972 "\n"
21973 "Do you want to save the document?"
21974 msgstr ""
21975 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21976 "\n"
21977 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21980 #, fuzzy, c-format
21981 msgid ""
21982 "Document \n"
21983 "%1$s\n"
21984 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21985 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Reload externally changed document?"
21990 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21993 msgid "Error when setting the locking property."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21997 msgid "Directory is not accessible."
21998 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22001 #, c-format
22002 msgid "Opening child document %1$s..."
22003 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22006 #, fuzzy, c-format
22007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22008 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22011 #, fuzzy, c-format
22012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22013 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22016 #, fuzzy, c-format
22017 msgid "Successful export to format: %1$s"
22018 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22021 #, fuzzy, c-format
22022 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22023 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Exporting ..."
22028 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Previewing ..."
22033 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22036 msgid "Document not loaded"
22037 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22043 "version of the document %1$s?"
22044 msgstr ""
22045 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22046 "istediğinizden emin misiniz?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22049 msgid "Revert to saved document?"
22050 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22053 msgid "Saving all documents..."
22054 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22057 msgid "All documents saved."
22058 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22061 #, c-format
22062 msgid "%1$s unknown command!"
22063 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Please, preview the document first."
22068 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Couldn't proceed."
22073 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22077 msgid "LaTeX Source"
22078 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22081 msgid "DocBook Source"
22082 msgstr "DocBook Kaynağı"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22085 msgid "Literate Source"
22086 msgstr "Yazın Kaynağı"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22089 msgid " (version control, locking)"
22090 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22093 msgid " (version control)"
22094 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22097 msgid " (changed)"
22098 msgstr " (değişti)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22101 msgid " (read only)"
22102 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22105 msgid "Close File"
22106 msgstr "Dosyayı Kapat"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22109 msgid "Hide tab"
22110 msgstr "Sekmeyi gizle"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22113 msgid "Close tab"
22114 msgstr "Sekmeyi kapat"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22117 msgid "Wrap Float Settings"
22118 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22121 msgid "Click to detach"
22122 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22125 #, c-format
22126 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22127 msgstr ""
22128 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22131 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22132 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22135 msgid " (unknown)"
22136 msgstr " (bilinmiyor)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22139 #, fuzzy
22140 msgid "More...|M"
22141 msgstr "Özel...|Ö"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22144 msgid "No Group"
22145 msgstr "Grup Yok"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22148 msgid "More Spelling Suggestions"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Add to personal dictionary|n"
22154 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Ignore all|I"
22159 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22164 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Language|L"
22169 msgstr "Dil"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22172 #, fuzzy
22173 msgid "More Languages ...|M"
22174 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22177 msgid "Hidden|H"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22181 #, fuzzy
22182 msgid "<No Documents Open>"
22183 msgstr "Açık Belge Yok!"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22186 #, fuzzy
22187 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22188 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22191 msgid "View (Other Formats)|F"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Update (Other Formats)|p"
22197 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22200 #, fuzzy, c-format
22201 msgid "View [%1$s]|V"
22202 msgstr "Görünüm|G"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22205 #, fuzzy, c-format
22206 msgid "Update [%1$s]|U"
22207 msgstr "Güncelle|G"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22210 #, fuzzy
22211 msgid "No Custom Insets Defined!"
22212 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22215 #, fuzzy
22216 msgid "<No Document Open>"
22217 msgstr "Açık Belge Yok!"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22220 msgid "Master Document"
22221 msgstr "Ana Belge"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22224 msgid "Open Navigator..."
22225 msgstr "Gezgini Aç..."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22228 msgid "Other Lists"
22229 msgstr "Diğer Listeler"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22232 #, fuzzy
22233 msgid "<Empty Table of Contents>"
22234 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22237 msgid "Other Toolbars"
22238 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22241 #, fuzzy
22242 msgid "No Branches Set for Document!"
22243 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22246 msgid "Index List|I"
22247 msgstr "İndeks Listesi|İ"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22250 msgid "Index Entry|d"
22251 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22254 #, fuzzy, c-format
22255 msgid "Index: %1$s"
22256 msgstr "Font: %1$s"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22259 #, fuzzy, c-format
22260 msgid "Index Entry (%1$s)"
22261 msgstr "İndeks Girişi"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22264 msgid "No Citation in Scope!"
22265 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22268 #, fuzzy
22269 msgid "No Action Defined!"
22270 msgstr "Eylem tanımsız!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22273 #, fuzzy, c-format
22274 msgid "Export %1$s"
22275 msgstr "Font: %1$s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22278 #, fuzzy, c-format
22279 msgid "Import %1$s"
22280 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22283 #, fuzzy, c-format
22284 msgid "Update %1$s"
22285 msgstr "&Güncelle"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22288 #, c-format
22289 msgid "View %1$s"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22293 msgid "space"
22294 msgstr "boşluk"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22297 msgid ""
22298 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22299 "characters:\n"
22300 msgstr ""
22301 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22304 msgid "Could not update TeX information"
22305 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22308 #, fuzzy, c-format
22309 msgid "The script `%1$s' failed."
22310 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22313 msgid "All Files "
22314 msgstr "Tüm dosyalar "
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22318 msgid "Table of Contents"
22319 msgstr "İçindekiler"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22322 msgid "List of Graphics"
22323 msgstr "Grafik Listesi"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22326 msgid "List of Equations"
22327 msgstr "Denklem Listesi"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22330 msgid "List of Footnotes"
22331 msgstr "Dipnot Listesi"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22334 msgid "List of Listings"
22335 msgstr "Listeleme Listesi"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22338 msgid "List of Indexes"
22339 msgstr "İndeks Listesi"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22342 msgid "List of Marginal notes"
22343 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22346 msgid "List of Notes"
22347 msgstr "Not Listesi"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22350 msgid "List of Citations"
22351 msgstr "Alıntı Listesi"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22354 msgid "Labels and References"
22355 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22358 msgid "List of Branches"
22359 msgstr "Dal Listesi"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22362 msgid "List of Changes"
22363 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22364
22365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22367 #, fuzzy
22368 msgid ""
22369 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22370 "through LaTeX: "
22371 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22372
22373 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22375 msgid "Problematic filename for DVI"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22380 #, fuzzy
22381 msgid ""
22382 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22383 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22384 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22385
22386 #: src/insets/Inset.cpp:88
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Bibliography Entry"
22389 msgstr "Kaynakça"
22390
22391 #: src/insets/Inset.cpp:91
22392 #, fuzzy
22393 msgid "TeX Code"
22394 msgstr "TeX Kodu|X"
22395
22396 #: src/insets/Inset.cpp:94
22397 msgid "Float"
22398 msgstr "Yüzen"
22399
22400 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22401 msgid "Box"
22402 msgstr "Kutu"
22403
22404 #: src/insets/Inset.cpp:111
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Horizontal Space"
22407 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22408
22409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Düşey Boşluk"
22412
22413 #: src/insets/Inset.cpp:115
22414 msgid "Info"
22415 msgstr "Bilgi"
22416
22417 #: src/insets/Inset.cpp:158
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Horizontal Math Space"
22420 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22423 msgid "Keys must be unique!"
22424 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "The key %1$s already exists,\n"
22430 "it will be changed to %2$s."
22431 msgstr ""
22432 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22433 "%2$s olarak değiştirilecek."
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22439 "If you proceed, all of them will be opened."
22440 msgstr ""
22441 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22442 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22445 msgid "Open Databases?"
22446 msgstr "Açık Veritabanları?"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22449 msgid "&Proceed"
22450 msgstr "&İlerle"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22454 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22457 msgid "Databases:"
22458 msgstr "Veritabanları:"
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22461 msgid "Style File:"
22462 msgstr "Stil Dosyası:"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22465 msgid "Lists:"
22466 msgstr "Listeler:"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22469 msgid "included in TOC"
22470 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22473 msgid "Export Warning!"
22474 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22477 msgid ""
22478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22479 "BibTeX will be unable to find them."
22480 msgstr ""
22481 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22482 "BibTeX bunları bulamayacak."
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22485 msgid ""
22486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22487 "BibTeX will be unable to find it."
22488 msgstr ""
22489 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22490 "BibTeX bunu bulamayacak."
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22493 msgid "simple frame"
22494 msgstr "basit çerçeve"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22497 msgid "frameless"
22498 msgstr "çerçevesiz"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22501 msgid "simple frame, page breaks"
22502 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22505 msgid "oval, thin"
22506 msgstr "oval, ince"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22509 msgid "oval, thick"
22510 msgstr "oval, kalın"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22513 msgid "drop shadow"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22517 msgid "shaded background"
22518 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22521 msgid "double frame"
22522 msgstr "çift çerçeve"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22525 #, c-format
22526 msgid "%1$s (%2$s)"
22527 msgstr "%1$s (%2$s)"
22528
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22530 #, c-format
22531 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22532 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22533
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22535 msgid "active"
22536 msgstr "etkin"
22537
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22539 msgid "non-active"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22543 #, c-format
22544 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22545 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22546
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22548 msgid "Branch: "
22549 msgstr "Dal: "
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22552 msgid "Branch (child only): "
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Branch (undefined): "
22558 msgstr "tanımsız"
22559
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22561 msgid "Undef: "
22562 msgstr "Tanımsız: "
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22565 msgid "branch"
22566 msgstr "dal"
22567
22568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22569 #, c-format
22570 msgid "Sub-%1$s"
22571 msgstr "Alt-%1$s"
22572
22573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22574 msgid "No bibliography defined!"
22575 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22576
22577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22578 msgid "No citations selected!"
22579 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22580
22581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22582 msgid "not cited"
22583 msgstr "alıntılanmamış"
22584
22585 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22586 msgid "LaTeX Command: "
22587 msgstr " LaTeX Komutu: "
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22590 msgid "InsetCommand Error: "
22591 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22594 msgid "Incompatible command name."
22595 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22596
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22598 msgid "InsetCommandParams Error: "
22599 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22600
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22602 msgid "InsetCommandParams: "
22603 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22606 msgid "Unknown parameter name: "
22607 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22608
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22612 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22613
22614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Uncodable characters"
22617 msgstr "kodlanamayan karakter"
22618
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22623 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22624 "%2$s."
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22628 #, c-format
22629 msgid "External template %1$s is not installed"
22630 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22631
22632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22633 msgid "float: "
22634 msgstr "yüzen: "
22635
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22637 #, fuzzy, c-format
22638 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22639 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22640
22641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22642 msgid "float"
22643 msgstr "yüzen"
22644
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22646 msgid "subfloat: "
22647 msgstr "altyüzen: "
22648
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22650 msgid " (sideways)"
22651 msgstr "(çifttaraflı)"
22652
22653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22655 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22656
22657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22658 #, c-format
22659 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22663 #, c-format
22664 msgid "List of %1$s"
22665 msgstr "%1$s Listesi"
22666
22667 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22668 msgid "footnote"
22669 msgstr "dipnot"
22670
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "Could not copy the file\n"
22675 "%1$s\n"
22676 "into the temporary directory."
22677 msgstr ""
22678 "%1$s dosyası\n"
22679 "geçici dizine\n"
22680 "kopyalanamadı."
22681
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22683 #, c-format
22684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22685 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22686
22687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22688 #, c-format
22689 msgid "Graphics file: %1$s"
22690 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22691
22692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22693 msgid "www"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22697 #, fuzzy
22698 msgid "file"
22699 msgstr "Dosya ekle"
22700
22701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22702 #, fuzzy, c-format
22703 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22704 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22705
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22707 msgid "Verbatim Input"
22708 msgstr "Tam Girdi"
22709
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22711 msgid "Verbatim Input*"
22712 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Include (excluded)"
22717 msgstr "Dosya ekle"
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
22721 msgid "Recursive input"
22722 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
22726 #, c-format
22727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22728 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22731 #, fuzzy, c-format
22732 msgid ""
22733 "Could not load included file\n"
22734 "`%1$s'\n"
22735 "Please, check whether it actually exists."
22736 msgstr ""
22737 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
22738 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Missing included file"
22743 msgstr "Dosya ekle"
22744
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "has textclass `%2$s'\n"
22750 "while parent file has textclass `%3$s'."
22751 msgstr ""
22752 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22753 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22754 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22757 msgid "Different textclasses"
22758 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Included file `%1$s'\n"
22764 "uses module `%2$s'\n"
22765 "which is not used in parent file."
22766 msgstr ""
22767 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22768 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22769 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22772 msgid "Module not found"
22773 msgstr "Modül bulunamadı"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22779 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Export failure"
22785 msgstr "Yedekleme başarısız"
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22788 msgid "Unsupported Inclusion"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22795 "Offending file:\n"
22796 "%1$s"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22800 msgid "Index sorting failed"
22801 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22802
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22807 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22808 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22809 "explained in the User Guide."
22810 msgstr ""
22811 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22812 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22813 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22814 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22815
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22817 msgid "Index Entry"
22818 msgstr "İndeks Girişi"
22819
22820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22821 #, fuzzy
22822 msgid "unknown type!"
22823 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22824
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Unknown index type!"
22828 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22829
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22831 #, fuzzy
22832 msgid "All indexes"
22833 msgstr "Tüm Alanlar"
22834
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22836 #, fuzzy
22837 msgid "subindex"
22838 msgstr "indeks"
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22841 #, c-format
22842 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22843 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22844
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22846 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22847 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22848
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22851 msgid "undefined"
22852 msgstr "tanımsız"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22855 msgid "yes"
22856 msgstr "evet"
22857
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22859 msgid "no"
22860 msgstr "hayır"
22861
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22863 #, fuzzy
22864 msgid "No version control"
22865 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22866
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22868 #, fuzzy, c-format
22869 msgid "%1$s unknown"
22870 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22871
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22873 msgid "Label names must be unique!"
22874 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22875
22876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "The label %1$s already exists,\n"
22880 "it will be changed to %2$s."
22881 msgstr ""
22882 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22883 "%2$s olarak değiştirilecek."
22884
22885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22886 msgid "DUPLICATE: "
22887 msgstr "ÇOĞALT: "
22888
22889 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Horizontal line"
22892 msgstr "Yatay Çizgi"
22893
22894 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22895 msgid "no more lstline delimiters available"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22899 msgid "Running out of delimiters"
22900 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22901
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22903 msgid ""
22904 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22905 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22906 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22907 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22908 "must investigate!"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22912 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22913 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22914
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22916 #, c-format
22917 msgid ""
22918 "The following characters in one of the program listings are\n"
22919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22920 "%1$s."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22924 msgid "A value is expected."
22925 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22933 msgid "Unbalanced braces!"
22934 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22937 msgid "Please specify true or false."
22938 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22941 msgid "Only true or false is allowed."
22942 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22945 msgid "Please specify an integer value."
22946 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22949 msgid "An integer is expected."
22950 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22954 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22958 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22961 #, c-format
22962 msgid "Please specify one of %1$s."
22963 msgstr "%1$s den birini belirt."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22966 #, c-format
22967 msgid "Try one of %1$s."
22968 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22971 #, c-format
22972 msgid "I guess you mean %1$s."
22973 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22976 #, c-format
22977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22978 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22981 #, c-format
22982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22986 msgid ""
22987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22988 msgstr ""
22989 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22992 msgid ""
22993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22994 "trblTRBL"
22995 msgstr ""
22996 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22997 "trblTRBL altkümesi"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23000 msgid ""
23001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23002 "right, bottom left and top left corner."
23003 msgstr ""
23004 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23005 "ya da f = kare)."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23008 msgid "Enter something like \\color{white}"
23009 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23012 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23013 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23016 msgid "auto, last or a number"
23017 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23020 msgid ""
23021 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23023 "defining a listing inset)"
23024 msgstr ""
23025 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23026 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23027 "tanımlarken) kullanın."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23030 msgid ""
23031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23033 "a listing inset)"
23034 msgstr ""
23035 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23036 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23037 "tanımlarken) kullanın."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23040 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23041 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23044 #, c-format
23045 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23046 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23049 #, c-format
23050 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23051 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23054 #, c-format
23055 msgid "Parameter %1$s: "
23056 msgstr "%1$s parametresi: "
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23059 #, c-format
23060 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23061 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23064 #, c-format
23065 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23066 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23069 msgid "New Page"
23070 msgstr "Yeni Sayfa"
23071
23072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23073 msgid "Page Break"
23074 msgstr "Sayfa Sonu"
23075
23076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23077 msgid "Clear Page"
23078 msgstr "Sayfayı Temizle"
23079
23080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23081 msgid "Clear Double Page"
23082 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23083
23084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23085 msgid "Nom: "
23086 msgstr "Nom: "
23087
23088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23089 msgid "Nomenclature Symbol: "
23090 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23091
23092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23093 msgid "Description: "
23094 msgstr "Açıklama: "
23095
23096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23097 msgid "Sorting: "
23098 msgstr "Sıralama: "
23099
23100 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23101 msgid "note"
23102 msgstr "not"
23103
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Phantom"
23107 msgstr "Düz metin"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23110 #, fuzzy
23111 msgid "HPhantom"
23112 msgstr "Düz metin"
23113
23114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23115 #, fuzzy
23116 msgid "VPhantom"
23117 msgstr "Düz metin"
23118
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23120 #, fuzzy
23121 msgid "phantom"
23122 msgstr "Düz metin"
23123
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23125 #, fuzzy
23126 msgid "hphantom"
23127 msgstr "Düz metin"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23130 #, fuzzy
23131 msgid "vphantom"
23132 msgstr "Düz metin"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23135 #, fuzzy
23136 msgid "elsewhere"
23137 msgstr "Deseret"
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23140 msgid "BROKEN: "
23141 msgstr "KIRIK: "
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23144 msgid "Ref: "
23145 msgstr "Ref: "
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23148 msgid "Equation"
23149 msgstr "Denklem"
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23152 msgid "EqRef: "
23153 msgstr "EqRef: "
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23156 msgid "Page Number"
23157 msgstr "Sayfa Numarası"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23160 msgid "Page: "
23161 msgstr "Sayfa: "
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23164 msgid "Textual Page Number"
23165 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23168 msgid "TextPage: "
23169 msgstr "MetinSayfası: "
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23172 msgid "Standard+Textual Page"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23176 msgid "Ref+Text: "
23177 msgstr "Ref+Text: "
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Formatted"
23182 msgstr "Biçimleme"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Format: "
23187 msgstr "&Biçim:"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Reference to Name"
23192 msgstr "Referans"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23195 #, fuzzy
23196 msgid "NameRef:"
23197 msgstr "Ad:"
23198
23199 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23200 #, fuzzy
23201 msgid "subscript"
23202 msgstr "Altyazı"
23203
23204 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23205 #, fuzzy
23206 msgid "superscript"
23207 msgstr "Üstsimge"
23208
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23210 msgid "Protected Space"
23211 msgstr "Korumalı Boşluk"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23214 msgid "Quad Space"
23215 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Double Quad Space"
23220 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23223 msgid "Enspace"
23224 msgstr "Enspace"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23227 msgid "Enskip"
23228 msgstr "Enskip"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23231 msgid "Protected Horizontal Fill"
23232 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23235 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23236 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23237
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23239 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23240 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23244 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23248 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23252 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23256 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23259 #, c-format
23260 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23261 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23264 #, c-format
23265 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23266 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23267
23268 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23269 msgid "Unknown TOC type"
23270 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23271
23272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23273 msgid "Selection size should match clipboard content."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23277 msgid "wrap: "
23278 msgstr "sar: "
23279
23280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23281 msgid "wrap"
23282 msgstr "sar"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23285 msgid "Not shown."
23286 msgstr "Gösterilmiyor."
23287
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23289 msgid "Loading..."
23290 msgstr "Yükleniyor..."
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23293 msgid "Converting to loadable format..."
23294 msgstr "Çeviriliyor..."
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23298 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23301 msgid "Scaling etc..."
23302 msgstr "Ölçekleme vs..."
23303
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23305 msgid "Ready to display"
23306 msgstr "Gosterime hazir"
23307
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23309 msgid "No file found!"
23310 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23311
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23313 msgid "Error converting to loadable format"
23314 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23317 msgid "Error loading file into memory"
23318 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23321 msgid "Error generating the pixmap"
23322 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23325 msgid "No image"
23326 msgstr "Resim yok"
23327
23328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23329 msgid "Preview loading"
23330 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23331
23332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23333 msgid "Preview ready"
23334 msgstr "Önizleme hazır"
23335
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23337 msgid "Preview failed"
23338 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:37
23341 msgid "cc[[unit of measure]]"
23342 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:37
23345 msgid "dd"
23346 msgstr "dd"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23349 msgid "em"
23350 msgstr "em"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:38
23353 msgid "ex"
23354 msgstr "ex"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:38
23357 msgid "mu[[unit of measure]]"
23358 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23361 msgid "pc"
23362 msgstr "pc"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:39
23365 msgid "pt"
23366 msgstr "pt"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:39
23369 msgid "sp"
23370 msgstr "sp"
23371
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 msgid "Text Width %"
23374 msgstr "Metin Genişliği %"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:40
23377 msgid "Column Width %"
23378 msgstr "Sütun Genişliği %"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:40
23381 msgid "Page Width %"
23382 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Line Width %"
23386 msgstr "Satır Genişliği %"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:41
23389 msgid "Text Height %"
23390 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:41
23393 msgid "Page Height %"
23394 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23395
23396 #: src/lyxfind.cpp:143
23397 msgid "Search error"
23398 msgstr "Arama hatası"
23399
23400 #: src/lyxfind.cpp:143
23401 msgid "Search string is empty"
23402 msgstr "Aranacak metin boş"
23403
23404 #: src/lyxfind.cpp:377
23405 #, fuzzy
23406 msgid "String found."
23407 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23408
23409 #: src/lyxfind.cpp:379
23410 msgid "String has been replaced."
23411 msgstr "Dizge değiştirildi."
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:382
23414 #, fuzzy, c-format
23415 msgid "%1$d strings have been replaced."
23416 msgstr " dizge değiştirildi."
23417
23418 #: src/lyxfind.cpp:1365
23419 msgid "Invalid regular expression!"
23420 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23421
23422 #: src/lyxfind.cpp:1370
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Match not found!"
23425 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:1374
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Match found!"
23430 msgstr "Modül bulunamadı!"
23431
23432 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23433 #, c-format
23434 msgid " Macro: %1$s: "
23435 msgstr " Makro: %1$s: "
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23439 #, c-format
23440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23441 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23444 #, c-format
23445 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23446 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23449 #, c-format
23450 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Cursor not in table"
23456 msgstr " (yüklü değil)"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23459 msgid "Only one row"
23460 msgstr "Yalnız bir satır"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23463 msgid "Only one column"
23464 msgstr "Yalnız bir sütun"
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23467 msgid "No hline to delete"
23468 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23471 msgid "No vline to delete"
23472 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23475 #, c-format
23476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23477 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Bad math environment"
23482 msgstr "Ortamı Topla"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23485 msgid ""
23486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23487 "Change the math formula type and try again."
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23491 msgid "No number"
23492 msgstr "Numara yok"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23495 msgid "Number"
23496 msgstr "Numara"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23499 #, c-format
23500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23501 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23504 #, c-format
23505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23506 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23509 #, c-format
23510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23511 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23514 msgid "create new math text environment ($...$)"
23515 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23518 msgid "entered math text mode (textrm)"
23519 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Regular expression editor mode"
23524 msgstr "Düzenli &İfade"
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23535 msgid "Standard[[mathref]]"
23536 msgstr "Standart[[mathref]]"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23539 msgid "PrettyRef"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23543 msgid "FormatRef: "
23544 msgstr "FormatRef: "
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23547 #, fuzzy, c-format
23548 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23549 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23550
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23552 msgid "optional"
23553 msgstr "seçimlik"
23554
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23556 msgid "TeX"
23557 msgstr "TeX"
23558
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23560 msgid "math macro"
23561 msgstr "matematik makrosu"
23562
23563 #: src/output.cpp:37
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "Could not open the specified document\n"
23567 "%1$s."
23568 msgstr ""
23569 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23570 "%1$s."
23571
23572 #: src/output_plaintext.cpp:136
23573 msgid "Abstract: "
23574 msgstr "Özet: "
23575
23576 #: src/output_plaintext.cpp:148
23577 msgid "References: "
23578 msgstr "Referanslar: "
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:40
23581 #, fuzzy
23582 msgid "No debugging messages"
23583 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:41
23586 msgid "General information"
23587 msgstr "Genel bilgiler"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:42
23590 msgid "Program initialisation"
23591 msgstr "Program açılışı"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:43
23594 msgid "Keyboard events handling"
23595 msgstr "Klavye olayları"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:44
23598 msgid "GUI handling"
23599 msgstr "Arabirim yönetimi"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:45
23602 msgid "Lyxlex grammar parser"
23603 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:46
23606 msgid "Configuration files reading"
23607 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:47
23610 msgid "Custom keyboard definition"
23611 msgstr "Özel klavye tanımı"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:48
23614 msgid "LaTeX generation/execution"
23615 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:49
23618 msgid "Math editor"
23619 msgstr "Matematik düzenleyici"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:50
23622 msgid "Font handling"
23623 msgstr "Font yönetimi"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:51
23626 msgid "Textclass files reading"
23627 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:52
23630 msgid "Version control"
23631 msgstr "Sürüm yönetimi"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:53
23634 msgid "External control interface"
23635 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:54
23638 msgid "Undo/Redo mechanism"
23639 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:55
23642 msgid "User commands"
23643 msgstr "Kullanıcı komutları"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:56
23646 #, fuzzy
23647 msgid "The LyX Lexer"
23648 msgstr "LyX Lexxer"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:57
23651 msgid "Dependency information"
23652 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:58
23655 msgid "LyX Insets"
23656 msgstr "Lyx eklemeleri"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:59
23659 msgid "Files used by LyX"
23660 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:60
23663 msgid "Workarea events"
23664 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:61
23667 msgid "Insettext/tabular messages"
23668 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:62
23671 msgid "Graphics conversion and loading"
23672 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:63
23675 msgid "Change tracking"
23676 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:64
23679 msgid "External template/inset messages"
23680 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:65
23683 msgid "RowPainter profiling"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:66
23687 msgid "Scrolling debugging"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:67
23691 msgid "Math macros"
23692 msgstr "Matematik makroları"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:68
23695 msgid "RTL/Bidi"
23696 msgstr "RTL/Bidi"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:69
23699 msgid "Locale/Internationalisation"
23700 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:70
23703 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23704 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:71
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Find and replace mechanism"
23709 msgstr "Bul ve değiştir"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:72
23712 msgid "Developers' general debug messages"
23713 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:73
23716 msgid "All debugging messages"
23717 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:152
23720 #, c-format
23721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23722 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23723
23724 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23725 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23726 msgstr "tr"
23727
23728 #: src/support/os_win32.cpp:444
23729 msgid "System file not found"
23730 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23731
23732 #: src/support/os_win32.cpp:445
23733 msgid ""
23734 "Unable to load shfolder.dll\n"
23735 "Please install."
23736 msgstr ""
23737 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23738 "Lütfen yükleyin."
23739
23740 #: src/support/os_win32.cpp:450
23741 msgid "System function not found"
23742 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23743
23744 #: src/support/os_win32.cpp:451
23745 msgid ""
23746 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23747 "Don't know how to proceed. Sorry."
23748 msgstr ""
23749 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23750 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23751
23752 #: src/support/userinfo.cpp:45
23753 msgid "Unknown user"
23754 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23755
23756 #~ msgid "Layout|L"
23757 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
23758
23759 #~ msgid "Documents|D"
23760 #~ msgstr "Belgeler|B"
23761
23762 #~ msgid "New from Template...|T"
23763 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
23764
23765 #~ msgid "Revert|R"
23766 #~ msgstr "Geri Al|G"
23767
23768 #~ msgid "Custom...|C"
23769 #~ msgstr "Özel...|Ö"
23770
23771 #~ msgid "Redo|d"
23772 #~ msgstr "İleri al|İ"
23773
23774 #~ msgid "Cut|C"
23775 #~ msgstr "Kes|K"
23776
23777 #~ msgid "Copy|o"
23778 #~ msgstr "Kopyala|o"
23779
23780 #~ msgid "Paste|a"
23781 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
23782
23783 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23784 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
23785
23786 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23787 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
23788
23789 #~ msgid "Tabular|T"
23790 #~ msgstr "Tablo|T"
23791
23792 #~ msgid "Thesaurus..."
23793 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
23794
23795 #~ msgid "Statistics...|i"
23796 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
23797
23798 #~ msgid "Change Tracking|g"
23799 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
23800
23801 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23802 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
23803
23804 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23805 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
23806
23807 #~ msgid "Line Top|T"
23808 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
23809
23810 #~ msgid "Line Bottom|B"
23811 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
23812
23813 #~ msgid "Line Left|L"
23814 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
23815
23816 #~ msgid "Line Right|R"
23817 #~ msgstr "Sağ Çizgi|a"
23818
23819 #~ msgid "Alignment|i"
23820 #~ msgstr "Hizalama|i"
23821
23822 #~ msgid "Delete Row|w"
23823 #~ msgstr "Satır Sil|i"
23824
23825 #~ msgid "Copy Row"
23826 #~ msgstr "Satır Kopyala"
23827
23828 #~ msgid "Swap Rows"
23829 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
23830
23831 #~ msgid "Delete Column|D"
23832 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
23833
23834 #~ msgid "Copy Column"
23835 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
23836
23837 #~ msgid "Swap Columns"
23838 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
23839
23840 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23841 #~ msgstr "Numaralama Değiştir|N"
23842
23843 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23844 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
23845
23846 #~ msgid "Alignment|A"
23847 #~ msgstr "Hizalama|H"
23848
23849 #~ msgid "Add Row|R"
23850 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
23851
23852 #~ msgid "Add Column|C"
23853 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
23854
23855 #~ msgid "Octave"
23856 #~ msgstr "Octave"
23857
23858 #~ msgid "Maxima"
23859 #~ msgstr "Maxima"
23860
23861 #~ msgid "Mathematica"
23862 #~ msgstr "Mathematica"
23863
23864 #~ msgid "Maple, simplify"
23865 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
23866
23867 #~ msgid "Maple, factor"
23868 #~ msgstr "Maple, faktör"
23869
23870 #~ msgid "Maple, evalm"
23871 #~ msgstr "Maple, evalm"
23872
23873 #~ msgid "Maple, evalf"
23874 #~ msgstr "Maple, evalf"
23875
23876 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23877 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
23878
23879 #~ msgid "Align Environment|A"
23880 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
23881
23882 #~ msgid "AlignAt Environment"
23883 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
23884
23885 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23886 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
23887
23888 #~ msgid "Gather Environment"
23889 #~ msgstr "Ortamı Topla"
23890
23891 #~ msgid "Multline Environment"
23892 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
23893
23894 #~ msgid "Special Character|S"
23895 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
23896
23897 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23898 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
23899
23900 #~ msgid "Short Title"
23901 #~ msgstr "Kısa Başlık"
23902
23903 #~ msgid "Index Entry|I"
23904 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
23905
23906 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23907 #~ msgstr "Terminoloji Girdisi"
23908
23909 #~ msgid "URL...|U"
23910 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
23911
23912 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23913 #~ msgstr "Listeler|L"
23914
23915 #~ msgid "TeX Code|T"
23916 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23917
23918 #~ msgid "Minipage|p"
23919 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
23920
23921 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23922 #~ msgstr "Tablo...|T"
23923
23924 #~ msgid "Floats|a"
23925 #~ msgstr "Yüzenler|e"
23926
23927 #~ msgid "Include File...|d"
23928 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
23929
23930 #~ msgid "Insert File|e"
23931 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
23932
23933 #~ msgid "External Material...|x"
23934 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
23935
23936 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23937 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
23938
23939 #~ msgid "Protected Space|r"
23940 #~ msgstr "|o"
23941
23942 #~ msgid "Vertical Space..."
23943 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
23944
23945 #~ msgid "Line Break|L"
23946 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23947
23948 #~ msgid "Protected Dash|D"
23949 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
23950
23951 #~ msgid "Single Quote|Q"
23952 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
23953
23954 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23955 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
23956
23957 #~ msgid "Horizontal Line"
23958 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
23959
23960 #~ msgid "Font Change|o"
23961 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
23962
23963 #~ msgid "Math Normal Font"
23964 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
23965
23966 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23967 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
23968
23969 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23970 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
23971
23972 #~ msgid "Math Roman Family"
23973 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
23974
23975 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23976 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
23977
23978 #~ msgid "Math Bold Series"
23979 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
23980
23981 #~ msgid "Text Normal Font"
23982 #~ msgstr "Metin Normal Font"
23983
23984 #~ msgid "Floatflt Figure"
23985 #~ msgstr "Floatflt Figür"
23986
23987 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23988 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
23989
23990 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23991 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
23992
23993 #~ msgid "Character...|C"
23994 #~ msgstr "Karakter...|K"
23995
23996 #~ msgid "Paragraph...|P"
23997 #~ msgstr "Paragraf...|P"
23998
23999 #~ msgid "Document...|D"
24000 #~ msgstr "Belge...|B"
24001
24002 #~ msgid "Tabular...|T"
24003 #~ msgstr "Tablo...|T"
24004
24005 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24006 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
24007
24008 #~ msgid "Noun Style|N"
24009 #~ msgstr "Ad Stili|A"
24010
24011 #~ msgid "Bold Style|B"
24012 #~ msgstr "Kalın Stil|n"
24013
24014 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24015 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24016
24017 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24018 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
24019
24020 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24021 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
24022
24023 #~ msgid "Update|U"
24024 #~ msgstr "Güncelle|G"
24025
24026 #~ msgid "TeX Information|X"
24027 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
24028
24029 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24030 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
24031
24032 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24033 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
24034
24035 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24036 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
24037
24038 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24039 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
24040
24041 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24042 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
24043
24044 #~ msgid "Extended Features|E"
24045 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24046
24047 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24048 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
24049
24050 #~ msgid "Preferences..."
24051 #~ msgstr "Tercihler..."
24052
24053 #~ msgid "Quit LyX"
24054 #~ msgstr "Çık"
24055
24056 #~ msgid "%1$d words checked."
24057 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
24058
24059 #~ msgid "One word checked."
24060 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
24061
24062 #~ msgid "Spelling check completed"
24063 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Basi&c"
24067 #~ msgstr "Temel"
24068
24069 #~ msgid "&Command:"
24070 #~ msgstr "&Komut:"
24071
24072 #~ msgid "Search text is empty!"
24073 #~ msgstr "Arama metni boş!"
24074
24075 #~ msgid "LyX binary not found"
24076 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24077
24078 #~ msgid "File not found"
24079 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24080
24081 #~ msgid "Directory not found"
24082 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24086 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24087
24088 #~ msgid "Affilation:"
24089 #~ msgstr "İlişki:"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "varGamma"
24093 #~ msgstr "Gamma"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "varDelta"
24097 #~ msgstr "Delta"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "varTheta"
24101 #~ msgstr "varteta"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "varLambda"
24105 #~ msgstr "Lambda"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "varXi"
24109 #~ msgstr "varpi"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "varPi"
24113 #~ msgstr "varpi"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "varSigma"
24117 #~ msgstr "varsigma"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "varUpsilon"
24121 #~ msgstr "varepsilon"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "varPhi"
24125 #~ msgstr "varphi"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "varPsi"
24129 #~ msgstr "Farsça"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "varOmega"
24133 #~ msgstr "Omega"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "DockWidget"
24137 #~ msgstr "Genişlik"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24141 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24142
24143 #~ msgid "comment"
24144 #~ msgstr "açıklama"
24145
24146 #~ msgid "greyedout"
24147 #~ msgstr "gri"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Open Target...|O"
24151 #~ msgstr "Aç...|A"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "&Use Defaults"
24155 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24156
24157 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24158 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24159
24160 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24161 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24162
24163 #~ msgid "&Use babel"
24164 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24165
24166 #~ msgid "&Global"
24167 #~ msgstr "&Genel"
24168
24169 #~ msgid "institutemark"
24170 #~ msgstr "enstitüimi"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Institute"
24174 #~ msgstr "Enstitü"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24178 #~ msgstr "E-Posta"
24179
24180 #~ msgid "altaffilmark"
24181 #~ msgstr "altilişkiimi"
24182
24183 #~ msgid "tablenotemark"
24184 #~ msgstr "tablonotişareti"
24185
24186 #~ msgid "scheme"
24187 #~ msgstr "plan"
24188
24189 #~ msgid "CRcat"
24190 #~ msgstr "CRcat"
24191
24192 #~ msgid "InstituteMark"
24193 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Alert"
24197 #~ msgstr "Uyarı"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Structure"
24201 #~ msgstr "Yapı"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24205 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24209 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Thanks Reference"
24213 #~ msgstr "Referans"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Internet Address Reference"
24217 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Name (First Name)"
24221 #~ msgstr "Ad"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Name (Surname)"
24225 #~ msgstr "Soyad"
24226
24227 #~ msgid "Titlenotemark"
24228 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24229
24230 #~ msgid "Authormark"
24231 #~ msgstr "Yazarimi"
24232
24233 #~ msgid "CorAuthormark"
24234 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Lowercase"
24238 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Inst"
24242 #~ msgstr "&Ekle"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Sidenote"
24246 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Marginnote"
24250 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "AllCaps"
24254 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "SmallCaps"
24258 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:Firstname"
24262 #~ msgstr "Ad"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Fname"
24266 #~ msgstr "Dosya adı"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:Surname"
24270 #~ msgstr "Element:Soyad"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:Filename"
24274 #~ msgstr "Dosya adı"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:Literal"
24278 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Emph"
24282 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24286 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24290 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Volume"
24294 #~ msgstr "Element:Cilt"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:Day"
24298 #~ msgstr "Element:Gün"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:Month"
24302 #~ msgstr "Element:Ay"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Year"
24306 #~ msgstr "Element:Yıl"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24310 #~ msgstr "Basım-numarası"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24314 #~ msgstr "Basım-günü"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24318 #~ msgstr "Basım-ayları"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:ISSN"
24322 #~ msgstr "Element:ISSN"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:CODEN"
24326 #~ msgstr "Element:CODEN"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24330 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24334 #~ msgstr "SS-Başlık"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24338 #~ msgstr "CCC-Kod"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Flex:Code"
24342 #~ msgstr "Element:Kod"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Flex:Dscr"
24346 #~ msgstr "Element:Açklm"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Flex:Keyword"
24350 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24354 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Flex:Orgname"
24358 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Flex:Street"
24362 #~ msgstr "Element:Sokak"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Flex:City"
24366 #~ msgstr "Element:Şehir"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Flex:State"
24370 #~ msgstr "Element:State"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Flex:Postcode"
24374 #~ msgstr "Postakodu"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Flex:Country"
24378 #~ msgstr "Element:Ülke"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Flex:Directory"
24382 #~ msgstr "Dizin"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Flex:Email"
24386 #~ msgstr "Element:Eposta"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24390 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24394 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24398 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24402 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24406 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24410 #~ msgstr "MenüTercihi"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Flex"
24414 #~ msgstr "D&osya"
24415
24416 #~ msgid "Foot"
24417 #~ msgstr "Dipnot"
24418
24419 #~ msgid "Note:Comment"
24420 #~ msgstr "Not:Yorum"
24421
24422 #~ msgid "Note:Note"
24423 #~ msgstr "Not:Not"
24424
24425 #~ msgid "Note:Greyedout"
24426 #~ msgstr "Not:Gri"
24427
24428 #~ msgid "Box:Shaded"
24429 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Argument"
24433 #~ msgstr "Hizalama"
24434
24435 #~ msgid "Info:menu"
24436 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24437
24438 #~ msgid "Info:shortcut"
24439 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24440
24441 #~ msgid "Info:shortcuts"
24442 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24443
24444 #~ msgid "Braillebox"
24445 #~ msgstr "Braillebox"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Endnote"
24449 #~ msgstr "Sonnot"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Initial"
24453 #~ msgstr "İtalik"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Glosse"
24457 #~ msgstr "Makale"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24461 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:Expression"
24465 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Concepts"
24469 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:Meaning"
24473 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:Noun"
24477 #~ msgstr "Ad"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:Strong"
24481 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Noweb literate programming"
24485 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Sweave Options"
24489 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "S/R expression"
24493 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24494
24495 #~ msgid "Norsk"
24496 #~ msgstr "Norveççe"
24497
24498 #~ msgid "Nynorsk"
24499 #~ msgstr "Norveççe"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "master document[[scope]]"
24503 #~ msgstr "Ana Belge"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Keywordsr"
24507 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Current paragraph"
24511 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Current &paragraph"
24515 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "A&vailable indices:"
24519 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Width:"
24523 #~ msgstr "&Genişlik:"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Error "
24527 #~ msgstr "Hata"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "All indices"
24531 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "&Ok"
24535 #~ msgstr "&Tamam"
24536
24537 #~ msgid "Cust&om:"
24538 #~ msgstr "&Özel:"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24543 #~ "lyx2lyx script."
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24546 #~ "oldu."
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "The specified document\n"
24550 #~ "%1$s\n"
24551 #~ "could not be read."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "%1$s\n"
24554 #~ "belirtilen dosya\n"
24555 #~ "okunamadı."
24556
24557 #~ msgid "Could not read document"
24558 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "&Keep it"
24562 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Cannot view URL"
24566 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24567
24568 #~ msgid "Hyperlink"
24569 #~ msgstr "Bağlantı"
24570
24571 #~ msgid "Label"
24572 #~ msgstr "Etiket"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24576 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Invisible"
24580 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Height:"
24584 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24587 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24588
24589 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24590 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24591
24592 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24593 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24594
24595 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24596 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24597
24598 #~ msgid "Element:Firstname"
24599 #~ msgstr "Element:Ad"
24600
24601 #~ msgid "Element:Fname"
24602 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24603
24604 #~ msgid "Element:Filename"
24605 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24606
24607 #~ msgid "Element:Citation-number"
24608 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24609
24610 #~ msgid "Element:Issue-number"
24611 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24612
24613 #~ msgid "Element:Issue-day"
24614 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24615
24616 #~ msgid "Element:Issue-months"
24617 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24618
24619 #~ msgid "Element:SS-Title"
24620 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24621
24622 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24623 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24624
24625 #~ msgid "Element:Postcode"
24626 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24627
24628 #~ msgid "Element:Directory"
24629 #~ msgstr "Element:Dizin"
24630
24631 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24632 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24633
24634 #~ msgid "Element:GuiButton"
24635 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24636
24637 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24638 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24639
24640 #~ msgid "CharStyle"
24641 #~ msgstr "KarakterStili"
24642
24643 #~ msgid "Custom:Endnote"
24644 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24648 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24649
24650 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24651 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24652
24653 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24654 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24655
24656 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24657 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24658
24659 #~ msgid "CharStyle:Code"
24660 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "FrmtRef: "
24664 #~ msgstr "FormatRef: "
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Glossary term"
24668 #~ msgstr "Makale"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Middle|d"
24672 #~ msgstr "Orta|r"
24673
24674 #~ msgid "caption frame"
24675 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24676
24677 #~ msgid "top/bottom line"
24678 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Decimal point:"
24682 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24683
24684 #~ msgid "Screen &DPI:"
24685 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24689 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "ColorUi"
24693 #~ msgstr "Renkli"
24694
24695 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24696 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24697
24698 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24699 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24700
24701 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24702 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Publisher ID"
24706 #~ msgstr "Yayıncılar"
24707
24708 #~ msgid "TheoremTemplate"
24709 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24710
24711 #~ msgid "Theorem #:"
24712 #~ msgstr "Teorem #:"
24713
24714 #~ msgid "Lemma #:"
24715 #~ msgstr "Lemma #:"
24716
24717 #~ msgid "Corollary #:"
24718 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24719
24720 #~ msgid "Proposition #:"
24721 #~ msgstr "Önerme #:"
24722
24723 #~ msgid "Conjecture #:"
24724 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24725
24726 #~ msgid "Criterion #:"
24727 #~ msgstr "Kriter #:"
24728
24729 #~ msgid "Fact #:"
24730 #~ msgstr "Olgu #:"
24731
24732 #~ msgid "Axiom #:"
24733 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24734
24735 #~ msgid "Definition #:"
24736 #~ msgstr "Tanım #:"
24737
24738 #~ msgid "Example #:"
24739 #~ msgstr "Örnek #:"
24740
24741 #~ msgid "Condition #:"
24742 #~ msgstr "Koşul #:"
24743
24744 #~ msgid "Problem #:"
24745 #~ msgstr "Problem #:"
24746
24747 #~ msgid "Exercise #:"
24748 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24749
24750 #~ msgid "Remark #:"
24751 #~ msgstr "Açıklama #:"
24752
24753 #~ msgid "Claim #:"
24754 #~ msgstr "İddia #:"
24755
24756 #~ msgid "Note #:"
24757 #~ msgstr "Not #:"
24758
24759 #~ msgid "Notation #:"
24760 #~ msgstr "Notasyon #:"
24761
24762 #~ msgid "Case #:"
24763 #~ msgstr "Durum #:"
24764
24765 #~ msgid "Footernote"
24766 #~ msgstr "Dipnot"
24767
24768 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24769 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Overwrite all files?"
24773 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Continue &asking"
24777 #~ msgstr "Devam ediyor"
24778
24779 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24780 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24781
24782 #~ msgid "Thin space"
24783 #~ msgstr "İnce boşluk"
24784
24785 #~ msgid "Medium space"
24786 #~ msgstr "Orta boşluk"
24787
24788 #~ msgid "Thick space"
24789 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24790
24791 #~ msgid "Negative thin space"
24792 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24793
24794 #~ msgid "Negative medium space"
24795 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24796
24797 #~ msgid "Negative thick space"
24798 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24799
24800 #~ msgid "Inter-word space"
24801 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24802
24803 #~ msgid "Date format"
24804 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24805
24806 #~ msgid "Unknown buffer info"
24807 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24808
24809 #~ msgid "QQuad Space"
24810 #~ msgstr "QQuad Space"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Preview\t"
24814 #~ msgstr "Önizleme"
24815
24816 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24817 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Options"
24821 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24822
24823 #~ msgid "Find LyX Text"
24824 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "&Replace with..."
24828 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Ne&xt"
24832 #~ msgstr "metin"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Pre&vious"
24836 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "&Keep case"
24840 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "&Find..."
24844 #~ msgstr "&Bul:"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24848 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "&Next"
24852 #~ msgstr "&Yeni"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "&Previous"
24856 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "&Advanced"
24860 #~ msgstr "Gelişmiş"
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24864 #~ "%1$s.layout,\n"
24865 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24866 #~ "class or style file required by it is not\n"
24867 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24868 #~ "for more information.\n"
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24871 #~ "%1$s.layout,\n"
24872 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24873 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24874 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24875 #~ "belgesine göz atın.\n"
24876
24877 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24878 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24879
24880 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24881 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Any &word"
24885 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24886
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24889 #~ "%2$s"
24890 #~ msgstr ""
24891 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24892 #~ "%2$s"
24893
24894 #~ msgid "&Dummy"
24895 #~ msgstr "&Sahte"
24896
24897 #~ msgid "F&ind:"
24898 #~ msgstr "&Bul:"
24899
24900 #~ msgid "The Enter key works, too"
24901 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24902
24903 #~ msgid "The delete key works, too"
24904 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24905
24906 #~ msgid "D&elete"
24907 #~ msgstr "&Sil"
24908
24909 #~ msgid "&Default language:"
24910 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24911
24912 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24913 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24914
24915 #~ msgid "&BibTeX command:"
24916 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24920 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24924 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24925
24926 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24927 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24928
24929 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24930 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24931
24932 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24933 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24934
24935 #~ msgid "Use input encod&ing"
24936 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24937
24938 #~ msgid "Jump to the label"
24939 #~ msgstr "Etikete git"
24940
24941 #~ msgid "Merge cells"
24942 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24943
24944 #~ msgid "Listing settings"
24945 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24946
24947 #~ msgid "LangHeader"
24948 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24949
24950 #~ msgid "Language Header:"
24951 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24952
24953 #~ msgid "Language:"
24954 #~ msgstr "Dil:"
24955
24956 #~ msgid "LastLanguage"
24957 #~ msgstr "SonDil"
24958
24959 #~ msgid "Last Language:"
24960 #~ msgstr "Son Dil:"
24961
24962 #~ msgid "LangFooter"
24963 #~ msgstr "DilAltlığı"
24964
24965 #~ msgid "End"
24966 #~ msgstr "Son"
24967
24968 #~ msgid "End of CV"
24969 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24970
24971 #~ msgid "Strasse"
24972 #~ msgstr "Strasse"
24973
24974 #~ msgid "Land"
24975 #~ msgstr "Yatay"
24976
24977 #~ msgid "BLZ"
24978 #~ msgstr "BLZ"
24979
24980 #~ msgid "Konto"
24981 #~ msgstr "Konto"
24982
24983 #~ msgid "Computer"
24984 #~ msgstr "Bilgisayar"
24985
24986 #~ msgid "Computer:"
24987 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24988
24989 #~ msgid "EmptySection"
24990 #~ msgstr "BoşBölüm"
24991
24992 #~ msgid "Empty Section"
24993 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24994
24995 #~ msgid "CloseSection"
24996 #~ msgstr "BölümüKapat"
24997
24998 #~ msgid "Close Section"
24999 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
25000
25001 #~ msgid "Insert|n"
25002 #~ msgstr "Ekle|E"
25003
25004 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25005 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
25006
25007 #~ msgid "View DVI"
25008 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
25009
25010 #~ msgid "Update DVI"
25011 #~ msgstr "DVI Güncelle"
25012
25013 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25014 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
25015
25016 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25017 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
25018
25019 #~ msgid "View PostScript"
25020 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
25021
25022 #~ msgid "Update PostScript"
25023 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
25024
25025 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25026 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
25027
25028 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25029 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
25030
25031 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25032 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25036 #~ "You may not have the right languages installed."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25039 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25040
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25043 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25044 #~ msgstr ""
25045 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25046 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25047
25048 #~ msgid ""
25049 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25050 #~ "`%2$s'."
25051 #~ msgstr ""
25052 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25053 #~ "dönüştürülemedi."
25054
25055 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25056 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25057
25058 #~ msgid ""
25059 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25060 #~ "encoding `%2$s'."
25061 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25062
25063 #~ msgid ""
25064 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25065 #~ "encoding `%2$s'."
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25068
25069 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25070 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25071
25072 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25073 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25074
25075 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25076 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25077
25078 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25079 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25080
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25083 #~ "\n"
25084 #~ "%1$s."
25085 #~ msgstr ""
25086 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25087 #~ "\n"
25088 #~ "%1$s."
25089
25090 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25091 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25092
25093 #~ msgid "Branch Settings"
25094 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25095
25096 #~ msgid "Length"
25097 #~ msgstr "Boy"
25098
25099 #~ msgid "TeX Code Settings"
25100 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25101
25102 #~ msgid "Float Settings"
25103 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25104
25105 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25106 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25107
25108 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25109 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25110
25111 #~ msgid "ispell"
25112 #~ msgstr "ispell"
25113
25114 #~ msgid "pspell (library)"
25115 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25116
25117 #~ msgid "aspell (library)"
25118 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25119
25120 #~ msgid "*.pws"
25121 #~ msgstr "*.pws"
25122
25123 #~ msgid "*.ispell"
25124 #~ msgstr "*.ispell"
25125
25126 #~ msgid "Spellchecker error"
25127 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25128
25129 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25130 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25131
25132 #~ msgid ""
25133 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25134 #~ "Maybe it has been killed."
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25137 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25138
25139 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25140 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25141
25142 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25143 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25144
25145 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25146 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25147
25148 #~ msgid "No Table of contents"
25149 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25150
25151 #~ msgid "Opened inset"
25152 #~ msgstr "Açık ekleme"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25156 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25157
25158 #~ msgid "Opened Box Inset"
25159 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25160
25161 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25162 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25163
25164 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25165 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25166
25167 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25168 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25169
25170 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25171 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25172
25173 #~ msgid "Opened Float Inset"
25174 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25175
25176 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25177 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25178
25179 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25180 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25181
25182 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25183 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25184
25185 #~ msgid "Opened Note Inset"
25186 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25187
25188 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25189 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25190
25191 #~ msgid "Opened table"
25192 #~ msgstr "Açık tablo"
25193
25194 #~ msgid "Opened Text Inset"
25195 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25196
25197 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25198 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25199
25200 #~ msgid "Anschrift:"
25201 #~ msgstr "Anschrift:"
25202
25203 #~ msgid "Briefkopf:"
25204 #~ msgstr "Briefkopf:"
25205
25206 #~ msgid "Absender:"
25207 #~ msgstr "Gönderen:"
25208
25209 #~ msgid "Zusatz:"
25210 #~ msgstr "Zusatz:"
25211
25212 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25213 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25214
25215 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25216 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25217
25218 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25219 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25220
25221 #~ msgid "Unterschrift:"
25222 #~ msgstr "Unterschrift:"
25223
25224 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25225 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25226
25227 #~ msgid "Vorwahl:"
25228 #~ msgstr "Vorwahl:"
25229
25230 #~ msgid "Telefon:"
25231 #~ msgstr "Telefon:"
25232
25233 #~ msgid "Ort:"
25234 #~ msgstr "Ort:"
25235
25236 #~ msgid "Datum:"
25237 #~ msgstr "Tarih:"
25238
25239 #~ msgid "Betreff:"
25240 #~ msgstr "Betreff:"
25241
25242 #~ msgid "Anrede:"
25243 #~ msgstr "Anrede:"
25244
25245 #~ msgid "Gruss:"
25246 #~ msgstr "Gruss:"
25247
25248 #~ msgid "Anlage(n):"
25249 #~ msgstr "Anlage(n):"
25250
25251 #~ msgid "Verteiler:"
25252 #~ msgstr "Verteiler:"
25253
25254 #~ msgid "Text:"
25255 #~ msgstr "Metin:"
25256
25257 #~ msgid "Strasse:"
25258 #~ msgstr "Strasse:"
25259
25260 #~ msgid "Land:"
25261 #~ msgstr "Yatay:"
25262
25263 #~ msgid "RetourAdresse:"
25264 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25265
25266 #~ msgid "MeinZeichen:"
25267 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25268
25269 #~ msgid "IhrZeichen:"
25270 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25271
25272 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25273 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25274
25275 #~ msgid "BLZ:"
25276 #~ msgstr "BLZ:"
25277
25278 #~ msgid "Konto:"
25279 #~ msgstr "Hesap:"
25280
25281 #~ msgid "Adresse:"
25282 #~ msgstr "Adres:"
25283
25284 #~ msgid "Anlagen:"
25285 #~ msgstr "Anlagen:"
25286
25287 #~ msgid "Latex"
25288 #~ msgstr "Latex"
25289
25290 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25291 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25292
25293 #~ msgid "No file open!"
25294 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25295
25296 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25297 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25301 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25305 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25306
25307 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25308 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25309
25310 #~ msgid "Toggle Label|L"
25311 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25312
25313 #~ msgid "B&rowse..."
25314 #~ msgstr "&Göz at..."
25315
25316 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25317 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25318
25319 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25320 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25321
25322 #~ msgid "Ne&w"
25323 #~ msgstr "&Yeni"
25324
25325 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25326 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25327
25328 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25329 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25330
25331 #~ msgid "Find &Prev"
25332 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25333
25334 #~ msgid "Replace P&rev"
25335 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25336
25337 #~ msgid "Current buffer only"
25338 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25339
25340 #~ msgid "Buffer"
25341 #~ msgstr "Arabellek"
25342
25343 #~ msgid "Current file and all included files"
25344 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25345
25346 #~ msgid "Document"
25347 #~ msgstr "Belge"
25348
25349 #~ msgid "All open buffers"
25350 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25351
25352 #~ msgid "Regexp"
25353 #~ msgstr "Regexp"
25354
25355 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25356 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "RegExp"
25360 #~ msgstr "exp"
25361
25362 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25363 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25364
25365 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25366 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25367
25368 #~ msgid "&Postscript driver:"
25369 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25370
25371 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25372 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25373
25374 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25375 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25376
25377 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25378 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25379
25380 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25381 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25382
25383 #~ msgid "figure"
25384 #~ msgstr "figür"
25385
25386 #~ msgid "table"
25387 #~ msgstr "tablo"
25388
25389 #~ msgid "algorithm"
25390 #~ msgstr "algoritma"
25391
25392 #~ msgid "tableau"
25393 #~ msgstr "Tablo"
25394
25395 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25396 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "keywords"
25400 #~ msgstr "Anahtarlar"
25401
25402 #~ msgid "Table of Contents|a"
25403 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25404
25405 #~ msgid "FAQ|F"
25406 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25407
25408 #~ msgid "American"
25409 #~ msgstr "Amerikanca"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25413 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25414
25415 #~ msgid "Canadian"
25416 #~ msgstr "Kanada"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Reference\t"
25420 #~ msgstr "Referans"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25424 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25428 #~ msgstr "Adres"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25432 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25433
25434 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25435 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "LaTeX default"
25439 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25443 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Class not found"
25447 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25448
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "Layout had to be changed from\n"
25451 #~ "%1$s to %2$s\n"
25452 #~ "because of class conversion from\n"
25453 #~ "%3$s to %4$s"
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25456 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25457 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25458 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25459
25460 #~ msgid "Changed Layout"
25461 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25462
25463 #~ msgid "Unknown layout"
25464 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25468 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25472 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25473
25474 #~ msgid "Display image in LyX"
25475 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25476
25477 #~ msgid "Screen display"
25478 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25479
25480 #~ msgid "Monochrome"
25481 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25482
25483 #~ msgid "Grayscale"
25484 #~ msgstr "Gri tonları"
25485
25486 #~ msgid "%"
25487 #~ msgstr "%"
25488
25489 #~ msgid "&Display:"
25490 #~ msgstr "&Görüntü:"
25491
25492 #~ msgid "Sca&le:"
25493 #~ msgstr "&Ölçek:"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Scr&een Display:"
25497 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25498
25499 #~ msgid "Do not display"
25500 #~ msgstr "Gösterme"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Unknown Info: "
25504 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25508 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Clear group"
25512 #~ msgstr "S&il"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid " (auto)"
25516 #~ msgstr "Tarih"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25520 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25521
25522 #~ msgid "Edit the file externally"
25523 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25524
25525 #~ msgid "&Edit File..."
25526 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25527
25528 #~ msgid "LyX View"
25529 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Movie"
25533 #~ msgstr "Slovence"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "<- C&lear"
25537 #~ msgstr "S&il"
25538
25539 #~ msgid "A&pply"
25540 #~ msgstr "&Uygula"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Clear"
25544 #~ msgstr "S&il"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Add"
25548 #~ msgstr "&Ekle"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "E&mbed"
25552 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "&Center"
25556 #~ msgstr "Ortalı"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25560 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25564 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid " writing embedded files."
25568 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid " could not write embedded files!"
25572 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Failed to extract file"
25576 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25580 #~ msgstr ""
25581 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25582 #~ "\n"
25583 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Copy file failure"
25587 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Failed to embed file"
25591 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25597 #~ "\n"
25598 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25602 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Failed to open file"
25606 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Sync file failure"
25610 #~ msgstr "chktex hatası"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Packing all files"
25614 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Failed to write file"
25618 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Save failure"
25622 #~ msgstr "chktex hatası"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Extra embedded file"
25626 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25630 #~ msgstr "Çok sütun"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Enspace|E"
25634 #~ msgstr "boşluk"
25635
25636 #~ msgid "Document could not be read"
25637 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25641 #~ msgstr "Sonraki komut"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "New Line|e"
25645 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25646
25647 #~ msgid "Line Break|B"
25648 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "line break"
25652 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25656 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Links"
25660 #~ msgstr "Liste"
25661
25662 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25663 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25664
25665 #~ msgid "Swap Rows|S"
25666 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25667
25668 #~ msgid "Swap Columns|w"
25669 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "false"
25673 #~ msgstr "Kapat"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "&float"
25677 #~ msgstr "yuzen: "
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "S&ubfigure"
25681 #~ msgstr "Altfigür"
25682
25683 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25684 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25685
25686 #~ msgid "Ca&ption:"
25687 #~ msgstr "Başlı&k:"
25688
25689 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25690 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25691
25692 #~ msgid "Framed in box"
25693 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25694
25695 #~ msgid "&Shaded"
25696 #~ msgstr "&Gölgeli"
25697
25698 #~ msgid "Paper Size"
25699 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25700
25701 #~ msgid "&Colors"
25702 #~ msgstr "&Renkler"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "C&opiers"
25706 #~ msgstr "Kopyalar"
25707
25708 #~ msgid "&File formats"
25709 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25710
25711 #~ msgid "F&ormat:"
25712 #~ msgstr "&Biçim"
25713
25714 #~ msgid "&GUI name:"
25715 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25716
25717 #~ msgid "External Applications"
25718 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25722 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25723
25724 #~ msgid "Save/restore window position"
25725 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25726
25727 #~ msgid " every"
25728 #~ msgstr " her"
25729
25730 #~ msgid "&URL:"
25731 #~ msgstr "&URL:"
25732
25733 #~ msgid "&Units:"
25734 #~ msgstr "&Birim:"
25735
25736 #~ msgid "Magyar"
25737 #~ msgstr "Macarca"
25738
25739 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25740 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Framed|F"
25744 #~ msgstr "Çerçeveli"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Shaded|S"
25748 #~ msgstr "Gölgeli"
25749
25750 #~ msgid "Insert URL"
25751 #~ msgstr "URL Ekle"
25752
25753 #~ msgid "Can't load document class"
25754 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25759 #~ "loaded."
25760 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "The document could not be converted\n"
25765 #~ "into the document class %1$s."
25766 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "&Switch to document"
25770 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid ""
25774 #~ "Could not open the specified document\n"
25775 #~ "%1$s\n"
25776 #~ "due to the error: %2$s"
25777 #~ msgstr ""
25778 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25779 #~ "%1$s."
25780
25781 #~ msgid "Rectangular box"
25782 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25783
25784 #~ msgid "Shadow box"
25785 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25786
25787 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25788 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25789
25790 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25791 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Copiers"
25795 #~ msgstr "Kopyalar"
25796
25797 #~ msgid "Boxed"
25798 #~ msgstr "Kutulu"
25799
25800 #~ msgid "ovalbox"
25801 #~ msgstr "ovalkutu"
25802
25803 #~ msgid "Ovalbox"
25804 #~ msgstr "Ovalkutu"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Shadowbox"
25808 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25809
25810 #~ msgid "Doublebox"
25811 #~ msgstr "Çift kutu"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Unknown inset name: "
25815 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Program Listing "
25819 #~ msgstr "Program açılışı"
25820
25821 #~ msgid "Framed"
25822 #~ msgstr "Çerçeveli"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25826 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25827
25828 #~ msgid "Url: "
25829 #~ msgstr "Url: "
25830
25831 #~ msgid "HtmlUrl: "
25832 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25833
25834 #~ msgid "Default (outer)"
25835 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25836
25837 #~ msgid "Outer"
25838 #~ msgstr "Dış"
25839
25840 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25841 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25842
25843 #~ msgid "%1$d words in selection."
25844 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25845
25846 #~ msgid "%1$d words in document."
25847 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25848
25849 #~ msgid "One word in selection."
25850 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25851
25852 #~ msgid "One word in document."
25853 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25854
25855 #~ msgid "Count words"
25856 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Encoding error"
25860 #~ msgstr "&Kodlama"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "&Right"
25864 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Case."
25868 #~ msgstr "Yapıştır"
25869
25870 #~ msgid "&Load"
25871 #~ msgstr "&Yükle"
25872
25873 #~ msgid "Co&pies:"
25874 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25875
25876 #~ msgid "Printer &name:"
25877 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Columns "
25881 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Overprint "
25885 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Font st&yle:"
25889 #~ msgstr "Font boyu"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Definition. "
25893 #~ msgstr "Tanım."
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Example. "
25897 #~ msgstr "Örnek."
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Fact. "
25901 #~ msgstr "Yuzen"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Proof. "
25905 #~ msgstr "İspat"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "&Extended Chars"
25909 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25910
25911 #~ msgid "default"
25912 #~ msgstr "öntanımlı"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "common"
25916 #~ msgstr "açıklama"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25920 #~ msgstr "icindekiler"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Toc"
25924 #~ msgstr "Üst"
25925
25926 #~ msgid "Table of Contents|T"
25927 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "OK"
25931 #~ msgstr "&Tamam"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Chinese"
25935 #~ msgstr "Kopyalar"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Upper"
25939 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "block "
25943 #~ msgstr "Blok"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "&Caption"
25947 #~ msgstr "Altlık"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25951 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "&Label"
25955 #~ msgstr "&Etiket:"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "<- P&romote"
25959 #~ msgstr "&Koruma:"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "D&own"
25963 #~ msgstr "&Aşağı"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Upd&ate"
25967 #~ msgstr "Güncelle"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "SubSection"
25971 #~ msgstr "Alt bölüm"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Insert glossary entry"
25975 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Glo"
25979 #~ msgstr "&Genel"
25980
25981 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25982 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25983
25984 #~ msgid "&Detach panel"
25985 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25986
25987 #~ msgid "Insert spacing"
25988 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25989
25990 #~ msgid "Set limits style"
25991 #~ msgstr "Limit stili seç"
25992
25993 #~ msgid "Set math font"
25994 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25995
25996 #~ msgid "Insert fraction"
25997 #~ msgstr "Kesir ekle"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26001 #~ msgstr "Mod değiştir"
26002
26003 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26004 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
26005
26006 #~ msgid "Math Panel|l"
26007 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26008
26009 #~ msgid "Math Panel|P"
26010 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
26011
26012 #~ msgid "Show math panel"
26013 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
26014
26015 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26016 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
26017
26018 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26019 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
26020
26021 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26022 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
26023
26024 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26025 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
26026
26027 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26028 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Insert math delimiters"
26032 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26033
26034 #~ msgid "E&xtra options"
26035 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26036
26037 #~ msgid "Alig&nment:"
26038 #~ msgstr "&Hizalama:"
26039
26040 #~ msgid "&From:"
26041 #~ msgstr "&Kaynak:"
26042
26043 #~ msgid "&Converters"
26044 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26045
26046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26047 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26048
26049 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26050 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26051
26052 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26053 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26054
26055 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26056 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Special Insets|S"
26060 #~ msgstr "&Seçim:"