2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Veritabanları"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasyon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Genişlik değeri"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Genişlik değeri"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
498 #: src/Buffer.cpp:3791
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Font serileri"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "&Artçı metin:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Arama Alanı:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Arama hatası"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 msgid "Background colors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "gölgeli kutu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 msgid "&Old Document:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Belge Ayarları"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 msgid "N&ew Document"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 msgid "Compare Revisions"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 msgid "&Revisions back"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Satır a&raları:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Uyumlu tut"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "ERT içeriğini göster"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Bir dosya seçin"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Mevcut şablonlar"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "LyX içinde &göster"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Orantıyı &koru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "&Dosyadan al"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgstr "S&onrakini Bul"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Tüm kelimeler"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "&Geriye ara"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Belgeyi yazdır"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1420 msgid "&Master document"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1425 msgid "All open documents"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1430 msgid "&Open documents"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1434 msgid "All ma&nuals"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1445 msgid "Ignore &format"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Makroları &genişlet"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Bilgi tipi:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Sayfanın üstü"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Mümkünse buraya"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "Sayfanın &altı"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1534 msgstr "&Taban Boyut:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Te&X kodlaması:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "Sa&ns Serif:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgstr "Ö&lçek (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1570 msgid "&Typewriter:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1579 msgstr "&Ölçek (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1619 msgstr "Çıktı Boyutu"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Grafikleri Döndür"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "A&çı (Derece):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "Resmin dosya adı"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1707 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "LyX &içinde göster"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 msgid "Graphics Group"
1719 msgstr "Grafik Grubu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1722 msgid "A&ssigned to group:"
1723 msgstr "&Gruba atandı:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1726 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1730 msgid "O&pen new group..."
1731 msgstr "&Yeni grup aç..."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1734 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1739 msgstr "Taslak modu"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1743 msgstr "&Taslak modu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1746 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1747 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1750 msgid "..............."
1751 msgstr "..............."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1758 msgid "<-----------"
1759 msgstr "<-----------"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1762 msgid "----------->"
1763 msgstr "----------->"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1766 msgid "\\-----v-----/"
1767 msgstr "\\-----v-----/"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1770 msgid "/-----^-----\\"
1771 msgstr "/-----^-----\\"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1775 msgstr "&Boşluklar:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1778 msgid "Supported spacing types"
1779 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1791 msgid "&Fill Pattern:"
1792 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1800 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1801 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "URL'ye ait isim"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1825 msgid "Specify the link target"
1826 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1830 msgstr "Bağlantı tipi"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1833 msgid "Link to the web or to every other target"
1834 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1841 msgid "Link to an email address"
1842 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1849 msgid "Link to a file"
1850 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1857 msgid "Listing Parameters"
1858 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "&Daha fazla parametre"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&İçerme Tipi:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgstr "Olduğu gibi"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Program Listeleme"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Dosyayı düzenle"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 msgid "Index generation"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1994 msgstr "&Yeniden adlandır"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Bilgi tipi:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Standart kesir ekle"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "&Anında Uygula"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "Belge &sınıfı"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 msgid "&Predefined:"
2047 msgstr "&Öntanımlı:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 msgstr "Özel:Makale"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2113 msgid "Value of the vertical line offset."
2114 msgstr "&Düşey boşluk"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 msgid "Value of the line width."
2119 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Temel Ayarlar"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Satır numaralandırma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2190 msgstr "Font &boyu:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2203 msgstr "&Font boyu:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "F&ont ailesi:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "&Uzun satırları kes"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "&Tablo boyu:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Programlama dilini seç"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "&İlk satır:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2283 msgstr "&Son satır:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Geribesleme penceresi"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2304 msgid "Input here the listings parameters"
2305 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 msgid "Document-specific layout information"
2310 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2325 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Okuma Hatası"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Ba&şlık arası:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "&Başlık boyu:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2413 msgid "Master Document Output"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2441 msgid "&Include all children"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Satır sayısı"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Sütun sayısı"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Yatay hizalama"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 msgstr "&Dekorasyon:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2498 msgid "decoration type / matrix border"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2523 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2524 "are inserted into formulas"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2565 msgid "Use math&dots package automatically"
2566 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2569 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2574 msgid "Use mathdo&ts package"
2575 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2580 "inserted into formulas"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2585 msgid "Use mhchem &package automatically"
2586 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2589 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2594 msgid "Use mh&chem package"
2595 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2616 msgid "Nomenclature"
2617 msgstr "Terminoloji"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2624 msgid "&Description:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2636 msgid "LyX internal only"
2637 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2645 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2652 msgid "Print as grey text"
2653 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2660 msgid "&List in Table of Contents"
2661 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgstr "&Numaralama"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2674 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2680 msgid "De&fault Output Format:"
2681 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2684 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2689 msgid "S&ynchronize with Output"
2690 msgstr "date (çıktı)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2694 msgid "C&ustom Macro:"
2695 msgstr "Müşteri no.:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2699 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2700 msgstr "LaTeX Önsözü"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 msgid "XHTML Output Options"
2705 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2708 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2712 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 msgid "&Math Output:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2721 msgid "Format to use for math output."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2727 msgstr "Matematik|M"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2739 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 msgid "Math &Image Scaling:"
2748 msgstr "Matematik Boşlukları"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2755 msgid "Paper Format"
2756 msgstr "Kağıt Formatı"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2767 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2770 msgid "&Orientation:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2784 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2787 msgid "Headings &style:"
2788 msgstr "Başlık s&tili:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2791 msgid "Style used for the page header and footer"
2792 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2795 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2796 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2799 msgid "&Two-sided document"
2800 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2804 msgstr "Etiket Genişliği"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "&En uzun etiket"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "Satır &aralığı"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2858 msgstr "S&ola dayalı"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2869 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2870 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2873 msgid "Paragraph's &Default"
2874 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2877 msgid "&Use hyperref support"
2878 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2886 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2887 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2890 msgid "Automatically fi&ll header"
2891 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2894 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2895 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2898 msgid "Load in &fullscreen mode"
2899 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2902 msgid "Header Information"
2903 msgstr "Başlık bilgisi"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2919 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2923 msgstr "&Bağlantılar"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2926 msgid "Allows link text to break across lines."
2927 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2930 msgid "B&reak links over lines"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2934 msgid "No &frames around links"
2935 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2938 msgid "C&olor links"
2939 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2942 msgid "Bibliographical backreferences"
2943 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2946 msgid "B&ackreferences:"
2947 msgstr "&Ters referanslar:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2954 msgid "G&enerate Bookmarks"
2955 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2958 msgid "&Numbered bookmarks"
2959 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2962 msgid "Number of levels"
2963 msgstr "Seviye sayısı"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2966 msgid "&Open bookmarks"
2967 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2970 msgid "Additional o&ptions"
2971 msgstr "E&k seçenekler"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2974 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2975 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2989 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 msgid "&Horizontal Phantom"
2994 msgstr "Yatay Çizgi"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 msgid "&Vertical Phantom"
3004 msgstr "Yatay hizalama"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgstr "&Değiştir..."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Sistem dizini yok"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgstr "Matematikte"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3024 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3025 "tamamlamayı göster."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3029 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3041 msgid "Autoco&rrection"
3042 msgstr "&Otomatik başla"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3053 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3057 msgid "Automatic &inline completion"
3058 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3061 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3062 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3065 msgid "Automatic &popup"
3066 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3070 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3073 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3076 msgid "Cursor i&ndicator"
3077 msgstr "İmleç &Belirteci"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3080 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3086 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3087 "if it is available."
3089 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3090 "tamamlamayı göster."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3093 msgid "s inline completion dela&y"
3094 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3098 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3099 "if it is available."
3101 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3102 "pencerede tamamlamayı göster."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3105 msgid "s popup d&elay"
3106 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3110 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3111 "It will be shown right away."
3113 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3117 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3118 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3121 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3122 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3125 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3126 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3133 msgid "E&xtra flag:"
3134 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3137 msgid "&From format:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3156 msgid "Converter Defi&nitions"
3157 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3160 msgid "Converter File Cache"
3161 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3172 msgid "Display &Graphics"
3173 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3176 msgid "Instant &Preview:"
3177 msgstr "&Anında Önizleme:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3186 msgstr "Matematik yok"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3194 msgid "Preview Si&ze:"
3195 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3199 msgid "Factor for the preview size"
3200 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3203 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3208 msgid "&Mark end of paragraphs"
3209 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3216 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3217 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3221 msgid "Scroll &below end of document"
3222 msgstr "Belge okunamıyor"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3225 msgid "Sort &environments alphabetically"
3226 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3229 msgid "&Group environments by their category"
3230 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3233 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3234 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3237 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3238 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3241 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3243 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3246 msgid "Skip trailing non-word characters"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3250 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3258 msgid "&Hide toolbars"
3259 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "&Belge biçimi"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Vector &graphics format"
3296 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3299 msgid "S&hort Name:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3312 msgstr "Dü&zenleyici:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3316 msgstr "&Gösterici:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "Tarih biçimi"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3341 msgid "Your E-mail address"
3342 msgstr "E-posta adresiniz"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3349 msgid "Use &keyboard map"
3350 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3367 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3368 "time LyX is launched."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3380 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3381 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3385 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3386 "speed it up, low values slow it down."
3388 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3389 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3392 msgid "Scroll wheel zoom"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3416 msgid "User &interface language:"
3417 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3424 msgid "Language pac&kage:"
3425 msgstr "Dil &paketi:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3428 msgid "Select which language package LyX should use"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3434 msgstr "Otomatik yardım"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 msgid "Always Babel"
3439 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 msgid "None[[language package]]"
3444 msgstr "Dil &paketi:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3447 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3448 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3451 msgid "Command s&tart:"
3452 msgstr "&Başla komutu:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3455 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3459 msgid "Command e&nd:"
3460 msgstr "Biti&ş komutu:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3463 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3468 msgid "Default Decimal &Point:"
3469 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3478 msgid "Set languages &globally"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3483 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgstr "&Otomatik başla"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3499 msgstr "Oto&matik bitiş"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3504 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3507 msgid "Mark &foreign languages"
3508 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3511 msgid "Right-to-left language support"
3512 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3516 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3517 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3520 msgid "Enable RTL su&pport"
3521 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3524 msgid "Cursor movement:"
3525 msgstr "İmleç hareketi:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3537 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3542 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3543 msgstr "Te&X kodlaması:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3546 msgid "Default paper si&ze:"
3547 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3561 msgid "US executive"
3562 msgstr "US executive"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3585 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3586 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3589 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3590 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3593 msgid "BibTeX command and options"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3598 msgid "Processor for &Japanese:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3603 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3604 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3614 msgstr "Seçe&nekler:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3622 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3626 msgid "&Nomenclature command:"
3627 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3630 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3631 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3634 msgid "Chec&kTeX command:"
3635 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3638 msgid "CheckTeX start options and flags"
3639 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3643 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3644 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3645 "rather than the Cygwin teTeX."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3650 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3653 msgid "Set class options to default on class change"
3654 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3668 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3671 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3672 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3675 msgid "&Date format:"
3676 msgstr "Tarih &biçimi:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3679 msgid "Date format for strftime output"
3680 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3684 msgid "&Overwrite on export:"
3685 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3688 msgid "Ask permission"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3692 msgid "Main file only"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3698 msgstr "Tüm Alanlar"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3701 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3705 msgid "Forward search"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3710 msgid "DV&I command:"
3711 msgstr "&İndeks komutu:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3715 msgid "&PDF command:"
3716 msgstr "&roff komutu:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3719 msgid "&PATH prefix:"
3720 msgstr "&PATH öneki:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3735 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3736 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3739 msgid "&Temporary directory:"
3740 msgstr "&Geçici dizin:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3743 msgid "Ly&XServer pipe:"
3744 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3747 msgid "&Backup directory:"
3748 msgstr "&Yedek dizini:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3751 msgid "&Example files:"
3752 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3755 msgid "&Document templates:"
3756 msgstr "&Belge şablonları:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3759 msgid "&Working directory:"
3760 msgstr "&Çalışma dizini:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3764 msgid "H&unspell dictionaries:"
3765 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3768 msgid "Printer Command Options"
3769 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3772 msgid "Extension to be used when printing to file."
3773 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3776 msgid "File ex&tension:"
3777 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3780 msgid "Option used to print to a file."
3781 msgstr "Dosyaya yazdır."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3784 msgid "Print to &file:"
3785 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3788 msgid "Option used to print to non-default printer."
3789 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "&Yazıcı seç:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3800 msgid "Spool &printer:"
3801 msgstr "Spool &yazıcı:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "Spool &komutu:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "&Kopya sayısı:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgstr "&Harmanlanmış:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgstr "&Tek sayfalar:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "&Çift sayfalar:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "&Kağıt tipi:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "Kağıt &boyu:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "&Başka seçenekler:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3885 msgid "Adapt &output to printer"
3886 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3889 msgid "Name of the default printer"
3890 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3893 msgid "Default &printer:"
3894 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3897 msgid "Printer co&mmand:"
3898 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3901 msgid "Sans Seri&f:"
3902 msgstr "Sa&ns Serif:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 msgid "T&ypewriter:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 msgstr "Font Boyları"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 msgstr "&Çok büyük:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3946 msgstr "Ç&ok küçük:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3962 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3965 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3969 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3970 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3981 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3982 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3985 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Yazım denetimi"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Alternatif &dil:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "Automatic help"
4035 msgstr "Otomatik yardım"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4040 "the main work area of an edited document"
4042 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4043 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4054 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4055 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4058 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4059 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4062 msgid "Restore cursor &positions"
4063 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4066 msgid "&Load opened files from last session"
4067 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4070 msgid "Clear all session &information"
4071 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4083 msgid "&Backup documents, every"
4084 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4088 msgstr "dakikada bir"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4092 msgid "&Save documents compressed by default"
4093 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4096 msgid "&Maximum last files:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4100 msgid "&Open documents in tabs"
4101 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4105 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4106 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4111 msgid "S&ingle instance"
4112 msgstr "Tek Tırnak|T"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4115 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4119 msgid "&Single close-tab button"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4132 msgid "Page number to print from"
4133 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4136 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4140 msgid "Page number to print to"
4141 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4144 msgid "Print all pages"
4145 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4157 msgid "Print &odd-numbered pages"
4158 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4161 msgid "Print &even-numbered pages"
4162 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4165 msgid "Print in reverse order"
4166 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4169 msgid "Re&verse order"
4170 msgstr "&Ters sırayla"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4177 msgid "Number of copies"
4178 msgstr "Kopya sayısı"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4181 msgid "Collate copies"
4182 msgstr "Kopyaları harmanla"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4193 msgid "Print Destination"
4194 msgstr "Baskı Hedefi"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4197 msgid "Send output to the printer"
4198 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4205 msgid "Send output to the given printer"
4206 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4209 msgid "Send output to a file"
4210 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4213 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4223 msgid "A&vailable indexes:"
4224 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4233 msgid "Nomenclature settings"
4234 msgstr "Terminoloji"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4238 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4243 msgid "&List Indentation:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4248 msgid "Custom &Width:"
4249 msgstr "Sütun Genişliği"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4253 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4254 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4266 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4270 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4275 msgid "&Clear automatically"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4280 msgid "Debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4285 msgid "Display no debug messages"
4286 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4294 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4313 msgid "&Statusbar messages"
4314 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "Enter string to filter the label list"
4324 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4333 msgid "Case-sensiti&ve"
4334 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4337 msgid "Update the label list"
4338 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4342 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4343 "sensitive option is checked)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4353 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4357 msgid "Cas&e-sensitive"
4358 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4361 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4370 msgid "&Go to Label"
4371 msgstr "Etikete &Git"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4378 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4379 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4386 msgid "(<reference>)"
4387 msgstr "(<referans>)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4394 msgid "on page <page>"
4395 msgstr "sayfa <sayfa>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4398 msgid "<reference> on page <page>"
4399 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4402 msgid "Formatted reference"
4403 msgstr "Biçimli referans"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4407 msgid "Textual reference"
4408 msgstr "tüm referanslar"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Kısayolu düzenle"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 msgstr "&Fonksiyon:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4465 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4466 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4470 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4474 msgid "Unknown word:"
4475 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4478 msgid "Current word"
4479 msgstr "Şimdiki sözcük"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4484 msgid "Replace word with current choice"
4485 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4490 msgstr "S&onrakini Bul"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4503 msgid "S&uggestions:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4507 msgid "Ignore this word"
4508 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4515 msgid "Ignore this word throughout this session"
4516 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4520 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4523 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4524 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4528 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4531 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4539 msgid "Select this to display all available characters at once"
4540 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4543 msgid "&Display all"
4544 msgstr "&Tümünü göster"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4547 msgid "&Table Settings"
4548 msgstr "&Tablo Ayarları"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4552 msgid "Column settings"
4553 msgstr "Belge Ayarları"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4556 msgid "&Horizontal alignment:"
4557 msgstr "&Yatay hizalama:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4560 msgid "Horizontal alignment in column"
4561 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4570 msgid "At Decimal Separator"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Sütunun sabit eni"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4590 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4593 msgid "Merge cells of different columns"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4597 msgid "&Multicolumn"
4598 msgstr "&Çoklusütun"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Kutu Ayarları"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "&Düşey boşluk"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4620 msgid "Optional vertical offset"
4621 msgstr "&Düşey boşluk"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4625 msgid "Cell setting"
4626 msgstr "Not Ayarları"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4629 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4630 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4633 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4634 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Tablo Ayarları"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Yatay hizalama"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4648 msgid "Vertical alignment of the table"
4649 msgstr "Yatay hizalama"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4652 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4653 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4656 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4657 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4660 msgid "LaTe&X argument:"
4661 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4664 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4665 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4673 msgstr "Sınırları seç"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4676 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4681 msgstr "Tüm sınırlar"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4684 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4692 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4693 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4696 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4697 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4704 msgid "Use default (grid-like) border style"
4705 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4712 msgid "Additional Space"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4716 msgid "T&op of row:"
4717 msgstr "Satır &üstü:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4720 msgid "Botto&m of row:"
4721 msgstr "Satırın &altı:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4724 msgid "Bet&ween rows:"
4725 msgstr "Satır a&raları:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4729 msgstr "&Uzun tablo"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4732 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4733 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4736 msgid "&Use long table"
4737 msgstr "U&zun tablo kullan"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4741 msgid "Row settings"
4742 msgstr "Kutu Ayarları"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4749 msgid "Border above"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4753 msgid "Border below"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4758 msgstr "İçindekiler"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4765 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4766 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4789 msgid "First header:"
4790 msgstr "İlk başlık:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4793 msgid "This row is the header of the first page"
4794 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4797 msgid "Don't output the first header"
4798 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4810 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4811 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4814 msgid "Last footer:"
4815 msgstr "Son altlık:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4818 msgid "This row is the footer of the last page"
4819 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4822 msgid "Don't output the last footer"
4823 msgstr "Son altlığı gösterme"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4830 msgid "Set a page break on the current row"
4831 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4834 msgid "Page &break on current row"
4835 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4844 msgid "Longtable alignment"
4845 msgstr "&Yatay hizalama:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4848 msgid "Current cell:"
4849 msgstr "Bulunulan hücre:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4852 msgid "Current row position"
4853 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4856 msgid "Current column position"
4857 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4860 msgid "Close this dialog"
4861 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4864 msgid "Rebuild the file lists"
4865 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4869 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4871 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX sınıfları"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX stilleri"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX stilleri"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4895 msgid "Toggles view of the file list"
4896 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4900 msgstr "&Yolu göster"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4903 msgid "Separate paragraphs with"
4904 msgstr "Paragrafları ayır"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4907 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4908 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4911 msgid "&Indentation"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4916 msgid "Size of the indentation"
4917 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4920 msgid "&Vertical space"
4921 msgstr "&Düşey boşluk"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 msgid "Size of the vertical space"
4926 msgstr "&Düşey boşluk"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4933 msgid "&Line spacing:"
4934 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4938 msgid "Spacing type"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4943 msgid "Number of lines"
4944 msgstr "Seviye sayısı"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4947 msgid "Format text into two columns"
4948 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4951 msgid "Two-&column document"
4952 msgstr "&İki sütunlu belge"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4956 msgid "Language of the thesaurus"
4957 msgstr "Dil Altlığı:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4961 msgstr "İndeks girdisi"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4965 msgstr "&Anahtar kelime:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4968 msgid "Word to look up"
4969 msgstr "Aranacak kelime"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4977 msgid "The selected entry"
4978 msgstr "Seçili giriş"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4985 msgid "Replace the entry with the selection"
4986 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4990 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4991 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5000 msgid "Enter string to filter contents"
5001 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5006 "tables, and others)"
5008 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5012 msgid "Update navigation tree"
5013 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5023 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5030 msgid "Move selected item down by one"
5031 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5034 msgid "Move selected item up by one"
5035 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5051 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5054 msgid "LyX: Enter text"
5055 msgstr "LyX: Metin girin"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5062 msgid "&Do not show this warning again!"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5067 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5091 msgid "&Output Format:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5100 msgid "Complete source"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5104 msgid "Automatic update"
5105 msgstr "Otomatik güncelle"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5108 msgid "Unit of width value"
5109 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5112 msgid "number of needed lines"
5113 msgstr "gereken satırların sayısı"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5116 msgid "use number of lines"
5117 msgstr "satır sayısını kullan"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5124 msgid "Outer (default)"
5125 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5133 msgstr "çıkıntı kullan."
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5140 msgid "Overhang value"
5141 msgstr "Çıkıntı değeri"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5144 msgid "Unit of overhang value"
5145 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5148 msgid "Check this to allow flexible placement"
5149 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5152 msgid "Allow &floating"
5153 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5155 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5158 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5159 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5162 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5164 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5167 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5169 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5174 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5177 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5182 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5185 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5186 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5189 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5193 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5194 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5198 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5204 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5210 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5214 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5215 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5219 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5220 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5230 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5233 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5234 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5238 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5244 msgid "Subsubsection"
5245 msgstr "Altaltbölüm"
5247 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5250 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5252 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5256 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5259 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5260 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5261 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5265 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5267 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5268 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5276 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5279 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5281 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5282 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5287 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5293 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5297 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5302 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5306 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5314 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5318 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5323 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5326 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5329 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5331 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5334 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5336 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5337 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5339 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5346 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5350 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5361 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5366 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5371 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5375 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5376 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5386 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5387 #: lib/external_templates:345
5391 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5392 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5400 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5403 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5409 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5412 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5414 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5419 #: src/output_plaintext.cpp:133
5423 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5425 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5433 msgid "Acknowledgement"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5440 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5441 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5442 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5444 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5445 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5446 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5447 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5449 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5450 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5451 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5453 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5458 msgid "Bibliography"
5461 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5462 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5463 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5470 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5493 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5494 msgid "Offprint Requests to:"
5495 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5497 #: lib/layouts/aa.layout:187
5498 msgid "Correspondence to:"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5515 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5517 msgid "Acknowledgements."
5518 msgstr "Teşekkürlerler."
5520 #: lib/layouts/aa.layout:299
5521 msgid "institute mark"
5522 msgstr "enstitü imi"
5524 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5535 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:363
5539 msgstr "Anahtar sözcükler."
5541 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5547 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5551 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5569 msgstr "Eşanlamlılar"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5572 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5573 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5575 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5585 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5596 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5600 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5601 msgid "Acknowledgements"
5602 msgstr "Teşekkürler"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5608 #: src/rowpainter.cpp:523
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5623 msgstr "Referanslar"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5627 msgstr "FigürYerleştir"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5631 msgstr "TabloYerleştir"
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5634 msgid "TableComments"
5635 msgstr "TabloYorumları"
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5643 msgstr "MathLetters"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5646 msgid "NoteToEditor"
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5662 msgid "Altaffilation"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5666 msgid "Alternative affiliation:"
5667 msgstr "Alternatif ilişki:"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5670 msgid "altaffiliation mark"
5671 msgstr "altilişki imi"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5674 msgid "Subject headings:"
5675 msgstr "Konu başlıkları:"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5678 msgid "[Acknowledgements]"
5679 msgstr "[Teşekkürler]"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5689 msgid "Place Figure here:"
5690 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5693 msgid "Place Table here:"
5694 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5701 msgid "Note to Editor:"
5702 msgstr "Editöre Not:"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5705 msgid "References. ---"
5706 msgstr "Referanslar. ---"
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5718 msgstr "Tablo notu:"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5721 msgid "tablenote mark"
5722 msgstr "tablo notu imi"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5742 msgstr "Verikümesi:"
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5749 msgid "List of Schemes"
5750 msgstr "Plan Listesi"
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5757 msgid "List of Charts"
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5765 msgid "List of Graphs"
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5781 msgid "Teaser image:"
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5786 msgstr "CR kategorisi"
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5789 msgid "CR categories"
5790 msgstr "CR kategorileri"
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5793 msgid "Computing Review Categories"
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5801 msgid "Acknowledgments"
5802 msgstr "Teşekkürler"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5810 msgid "Publication Month"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5815 msgid "Publication Month:"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5820 msgid "Publication Year"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5825 msgid "Publication Year:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5830 msgid "Publication Volume"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5835 msgid "Publication Volume:"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5840 msgid "Publication Issue"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5845 msgid "Publication Issue:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5851 msgid "Acknowledgement."
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5912 msgid "Case \\thecase."
5913 msgstr "İddia \\theclaim."
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5916 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5978 msgstr "Doğal Sonuç"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5992 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6037 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6053 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6078 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6111 msgid "Remark \\theremark."
6112 msgstr "Açıklama \\theremark."
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6115 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6121 msgid "Solution \\thesolution."
6122 msgstr "Netice \\thetheorem."
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6144 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6164 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6176 msgid "Affiliation Mark"
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6181 msgid "Author affiliation"
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6186 msgid "Author affiliation:"
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6192 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6199 msgid "Acknowledgments."
6200 msgstr "Teşekkürlerler."
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6213 msgid "SpecialSection"
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6218 msgid "SpecialSection*"
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6223 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6241 msgid "Subsubsection*"
6242 msgstr "Altaltbölüm*"
6244 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6245 msgid "Chapter Exercises"
6246 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:51
6252 #: lib/layouts/apa.layout:60
6253 msgid "Right header:"
6254 msgstr "Sağ başlık:"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:83
6260 #: lib/layouts/apa.layout:100
6261 msgid "Short title:"
6262 msgstr "Kısa başlık:"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:129
6268 #: lib/layouts/apa.layout:136
6269 msgid "ThreeAuthors"
6272 #: lib/layouts/apa.layout:143
6276 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6278 msgid "Affiliation:"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:171
6282 msgid "TwoAffiliations"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:178
6286 msgid "ThreeAffiliations"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:185
6290 msgid "FourAffiliations"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6297 #: lib/layouts/apa.layout:206
6301 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6314 #: lib/layouts/apa.layout:234
6315 msgid "Acknowledgements:"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:248
6322 #: lib/layouts/apa.layout:258
6323 msgid "CenteredCaption"
6324 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6331 #: lib/layouts/apa.layout:278
6335 #: lib/layouts/apa.layout:284
6339 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6341 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6344 msgid "Subparagraph"
6345 msgstr "Alt paragraf"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6348 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6353 #: lib/layouts/apa.layout:397
6357 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6359 msgid "(\\alph{enumii})"
6360 msgstr "(\\alph{enumii})"
6362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6372 msgstr "LatinKapalı"
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6376 msgstr "Latin kapalı"
6378 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6380 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6382 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6384 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6385 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6389 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6396 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6397 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6407 msgid "Section \\arabic{section}"
6408 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6411 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6412 msgid "\\Alph{section}"
6413 msgstr "\\Alph{section}"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6434 msgid "BeginPlainFrame"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6438 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6439 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6446 msgid "Again frame with label"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6451 msgstr "ÇerçeveSonu"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6454 msgid "________________________________"
6455 msgstr "________________________________"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6458 msgid "FrameSubtitle"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6472 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6473 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6476 msgid "ColumnsCenterAligned"
6477 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6480 msgid "Columns (center aligned)"
6481 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6484 msgid "ColumnsTopAligned"
6485 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6488 msgid "Columns (top aligned)"
6489 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6502 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6503 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6507 msgstr "Üzerine Yaz"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6511 msgstr "KatmanAlanı"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6515 msgstr "Katmanalanı"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6522 msgid "Uncovered on slides"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6530 msgid "Only on slides"
6531 msgstr "Sadece slaytlarda"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6548 msgid "ExampleBlock"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6553 msgid "Example Block:"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6562 msgid "Alert Block:"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6572 msgid "Title (Plain Frame)"
6573 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6576 msgid "Institute mark"
6577 msgstr "Enstitü imi"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6583 msgstr "Blok alıntı"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6596 msgid "TitleGraphic"
6597 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6606 msgstr "Doğal Sonuç."
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6618 msgid "Definitions."
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6703 msgid "PresentationMode"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "Tablo Listesi"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Figür Listesi"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Parantez içinde"
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Altdeğişim:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Altdeğişim(2):"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "AltDeğişim3"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Altdeğişim(3):"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "AltDeğişim4"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Altdeğişim(4):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "AltDeğişim5"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Altdeğişim(5):"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6857 msgstr "SatrançTahtası"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[satrançtahtası]"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[ortalanmış pano]"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6877 msgstr "Işıklandırmalar:"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6896 msgid "Custom Header/Footerlines"
6899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6901 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6902 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6903 "Page Layout to 'fancy'!"
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6913 msgid "Left Header:"
6914 msgstr "Sol Başlık:"
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6918 msgid "Center Header"
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6923 msgid "Center Header:"
6924 msgstr "Sol Başlık:"
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6928 msgid "Right Header"
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6933 msgid "Right Header:"
6934 msgstr "Sağ Başlık:"
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6939 msgstr "Son altlık:"
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6943 msgid "Left Footer:"
6944 msgstr "Son altlık:"
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6948 msgid "Center Footer"
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6953 msgid "Center Footer:"
6956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6957 msgid "Right Footer"
6960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6961 msgid "Right Footer:"
6962 msgstr "Sağ Altlık:"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6972 msgstr "Adrese Gönder"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6990 msgid "Sender Address:"
6991 msgstr "Gönderen Adresi:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6994 msgid "Return address"
6995 msgstr "Geridönüş adresi"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6999 msgid "Backaddress:"
7000 msgstr "Ters Adres:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7003 msgid "Postal comment"
7004 msgstr "Posta Yorumu"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7008 msgid "Postal Remark:"
7009 msgstr "Postvermerk:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7018 msgstr "Dosya Yönetimi"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7024 msgstr "Referansınız"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7029 msgstr "Referansınız:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7040 msgstr "Referansımız:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7072 msgid "Bottom text:"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7183 msgid "Post Scriptum:"
7184 msgstr "Post Scriptum:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7187 msgid "SenderAddress"
7188 msgstr "GönderenAdresi"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7196 msgid "RetourAdresse"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7205 msgstr "Postvermerk"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7221 msgid "IhrSchreiben"
7222 msgstr "IhrSchreiben"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7226 msgstr "MeinZeichen"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7229 msgid "Unterschrift"
7230 msgstr "Unterschrift"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7314 msgstr "MevcutBaşlık"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7318 msgid "Running Title:"
7319 msgstr "MevcutBaşlık"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7324 msgstr "MevcutYazar"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7328 msgid "Running Author:"
7329 msgstr "Mevcut yazar:"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7342 msgid "Web address:"
7343 msgstr "Sonraki Adres:"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7347 msgid "Authors Block"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7352 msgid "Authors Block:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7359 msgstr "Anahtar kelime"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7368 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7373 msgstr "Teşekkürler"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7376 msgid "Thanks \\theThanks:"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7382 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7387 msgstr "Teşekkürler"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7390 msgid "Internet Addess Ref"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7395 msgid "Corresponding Author"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7414 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7415 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7419 #: lib/layouts/egs.layout:274
7421 msgstr "LaTeX Başlığı"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:308
7427 #: lib/layouts/egs.layout:317
7431 #: lib/layouts/egs.layout:352
7435 #: lib/layouts/egs.layout:361
7439 #: lib/layouts/egs.layout:375
7443 #: lib/layouts/egs.layout:385
7447 #: lib/layouts/egs.layout:398
7448 msgid "1st_author_surname:"
7449 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7456 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7461 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7464 msgstr "Kabul edildi"
7466 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7469 msgstr "Kabul edildi:"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:451
7475 #: lib/layouts/egs.layout:464
7476 msgid "reprint_reqs_to:"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7480 msgid "Author Address"
7481 msgstr "Yazarın Adresi"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7484 msgid "Author Email"
7485 msgstr "Yazarın Epostası"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7504 msgstr "Teşekkürler"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7507 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7515 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7519 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7523 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7527 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7539 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7543 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7547 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7551 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7555 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7563 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7564 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7567 msgid "Case \\arabic{case}"
7568 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7571 msgid "Titlenote mark"
7572 msgstr "Başlıknotu imi"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7575 msgid "Title footnote"
7576 msgstr "Başlık dipnotu"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7579 msgid "Title footnote:"
7580 msgstr "Başlık dipnotu:"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7587 msgid "Author footnote"
7588 msgstr "Yazar dipnotu"
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7591 msgid "Author footnote:"
7592 msgstr "Yazar dipnotu:"
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7595 msgid "CorAuthor mark"
7596 msgstr "İlgiliYazar imi"
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7599 msgid "Corresponding author"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7603 msgid "Corresponding author text:"
7606 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7609 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7611 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7612 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7615 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7617 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7618 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7622 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7624 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7626 msgstr "Etiketlendirme"
7628 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7630 msgid "Enumerate-Resume"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7642 msgid "BulletedItem"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7646 msgid "Bulleted Item:"
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7655 msgstr "CV Başlangıcı"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7658 msgid "PersonalInfo"
7659 msgstr "KişiselBilgi"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7662 msgid "Personal Info"
7663 msgstr "Kişisel Bilgi"
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7666 msgid "MotherTongue"
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7670 msgid "Mother Tongue:"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:42
7677 #: lib/layouts/foils.layout:61
7678 msgid "ShortFoilhead"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:67
7682 msgid "Rotatefoilhead"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:73
7686 msgid "ShortRotatefoilhead"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:82
7693 #: lib/layouts/foils.layout:97
7697 #: lib/layouts/foils.layout:101
7699 msgstr "ÇaprazListe"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:116
7705 #: lib/layouts/foils.layout:160
7709 #: lib/layouts/foils.layout:168
7713 #: lib/layouts/foils.layout:177
7717 #: lib/layouts/foils.layout:181
7718 msgid "Restriction:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Doğal sonuç #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7738 msgid "Proposition #."
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7743 msgid "Definition #."
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7763 msgstr "Doğal Sonuç*"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7836 msgstr "Referansım:"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7841 msgstr "Referansınız:"
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7897 msgstr "Banka Kodu:"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7901 msgstr "Banka Hesabı"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7905 msgstr "Banka Hesabı:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "PostaYorumu"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7981 msgstr "AdresSatırıA"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdresSatırıA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7989 msgstr "AdresSatırıB"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdresSatırıB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7997 msgstr "AdresSatırıC"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdresSatırıC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8005 msgstr "AdresSatırıD"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdresSatırıD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8013 msgstr "AdresSatırıE"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdresSatırıE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8021 msgstr "AdresSatırıF"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdresSatırıF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonSatırıA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonSatırıA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonSatırıB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonSatırıB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonSatırıC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonSatırıC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonSatırıD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonSatırıD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonSatırıE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonSatırıE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonSatırıF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonSatırıF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetSatırıA"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetSatırıA:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetSatırıB"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetSatırıB:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetSatırıC"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetSatırıC:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetSatırıD"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetSatırıD:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetSatırıE"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetSatırıE:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetSatırıF"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetSatırıF:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8125 msgstr "BankaSırasıA"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8129 msgstr "BankaSırasıA:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8133 msgstr "BankaSırasıB"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8137 msgstr "BankaSırasıB:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8141 msgstr "BankaSırasıC"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8145 msgstr "BankaSırasıC:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8149 msgstr "BankaSırasıD"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8153 msgstr "BankaSırasıD:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8157 msgstr "BankaSırasıE"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8161 msgstr "BankaSırasıE:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8165 msgstr "BankaSırasıF"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8169 msgstr "BankaSırasıF:"
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8177 msgstr "Açıklamalar"
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8181 msgstr "Açıklamalar #."
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8193 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8209 msgstr "Devam ediyor"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(devam ediyor)"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8240 msgid "IEEE membership"
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8246 msgstr "Küçük Harf|K"
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8250 msgid "Special Paper Notice"
8251 msgstr "Özel Karakter|Ö"
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8254 msgid "After Title Text"
8257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8259 msgid "Page headings"
8262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8264 msgstr "İkisini de İşaretle"
8266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8268 msgid "Publication ID"
8271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8276 msgid "Index Terms---"
8277 msgstr "İndeks Terimleri---"
8279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8289 msgid "Biography without photo"
8290 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8294 msgid "BiographyNoPhoto"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8298 msgid "Classification Codes"
8299 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8303 msgid "Definition \\thedefinition."
8304 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8311 msgid "Step \\thestep."
8312 msgstr "Adım \\thestep."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8316 msgid "Example \\theexample."
8317 msgstr "Örnek \\theexample."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8321 msgid "Notation \\thenotation."
8322 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8327 msgid "Theorem \\thetheorem."
8328 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8332 msgid "Corollary \\thecorollary."
8333 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8337 msgid "Lemma \\thelemma."
8338 msgstr "Lemma \\thelemma."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8342 msgid "Proposition \\theproposition."
8343 msgstr "Önerme \\theproposition."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8350 msgid "Prop \\theprop."
8351 msgstr "Önerme \\theprop."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8364 msgid "Question \\thequestion."
8365 msgstr "Soru \\thequestion."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8369 msgid "Claim \\theclaim."
8370 msgstr "İddia \\theclaim."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8374 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8375 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8378 msgid "Appendices Section"
8379 msgstr "Ekler Bölümü"
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8382 msgid "--- Appendices ---"
8383 msgstr "--- Ekler ---"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8387 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8420 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8428 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8435 msgid "submit to paper:"
8436 msgstr "kağıda teslim et:"
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8439 msgid "Bibliography (plain)"
8440 msgstr "Kaynakça (düz)"
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8443 msgid "Bibliography heading"
8444 msgstr "Kaynakça başlığı"
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8452 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8459 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8460 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8463 msgid "AddressForOffprints"
8464 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8467 msgid "Address for Offprints:"
8468 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8471 msgid "RunningTitle"
8472 msgstr "MevcutBaşlık"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8476 msgid "Running title:"
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8480 msgid "RunningAuthor"
8481 msgstr "MevcutYazar"
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8484 msgid "Running author:"
8485 msgstr "Mevcut yazar:"
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8517 msgid "Post Scriptum"
8518 msgstr "Post Scriptum:"
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8521 msgid "EndOfMessage"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8571 msgid "EndOfMessage."
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8593 msgid "Running LaTeX Title"
8594 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8598 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8602 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8605 msgid "Author Running"
8606 msgstr "Mevcut Yazar"
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8609 msgid "Author Running:"
8610 msgstr "Mevcut Yazar:"
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8614 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8618 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8633 msgid "Conjecture #."
8634 msgstr "Varsayım #."
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8642 msgstr "Alıştırma #."
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8649 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8667 msgstr "Açıklama #."
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8670 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8681 msgid "Chapterprecis"
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8695 msgstr "Şiir başlığı"
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8699 msgstr "Şiir başlığı*"
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8703 msgstr "Açıklamalar"
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8719 msgstr "Liste Öğesi:"
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8726 msgid "Double Item:"
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8737 #: lib/layouts/paper.layout:146
8741 #: lib/layouts/paper.layout:158
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8746 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8771 msgid "Empty slide:"
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8775 msgid "\\arabic{section}"
8776 msgstr "\\arabic{section}"
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8779 msgid "ItemizeType1"
8780 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8783 msgid "EnumerateType1"
8784 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8787 msgid "List of Algorithms"
8788 msgstr "Algoritma Listesi"
8790 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8791 msgid "\\thechapter"
8792 msgstr "\\thechapter"
8794 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8798 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8807 msgid "Ingredients:"
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8815 msgid "AltAffiliation"
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8820 msgstr "Teşekkürler:"
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8823 msgid "Electronic Address:"
8824 msgstr "Elektronik Adres:"
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8827 msgid "acknowledgments"
8828 msgstr "teşekkürler"
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8831 msgid "PACS number:"
8832 msgstr "PACS numarası:"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8855 msgid "Specialmail:"
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8864 msgstr "Referansınız"
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8871 msgid "Your letter of:"
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8883 msgid "Customer no.:"
8884 msgstr "Müşteri no.:"
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8891 msgid "Invoice no.:"
8892 msgstr "Fatura no.:"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8896 msgstr "SonrakiAdres"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8899 msgid "Next Address:"
8900 msgstr "Sonraki Adres:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8903 msgid "Sender Name:"
8904 msgstr "Gönderen Adı:"
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8907 msgid "Sender Phone:"
8908 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8912 msgstr "Gönderen Faksı:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8915 msgid "Sender E-Mail:"
8916 msgstr "Gönderen E-postası:"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8920 msgstr "Gönderici URL:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8935 msgid "End of letter"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8939 msgid "LandscapeSlide"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8943 msgid "Landscape Slide:"
8944 msgstr "Yatay Slayt:"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8947 msgid "PortraitSlide"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8951 msgid "Portrait Slide:"
8952 msgstr "Dikey Slayt:"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8963 msgid "SlideHeading"
8964 msgstr "SlaytBaşlığı"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8967 msgid "SlideSubHeading"
8968 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8971 msgid "ListOfSlides"
8972 msgstr "SlaytListesi"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8975 msgid "[List Of Slides]"
8976 msgstr "[Slayt Listesi"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8979 msgid "SlideContents"
8980 msgstr "Slaytİçeriği"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8983 msgid "[Slide Contents]"
8984 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8987 msgid "ProgressContents"
8988 msgstr "Gelişme İçeriği"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8991 msgid "[Progress Contents]"
8992 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9009 msgid "Subjectclass"
9010 msgstr "Konu sınıfı"
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9013 msgid "AMS subject classifications:"
9014 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9025 msgid "CopyrightYear"
9026 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9029 msgid "Copyright year:"
9030 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9033 msgid "Copyrightdata"
9034 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9037 msgid "Copyright data:"
9038 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9048 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9056 #: lib/layouts/slides.layout:105
9058 msgstr "Yeni Slayt:"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:127
9064 #: lib/layouts/slides.layout:142
9065 msgid "New Overlay:"
9066 msgstr "Yeni Katman:"
9068 #: lib/layouts/slides.layout:182
9072 #: lib/layouts/slides.layout:207
9073 msgid "InvisibleText"
9074 msgstr "GörünmezMetin"
9076 #: lib/layouts/slides.layout:214
9077 msgid "<Invisible Text Follows>"
9078 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9080 #: lib/layouts/slides.layout:231
9082 msgstr "GörünürMetin"
9084 #: lib/layouts/slides.layout:238
9085 msgid "<Visible Text Follows>"
9086 msgstr "<Görünür Metin>"
9088 #: lib/layouts/spie.layout:54
9090 msgstr "Yazarbilgisi"
9092 #: lib/layouts/spie.layout:66
9094 msgstr "Yazarbilgisi:"
9096 #: lib/layouts/spie.layout:79
9100 #: lib/layouts/spie.layout:94
9101 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9102 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9107 msgstr "Konu sınıfı"
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9112 msgstr "Şiir başlığı"
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9116 msgid "Front Matter"
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9121 msgid "--- Front Matter ---"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9130 msgid "--- Main Matter ---"
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9140 msgid "--- Back Matter ---"
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9145 msgid "Part \\thepart"
9146 msgstr "Kısım \\thepart"
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9150 msgid "Chapter \\thechapter"
9151 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9155 msgid "Appendix \\thechapter"
9156 msgstr "Ek \\thechapter"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9174 msgid "Proof(smartQED)"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9178 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9188 msgid "Institute and e-mail: "
9189 msgstr "Enstitü imi"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9196 msgid "TOC depth (provide a number):"
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9201 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9202 msgstr "Alıntı Listesi"
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9215 msgid "List of Contributors"
9216 msgstr "Alıntı Listesi"
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9240 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9245 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9250 msgstr "Etiket Genişliği"
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9259 msgid "MarginFigure"
9262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9268 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9296 msgid "Citation-number"
9297 msgstr "Alıntı-numarası"
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9316 msgid "Issue-number"
9317 msgstr "Basım-numarası"
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9324 msgid "Issue-months"
9325 msgstr "Basım-ayları"
9327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9328 msgid "Subsubparagraph"
9329 msgstr "Altaltparagraf"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9336 msgid "-- Header --"
9337 msgstr "-- Başlık --"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9340 msgid "Special-section"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9344 msgid "Special-section:"
9345 msgstr "Özel-bölüm:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9352 msgid "AGU-journal:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9356 msgid "Citation-number:"
9357 msgstr "Alıntı-numarası:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9377 msgstr "Telif hakkı:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9381 msgstr "İndeks-terimleri"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9384 msgid "Index-terms..."
9385 msgstr "İndeks-terimleri..."
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9389 msgstr "İndeks-terimi"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9393 msgstr "İndeks-terimi:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9397 msgstr "Çapraz-koşul"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9401 msgstr "Çapraz-koşul:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9404 msgid "Supplementary"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9408 msgid "Supplementary..."
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9416 msgid "Sup-mat-note:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9452 msgid "Published-online:"
9453 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9464 msgid "Posting-order"
9465 msgstr "Atama-sırası"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9468 msgid "Posting-order:"
9469 msgstr "Atama-sırası:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9473 msgstr "AGU-sayfaları"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9477 msgstr "AGU-sayfaları:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9505 msgstr "Verikümeleri"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9509 msgstr "Verikümeleri:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9532 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9583 msgstr "YazarAdresi"
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9586 msgid "Author Address:"
9587 msgstr "Yazar Adresi:"
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9594 msgid "Slug Comment:"
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9606 msgid "Table Caption"
9607 msgstr "Tablo Başlığı"
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9610 msgid "TableCaption"
9611 msgstr "TabloBaşlığı"
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9614 msgid "Current Address"
9615 msgstr "Bulunulan Adres"
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9618 msgid "Current address:"
9619 msgstr "Bulunulan adres:"
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9622 msgid "E-mail address:"
9623 msgstr "E-posta adresi:"
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9626 msgid "Key words and phrases:"
9627 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9647 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9667 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9675 msgstr "MenüTercihi"
9677 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9682 msgid "Subparagraph*"
9683 msgstr "Alt paragraf*"
9685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9690 msgid "RevisionHistory"
9691 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9694 msgid "Revision History"
9695 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9702 msgid "RevisionRemark"
9703 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9709 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9710 #: lib/layouts/sweave.module:46
9714 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9715 msgid "\\arabic{chapter}"
9716 msgstr "\\arabic{chapter}"
9718 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9719 msgid "\\Alph{chapter}"
9720 msgstr "\\Alph{chapter}"
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9723 msgid "\\arabic{footnote}"
9724 msgstr "\\arabic{footnote}"
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9727 msgid "\\Roman{section}."
9728 msgstr "\\Roman{section}"
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9732 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9735 msgid "\\Alph{subsection}."
9736 msgstr "\\Alph{subsection}."
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9739 msgid "\\arabic{subsection}."
9740 msgstr "\\arabic{subsection}."
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9747 msgid "\\alph{subsubsection}."
9748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9751 msgid "\\alph{paragraph}."
9752 msgstr "\\alph{paragraph}."
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9791 msgid "Uppertitleback"
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9795 msgid "Lowertitleback"
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9800 msgstr "Ekstra başlık"
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9803 msgid "Captionabove"
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9807 msgid "Captionbelow"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9814 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9818 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9841 msgid "\\Roman{part}"
9842 msgstr "\\Roman{part}"
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9846 msgid "Part \\Roman{part}"
9847 msgstr "\\Roman{part}"
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9862 msgid "Paragraph ##"
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9866 msgid "\\arabic{enumi}."
9867 msgstr "\\arabic{enumi}."
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9870 msgid "\\roman{enumiii}."
9871 msgstr "\\roman{enumiii}."
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9874 msgid "\\Alph{enumiv}."
9875 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9922 msgid "--Separator--"
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9926 msgid "--- Separate Environment ---"
9927 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9934 msgid "Headnote (optional):"
9935 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9938 msgid "Corr Author:"
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9947 msgstr "Önbaskılar:"
9949 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9950 msgid "Corollary \\thetheorem."
9951 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9954 msgid "Lemma \\thetheorem."
9955 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9958 msgid "Proposition \\thetheorem."
9959 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9961 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9962 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9963 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9966 msgid "Fact \\thetheorem."
9967 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9969 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9970 msgid "Definition \\thetheorem."
9971 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9973 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9974 msgid "Example \\thetheorem."
9975 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9977 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9978 msgid "Problem \\thetheorem."
9979 msgstr "Problem \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9982 msgid "Exercise \\thetheorem."
9983 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9986 msgid "Remark \\thetheorem."
9987 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9990 msgid "Claim \\thetheorem."
9991 msgstr "İddia \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9995 msgid "Fact \\thefact."
9996 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10000 msgid "Problem \\theproblem."
10001 msgstr "Problem \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10005 msgid "Exercise \\theexercise."
10006 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10018 msgstr "Alıştırma*"
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10029 msgid "Conjecture."
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10042 msgstr "Alıştırma."
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10048 #: lib/layouts/braille.module:2
10052 #: lib/layouts/braille.module:6
10054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10057 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10058 "lyx dosyasına bakın."
10060 #: lib/layouts/braille.module:22
10061 msgid "Braille (default)"
10062 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10068 #: lib/layouts/braille.module:45
10069 msgid "Braille (textsize)"
10070 msgstr "Braille (textsize)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:68
10073 msgid "Braille (dots on)"
10074 msgstr "Braille (dots on)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:83
10077 msgid "Braille_dots_on"
10078 msgstr "Braille_dots_on"
10080 #: lib/layouts/braille.module:92
10081 msgid "Braille (dots off)"
10082 msgstr "Braille (dots off)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:107
10085 msgid "Braille_dots_off"
10086 msgstr "Braille_dots_off"
10088 #: lib/layouts/braille.module:116
10089 msgid "Braille (mirror on)"
10090 msgstr "Braille (mirror on)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:131
10093 msgid "Braille_mirror_on"
10094 msgstr "Braille_mirror_on"
10096 #: lib/layouts/braille.module:140
10097 msgid "Braille (mirror off)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:155
10101 msgid "Braille_mirror_off"
10102 msgstr "Braille_mirror_off"
10104 #: lib/layouts/braille.module:167
10105 msgid "Braille box"
10106 msgstr "Braille box"
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10115 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10116 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10118 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10119 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10126 msgid "Number Equations by Section"
10129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10135 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10137 msgid "Number Figures by Section"
10138 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10140 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10142 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10143 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10146 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10154 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10156 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10157 "may provide more bugfixes in future versions."
10160 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10161 msgid "Foot to End"
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10167 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10168 "code where you want the endnotes to appear."
10170 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10171 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10177 #: lib/layouts/hanging.module:6
10179 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10180 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10184 #: lib/layouts/initials.module:2
10188 #: lib/layouts/initials.module:6
10190 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10191 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10194 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10197 msgstr "KarakterStili"
10199 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10204 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10206 msgid "LilyPond Book"
10209 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10211 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10212 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10220 msgid "Linguistics"
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10225 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10226 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10229 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10230 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10231 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10234 msgid "Numbered Example (multiline)"
10235 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10242 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10243 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10254 msgid "Subexample:"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10263 msgstr "Üçlü-Makale"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10268 msgstr "Düzenli &İfade"
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10297 msgid "List of Tableaux"
10298 msgstr "Tablo Listesi"
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10301 msgid "Logical Markup"
10302 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10309 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10337 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10338 msgid "Minimalistic"
10339 msgstr "Minimalistik"
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10342 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10344 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10346 #: lib/layouts/noweb.module:2
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5
10352 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10360 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10361 #: lib/configure.py:506
10366 #: lib/layouts/sweave.module:5
10368 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10369 "via Sweave package."
10372 #: lib/layouts/sweave.module:27
10376 #: lib/layouts/sweave.module:51
10378 msgid "Sweave opts"
10379 msgstr "Ekran fontları"
10381 #: lib/layouts/sweave.module:72
10386 #: lib/layouts/sweave.module:93
10387 msgid "Sweave Input File"
10390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10392 msgid "Number Tables by Section"
10393 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10397 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10398 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10410 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10419 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10420 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10427 "in both numbered and non-numbered forms."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10433 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10439 msgid "Criterion \\thetheorem."
10440 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10454 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10459 msgstr "Algoritma."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10462 msgid "Axiom \\thetheorem."
10463 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10476 msgid "Condition \\thetheorem."
10477 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10490 msgid "Note \\thetheorem."
10491 msgstr "Not \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10504 msgid "Notation \\thetheorem."
10505 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10518 msgid "Summary \\thetheorem."
10519 msgstr "Özet \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10532 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10533 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10537 msgid "Acknowledgement*"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10542 msgstr "Netice \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10546 msgid "Conclusion*"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10551 msgid "Conclusion."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10564 msgid "Assumption \\thetheorem."
10565 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10569 msgid "Assumption*"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10574 msgid "Assumption."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10579 msgid "Question \\thetheorem."
10580 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10600 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10601 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10602 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10603 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10608 msgid "Criterion \\thecriterion."
10609 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10613 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10614 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10618 msgid "Axiom \\theaxiom."
10619 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10623 msgid "Condition \\thecondition."
10624 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10628 msgid "Note \\thenote."
10629 msgstr "Not \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10633 msgid "Summary \\thesummary."
10634 msgstr "Özet \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10638 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10639 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10643 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10644 msgstr "Netice \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10648 msgid "Assumption \\theassumption."
10649 msgstr "Alt alt bölüm"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10652 msgid "Theorems (AMS)"
10653 msgstr "Teorem (AMS)"
10655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10665 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10666 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10668 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10675 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10676 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10682 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10695 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10696 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10700 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10701 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10702 "chapter environment."
10705 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10707 msgid "Named Theorems"
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10712 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10713 "'Short Title' inset."
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10718 msgid "Named Theorem"
10721 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10723 msgid "Named Theorem."
10726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10729 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10742 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10743 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10747 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10753 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10754 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10758 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10759 "using the extended AMS machinery."
10762 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10766 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10769 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10770 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10774 #: lib/languages:79
10776 msgstr "Hollanda lehçesi"
10778 #: lib/languages:86
10782 #: lib/languages:94
10783 msgid "English (USA)"
10784 msgstr "İngilizce (ABD)"
10786 #: lib/languages:113
10787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10788 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10790 #: lib/languages:122
10791 msgid "Arabic (Arabi)"
10792 msgstr "Arapça (Arabi)"
10794 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10798 #: lib/languages:138
10799 msgid "German (Austria, old spelling)"
10800 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10802 #: lib/languages:145
10803 msgid "German (Austria)"
10804 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10806 #: lib/languages:152
10808 msgstr "Endonezya dili"
10810 #: lib/languages:160
10814 #: lib/languages:168
10818 #: lib/languages:176
10822 #: lib/languages:183
10823 msgid "Portuguese (Brazil)"
10824 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10826 #: lib/languages:191
10830 #: lib/languages:199
10831 msgid "English (UK)"
10832 msgstr "İngilizce (UK)"
10834 #: lib/languages:208
10838 #: lib/languages:217
10839 msgid "English (Canada)"
10840 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10842 #: lib/languages:227
10843 msgid "French (Canada)"
10844 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10846 #: lib/languages:236
10850 #: lib/languages:246
10851 msgid "Chinese (simplified)"
10852 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10854 #: lib/languages:253
10855 msgid "Chinese (traditional)"
10856 msgstr "Çince (geleneksel)"
10858 #: lib/languages:266
10862 #: lib/languages:274
10866 #: lib/languages:282
10870 #: lib/languages:297
10872 msgstr "Hollandaca"
10874 #: lib/languages:306
10878 #: lib/languages:315
10882 #: lib/languages:323
10886 #: lib/languages:334
10890 #: lib/languages:347
10894 #: lib/languages:356
10898 #: lib/languages:370
10902 #: lib/languages:379
10903 msgid "German (old spelling)"
10904 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10906 #: lib/languages:389
10910 #: lib/languages:400
10911 msgid "German (Switzerland)"
10912 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10914 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10919 #: lib/languages:418
10920 msgid "Greek (polytonic)"
10921 msgstr "Yunanca (politonik)"
10923 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10927 #: lib/languages:456
10931 #: lib/languages:465
10932 msgid "Interlingua"
10933 msgstr "cTümlev ekle"
10935 #: lib/languages:473
10939 #: lib/languages:481
10943 #: lib/languages:492
10947 #: lib/languages:501
10948 msgid "Japanese (CJK)"
10949 msgstr "Japonca (CJK)"
10951 #: lib/languages:507
10955 #: lib/languages:515
10959 #: lib/languages:529
10963 #: lib/languages:539
10967 #: lib/languages:550
10971 #: lib/languages:559
10972 msgid "Lower Sorbian"
10973 msgstr "Lower Sorbian"
10975 #: lib/languages:567
10979 #: lib/languages:584
10983 #: lib/languages:592
10984 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10987 #: lib/languages:600
10988 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10991 #: lib/languages:625
10995 #: lib/languages:633
10997 msgstr "Portekizce"
10999 #: lib/languages:641
11003 #: lib/languages:649
11007 #: lib/languages:657
11009 msgstr "North Sami"
11011 #: lib/languages:672
11015 #: lib/languages:680
11019 #: lib/languages:688
11020 msgid "Serbian (Latin)"
11021 msgstr "Sırpça (Latin)"
11023 #: lib/languages:697
11027 #: lib/languages:705
11031 #: lib/languages:713
11033 msgstr "İspanyolca"
11035 #: lib/languages:725
11036 msgid "Spanish (Mexico)"
11037 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11039 #: lib/languages:736
11043 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11047 #: lib/languages:776
11051 #: lib/languages:786
11055 #: lib/languages:795
11059 #: lib/languages:803
11060 msgid "Upper Sorbian"
11061 msgstr "Upper Sorbian"
11063 #: lib/languages:821
11067 #: lib/languages:830
11071 #: lib/encodings:14
11072 msgid "Unicode (utf8)"
11073 msgstr "Unikod (utf8)"
11075 #: lib/encodings:19
11076 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11077 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11079 #: lib/encodings:23
11080 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11081 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11083 #: lib/encodings:26
11084 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11085 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11087 #: lib/encodings:29
11088 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11089 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11091 #: lib/encodings:32
11092 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11093 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11095 #: lib/encodings:35
11096 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11097 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11099 #: lib/encodings:38
11100 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11101 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11103 #: lib/encodings:42
11104 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11105 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11107 #: lib/encodings:45
11108 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11109 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11111 #: lib/encodings:48
11112 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11113 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11115 #: lib/encodings:51
11116 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11117 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11119 #: lib/encodings:55
11120 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11121 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11123 #: lib/encodings:58
11124 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11125 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11127 #: lib/encodings:61
11128 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11129 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11131 #: lib/encodings:64
11133 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11134 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11136 #: lib/encodings:67
11137 msgid "DOS (CP 437)"
11138 msgstr "DOS (CP 437)"
11140 #: lib/encodings:71
11141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11142 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11144 #: lib/encodings:74
11145 msgid "Western European (CP 850)"
11146 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11148 #: lib/encodings:77
11149 msgid "Central European (CP 852)"
11150 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11152 #: lib/encodings:80
11153 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11154 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11156 #: lib/encodings:83
11157 msgid "Western European (CP 858)"
11158 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11160 #: lib/encodings:86
11161 msgid "Hebrew (CP 862)"
11162 msgstr "İbranice (CP 862)"
11164 #: lib/encodings:89
11165 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11166 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11168 #: lib/encodings:92
11169 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11170 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11172 #: lib/encodings:95
11173 msgid "Central European (CP 1250)"
11174 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11176 #: lib/encodings:98
11177 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11178 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11180 #: lib/encodings:102
11181 msgid "Western European (CP 1252)"
11182 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11184 #: lib/encodings:105
11185 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11186 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11188 #: lib/encodings:109
11189 msgid "Arabic (CP 1256)"
11190 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11192 #: lib/encodings:112
11193 msgid "Baltic (CP 1257)"
11194 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11196 #: lib/encodings:115
11197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11198 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11200 #: lib/encodings:118
11201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11202 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11204 #: lib/encodings:121
11205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11206 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11208 #: lib/encodings:124
11209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11210 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11212 #: lib/encodings:149
11213 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11214 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11216 #: lib/encodings:153
11217 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11218 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11220 #: lib/encodings:157
11221 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11222 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11224 #: lib/encodings:161
11225 msgid "Korean (EUC-KR)"
11226 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11228 #: lib/encodings:165
11229 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11230 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11232 #: lib/encodings:169
11233 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11234 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11236 #: lib/encodings:173
11237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11238 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11240 #: lib/encodings:180
11241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11242 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11244 #: lib/encodings:182
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11246 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11248 #: lib/encodings:184
11249 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11250 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11252 #: lib/encodings:191
11253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11254 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11256 #: lib/encodings:196
11257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11258 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11260 #: lib/encodings:200
11264 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11268 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11272 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11276 #: lib/ui/classic.ui:35
11278 msgstr "Yerleşim|Y"
11280 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11284 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11288 #: lib/ui/classic.ui:38
11289 msgid "Documents|D"
11290 msgstr "Belgeler|B"
11292 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11296 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11300 #: lib/ui/classic.ui:48
11301 msgid "New from Template...|T"
11302 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11304 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11308 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11312 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11316 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11317 msgid "Save As...|A"
11318 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11320 #: lib/ui/classic.ui:54
11324 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11325 msgid "Version Control|V"
11326 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11328 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11330 msgstr "İçeri aktar|İ"
11332 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11334 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11336 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11338 msgstr "Yazdır...|Y"
11340 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11344 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11348 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11349 msgid "Register...|R"
11350 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11352 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11353 msgid "Check In Changes...|I"
11354 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11356 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11357 msgid "Check Out for Edit|O"
11358 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11360 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11362 msgid "Revert to Repository Version|v"
11363 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11365 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11366 msgid "Undo Last Check In|U"
11367 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11369 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11370 msgid "Show History...|H"
11371 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11373 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11374 msgid "Custom...|C"
11377 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11381 #: lib/ui/classic.ui:91
11383 msgstr "İleri al|İ"
11385 #: lib/ui/classic.ui:93
11389 #: lib/ui/classic.ui:94
11393 #: lib/ui/classic.ui:95
11395 msgstr "Yapıştır|Y"
11397 #: lib/ui/classic.ui:96
11398 msgid "Paste External Selection|x"
11399 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11401 #: lib/ui/classic.ui:98
11402 msgid "Find & Replace...|F"
11403 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11405 #: lib/ui/classic.ui:100
11409 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11411 msgstr "Matematik|M"
11413 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11414 msgid "Spellchecker...|S"
11415 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11417 #: lib/ui/classic.ui:105
11418 msgid "Thesaurus..."
11419 msgstr "Eşanlamlılar..."
11421 #: lib/ui/classic.ui:106
11422 msgid "Statistics...|i"
11423 msgstr "İstatistikler...|i"
11425 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11426 msgid "Check TeX|h"
11427 msgstr "TeX denetimi|X"
11429 #: lib/ui/classic.ui:108
11430 msgid "Change Tracking|g"
11431 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11433 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11434 msgid "Preferences...|P"
11435 msgstr "Tercihler..|T"
11437 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11438 msgid "Reconfigure|R"
11439 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11441 #: lib/ui/classic.ui:115
11442 msgid "Selection as Lines|L"
11443 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11445 #: lib/ui/classic.ui:116
11446 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11447 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11449 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11450 msgid "Multicolumn|M"
11451 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11453 #: lib/ui/classic.ui:122
11455 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11457 #: lib/ui/classic.ui:123
11458 msgid "Line Bottom|B"
11459 msgstr "Alt Çizgi|A"
11461 #: lib/ui/classic.ui:124
11462 msgid "Line Left|L"
11463 msgstr "Sol Çizgi|o"
11465 #: lib/ui/classic.ui:125
11466 msgid "Line Right|R"
11467 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11469 #: lib/ui/classic.ui:127
11470 msgid "Alignment|i"
11471 msgstr "Hizalama|i"
11473 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11475 msgstr "Satır Ekle|ı"
11477 #: lib/ui/classic.ui:130
11478 msgid "Delete Row|w"
11479 msgstr "Satır Sil|i"
11481 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11483 msgstr "Satır Kopyala"
11485 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11487 msgstr "Satır Değiştokuş"
11489 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11490 msgid "Add Column|u"
11491 msgstr "Sütun Ekle|u"
11493 #: lib/ui/classic.ui:135
11494 msgid "Delete Column|D"
11495 msgstr "Sütun Sil|S"
11497 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11498 msgid "Copy Column"
11499 msgstr "Sütun Kopyala"
11501 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11502 msgid "Swap Columns"
11503 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11505 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11509 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11513 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11517 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11521 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11525 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11529 #: lib/ui/classic.ui:159
11530 msgid "Toggle Numbering|N"
11531 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11533 #: lib/ui/classic.ui:160
11534 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11535 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11537 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11538 msgid "Change Limits Type|L"
11539 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11541 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11542 msgid "Change Formula Type|F"
11543 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11545 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11547 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11549 #: lib/ui/classic.ui:168
11550 msgid "Alignment|A"
11551 msgstr "Hizalama|H"
11553 #: lib/ui/classic.ui:170
11555 msgstr "Satır Ekle|a"
11557 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11558 msgid "Delete Row|D"
11559 msgstr "Satır Sil|i"
11561 #: lib/ui/classic.ui:175
11562 msgid "Add Column|C"
11563 msgstr "Sütun Ekle|u"
11565 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11566 msgid "Delete Column|e"
11567 msgstr "Sütun Sil|S"
11569 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11571 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11573 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11577 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11579 msgstr "Satır içi|S"
11581 #: lib/ui/classic.ui:188
11585 #: lib/ui/classic.ui:189
11589 #: lib/ui/classic.ui:190
11590 msgid "Mathematica"
11591 msgstr "Mathematica"
11593 #: lib/ui/classic.ui:192
11594 msgid "Maple, simplify"
11595 msgstr "Maple, basitleştir"
11597 #: lib/ui/classic.ui:193
11598 msgid "Maple, factor"
11599 msgstr "Maple, faktör"
11601 #: lib/ui/classic.ui:194
11602 msgid "Maple, evalm"
11603 msgstr "Maple, evalm"
11605 #: lib/ui/classic.ui:195
11606 msgid "Maple, evalf"
11607 msgstr "Maple, evalf"
11609 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11611 msgid "Inline Formula|I"
11612 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11614 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11615 msgid "Displayed Formula|D"
11616 msgstr "Görünen Formül|G"
11618 #: lib/ui/classic.ui:201
11619 msgid "Eqnarray Environment|q"
11620 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11622 #: lib/ui/classic.ui:202
11623 msgid "Align Environment|A"
11624 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11626 #: lib/ui/classic.ui:203
11627 msgid "AlignAt Environment"
11628 msgstr "AlignAt Ortamı"
11630 #: lib/ui/classic.ui:204
11631 msgid "Flalign Environment|F"
11632 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11634 #: lib/ui/classic.ui:207
11635 msgid "Gather Environment"
11636 msgstr "Ortamı Topla"
11638 #: lib/ui/classic.ui:208
11639 msgid "Multline Environment"
11640 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11642 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11644 msgstr "Matematik|M"
11646 #: lib/ui/classic.ui:216
11647 msgid "Special Character|S"
11648 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11650 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11651 msgid "Citation...|C"
11652 msgstr "Alıntı...|A"
11654 #: lib/ui/classic.ui:218
11655 msgid "Cross-reference...|r"
11656 msgstr "Çapraz referans...|z"
11658 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11660 msgstr "Etiket...|E"
11662 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11666 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11667 msgid "Marginal Note|M"
11668 msgstr "Kenar Notu|K"
11670 #: lib/ui/classic.ui:222
11671 msgid "Short Title"
11672 msgstr "Kısa Başlık"
11674 #: lib/ui/classic.ui:223
11675 msgid "Index Entry|I"
11676 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11678 #: lib/ui/classic.ui:224
11679 msgid "Nomenclature Entry"
11680 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11682 #: lib/ui/classic.ui:225
11684 msgstr "Bağlantı...|a"
11686 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11690 #: lib/ui/classic.ui:227
11691 msgid "Lists & TOC|O"
11692 msgstr "Listeler|L"
11694 #: lib/ui/classic.ui:229
11696 msgstr "TeX Kodu|X"
11698 #: lib/ui/classic.ui:230
11700 msgstr "Ufak sayfa|U"
11702 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11703 msgid "Graphics...|G"
11704 msgstr "Grafik...|G"
11706 #: lib/ui/classic.ui:232
11707 msgid "Tabular Material...|b"
11708 msgstr "Tablo...|T"
11710 #: lib/ui/classic.ui:233
11712 msgstr "Yüzenler|e"
11714 #: lib/ui/classic.ui:235
11715 msgid "Include File...|d"
11716 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11718 #: lib/ui/classic.ui:236
11719 msgid "Insert File|e"
11720 msgstr "Dosya Ekle|e"
11722 #: lib/ui/classic.ui:237
11723 msgid "External Material...|x"
11724 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11726 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11727 msgid "Symbols...|b"
11728 msgstr "Semboller...|m"
11730 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11731 msgid "Superscript|S"
11732 msgstr "Üstsimge|Ü"
11734 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11735 msgid "Subscript|u"
11738 #: lib/ui/classic.ui:244
11739 msgid "Hyphenation Point|P"
11740 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11742 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11743 msgid "Protected Hyphen|y"
11744 msgstr "Korumalı Tire|i"
11746 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11747 msgid "Ligature Break|k"
11748 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11750 #: lib/ui/classic.ui:247
11751 msgid "Protected Space|r"
11754 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11755 msgid "Interword Space|w"
11756 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11758 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11760 msgid "Thin Space|T"
11761 msgstr "İnce boşluk|İ"
11763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11764 msgid "Horizontal Space...|o"
11765 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11767 #: lib/ui/classic.ui:251
11768 msgid "Vertical Space..."
11769 msgstr "Düşey Boşluk..."
11771 #: lib/ui/classic.ui:252
11772 msgid "Line Break|L"
11773 msgstr "Satır Sonu|n"
11775 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11777 msgstr "Üç Nokta|ç"
11779 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11780 msgid "End of Sentence|E"
11781 msgstr "Cümle Sonu|C"
11783 #: lib/ui/classic.ui:255
11784 msgid "Protected Dash|D"
11785 msgstr "Korumalı Tire|r"
11787 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11788 msgid "Breakable Slash|a"
11789 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11791 #: lib/ui/classic.ui:257
11792 msgid "Single Quote|Q"
11793 msgstr "Tek Tırnak|T"
11795 #: lib/ui/classic.ui:258
11796 msgid "Ordinary Quote|O"
11797 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11799 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11800 msgid "Menu Separator|M"
11801 msgstr "Menü Ayracı|A"
11803 #: lib/ui/classic.ui:260
11804 msgid "Horizontal Line"
11805 msgstr "Yatay Çizgi"
11807 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11809 msgstr "Sayfa Sonu"
11811 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11812 msgid "Display Formula|D"
11813 msgstr "Formülü Göster|F"
11815 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11817 msgid "Eqnarray Environment|E"
11818 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11820 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11822 msgid "AMS align Environment|a"
11823 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11825 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11827 msgid "AMS alignat Environment|t"
11828 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11830 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11832 msgid "AMS flalign Environment|f"
11833 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11835 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11837 msgid "AMS gather Environment|g"
11838 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11840 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11842 msgid "AMS multline Environment|m"
11843 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11845 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11846 msgid "Array Environment|y"
11847 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11849 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11850 msgid "Cases Environment|C"
11851 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11853 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11854 msgid "Split Environment|S"
11855 msgstr "Ortamı Böl|B"
11857 #: lib/ui/classic.ui:280
11858 msgid "Font Change|o"
11859 msgstr "Font Değiştir|F"
11861 #: lib/ui/classic.ui:284
11862 msgid "Math Normal Font"
11863 msgstr "Matematik Normal Font"
11865 #: lib/ui/classic.ui:286
11866 msgid "Math Calligraphic Family"
11867 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11869 #: lib/ui/classic.ui:287
11870 msgid "Math Fraktur Family"
11871 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11873 #: lib/ui/classic.ui:288
11874 msgid "Math Roman Family"
11875 msgstr "Matematik Roman Font"
11877 #: lib/ui/classic.ui:289
11878 msgid "Math Sans Serif Family"
11879 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11881 #: lib/ui/classic.ui:291
11882 msgid "Math Bold Series"
11883 msgstr "Matematik Kalın Font"
11885 #: lib/ui/classic.ui:293
11886 msgid "Text Normal Font"
11887 msgstr "Metin Normal Font"
11889 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11890 msgid "Text Roman Family"
11891 msgstr "Metin Roman Font"
11893 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11894 msgid "Text Sans Serif Family"
11895 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11897 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11898 msgid "Text Typewriter Family"
11899 msgstr "Metin Daktilo Font"
11901 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11902 msgid "Text Bold Series"
11903 msgstr "Metin Kalın Font"
11905 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11906 msgid "Text Medium Series"
11907 msgstr "Metin Orta Serisi"
11909 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11910 msgid "Text Italic Shape"
11911 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11913 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11914 msgid "Text Small Caps Shape"
11915 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11917 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11918 msgid "Text Slanted Shape"
11919 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11921 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11922 msgid "Text Upright Shape"
11923 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11925 #: lib/ui/classic.ui:310
11926 msgid "Floatflt Figure"
11927 msgstr "Floatflt Figür"
11929 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11930 msgid "Table of Contents|C"
11931 msgstr "İçindekiler|ç"
11933 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11934 msgid "Index List|I"
11935 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11937 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11938 msgid "Nomenclature|N"
11939 msgstr "Terminoloji|T"
11941 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11942 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11943 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11945 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11946 msgid "LyX Document...|X"
11947 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11949 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11950 msgid "Plain Text...|T"
11951 msgstr "Düz metin...|D"
11953 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11954 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11955 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11957 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11958 msgid "Track Changes|T"
11959 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11961 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11962 msgid "Merge Changes...|M"
11963 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11965 #: lib/ui/classic.ui:330
11966 msgid "Accept All Changes|A"
11967 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11969 #: lib/ui/classic.ui:331
11970 msgid "Reject All Changes|R"
11971 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11973 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11974 msgid "Show Changes in Output|S"
11975 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11977 #: lib/ui/classic.ui:339
11978 msgid "Character...|C"
11979 msgstr "Karakter...|K"
11981 #: lib/ui/classic.ui:340
11982 msgid "Paragraph...|P"
11983 msgstr "Paragraf...|P"
11985 #: lib/ui/classic.ui:341
11986 msgid "Document...|D"
11987 msgstr "Belge...|B"
11989 #: lib/ui/classic.ui:342
11990 msgid "Tabular...|T"
11991 msgstr "Tablo...|T"
11993 #: lib/ui/classic.ui:344
11994 msgid "Emphasize Style|E"
11995 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11997 #: lib/ui/classic.ui:345
11998 msgid "Noun Style|N"
11999 msgstr "Ad Stili|A"
12001 #: lib/ui/classic.ui:346
12002 msgid "Bold Style|B"
12003 msgstr "Kalın Stil|n"
12005 #: lib/ui/classic.ui:349
12006 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12007 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12009 #: lib/ui/classic.ui:350
12010 msgid "Increase Environment Depth|i"
12011 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12013 #: lib/ui/classic.ui:351
12014 msgid "Start Appendix Here|S"
12015 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12017 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12018 msgid "Build Program|B"
12019 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12021 #: lib/ui/classic.ui:361
12023 msgstr "Güncelle|G"
12025 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12026 msgid "LaTeX Log|L"
12027 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12029 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12033 #: lib/ui/classic.ui:365
12034 msgid "TeX Information|X"
12035 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12037 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12038 msgid "Next Note|N"
12039 msgstr "Sonraki Not|r"
12041 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12042 msgid "Go to Label|L"
12043 msgstr "Etikete Git|E"
12045 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12046 msgid "Bookmarks|B"
12047 msgstr "Yerimleri|Y"
12049 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12050 msgid "Save Bookmark 1|S"
12051 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12053 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12054 msgid "Save Bookmark 2"
12055 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12057 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12058 msgid "Save Bookmark 3"
12059 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12061 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12062 msgid "Save Bookmark 4"
12063 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12065 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12066 msgid "Save Bookmark 5"
12067 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12069 #: lib/ui/classic.ui:390
12070 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12071 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12073 #: lib/ui/classic.ui:391
12074 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12075 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12077 #: lib/ui/classic.ui:392
12078 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12079 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12081 #: lib/ui/classic.ui:393
12082 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12083 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12085 #: lib/ui/classic.ui:394
12086 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12087 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12089 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12090 msgid "Introduction|I"
12093 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12095 msgstr "Başlangıç|B"
12097 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12098 msgid "User's Guide|U"
12099 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12101 #: lib/ui/classic.ui:412
12102 msgid "Extended Features|E"
12103 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12105 #: lib/ui/classic.ui:413
12106 msgid "Embedded Objects|m"
12107 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12109 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12110 msgid "Customization|C"
12111 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12113 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12114 msgid "LaTeX Configuration|L"
12115 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12117 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12118 msgid "About LyX|X"
12119 msgstr "LyX Hakkında|H"
12121 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12123 msgstr "LyX Hakkında"
12125 #: lib/ui/classic.ui:426
12126 msgid "Preferences..."
12127 msgstr "Tercihler..."
12129 #: lib/ui/classic.ui:427
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12134 msgid "Aligned Environment|l"
12135 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12138 msgid "AlignedAt Environment|v"
12139 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12142 msgid "Gathered Environment|h"
12143 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12146 msgid "Delimiters...|r"
12147 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12150 msgid "Matrix...|x"
12151 msgstr "Matris...|M"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12158 msgid "AMS Environment|A"
12159 msgstr "AMS Ortamı|A"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12163 msgid "Number Whole Formula|N"
12164 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12168 msgid "Number This Line|u"
12169 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12172 msgid "Equation Label|L"
12173 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12177 msgid "Copy as Reference|R"
12178 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12181 msgid "Split Cell|C"
12182 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12190 msgid "Add Line Above|o"
12191 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12194 msgid "Add Line Below|B"
12195 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12199 msgid "Delete Line Above|v"
12200 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12204 msgid "Delete Line Below|w"
12205 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12208 msgid "Add Line to Left"
12209 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12212 msgid "Add Line to Right"
12213 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12216 msgid "Delete Line to Left"
12217 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12220 msgid "Delete Line to Right"
12221 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12225 msgid "Show Math Toolbar"
12226 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12230 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12231 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12235 msgid "Show Table Toolbar"
12236 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12240 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12241 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12244 msgid "Next Cross-Reference|N"
12245 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12248 msgid "Go to Label|G"
12249 msgstr "Etikete Git|E"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12253 msgid "<Reference>|R"
12254 msgstr "<referans>|r"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12258 msgid "(<Reference>)|e"
12259 msgstr "(<referans>)|e"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12268 msgid "On Page <Page>|O"
12269 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12273 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12274 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12278 msgid "Formatted Reference|t"
12279 msgstr "Biçimli referans|ç"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12283 msgid "Textual Reference|x"
12284 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12298 msgid "Settings...|S"
12299 msgstr "Ayarlar...|A"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12304 msgstr "Geri dön|G"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12307 msgid "Copy as Reference|C"
12308 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12312 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12313 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12316 msgid "Open Inset|O"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12320 msgid "Close Inset|C"
12321 msgstr "Eki Kapat|t"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12325 msgid "Dissolve Inset|D"
12326 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12330 msgid "Show Label|L"
12331 msgstr "Etikete Git|E"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12334 msgid "Frameless|l"
12335 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12339 msgid "Simple Frame|F"
12340 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12344 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12345 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12349 msgid "Oval, Thin|a"
12350 msgstr "Oval, ince|o"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12354 msgid "Oval, Thick|v"
12355 msgstr "Oval, kalın|l"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12358 msgid "Drop Shadow|w"
12359 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12363 msgid "Shaded Background|B"
12364 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12368 msgid "Double Frame|u"
12369 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12373 msgstr "LyX Notu|N"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12380 msgid "Greyed Out|G"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12385 msgid "Open All Notes|A"
12386 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12390 msgid "Close All Notes|l"
12391 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12400 msgid "Horizontal Phantom|H"
12401 msgstr "Yatay Çizgi"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12405 msgid "Vertical Phantom|V"
12406 msgstr "Yatay hizalama"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12409 msgid "Protected Space|o"
12410 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12413 msgid "Negative Thin Space|N"
12414 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12417 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12418 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12421 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12422 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12425 msgid "Quad Space|Q"
12426 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12429 msgid "Double Quad Space|u"
12430 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12433 msgid "Horizontal Fill|F"
12434 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12437 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12438 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12442 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12446 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12450 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12454 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12458 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12462 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12465 msgid "Custom Length|C"
12466 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12469 msgid "Medium Space|M"
12470 msgstr "Orta boşluk|O"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12473 msgid "Thick Space|h"
12474 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12477 msgid "Negative Medium Space|u"
12478 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12481 msgid "Negative Thick Space|i"
12482 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12489 msgid "SmallSkip|S"
12490 msgstr "SmallSkip|S"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12509 msgid "Settings...|e"
12510 msgstr "Ayarlar...|A"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12522 msgstr "Olduğu gibi|O"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12526 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12534 msgid "Edit Included File...|E"
12535 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12539 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12542 msgid "Page Break|a"
12543 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12546 msgid "Clear Page|C"
12547 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12550 msgid "Clear Double Page|D"
12551 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12554 msgid "Ragged Line Break|R"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12558 msgid "Justified Line Break|J"
12559 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12562 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12567 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12572 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12578 msgid "Paste Recent|e"
12579 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12583 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12586 msgid "Forward search|F"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12590 msgid "Move Paragraph Up|o"
12591 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12594 msgid "Move Paragraph Down|v"
12595 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12598 msgid "Promote Section|r"
12599 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12602 msgid "Demote Section|m"
12603 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12607 msgid "Move Section Down|D"
12608 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12612 msgid "Move Section Up|U"
12613 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12616 msgid "Insert Short Title|T"
12617 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12621 msgid "Accept Change|c"
12622 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12626 msgid "Reject Change|j"
12627 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12630 msgid "Apply Last Text Style|A"
12631 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12634 msgid "Text Style|S"
12635 msgstr "Metin Stili|M"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12638 msgid "Paragraph Settings...|P"
12639 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12642 msgid "Fullscreen Mode"
12643 msgstr "Tam ekran Kipi"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12648 msgstr "Herhangi birşey"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12652 msgid "Anything Non-Empty|o"
12653 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12662 msgid "Any Number|N"
12663 msgstr "Herhangi bir sayı"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12667 msgid "User Defined|U"
12668 msgstr "&Öntanımlı:"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12671 msgid "Append Argument"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12675 msgid "Remove Last Argument"
12676 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12680 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12681 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12686 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12689 msgid "Insert Optional Argument"
12690 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12693 msgid "Remove Optional Argument"
12694 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12697 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12702 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12703 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12707 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12708 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12713 msgstr "&Geri yükle"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12718 msgid "Edit Externally...|x"
12719 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12723 msgid "Multicolumn|u"
12724 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12729 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12734 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12738 msgid "Bottom Line|i"
12739 msgstr "Alt Çizgi|A"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12742 msgid "Left Line|L"
12743 msgstr "Sol Çizgi|S"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12766 msgid "Append Row|A"
12767 msgstr "Satır Ekle|ı"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12771 msgstr "Satır Kopyala|p"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12775 msgid "Append Column|p"
12776 msgstr "Sütun Ekle|u"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12780 msgid "Copy Column|y"
12781 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12785 msgid "Settings...|g"
12786 msgstr "Ayarlar...|A"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12800 msgid "File Revision|R"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12805 msgid "Tree Revision|T"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12810 msgid "Revision Author|A"
12811 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12815 msgid "Revision Date|D"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12820 msgid "Revision Time|i"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12825 msgid "LyX Version|X"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12830 msgid "Document Info|D"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12835 msgid "Copy Text|o"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12840 msgid "Activate Branch|A"
12841 msgstr "Etkinleştirildi"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12845 msgid "Deactivate Branch|e"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12849 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12854 msgid "All Indexes|A"
12855 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12862 msgid "Reject Change|R"
12863 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12867 msgid "Promote Section|P"
12868 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12872 msgid "Demote Section|D"
12873 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12877 msgid "Move Section Down|w"
12878 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12882 msgid "Select Section|S"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12887 msgid "Wrap by Preview|P"
12888 msgstr "LyX Önizleme"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12899 msgid "New from Template...|m"
12900 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12903 msgid "Open Recent|t"
12904 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12909 msgstr "Dosyayı Kapat"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12913 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12916 msgid "Revert to Saved|R"
12917 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12920 msgid "New Window|W"
12921 msgstr "Yeni Pencere|P"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12924 msgid "Close Window|d"
12925 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12928 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12932 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12936 msgid "Use Locking Property|L"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12941 msgstr "İleri al|İ"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12944 msgid "Paste Special"
12945 msgstr "Özel Yapıştır"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12949 msgstr "Tümünü Seç"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12954 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12958 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12959 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12966 msgid "Rows & Columns|C"
12967 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12970 msgid "Increase List Depth|I"
12971 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12974 msgid "Decrease List Depth|D"
12975 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12979 msgid "Dissolve Inset"
12980 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12983 msgid "TeX Code Settings...|C"
12984 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12987 msgid "Float Settings...|a"
12988 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12991 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12992 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12995 msgid "Note Settings...|N"
12996 msgstr "Not Ayarları...|N"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13000 msgid "Phantom Settings...|h"
13001 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13004 msgid "Branch Settings...|B"
13005 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13008 msgid "Box Settings...|x"
13009 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13013 msgid "Index Entry Settings...|y"
13014 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13018 msgid "Index Settings...|x"
13019 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13023 msgid "Info Settings...|n"
13024 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13027 msgid "Listings Settings...|g"
13028 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13031 msgid "Table Settings...|a"
13032 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13035 msgid "Plain Text|T"
13036 msgstr "Düz Metin|M"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13039 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13040 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13043 msgid "Selection|S"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13047 msgid "Selection, Join Lines|i"
13048 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13052 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13053 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13057 msgid "Paste as PDF"
13058 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13062 msgid "Paste as PNG"
13063 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13067 msgid "Paste as JPEG"
13068 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13072 msgid "Dissolve Text Style"
13073 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13076 msgid "Customized...|C"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13080 msgid "Capitalize|a"
13081 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13084 msgid "Uppercase|U"
13085 msgstr "Büyük Harf|B"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13088 msgid "Lowercase|L"
13089 msgstr "Küçük Harf|K"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13094 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13098 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13101 msgid "Bottom Line|B"
13102 msgstr "Alt Çizgi|A"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13117 msgid "Copy Column|p"
13118 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13121 msgid "Macro Definition"
13122 msgstr "Makro Tanımları"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13125 msgid "Text Style|T"
13126 msgstr "Metin Stili|M"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13129 msgid "Add Line Above|A"
13130 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13133 msgid "Delete Line Above|D"
13134 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13137 msgid "Delete Line Below|e"
13138 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13141 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13142 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13145 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13149 msgid "Math Normal Font|N"
13150 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13153 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13154 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13158 msgid "Math Formal Script Family|o"
13159 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13162 msgid "Math Fraktur Family|F"
13163 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13166 msgid "Math Roman Family|R"
13167 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13170 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13171 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13174 msgid "Math Bold Series|B"
13175 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13178 msgid "Text Normal Font|T"
13179 msgstr "Metin Normal Font|M"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13190 msgid "Mathematica|a"
13191 msgstr "Mathematica|a"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13195 msgid "Maple, Simplify|S"
13196 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13200 msgid "Maple, Factor|F"
13201 msgstr "Maple, faktör|f"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13205 msgid "Maple, Evalm|E"
13206 msgstr "Maple, evalm|e"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13210 msgid "Maple, Evalf|v"
13211 msgstr "Maple, evalf|v"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13214 msgid "Open All Insets|O"
13215 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13218 msgid "Close All Insets|C"
13219 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13223 msgid "Unfold Math Macro|n"
13224 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13228 msgid "Fold Math Macro|d"
13229 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13232 msgid "View Source|S"
13233 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13236 msgid "View Messages|g"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13241 msgid "View Master Document|M"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13246 msgid "Update Master Document|a"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13251 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13252 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13256 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13257 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13260 msgid "Close Current View|w"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13264 msgid "Fullscreen|l"
13265 msgstr "Tam Ekran|E"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13269 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13272 msgid "Special Character|p"
13273 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13276 msgid "Formatting|o"
13277 msgstr "Biçimleme|ç"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13280 msgid "List / TOC|i"
13281 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13293 msgid "Custom Insets"
13294 msgstr "Özel eklemeler"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13301 msgid "Box[[Menu]]"
13302 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13305 msgid "Cross-Reference...|R"
13306 msgstr "Çapraz referans...|z"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13309 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13310 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13314 msgstr "Tablo...|T"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13319 msgstr "Bağlantı...|a"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13323 msgid "Hyperlink...|k"
13324 msgstr "Bağlantı|ğ"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13327 msgid "Short Title|S"
13328 msgstr "Kısa Başlık|B"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13332 msgstr "TeX Kodu|X"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13336 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13344 msgid "Ordinary Quote|Q"
13345 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13348 msgid "Single Quote|S"
13349 msgstr "Tek Tırnak|T"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13352 msgid "Phonetic Symbols|P"
13353 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13356 msgid "Protected Space|P"
13357 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13361 msgid "Horizontal Line...|L"
13362 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13365 msgid "Vertical Space...|V"
13366 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13374 msgid "Hyphenation Point|H"
13375 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13378 msgid "Numbered Formula|N"
13379 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13382 msgid "Figure Wrap Float|F"
13383 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13386 msgid "Table Wrap Float|T"
13387 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13390 msgid "External Material...|M"
13391 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13394 msgid "Child Document...|d"
13395 msgstr "Alt Belge...|t"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13399 msgstr "Açıklama|A"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13402 msgid "Insert New Branch...|I"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13406 msgid "Change Tracking|C"
13407 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13410 msgid "Start Appendix Here|A"
13411 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13414 msgid "Save in Bundled Format|F"
13415 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13418 msgid "Compressed|m"
13419 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13422 msgid "Accept Change|A"
13423 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13426 msgid "Accept All Changes|c"
13427 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13430 msgid "Reject All Changes|e"
13431 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13434 msgid "Next Change|C"
13435 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13438 msgid "Next Cross-Reference|R"
13439 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13442 msgid "Clear Bookmarks|C"
13443 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13446 msgid "Navigate Back|B"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13450 msgid "Thesaurus...|T"
13451 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13454 msgid "Statistics...|a"
13455 msgstr "İstatistikler...|İ"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13458 msgid "TeX Information|I"
13459 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13463 msgid "Compare...|C"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13467 msgid "Additional Features|F"
13468 msgstr "Ek Özellikler|E"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13471 msgid "Embedded Objects|O"
13472 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13475 msgid "Shortcuts|S"
13476 msgstr "Kısayollar|K"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13479 msgid "LyX Functions|y"
13480 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13483 msgid "Specific Manuals|p"
13484 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13487 msgid "Linguistics Manual|L"
13488 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13491 msgid "Braille Manual|B"
13492 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13495 msgid "XY-pic Manual|X"
13496 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13499 msgid "Multicolumn Manual|M"
13500 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13503 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13507 msgid "New document"
13508 msgstr "Yeni belge"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13511 msgid "Open document"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13515 msgid "Save document"
13516 msgstr "Belgeyi kaydet"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13519 msgid "Print document"
13520 msgstr "Belgeyi yazdır"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13523 msgid "Check spelling"
13524 msgstr "Yazım denetimi"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13535 msgid "Find and replace"
13536 msgstr "Bul ve değiştir"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13540 msgid "Find and replace (advanced)"
13541 msgstr "Bul ve değiştir"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13544 msgid "Navigate back"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13548 msgid "Toggle emphasis"
13549 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13552 msgid "Toggle noun"
13553 msgstr "Ad stilini değiştir"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13557 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13560 msgid "Insert math"
13561 msgstr "Matematik ekle"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13564 msgid "Insert graphics"
13565 msgstr "Grafik ekle"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13568 msgid "Insert table"
13569 msgstr "Tablo ekle"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13573 msgid "Toggle outline"
13574 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13578 msgid "Toggle math toolbar"
13579 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13583 msgid "Toggle table toolbar"
13584 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13587 msgid "View/Update"
13588 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13602 msgid "View master document"
13603 msgstr "Ana belgeyi seç"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13607 msgid "Update master document"
13608 msgstr "Ana belgeyi seç"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13611 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13616 msgid "View other formats"
13617 msgstr "Dosya biçimleri"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13621 msgid "Update other formats"
13622 msgstr "Tarih biçimi"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13629 msgid "Numbered list"
13630 msgstr "Numaralı liste"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13633 msgid "Itemized list"
13634 msgstr "Öğeli liste"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13637 msgid "Increase depth"
13638 msgstr "Derinliği arttır"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13641 msgid "Decrease depth"
13642 msgstr "Derinliği azalt"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13645 msgid "Insert figure float"
13646 msgstr "Yüzen figür ekle"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13649 msgid "Insert table float"
13650 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13653 msgid "Insert label"
13654 msgstr "Etiket ekle"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13657 msgid "Insert cross-reference"
13658 msgstr "Çapraz referans ekle"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13661 msgid "Insert citation"
13662 msgstr "Alıntı ekle"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13665 msgid "Insert index entry"
13666 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13669 msgid "Insert nomenclature entry"
13670 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13673 msgid "Insert footnote"
13674 msgstr "Dipnot ekle"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13677 msgid "Insert margin note"
13678 msgstr "Kenar notu ekle"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13681 msgid "Insert note"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13690 msgid "Insert hyperlink"
13691 msgstr "Bağlantı Ekle"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13694 msgid "Insert TeX code"
13695 msgstr "TeX kodu ekle"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13698 msgid "Insert math macro"
13699 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13702 msgid "Include file"
13703 msgstr "Dosya ekle"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13707 msgstr "Metin stili"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13710 msgid "Paragraph settings"
13711 msgstr "Paragraf ayarları"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13715 msgstr "Satır ekle"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13719 msgstr "Sütun ekle"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13726 msgid "Delete column"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13730 msgid "Set top line"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13734 msgid "Set bottom line"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13738 msgid "Set left line"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13742 msgid "Set right line"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13746 msgid "Set border lines"
13747 msgstr "Sınırları ayarlar"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13750 msgid "Set all lines"
13751 msgstr "Tüm çizgiler"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13754 msgid "Unset all lines"
13755 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13759 msgstr "Sola hizala"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13762 msgid "Align center"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13766 msgid "Align right"
13767 msgstr "Sağa hizala"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13770 msgid "Align on decimal"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13775 msgstr "Yukarı hizala"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13778 msgid "Align middle"
13779 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13782 msgid "Align bottom"
13783 msgstr "Alta hizala"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13786 msgid "Rotate cell"
13787 msgstr "Hücreyi çevir"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13790 msgid "Rotate table"
13791 msgstr "Tabloyu çevir"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13794 msgid "Set multi-column"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13799 msgid "Set multi-row"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13807 msgid "Set display mode"
13808 msgstr "Görüntü modu"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13815 msgid "Superscript"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13819 msgid "Insert square root"
13820 msgstr "Karekök ekle"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13823 msgid "Insert root"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13827 msgid "Insert standard fraction"
13828 msgstr "Standart kesir ekle"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13832 msgstr "Toplam ekle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13835 msgid "Insert integral"
13836 msgstr "İntegral ekle"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13839 msgid "Insert product"
13840 msgstr "Çarpım ekle"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13855 msgid "Insert delimiters"
13856 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13859 msgid "Insert matrix"
13860 msgstr "Matris ekle"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13863 msgid "Insert cases environment"
13864 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13868 msgid "Toggle math panels"
13869 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13872 msgid "Math Macros"
13873 msgstr "Matematik Makroları"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13877 msgid "Remove last argument"
13878 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13882 msgid "Append argument"
13883 msgstr "Parametre Ekle"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13887 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13888 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13892 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13893 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13897 msgid "Remove optional argument"
13898 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13902 msgid "Insert optional argument"
13903 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13907 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13908 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13911 msgid "Append argument eating from the right"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13916 msgid "Append optional argument eating from the right"
13917 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13920 msgid "Command Buffer"
13921 msgstr "Komut Tamponu"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13924 msgid "Review[[Toolbar]]"
13925 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13928 msgid "Track changes"
13929 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13932 msgid "Show changes in output"
13933 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13936 msgid "Next change"
13937 msgstr "Sonraki değişiklik"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13940 msgid "Accept change inside selection"
13941 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13944 msgid "Reject change inside selection"
13945 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13948 msgid "Merge changes"
13949 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13952 msgid "Accept all changes"
13953 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13956 msgid "Reject all changes"
13957 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13961 msgstr "Sonraki not"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13965 msgid "View Other Formats"
13966 msgstr "Diğer font ayarları"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13970 msgid "Update Other Formats"
13971 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13974 msgid "Version Control"
13975 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13982 msgid "Check-out for edit"
13983 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13986 msgid "Check-in changes"
13987 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13990 msgid "View revision log"
13991 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13994 msgid "Revert changes"
13995 msgstr "Değişikliği reddet"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13998 msgid "Compare with older revision"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14002 msgid "Compare with last revision"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14007 msgid "Insert Version Info"
14008 msgstr "Kenar notu ekle"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14011 msgid "Use SVN file locking property"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14015 msgid "Update local directory from repository"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14019 msgid "Math Panels"
14020 msgstr "Matematik Panelleri"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14024 msgid "Math spacings"
14025 msgstr "Matematik Boşlukları"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14042 msgstr "Fonksiyonlar"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14046 msgid "Frame decorations"
14047 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14051 msgid "Big operators"
14052 msgstr "Büyük Operatörler"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14055 msgid "Miscellaneous"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14066 msgstr "AMS Okları"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14070 msgstr "Operatörler"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14078 msgid "AMS relations"
14079 msgstr "AMS İlişkileri"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14083 msgid "AMS negative relations"
14084 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14092 msgid "AMS operators"
14093 msgstr "AMS Operatörleri"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14097 msgid "AMS miscellaneous"
14098 msgstr "AMS çeşitli"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14237 msgid "Thin space\t\\,"
14238 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14241 msgid "Medium space\t\\:"
14242 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14245 msgid "Thick space\t\\;"
14246 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14249 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14250 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14253 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14254 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14257 msgid "Negative space\t\\!"
14258 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14262 msgid "Phantom\t\\phantom"
14263 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14267 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14268 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14272 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14273 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14280 msgid "Square root\t\\sqrt"
14281 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14284 msgid "Other root\t\\root"
14285 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14288 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14289 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14292 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14293 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14296 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14297 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14300 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14301 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14304 msgid "Standard\t\\frac"
14305 msgstr "Standart\t\\frac"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14308 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14309 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14312 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14313 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14316 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14317 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14320 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14321 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14324 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14325 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14328 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14329 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14332 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14333 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14336 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14337 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14340 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14341 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14344 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14345 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14348 msgid "Binomial\t\\binom"
14349 msgstr "Binom\t\\binom"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14352 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14353 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14356 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14357 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14360 msgid "Roman\t\\mathrm"
14361 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14364 msgid "Bold\t\\mathbf"
14365 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14368 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14369 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14372 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14373 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14376 msgid "Italic\t\\mathit"
14377 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14380 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14381 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14384 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14385 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14388 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14389 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14392 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14393 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14396 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14400 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14401 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14425 msgid "Frame Decorations"
14426 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14450 msgstr "kontro let"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14495 msgid "overleftarrow"
14496 msgstr "overleftarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14499 msgid "overrightarrow"
14500 msgstr "overrightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14503 msgid "overleftrightarrow"
14504 msgstr "overleftrightarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14516 msgstr "underbrace"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14519 msgid "underleftarrow"
14520 msgstr "underleftarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14523 msgid "underrightarrow"
14524 msgstr "underrightarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14527 msgid "underleftrightarrow"
14528 msgstr "underleftrightarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14540 msgstr "rightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14551 msgid "updownarrow"
14552 msgstr "updownarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14555 msgid "leftrightarrow"
14556 msgstr "leftrightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14564 msgstr "Rightarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14575 msgid "Updownarrow"
14576 msgstr "Updownarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14579 msgid "Leftrightarrow"
14580 msgstr "Leftrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14583 msgid "Longleftrightarrow"
14584 msgstr "Longleftrightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14587 msgid "Longleftarrow"
14588 msgstr "Longleftarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14591 msgid "Longrightarrow"
14592 msgstr "Longrightarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14595 msgid "longleftrightarrow"
14596 msgstr "longleftrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14599 msgid "longleftarrow"
14600 msgstr "longleftarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14603 msgid "longrightarrow"
14604 msgstr "longrightarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14607 msgid "leftharpoondown"
14608 msgstr "leftharpoondown"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14611 msgid "rightharpoondown"
14612 msgstr "rightharpoondown"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14620 msgstr "longmapsto"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14631 msgid "leftharpoonup"
14632 msgstr "leftharpoonup"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14635 msgid "rightharpoonup"
14636 msgstr "rightharpoonup"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14639 msgid "hookleftarrow"
14640 msgstr "hookleftarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14643 msgid "hookrightarrow"
14644 msgstr "hookrightarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14655 msgid "rightleftharpoons"
14656 msgstr "rightleftharpoons"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14683 msgid "bigtriangleup"
14684 msgstr "bigtriangleup"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14699 msgid "bigtriangledown"
14700 msgstr "bigtriangledown"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14715 msgid "triangleright"
14716 msgstr "triangleright"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14731 msgid "triangleleft"
14732 msgstr "triangleleft"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14880 msgstr "sqsubseteq"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14884 msgstr "sqsupseteq"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14895 msgid "in[[math relation]]"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14944 msgstr "varepsilon"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15183 msgid "diamondsuit"
15184 msgstr "diamondsuit"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15199 msgid "textrm \\AA"
15200 msgstr "textrm \\AA"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15204 msgstr "textrm \\O"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15207 msgid "mathcircumflex"
15208 msgstr "mathcircumflex"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15259 msgid "Big Operators"
15260 msgstr "Büyük Operatörler"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15319 msgid "ointctrclockwiseop"
15320 msgstr "ointctrclockwiseop"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15323 msgid "ointctrclockwise"
15324 msgstr "ointctrclockwise"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15327 msgid "ointclockwiseop"
15328 msgstr "ointclockwiseop"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15331 msgid "ointclockwise"
15332 msgstr "ointclockwise"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15363 msgid "landupintop"
15364 msgstr "landupintop"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15367 msgid "landdownint"
15368 msgstr "landdownint"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15371 msgid "landdownintop"
15372 msgstr "landdownintop"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15423 msgid "AMS Miscellaneous"
15424 msgstr "AMS çeşitli"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15467 msgid "vartriangle"
15468 msgstr "vartriangle"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15471 msgid "triangledown"
15472 msgstr "triangledown"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15487 msgid "measuredangle"
15488 msgstr "measuredangle"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15516 msgstr "varnothing"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15524 msgid "blacktriangle"
15525 msgstr "blacktriangle"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15528 msgid "blacktriangledown"
15529 msgstr "blacktriangledown"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15532 msgid "blacksquare"
15533 msgstr "blacksquare"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15536 msgid "blacklozenge"
15537 msgstr "blacklozenge"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15544 msgid "sphericalangle"
15545 msgstr "sphericalangle"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15549 msgstr "complement"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15565 msgstr "AMS Okları"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15568 msgid "dashleftarrow"
15569 msgstr "dashleftarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15572 msgid "dashrightarrow"
15573 msgstr "dashrightarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15576 msgid "leftleftarrows"
15577 msgstr "leftleftarrows"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15580 msgid "leftrightarrows"
15581 msgstr "leftrightarrows"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15584 msgid "rightrightarrows"
15585 msgstr "rightrightarrows"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15588 msgid "rightleftarrows"
15589 msgstr "rightleftarrows"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15593 msgstr "Lleftarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15596 msgid "Rrightarrow"
15597 msgstr "Rrightarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15600 msgid "twoheadleftarrow"
15601 msgstr "twoheadleftarrow"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15604 msgid "twoheadrightarrow"
15605 msgstr "twoheadrightarrow"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15608 msgid "leftarrowtail"
15609 msgstr "leftarrowtail"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15612 msgid "rightarrowtail"
15613 msgstr "rightarrowtail"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15616 msgid "looparrowleft"
15617 msgstr "looparrowleft"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15620 msgid "looparrowright"
15621 msgstr "looparrowright"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15624 msgid "curvearrowleft"
15625 msgstr "curvearrowleft"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15628 msgid "curvearrowright"
15629 msgstr "curvearrowright"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15632 msgid "circlearrowleft"
15633 msgstr "circlearrowleft"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15636 msgid "circlearrowright"
15637 msgstr "circlearrowright"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15649 msgstr "upuparrows"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15652 msgid "downdownarrows"
15653 msgstr "downdownarrows"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15656 msgid "upharpoonleft"
15657 msgstr "upharpoonleft"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15660 msgid "upharpoonright"
15661 msgstr "upharpoonright"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15664 msgid "downharpoonleft"
15665 msgstr "downharpoonleft"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15668 msgid "downharpoonright"
15669 msgstr "downharpoonright"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15672 msgid "leftrightharpoons"
15673 msgstr "leftrightharpoons"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15676 msgid "rightsquigarrow"
15677 msgstr "rightsquigarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15680 msgid "leftrightsquigarrow"
15681 msgstr "leftrightsquigarrow"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15685 msgstr "nleftarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15688 msgid "nrightarrow"
15689 msgstr "nrightarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15692 msgid "nleftrightarrow"
15693 msgstr "nleftrightarrow"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15697 msgstr "nLeftarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15700 msgid "nRightarrow"
15701 msgstr "nRightarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15704 msgid "nLeftrightarrow"
15705 msgstr "nLeftrightarrow"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15712 msgid "AMS Relations"
15713 msgstr "AMS İlişkileri"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15732 msgid "eqslantless"
15733 msgstr "eqslantless"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15737 msgstr "eqslantgtr"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15749 msgstr "lessapprox"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15797 msgstr "lesseqqgtr"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15801 msgstr "gtreqqless"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15816 msgid "thickapprox"
15817 msgstr "thickapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15852 msgid "preccurlyeq"
15853 msgstr "preccurlyeq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15856 msgid "succcurlyeq"
15857 msgstr "succcurlyeq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15860 msgid "curlyeqprec"
15861 msgstr "curlyeqprec"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15864 msgid "curlyeqsucc"
15865 msgstr "curlyeqsucc"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15877 msgstr "precapprox"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15881 msgstr "succapprox"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15884 msgid "vartriangleleft"
15885 msgstr "vartriangleleft"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15888 msgid "vartriangleright"
15889 msgstr "vartriangleright"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15892 msgid "trianglelefteq"
15893 msgstr "trianglelefteq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15896 msgid "trianglerighteq"
15897 msgstr "trianglerighteq"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15912 msgid "risingdotseq"
15913 msgstr "risingdotseq"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15916 msgid "fallingdotseq"
15917 msgstr "fallingdotseq"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15936 msgid "shortparallel"
15937 msgstr "shortparallel"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15941 msgstr "smallsmile"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15945 msgstr "smallfrown"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15948 msgid "blacktriangleleft"
15949 msgstr "blacktriangleleft"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15952 msgid "blacktriangleright"
15953 msgstr "blacktriangleright"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15964 msgid "backepsilon"
15965 msgstr "backepsilon"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15980 msgid "AMS Negative Relations"
15981 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16080 msgid "precnapprox"
16081 msgstr "precnapprox"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16084 msgid "succnapprox"
16085 msgstr "succnapprox"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16097 msgstr "subsetneqq"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16101 msgstr "supsetneqq"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16113 msgstr "nsupseteqq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16128 msgid "varsubsetneq"
16129 msgstr "varsubsetneq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16132 msgid "varsupsetneq"
16133 msgstr "varsupsetneq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16136 msgid "varsubsetneqq"
16137 msgstr "varsubsetneqq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16140 msgid "varsupsetneqq"
16141 msgstr "varsupsetneqq"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16144 msgid "ntriangleleft"
16145 msgstr "ntriangleleft"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16148 msgid "ntriangleright"
16149 msgstr "ntriangleright"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16152 msgid "ntrianglelefteq"
16153 msgstr "ntrianglelefteq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16156 msgid "ntrianglerighteq"
16157 msgstr "ntrianglerighteq"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16180 msgid "nshortparallel"
16181 msgstr "nshortparallel"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16184 msgid "AMS Operators"
16185 msgstr "AMS Operatörleri"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16192 msgid "smallsetminus"
16193 msgstr "smallsetminus"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16212 msgid "doublebarwedge"
16213 msgstr "doublebarwedge"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16232 msgid "divideontimes"
16233 msgstr "divideontimes"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16244 msgid "leftthreetimes"
16245 msgstr "leftthreetimes"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16248 msgid "rightthreetimes"
16249 msgstr "rightthreetimes"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16253 msgstr "curlywedge"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16260 msgid "circleddash"
16261 msgstr "circleddash"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16265 msgstr "circledast"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16268 msgid "circledcirc"
16269 msgstr "circledcirc"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16279 #: lib/external_templates:36
16280 msgid "GnumericSpreadsheet"
16283 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16284 msgid "Spreadsheet"
16287 #: lib/external_templates:39
16289 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16290 "It imports as a long table, so any length\n"
16291 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16292 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16293 "both for gnumeric and excel files.\n"
16296 #: lib/external_templates:76
16297 msgid "RasterImage"
16298 msgstr "RasterImage"
16300 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16301 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 #: lib/external_templates:84
16305 msgid "A bitmap file.\n"
16306 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16308 #: lib/external_templates:148
16312 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16313 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 #: lib/external_templates:151
16317 msgid "An Xfig figure.\n"
16318 msgstr "Xfig figürü.\n"
16320 #: lib/external_templates:201
16321 msgid "ChessDiagram"
16322 msgstr "SatrançDiyagramı"
16324 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16325 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 #: lib/external_templates:204
16330 "A chess position diagram.\n"
16331 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16332 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16333 "the position that you want to display.\n"
16334 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16335 "and remember to type in a relative path\n"
16336 "to the LyX document location.\n"
16337 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16338 "to enable general editing of the board.\n"
16339 "You might also check out the\n"
16340 "'Options->Test legality' option, and\n"
16341 "remember to middle and right click to\n"
16342 "insert new material in the board.\n"
16343 "In order for this to work, you have to\n"
16344 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16345 "that TeX will find it, and you will need\n"
16346 "to install the skak package from CTAN.\n"
16349 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16350 msgid "Lilypond typeset music"
16351 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16353 #: lib/external_templates:254
16355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16361 #: lib/external_templates:300
16363 msgstr "PDFSayfalar"
16365 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16366 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 #: lib/external_templates:303
16371 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16372 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16373 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16375 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16376 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16377 "* pages=- (to include all pages)\n"
16378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16379 "for further options and details.\n"
16381 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16382 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16384 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16385 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16386 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16387 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16388 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16390 #: lib/external_templates:343
16393 "Read 'info date' for more information.\n"
16395 "Bugünün tarihi.\n"
16396 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16398 #: lib/external_templates:372
16402 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16403 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 #: lib/external_templates:375
16407 msgid "Dia diagram.\n"
16408 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16410 #: lib/configure.py:444
16414 #: lib/configure.py:447
16418 #: lib/configure.py:450
16422 #: lib/configure.py:453
16426 #: lib/configure.py:456
16430 #: lib/configure.py:459
16434 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16438 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16442 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16447 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16451 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16455 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16460 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16464 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16468 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16472 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16476 #: lib/configure.py:497
16477 msgid "Plain text (chess output)"
16478 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16480 #: lib/configure.py:498
16481 msgid "Plain text (image)"
16482 msgstr "Düz metin (resim)"
16484 #: lib/configure.py:499
16485 msgid "Plain text (Xfig output)"
16486 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16488 #: lib/configure.py:500
16489 msgid "date (output)"
16490 msgstr "date (çıktı)"
16492 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16496 #: lib/configure.py:501
16500 #: lib/configure.py:502
16501 msgid "Docbook (XML)"
16502 msgstr "Docbook (XML)"
16504 #: lib/configure.py:503
16505 msgid "Graphviz Dot"
16506 msgstr "Graphviz Dot"
16508 #: lib/configure.py:504
16509 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16510 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16512 #: lib/configure.py:505
16516 #: lib/configure.py:505
16520 #: lib/configure.py:506
16525 #: lib/configure.py:507
16526 msgid "LilyPond music"
16527 msgstr "LilyPond müzik"
16529 #: lib/configure.py:508
16530 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16533 #: lib/configure.py:509
16534 msgid "LaTeX (plain)"
16535 msgstr "LaTeX (düz)"
16537 #: lib/configure.py:509
16538 msgid "LaTeX (plain)|L"
16539 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16541 #: lib/configure.py:510
16543 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16544 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16546 #: lib/configure.py:511
16547 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16548 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16550 #: lib/configure.py:512
16552 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16553 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16555 #: lib/configure.py:513
16559 #: lib/configure.py:513
16560 msgid "Plain text|a"
16561 msgstr "Düz metin|ü"
16563 #: lib/configure.py:514
16564 msgid "Plain text (pstotext)"
16565 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16567 #: lib/configure.py:515
16568 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16569 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16571 #: lib/configure.py:516
16572 msgid "Plain text (catdvi)"
16573 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16575 #: lib/configure.py:517
16576 msgid "Plain Text, Join Lines"
16577 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16579 #: lib/configure.py:520
16580 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16583 #: lib/configure.py:521
16584 msgid "Excel spreadsheet"
16587 #: lib/configure.py:522
16588 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16591 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16596 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16601 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16605 #: lib/configure.py:539
16609 #: lib/configure.py:540
16611 msgstr "Postscript"
16613 #: lib/configure.py:540
16614 msgid "Postscript|t"
16615 msgstr "Postscript|t"
16617 #: lib/configure.py:544
16618 msgid "PDF (ps2pdf)"
16619 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16621 #: lib/configure.py:544
16622 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16623 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16625 #: lib/configure.py:545
16626 msgid "PDF (pdflatex)"
16627 msgstr "PDF (pdflatex)"
16629 #: lib/configure.py:545
16630 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16631 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16633 #: lib/configure.py:546
16634 msgid "PDF (dvipdfm)"
16635 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16637 #: lib/configure.py:546
16638 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16639 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16641 #: lib/configure.py:547
16642 msgid "PDF (XeTeX)"
16645 #: lib/configure.py:547
16646 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16649 #: lib/configure.py:548
16651 msgid "PDF (LuaTeX)"
16652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16654 #: lib/configure.py:548
16656 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16657 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16659 #: lib/configure.py:551
16663 #: lib/configure.py:551
16667 #: lib/configure.py:552
16669 msgid "DVI (LuaTeX)"
16670 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16672 #: lib/configure.py:552
16674 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16675 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16677 #: lib/configure.py:555
16681 #: lib/configure.py:558
16685 #: lib/configure.py:561
16689 #: lib/configure.py:564
16690 msgid "OpenDocument"
16691 msgstr "OpenDocument"
16693 #: lib/configure.py:565
16694 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16695 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16697 #: lib/configure.py:568
16698 msgid "Rich Text Format"
16699 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16701 #: lib/configure.py:569
16705 #: lib/configure.py:569
16709 #: lib/configure.py:572
16710 msgid "date command"
16711 msgstr "date komutu"
16713 #: lib/configure.py:573
16714 msgid "Table (CSV)"
16715 msgstr "Tablo (CSV)"
16717 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16722 #: lib/configure.py:576
16726 #: lib/configure.py:577
16730 #: lib/configure.py:578
16734 #: lib/configure.py:579
16738 #: lib/configure.py:580
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16742 #: lib/configure.py:581
16743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16746 #: lib/configure.py:582
16747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16750 #: lib/configure.py:583
16751 msgid "LyX Preview"
16752 msgstr "LyX Önizleme"
16754 #: lib/configure.py:584
16756 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16757 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16759 #: lib/configure.py:585
16760 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16761 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16763 #: lib/configure.py:586
16767 #: lib/configure.py:587
16771 #: lib/configure.py:588
16775 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16776 msgid "Windows Metafile"
16777 msgstr "Windows Metafile"
16779 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16780 msgid "Enhanced Metafile"
16781 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16783 #: lib/configure.py:591
16784 msgid "HTML (MS Word)"
16785 msgstr "HTML (MS Word)"
16787 #: lib/configure.py:669
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16793 msgid "%1$s and %2$s"
16794 msgstr "%1$s ve %2$s"
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16798 msgid "%1$s et al."
16799 msgstr "%1$s et al."
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16811 msgid "Add to bibliography only."
16812 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16818 #: src/Buffer.cpp:137
16821 "Could not print the document %1$s.\n"
16822 "Check that your printer is set up correctly."
16824 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16825 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16827 #: src/Buffer.cpp:140
16828 msgid "Print document failed"
16829 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16831 #: src/Buffer.cpp:318
16832 msgid "Disk Error: "
16833 msgstr "Disk Hatası: "
16835 #: src/Buffer.cpp:319
16838 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16839 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16841 #: src/Buffer.cpp:401
16842 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16845 #: src/Buffer.cpp:403
16847 msgid "Attempting to close changed document!"
16848 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16850 #: src/Buffer.cpp:411
16851 msgid "Could not remove temporary directory"
16852 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16854 #: src/Buffer.cpp:412
16856 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16857 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16859 #: src/Buffer.cpp:722
16860 msgid "Unknown document class"
16861 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16863 #: src/Buffer.cpp:723
16865 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16866 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16868 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16870 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16871 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16873 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16874 msgid "Document header error"
16875 msgstr "Belge başlık hatası"
16877 #: src/Buffer.cpp:737
16878 msgid "\\begin_header is missing"
16879 msgstr "\\begin_header eksik"
16881 #: src/Buffer.cpp:760
16882 msgid "\\begin_document is missing"
16883 msgstr "\\begin_document eksik"
16885 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16886 #: src/BufferView.cpp:1423
16887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16888 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16890 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16893 "xcolor/ulem are installed.\n"
16894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16898 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16901 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16902 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16906 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16912 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16913 msgid "Document format failure"
16914 msgstr "Belge biçimi hatası"
16916 #: src/Buffer.cpp:892
16918 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16919 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16921 #: src/Buffer.cpp:936
16923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16924 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16926 #: src/Buffer.cpp:961
16927 msgid "Conversion failed"
16928 msgstr "Çevrim başarısız"
16930 #: src/Buffer.cpp:962
16933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16934 "it could not be created."
16936 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16937 "oluşturulmayacak."
16939 #: src/Buffer.cpp:972
16940 msgid "Conversion script not found"
16941 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16943 #: src/Buffer.cpp:973
16946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16947 "could not be found."
16948 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16950 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16951 msgid "Conversion script failed"
16952 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16954 #: src/Buffer.cpp:997
16957 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16960 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16963 #: src/Buffer.cpp:1004
16966 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16969 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16972 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16974 msgid "File is read-only"
16975 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16977 #: src/Buffer.cpp:1026
16979 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16982 #: src/Buffer.cpp:1035
16985 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16986 "overwrite this file?"
16987 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16989 #: src/Buffer.cpp:1037
16990 msgid "Overwrite modified file?"
16991 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16993 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16997 msgstr "&Üzerine Yaz"
16999 #: src/Buffer.cpp:1062
17000 msgid "Backup failure"
17001 msgstr "Yedekleme başarısız"
17003 #: src/Buffer.cpp:1063
17006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17007 "Please check whether the directory exists and is writable."
17009 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17010 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17012 #: src/Buffer.cpp:1089
17014 msgid "Saving document %1$s..."
17015 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17017 #: src/Buffer.cpp:1104
17018 msgid " could not write file!"
17019 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17021 #: src/Buffer.cpp:1112
17025 #: src/Buffer.cpp:1127
17027 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17028 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17030 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17032 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17033 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17035 #: src/Buffer.cpp:1140
17037 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17038 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17040 #: src/Buffer.cpp:1154
17042 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17043 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17045 #: src/Buffer.cpp:1168
17047 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17048 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17050 #: src/Buffer.cpp:1255
17051 msgid "Iconv software exception Detected"
17052 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17054 #: src/Buffer.cpp:1255
17057 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17060 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17062 #: src/Buffer.cpp:1277
17064 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17065 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17067 #: src/Buffer.cpp:1280
17069 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17070 "chosen encoding.\n"
17071 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17073 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17074 "gösterilebilir değil.\n"
17075 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17077 #: src/Buffer.cpp:1287
17078 msgid "iconv conversion failed"
17079 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17081 #: src/Buffer.cpp:1292
17082 msgid "conversion failed"
17083 msgstr "çevrim başarısız"
17085 #: src/Buffer.cpp:1389
17087 msgid "Uncodable character in file path"
17088 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17090 #: src/Buffer.cpp:1390
17093 "The path of your document\n"
17095 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17096 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17097 "This will likely result in incomplete output.\n"
17099 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the file path name."
17103 #: src/Buffer.cpp:1675
17104 msgid "Running chktex..."
17105 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17107 #: src/Buffer.cpp:1689
17108 msgid "chktex failure"
17109 msgstr "chktex hatası"
17111 #: src/Buffer.cpp:1690
17112 msgid "Could not run chktex successfully."
17113 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17115 #: src/Buffer.cpp:1949
17117 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17118 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17120 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17122 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17123 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17125 #: src/Buffer.cpp:2104
17127 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17130 #: src/Buffer.cpp:2134
17132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17135 #: src/Buffer.cpp:2194
17137 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17138 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17140 #: src/Buffer.cpp:2201
17142 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17143 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17145 #: src/Buffer.cpp:2211
17147 msgid "Error exporting to DVI."
17148 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17150 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17153 "The file %1$s already exists.\n"
17155 "Do you want to overwrite that file?"
17157 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17159 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17161 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17162 msgid "Overwrite file?"
17163 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17165 #: src/Buffer.cpp:2293
17167 msgid "Error running external commands."
17168 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17170 #: src/Buffer.cpp:3095
17171 msgid "Preview source code"
17172 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17174 #: src/Buffer.cpp:3111
17176 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17177 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17179 #: src/Buffer.cpp:3115
17181 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17182 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17184 #: src/Buffer.cpp:3226
17186 msgid "Auto-saving %1$s"
17187 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17189 #: src/Buffer.cpp:3280
17190 msgid "Autosave failed!"
17191 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17193 #: src/Buffer.cpp:3341
17194 msgid "Autosaving current document..."
17195 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17197 #: src/Buffer.cpp:3495
17198 msgid "Couldn't export file"
17199 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17201 #: src/Buffer.cpp:3496
17203 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17204 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17206 #: src/Buffer.cpp:3559
17207 msgid "File name error"
17208 msgstr "Dosya adı hatası"
17210 #: src/Buffer.cpp:3560
17211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17212 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17214 #: src/Buffer.cpp:3636
17215 msgid "Document export cancelled."
17216 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17218 #: src/Buffer.cpp:3646
17220 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17221 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17223 #: src/Buffer.cpp:3652
17225 msgid "Document exported as %1$s"
17226 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17228 #: src/Buffer.cpp:3749
17231 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17233 "Recover emergency save?"
17235 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17237 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17239 #: src/Buffer.cpp:3752
17240 msgid "Load emergency save?"
17241 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17243 #: src/Buffer.cpp:3753
17247 #: src/Buffer.cpp:3753
17248 msgid "&Load Original"
17249 msgstr "&Aslını Yükle"
17251 #: src/Buffer.cpp:3764
17254 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17255 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17258 #: src/Buffer.cpp:3770
17259 msgid "Document was successfully recovered."
17262 #: src/Buffer.cpp:3772
17263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17266 #: src/Buffer.cpp:3773
17269 "Remove emergency file now?\n"
17271 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17273 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17275 msgid "Delete emergency file?"
17276 msgstr "Harici dosya seçin"
17278 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17283 #: src/Buffer.cpp:3782
17284 msgid "Emergency file deleted"
17287 #: src/Buffer.cpp:3783
17288 msgid "Do not forget to save your file now!"
17291 #: src/Buffer.cpp:3790
17293 msgid "Remove emergency file now?"
17294 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17296 #: src/Buffer.cpp:3813
17299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17301 "Load the backup instead?"
17303 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17305 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17307 #: src/Buffer.cpp:3815
17308 msgid "Load backup?"
17309 msgstr "Yedeği yükle?"
17311 #: src/Buffer.cpp:3816
17312 msgid "&Load backup"
17313 msgstr "&Yedeği yükle"
17315 #: src/Buffer.cpp:3816
17316 msgid "Load &original"
17317 msgstr "&Aslını yükle"
17319 #: src/Buffer.cpp:3826
17322 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17323 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17326 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17327 msgid "Senseless!!! "
17330 #: src/Buffer.cpp:4252
17332 msgid "Document %1$s reloaded."
17333 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17335 #: src/Buffer.cpp:4254
17337 msgid "Could not reload document %1$s."
17338 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17340 #: src/Buffer.cpp:4320
17342 msgid "Included File Invalid"
17343 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17345 #: src/Buffer.cpp:4321
17348 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17350 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17353 #: src/BufferParams.cpp:568
17356 "The selected document class\n"
17358 "requires external files that are not available.\n"
17359 "The document class can still be used, but the\n"
17360 "document cannot be compiled until the following\n"
17361 "prerequisites are installed:\n"
17363 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17364 "User's Guide for more information."
17367 #: src/BufferParams.cpp:577
17368 msgid "Document class not available"
17369 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17371 #: src/BufferParams.cpp:1993
17374 "The layout file:\n"
17376 "could not be found. A default textclass with default\n"
17377 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17380 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17381 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17382 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17384 #: src/BufferParams.cpp:1999
17385 msgid "Document class not found"
17386 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17388 #: src/BufferParams.cpp:2006
17391 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17393 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17394 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17397 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17398 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17399 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17401 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17402 msgid "Could not load class"
17403 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17405 #: src/BufferParams.cpp:2046
17406 msgid "Error reading internal layout information"
17407 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17409 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17411 msgstr "Okuma Hatası"
17413 #: src/BufferView.cpp:188
17414 msgid "No more insets"
17415 msgstr "Ekleme yok"
17417 #: src/BufferView.cpp:728
17418 msgid "Save bookmark"
17419 msgstr "Yerimini kaydet"
17421 #: src/BufferView.cpp:937
17422 msgid "Converting document to new document class..."
17423 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17425 #: src/BufferView.cpp:980
17426 msgid "Document is read-only"
17427 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17429 #: src/BufferView.cpp:989
17430 msgid "This portion of the document is deleted."
17431 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17433 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17435 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17436 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17438 #: src/BufferView.cpp:1315
17439 msgid "No further undo information"
17440 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17442 #: src/BufferView.cpp:1325
17443 msgid "No further redo information"
17444 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17446 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17447 msgid "String not found!"
17448 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17450 #: src/BufferView.cpp:1555
17452 msgstr "İşaret kapalı"
17454 #: src/BufferView.cpp:1561
17456 msgstr "İşaret açık"
17458 #: src/BufferView.cpp:1568
17459 msgid "Mark removed"
17460 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17462 #: src/BufferView.cpp:1571
17464 msgstr "İşaret kondu"
17466 #: src/BufferView.cpp:1626
17467 msgid "Statistics for the selection:"
17468 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17470 #: src/BufferView.cpp:1628
17471 msgid "Statistics for the document:"
17472 msgstr "Belge istatistikleri:"
17474 #: src/BufferView.cpp:1631
17477 msgstr "%1$d kelime"
17479 #: src/BufferView.cpp:1633
17481 msgstr "Tek kelime"
17483 #: src/BufferView.cpp:1636
17485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17486 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17488 #: src/BufferView.cpp:1639
17489 msgid "One character (including blanks)"
17490 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1642
17494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17495 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17497 #: src/BufferView.cpp:1645
17498 msgid "One character (excluding blanks)"
17499 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17501 #: src/BufferView.cpp:1647
17503 msgstr "İstatistikler"
17505 #: src/BufferView.cpp:1777
17508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17511 #: src/BufferView.cpp:1779
17513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17516 #: src/BufferView.cpp:1787
17518 msgid "Branch name"
17521 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17522 msgid "Branch already exists"
17525 #: src/BufferView.cpp:2518
17527 msgid "Inserting document %1$s..."
17528 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17530 #: src/BufferView.cpp:2529
17532 msgid "Document %1$s inserted."
17533 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17535 #: src/BufferView.cpp:2531
17537 msgid "Could not insert document %1$s"
17538 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17540 #: src/BufferView.cpp:2796
17543 "Could not read the specified document\n"
17545 "due to the error: %2$s"
17551 #: src/BufferView.cpp:2798
17552 msgid "Could not read file"
17553 msgstr "Dosya okunamıyor"
17555 #: src/BufferView.cpp:2805
17559 " is not readable."
17562 " okunabilir değil."
17564 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17565 msgid "Could not open file"
17566 msgstr "Dosya açılamıyor"
17568 #: src/BufferView.cpp:2813
17569 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17570 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17572 #: src/BufferView.cpp:2814
17574 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17575 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17576 "If this does not give the correct result\n"
17577 "then please change the encoding of the file\n"
17578 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17580 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17581 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17582 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17583 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17584 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17586 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17587 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17589 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17591 msgid "LyX Warning: "
17592 msgstr "LyX Uyarısı: "
17594 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17596 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17597 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17598 msgid "uncodable character"
17599 msgstr "kodlanamayan karakter"
17601 #: src/Changes.cpp:379
17603 msgid "Uncodable character in author name"
17604 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17606 #: src/Changes.cpp:380
17609 "The author name '%1$s',\n"
17610 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17611 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17612 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17615 "or change the spelling of the author name."
17618 #: src/Chktex.cpp:63
17620 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17621 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17623 #: src/Chktex.cpp:65
17624 msgid "ChkTeX warning id # "
17625 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17627 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17632 #: src/Color.cpp:160
17636 #: src/Color.cpp:161
17640 #: src/Color.cpp:162
17644 #: src/Color.cpp:163
17648 #: src/Color.cpp:164
17652 #: src/Color.cpp:165
17654 msgstr "cam göbeği"
17656 #: src/Color.cpp:166
17660 #: src/Color.cpp:167
17664 #: src/Color.cpp:168
17668 #: src/Color.cpp:169
17672 #: src/Color.cpp:170
17676 #: src/Color.cpp:171
17680 #: src/Color.cpp:172
17681 msgid "selected text"
17682 msgstr "seçili metin"
17684 #: src/Color.cpp:174
17686 msgstr "LaTeX metni"
17688 #: src/Color.cpp:175
17689 msgid "inline completion"
17690 msgstr "satıriçi tamamlama"
17692 #: src/Color.cpp:177
17693 msgid "non-unique inline completion"
17694 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17696 #: src/Color.cpp:179
17697 msgid "previewed snippet"
17698 msgstr "önizlenen parça"
17700 #: src/Color.cpp:180
17702 msgstr "not etiketi"
17704 #: src/Color.cpp:181
17705 msgid "note background"
17706 msgstr "not arkaplanı"
17708 #: src/Color.cpp:182
17709 msgid "comment label"
17710 msgstr "yorum etiketi"
17712 #: src/Color.cpp:183
17713 msgid "comment background"
17714 msgstr "açıklama arkaplanı"
17716 #: src/Color.cpp:184
17717 msgid "greyedout inset label"
17718 msgstr "geri ekleme etiketi"
17720 #: src/Color.cpp:185
17722 msgid "greyedout inset text"
17723 msgstr "geri ekleme etiketi"
17725 #: src/Color.cpp:186
17726 msgid "greyedout inset background"
17727 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17729 #: src/Color.cpp:187
17731 msgid "phantom inset text"
17734 #: src/Color.cpp:188
17736 msgstr "gölgeli kutu"
17738 #: src/Color.cpp:189
17739 msgid "listings background"
17740 msgstr "listeleme arkaplanı"
17742 #: src/Color.cpp:190
17743 msgid "branch label"
17744 msgstr "dal etiketi"
17746 #: src/Color.cpp:191
17747 msgid "footnote label"
17748 msgstr "dipnot etiketi"
17750 #: src/Color.cpp:192
17751 msgid "index label"
17752 msgstr "indeks etiketi"
17754 #: src/Color.cpp:193
17755 msgid "margin note label"
17756 msgstr "kenar notu etiketi"
17758 #: src/Color.cpp:194
17760 msgstr "URL etiketi"
17762 #: src/Color.cpp:195
17766 #: src/Color.cpp:196
17768 msgstr "derinlik çubuğu"
17770 #: src/Color.cpp:197
17774 #: src/Color.cpp:198
17775 msgid "command inset"
17776 msgstr "komut eklemesi"
17778 #: src/Color.cpp:199
17779 msgid "command inset background"
17780 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17782 #: src/Color.cpp:200
17783 msgid "command inset frame"
17784 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17786 #: src/Color.cpp:201
17787 msgid "special character"
17788 msgstr "özel karakter"
17790 #: src/Color.cpp:202
17794 #: src/Color.cpp:203
17795 msgid "math background"
17796 msgstr "matematik arkaplanı"
17798 #: src/Color.cpp:204
17799 msgid "graphics background"
17800 msgstr "grafik arkaplanı"
17802 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17803 msgid "math macro background"
17804 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17806 #: src/Color.cpp:206
17808 msgstr "matematik çerçevesi"
17810 #: src/Color.cpp:207
17811 msgid "math corners"
17814 #: src/Color.cpp:208
17816 msgstr "matematik çizgisi"
17818 #: src/Color.cpp:210
17819 msgid "math macro hovered background"
17822 #: src/Color.cpp:211
17823 msgid "math macro label"
17824 msgstr "matematik makro etiketi"
17826 #: src/Color.cpp:212
17827 msgid "math macro frame"
17828 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17830 #: src/Color.cpp:213
17831 msgid "math macro blended out"
17834 #: src/Color.cpp:214
17835 msgid "math macro old parameter"
17836 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17838 #: src/Color.cpp:215
17839 msgid "math macro new parameter"
17840 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17842 #: src/Color.cpp:216
17843 msgid "collapsable inset text"
17844 msgstr "katlanır ekleme metni"
17846 #: src/Color.cpp:217
17847 msgid "collapsable inset frame"
17848 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17850 #: src/Color.cpp:218
17851 msgid "inset background"
17852 msgstr "ekleme arkaplanı"
17854 #: src/Color.cpp:219
17855 msgid "inset frame"
17856 msgstr "ekleme çerçevesi"
17858 #: src/Color.cpp:220
17859 msgid "LaTeX error"
17860 msgstr "LaTeX hatası"
17862 #: src/Color.cpp:221
17863 msgid "end-of-line marker"
17864 msgstr "satır sonu işareti"
17866 #: src/Color.cpp:222
17867 msgid "appendix marker"
17868 msgstr "ek işareti"
17870 #: src/Color.cpp:223
17872 msgstr "çubuğu değiştir"
17874 #: src/Color.cpp:224
17875 msgid "deleted text"
17876 msgstr "silinmiş metin"
17878 #: src/Color.cpp:225
17880 msgstr "eklenen metin"
17882 #: src/Color.cpp:226
17883 msgid "changed text 1st author"
17884 msgstr "1. yazar metni değişti"
17886 #: src/Color.cpp:227
17887 msgid "changed text 2nd author"
17888 msgstr "2. yazar metni değişti"
17890 #: src/Color.cpp:228
17891 msgid "changed text 3rd author"
17892 msgstr "3. yazar metni değişti"
17894 #: src/Color.cpp:229
17895 msgid "changed text 4th author"
17896 msgstr "4. yazar metni değişti"
17898 #: src/Color.cpp:230
17899 msgid "changed text 5th author"
17900 msgstr "5. yazar metni değişti"
17902 #: src/Color.cpp:231
17903 msgid "deleted text modifier"
17906 #: src/Color.cpp:232
17907 msgid "added space markers"
17908 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17910 #: src/Color.cpp:233
17912 msgstr "tablo çizgisi"
17914 #: src/Color.cpp:234
17915 msgid "table on/off line"
17916 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17918 #: src/Color.cpp:236
17919 msgid "bottom area"
17922 #: src/Color.cpp:237
17924 msgstr "yeni sayfa"
17926 #: src/Color.cpp:238
17927 msgid "page break / line break"
17928 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17930 #: src/Color.cpp:239
17931 msgid "frame of button"
17932 msgstr "düğme çerçevesi"
17934 #: src/Color.cpp:240
17935 msgid "button background"
17936 msgstr "düğme arkaplanı"
17938 #: src/Color.cpp:241
17939 msgid "button background under focus"
17940 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17942 #: src/Color.cpp:242
17944 msgid "paragraph marker"
17945 msgstr "Alt paragraf"
17947 #: src/Color.cpp:243
17949 msgid "preview frame"
17950 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17952 #: src/Color.cpp:244
17956 #: src/Color.cpp:245
17958 msgid "regexp frame"
17959 msgstr "ekleme çerçevesi"
17961 #: src/Color.cpp:246
17965 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17966 #: src/Converter.cpp:543
17967 msgid "Cannot convert file"
17968 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17970 #: src/Converter.cpp:323
17973 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17974 "Define a converter in the preferences."
17976 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17977 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17979 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17980 msgid "Executing command: "
17981 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17983 #: src/Converter.cpp:472
17984 msgid "Build errors"
17985 msgstr "İnşa hataları"
17987 #: src/Converter.cpp:473
17988 msgid "There were errors during the build process."
17989 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17991 #: src/Converter.cpp:478
17994 "An error occurred while running:\n"
17996 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17998 #: src/Converter.cpp:501
18000 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18001 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18003 #: src/Converter.cpp:545
18005 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18006 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18008 #: src/Converter.cpp:546
18010 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18011 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18013 #: src/Converter.cpp:602
18014 msgid "Running LaTeX..."
18015 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18017 #: src/Converter.cpp:620
18020 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18023 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18024 "yerini belirleyemedi."
18026 #: src/Converter.cpp:623
18027 msgid "LaTeX failed"
18028 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18030 #: src/Converter.cpp:625
18031 msgid "Output is empty"
18034 #: src/Converter.cpp:626
18035 msgid "An empty output file was generated."
18036 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18041 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18042 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18044 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18046 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18050 msgid "Unknown branch"
18051 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18060 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18065 msgid "Undefined flex inset"
18066 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18068 #: src/Exporter.cpp:50
18071 msgstr "&Uyumlu tut"
18073 #: src/Exporter.cpp:51
18075 msgid "Overwrite &all"
18076 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18078 #: src/Exporter.cpp:51
18079 msgid "&Cancel export"
18080 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18082 #: src/Exporter.cpp:96
18083 msgid "Couldn't copy file"
18084 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18086 #: src/Exporter.cpp:97
18088 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18089 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18091 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18101 msgstr "Sans Serif"
18103 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18113 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18118 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18122 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18134 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18140 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18142 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18146 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18154 #: src/Font.cpp:160
18156 msgid "Emphasis %1$s, "
18157 msgstr "Vurgu %1$s, "
18159 #: src/Font.cpp:163
18161 msgid "Underline %1$s, "
18162 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18164 #: src/Font.cpp:166
18166 msgid "Strikeout %1$s, "
18167 msgstr "Ad stili %1$s, "
18169 #: src/Font.cpp:169
18171 msgid "Double underline %1$s, "
18172 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18174 #: src/Font.cpp:172
18176 msgid "Wavy underline %1$s, "
18177 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18179 #: src/Font.cpp:175
18181 msgid "Noun %1$s, "
18182 msgstr "Ad stili %1$s, "
18184 #: src/Font.cpp:189
18186 msgid "Language: %1$s, "
18187 msgstr "Dil: %1$s, "
18189 #: src/Font.cpp:192
18191 msgid "Number %1$s"
18192 msgstr " Numara %1$s"
18194 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18195 msgid "Cannot view file"
18196 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18198 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18200 msgid "File does not exist: %1$s"
18201 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18203 #: src/Format.cpp:281
18205 msgid "No information for viewing %1$s"
18206 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18208 #: src/Format.cpp:291
18210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18211 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18213 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18214 msgid "Cannot edit file"
18215 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18217 #: src/Format.cpp:346
18218 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18219 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18221 #: src/Format.cpp:359
18223 msgid "No information for editing %1$s"
18224 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18226 #: src/Format.cpp:370
18228 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18229 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18231 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18233 msgid "Could not find bind file"
18234 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18236 #: src/KeyMap.cpp:222
18239 "Unable to find the bind file\n"
18241 "Please check your installation."
18243 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18244 "okunurken hata oluştur.\n"
18245 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18247 #: src/KeyMap.cpp:229
18249 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18250 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18252 #: src/KeyMap.cpp:230
18255 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18256 "Please check your installation."
18258 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18259 "okunurken hata oluştur.\n"
18260 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18262 #: src/KeyMap.cpp:237
18265 "Unable to find the bind file\n"
18267 "Falling back to default."
18270 #: src/KeySequence.cpp:166
18272 msgstr " seçenekler: "
18274 #: src/LaTeX.cpp:57
18276 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18277 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18279 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18280 msgid "Running Index Processor."
18281 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18283 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18284 msgid "Running BibTeX."
18285 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18287 #: src/LaTeX.cpp:440
18288 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18289 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18292 msgid "Could not read configuration file"
18293 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18298 "Error while reading the configuration file\n"
18300 "Please check your installation."
18302 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18303 "okunurken hata oluştur.\n"
18304 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18308 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18316 msgid "The following files could not be loaded:"
18317 msgstr "Belge okunamıyor"
18321 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18322 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18325 msgid "Cannot remove temporary directory"
18326 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18330 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18331 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18334 msgid "Unable to remove temporary directory"
18335 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18340 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18343 msgid "No textclass is found"
18344 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18349 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18350 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18351 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18353 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18354 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18355 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18358 msgid "&Reconfigure"
18359 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18363 msgid "&Without LaTeX"
18366 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18369 msgstr "Devam ediyor"
18373 "SIGHUP signal caught!\n"
18379 "SIGFPE signal caught!\n"
18385 "SIGSEGV signal caught!\n"
18386 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18387 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18388 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18393 msgid "LyX crashed!"
18396 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18401 msgid "Could not create temporary directory"
18402 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18407 "Could not create a temporary directory in\n"
18409 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18412 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18413 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18416 msgid "Missing user LyX directory"
18417 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18422 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18423 "It is needed to keep your own configuration."
18425 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18426 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18429 msgid "&Create directory"
18430 msgstr "&Dizin yarat"
18434 msgstr "&LyX'ten Çık"
18437 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18438 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18442 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18443 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18446 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18447 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18449 #: src/LyX.cpp:1026
18450 msgid "List of supported debug flags:"
18451 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18453 #: src/LyX.cpp:1030
18455 msgid "Setting debug level to %1$s"
18456 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18458 #: src/LyX.cpp:1041
18461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18462 "Command line switches (case sensitive):\n"
18463 "\t-help summarize LyX usage\n"
18464 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18465 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18466 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18468 " select the features to debug.\n"
18469 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18470 "\t-x [--execute] command\n"
18471 " where command is a lyx command.\n"
18472 "\t-e [--export] fmt\n"
18473 " where fmt is the export format of choice.\n"
18474 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18475 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18476 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18478 " where fmt is the import format of choice\n"
18479 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18480 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18481 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18482 " specifying whether all files, main file only, or no "
18484 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18486 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18488 "\t-n [--no-remote]\n"
18489 " open documents in a new instance\n"
18490 "\t-r [--remote]\n"
18491 " open documents in an already running instance\n"
18492 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18493 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18494 "\t-version summarize version and build info\n"
18495 "Check the LyX man page for more details."
18497 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18498 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18499 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18500 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18501 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18502 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18503 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18504 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18505 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18506 "\t-x [--execute] komut\n"
18507 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18508 "\t-e [--export] biçim\n"
18509 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18510 " kullanılan parametreler için\n"
18511 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18512 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18513 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18514 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18515 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18516 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18518 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18519 msgid "No system directory"
18520 msgstr "Sistem dizini yok"
18522 #: src/LyX.cpp:1094
18523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18524 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18526 #: src/LyX.cpp:1105
18527 msgid "No user directory"
18528 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18530 #: src/LyX.cpp:1106
18531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18532 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18534 #: src/LyX.cpp:1117
18535 msgid "Incomplete command"
18536 msgstr "Eksik komut"
18538 #: src/LyX.cpp:1118
18539 msgid "Missing command string after --execute switch"
18540 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18542 #: src/LyX.cpp:1129
18543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18544 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18546 #: src/LyX.cpp:1142
18547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18548 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18550 #: src/LyX.cpp:1147
18551 msgid "Missing filename for --import"
18552 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18554 #: src/LyXRC.cpp:3043
18556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3048
18562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18565 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18568 #: src/LyXRC.cpp:3052
18570 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18571 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18572 "specified, an internal routine is used."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3060
18577 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18578 "automatically by what you type."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3064
18583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3068
18589 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18591 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3075
18595 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18596 "the backup file in the same directory as the original file."
18598 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18599 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3079
18603 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18604 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18606 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18607 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3083
18610 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3087
18615 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18616 "its global and local bind/ directories."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3091
18620 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3095
18625 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18626 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18628 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18629 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3105
18633 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18634 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18636 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18637 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3109
18642 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18643 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18644 "the top of the screen"
18646 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18647 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3113
18650 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3117
18654 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18655 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18657 #: src/LyXRC.cpp:3121
18659 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18662 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3126
18668 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18669 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18671 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18672 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3130
18676 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18677 "look in its global and local commands/ directories."
18679 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18680 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3134
18683 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3138
18687 msgid "New documents will be assigned this language."
18688 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3142
18691 msgid "Specify the default paper size."
18692 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3146
18696 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18697 "shown after the change has been made.)"
18699 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18700 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18702 #: src/LyXRC.cpp:3150
18703 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18704 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3154
18708 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18709 "LyX was started from."
18711 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3159
18714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18715 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3163
18719 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18720 "value selects the directory LyX was started from."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3167
18725 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18726 "recommended for non-English languages."
18728 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18729 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3174
18733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18737 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18738 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18739 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3178
18742 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3182
18747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18748 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18750 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18751 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3191
18755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3195
18761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18763 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3199
18767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18768 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3203
18772 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18773 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18774 "name of the second language."
18776 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18777 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3207
18780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18781 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3211
18784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18785 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3215
18789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18793 #: src/LyXRC.cpp:3219
18795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18798 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18799 "\"\\usepackage{omega}\"."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3223
18803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18804 "document is the default language."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3227
18808 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18809 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3231
18812 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18814 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3235
18817 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18818 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3239
18822 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18825 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18826 "kontrol etmek için seçin."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3243
18829 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18830 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3248
18833 msgid "The completion popup delay."
18834 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18836 #: src/LyXRC.cpp:3252
18837 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18838 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3256
18841 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18842 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3260
18846 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18847 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3264
18851 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18854 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18857 #: src/LyXRC.cpp:3268
18858 msgid "The inline completion delay."
18859 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18861 #: src/LyXRC.cpp:3272
18862 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18863 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3276
18866 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18867 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3280
18870 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18871 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3284
18874 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3288
18879 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3293
18884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18885 "variable. Use the OS native format."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3299
18889 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18890 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18892 #: src/LyXRC.cpp:3303
18893 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18894 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18896 #: src/LyXRC.cpp:3307
18897 msgid "Scale the preview size to suit."
18898 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3311
18901 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3315
18905 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18906 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3319
18910 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18911 "environment variable PRINTER."
18913 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18914 "değişkeni kullanılacak."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3323
18917 msgid "The option to print only even pages."
18918 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3327
18922 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18923 "the filename of the DVI file to be printed."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3331
18927 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18928 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3335
18931 msgid "The option to print out in landscape."
18932 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3339
18935 msgid "The option to print only odd pages."
18936 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3343
18939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18940 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3347
18943 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18944 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3351
18947 msgid "The option to specify paper type."
18948 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3355
18951 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18952 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3359
18956 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18957 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18961 #: src/LyXRC.cpp:3363
18963 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18964 "prepended along with the printer name after the spool command."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3367
18968 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3371
18972 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3375
18977 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3379
18982 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18983 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3387
18987 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3391
18992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18993 "wrong, override the setting here."
18995 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18996 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3397
18999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19000 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3406
19004 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19005 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19006 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3410
19010 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19011 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3415
19016 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19017 "roughly the same size as on paper."
19019 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19020 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3419
19023 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19025 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19028 #: src/LyXRC.cpp:3423
19030 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19031 "\".out\". Only for advanced users."
19033 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19034 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3430
19037 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19038 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3434
19042 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19043 "when you quit LyX."
19045 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3438
19048 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3442
19053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19054 "value selects the directory LyX was started from."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3452
19059 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19060 "will look in its global and local ui/ directories."
19062 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19063 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3465
19067 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19071 #: src/LyXRC.cpp:3469
19072 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19073 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19075 #: src/LyXRC.cpp:3473
19077 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19078 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3480
19081 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19083 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19086 #: src/LyXVC.cpp:86
19088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19089 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19091 #: src/LyXVC.cpp:88
19092 msgid "Retrieve from version control?"
19093 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19095 #: src/LyXVC.cpp:89
19099 #: src/LyXVC.cpp:115
19100 msgid "Document not saved"
19101 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19103 #: src/LyXVC.cpp:116
19104 msgid "You must save the document before it can be registered."
19105 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19107 #: src/LyXVC.cpp:148
19108 msgid "LyX VC: Initial description"
19109 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19111 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19112 msgid "(no initial description)"
19113 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19115 #: src/LyXVC.cpp:165
19116 msgid "(no log message)"
19117 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19119 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19120 msgid "LyX VC: Log Message"
19121 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19123 #: src/LyXVC.cpp:216
19126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19129 "Do you want to revert to the older version?"
19131 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19132 "kaybetmenize yo açar.\n"
19134 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19136 #: src/LyXVC.cpp:221
19137 msgid "Revert to stored version of document?"
19138 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19140 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19144 #: src/Paragraph.cpp:1938
19145 msgid "Senseless with this layout!"
19146 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19148 #: src/Paragraph.cpp:2000
19149 msgid "Alignment not permitted"
19150 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19152 #: src/Paragraph.cpp:2001
19154 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19155 "Setting to default."
19157 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19158 "Öntanımlıya geçiliyor."
19160 #: src/Paragraph.cpp:3055
19161 msgid "Memory problem"
19162 msgstr "Bellek problemi"
19164 #: src/Paragraph.cpp:3055
19165 msgid "Paragraph not properly initialized"
19166 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19168 #: src/Text.cpp:383
19169 msgid "Unknown Inset"
19170 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19172 #: src/Text.cpp:464
19173 msgid "Change tracking error"
19174 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19176 #: src/Text.cpp:465
19178 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19179 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19181 #: src/Text.cpp:476
19182 msgid "Unknown token"
19183 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19185 #: src/Text.cpp:939
19187 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19189 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19191 #: src/Text.cpp:947
19192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19193 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19195 #: src/Text.cpp:1767
19196 msgid "[Change Tracking] "
19197 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19199 #: src/Text.cpp:1773
19203 #: src/Text.cpp:1777
19207 #: src/Text.cpp:1787
19210 msgstr "Font: %1$s"
19212 #: src/Text.cpp:1792
19214 msgid ", Depth: %1$d"
19215 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19217 #: src/Text.cpp:1798
19218 msgid ", Spacing: "
19219 msgstr ", Aralık: "
19221 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19225 #: src/Text.cpp:1810
19229 #: src/Text.cpp:1819
19231 msgstr ", Ekleme: "
19233 #: src/Text.cpp:1820
19234 msgid ", Paragraph: "
19235 msgstr ", Paragraf: "
19237 #: src/Text.cpp:1821
19241 #: src/Text.cpp:1822
19242 msgid ", Position: "
19245 #: src/Text.cpp:1828
19247 msgstr ", Karakter: 0x"
19249 #: src/Text.cpp:1830
19250 msgid ", Boundary: "
19253 #: src/Text2.cpp:386
19254 msgid "No font change defined."
19255 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19257 #: src/Text2.cpp:426
19258 msgid "Nothing to index!"
19259 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19261 #: src/Text2.cpp:428
19262 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19263 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19265 #: src/Text3.cpp:193
19266 msgid "Math editor mode"
19267 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19269 #: src/Text3.cpp:195
19270 msgid "No valid math formula"
19271 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19273 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19275 msgid "Already in regular expression mode"
19276 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19278 #: src/Text3.cpp:216
19280 msgid "Regexp editor mode"
19281 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19283 #: src/Text3.cpp:1287
19287 #: src/Text3.cpp:1288
19289 msgstr " bilinmiyor"
19291 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19292 msgid "Missing argument"
19293 msgstr "Eksik parametre"
19295 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19296 msgid "Character set"
19297 msgstr "Karakter seti"
19299 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19300 msgid "Paragraph layout set"
19301 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19303 #: src/TextClass.cpp:155
19304 msgid "Plain Layout"
19305 msgstr "Düz Yerleşim"
19307 #: src/TextClass.cpp:731
19308 msgid "Missing File"
19309 msgstr "Eksik Dosya"
19311 #: src/TextClass.cpp:732
19312 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19313 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19315 #: src/TextClass.cpp:735
19316 msgid "Corrupt File"
19317 msgstr "Bozuk Dosya"
19319 #: src/TextClass.cpp:736
19320 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19321 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19323 #: src/TextClass.cpp:1293
19326 "The module %1$s has been requested by\n"
19327 "this document but has not been found in the list of\n"
19328 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19329 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19331 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19332 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19333 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19335 #: src/TextClass.cpp:1297
19336 msgid "Module not available"
19337 msgstr "Modül mevcut değil"
19339 #: src/TextClass.cpp:1302
19342 "The module %1$s requires a package that is\n"
19343 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19344 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19346 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19347 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19348 "mümkün olmayabilir.\n"
19350 #: src/TextClass.cpp:1306
19351 msgid "Package not available"
19352 msgstr "Paket mevcut değil"
19354 #: src/TextClass.cpp:1311
19356 msgid "Error reading module %1$s\n"
19357 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19359 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19360 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19361 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19362 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19364 msgid "Revision control error."
19365 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19367 #: src/VCBackend.cpp:61
19370 "Some problem occured while running the command:\n"
19372 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19374 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19375 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19376 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19377 msgid "Error: Could not generate logfile."
19378 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19380 #: src/VCBackend.cpp:498
19385 #: src/VCBackend.cpp:500
19387 msgid "Locally Modified"
19388 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19390 #: src/VCBackend.cpp:502
19392 msgid "Locally Added"
19393 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19395 #: src/VCBackend.cpp:504
19396 msgid "Needs Merge"
19399 #: src/VCBackend.cpp:506
19400 msgid "Needs Checkout"
19403 #: src/VCBackend.cpp:508
19405 msgid "No CVS file"
19408 #: src/VCBackend.cpp:510
19409 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19412 #: src/VCBackend.cpp:694
19414 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19415 "You have to update from repository first or revert your changes."
19418 #: src/VCBackend.cpp:699
19421 "Bad status when checking in changes.\n"
19427 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19430 "Error when updating from repository.\n"
19431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19436 "Depodan güncellerken hata.\n"
19437 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19440 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19442 #: src/VCBackend.cpp:781
19445 "There were detected changes in the working directory:\n"
19448 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19449 "revert back to the repository version."
19452 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19453 #: src/VCBackend.cpp:1250
19454 msgid "Changes detected"
19457 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19460 msgstr "aktarıldı."
19462 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19463 msgid "View &Log ..."
19466 #: src/VCBackend.cpp:808
19469 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19475 "Depodan güncellerken hata.\n"
19476 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19479 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19481 #: src/VCBackend.cpp:869
19484 "The document %1$s is not in repository.\n"
19485 "You have to check in the first revision before you can revert."
19488 #: src/VCBackend.cpp:877
19491 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19492 "The status '%2$s' is unexpected."
19495 #: src/VCBackend.cpp:1085
19498 "Error when committing to repository.\n"
19499 "You have to manually resolve the problem.\n"
19500 "LyX will reopen the document after you press OK."
19502 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19503 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19504 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19506 #: src/VCBackend.cpp:1178
19508 "Error while acquiring write lock.\n"
19509 "Another user is most probably editing\n"
19510 "the current document now!\n"
19511 "Also check the access to the repository."
19514 #: src/VCBackend.cpp:1184
19516 "Error while releasing write lock.\n"
19517 "Check the access to the repository."
19520 #: src/VCBackend.cpp:1241
19523 "There were detected changes in the working directory:\n"
19526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19532 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19537 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19542 #: src/VCBackend.cpp:1313
19543 msgid "VCN File Locking"
19546 #: src/VCBackend.cpp:1314
19547 msgid "Locking property unset."
19550 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19551 msgid "Locking property set."
19554 #: src/VCBackend.cpp:1315
19555 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19558 #: src/VSpace.cpp:468
19559 msgid "Default skip"
19560 msgstr "Öntanımlı aralık"
19562 #: src/VSpace.cpp:471
19564 msgstr "Küçük aralık"
19566 #: src/VSpace.cpp:474
19567 msgid "Medium skip"
19568 msgstr "Orta aralık"
19570 #: src/VSpace.cpp:477
19572 msgstr "Büyük aralık"
19574 #: src/VSpace.cpp:480
19575 msgid "Vertical fill"
19576 msgstr "Düşey doldurma"
19578 #: src/VSpace.cpp:487
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19585 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19586 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19588 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19589 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19592 msgid "Reload saved document?"
19593 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19597 msgstr "&Geri yükle"
19599 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19600 msgid "&Keep Changes"
19601 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19605 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19606 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19609 msgid "File not readable!"
19610 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19615 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19617 "Do you want to create a new document?"
19619 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19621 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19624 msgid "Create new document?"
19625 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19634 "The specified document template\n"
19636 "could not be read."
19638 "Belirtilen belge şablonu\n"
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19643 msgid "Could not read template"
19644 msgstr "Şablon okunamadı"
19646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19647 msgid "Standard[[Bullets]]"
19648 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19670 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19671 msgid "Directories"
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19681 msgid "Master document"
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19687 msgstr "Arabellekleri aç"
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19697 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19698 "Continue searching from the beginning?"
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19704 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19705 "Continue searching from the end?"
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19709 msgid "Wrap search?"
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19713 msgid "Nothing to search"
19714 msgstr "Aranacak birşey yok"
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19718 msgid "No open document(s) in which to search"
19719 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19723 msgid "Advanced Find and Replace"
19724 msgstr "Bul ve Değiştir"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19728 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19736 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19742 "1995--%1$s LyX Team"
19744 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19745 "1995--%1$s LyX Takımı"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19752 "any later version."
19754 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19755 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19756 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19757 "değiştirebilirsiniz."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19769 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19770 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19772 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19773 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19774 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19775 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19778 msgid "not released yet"
19779 msgstr "henüz duyurulmadı"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19784 "LyX Version %1$s\n"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19791 msgid "Library directory: "
19792 msgstr "Kitaplık dizini: "
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19795 msgid "User directory: "
19796 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19807 msgstr "%1 Hakkında"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19811 msgid "Preferences"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19815 msgid "Reconfigure"
19816 msgstr "Yeniden yapılandır"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19820 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19823 msgid "Nothing to do"
19824 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19827 msgid "Unknown action"
19828 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19832 msgid "Command not handled"
19833 msgstr "Komut kapalı"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19836 msgid "Command disabled"
19837 msgstr "Komut kapalı"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19840 msgid "Running configure..."
19841 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19844 msgid "Reloading configuration..."
19845 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19848 msgid "System reconfiguration failed"
19849 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19853 "The system reconfiguration has failed.\n"
19854 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19855 "Please reconfigure again if needed."
19857 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19858 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19859 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19862 msgid "System reconfigured"
19863 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19867 "The system has been reconfigured.\n"
19868 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19869 "updated document class specifications."
19871 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19872 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19873 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19877 msgstr "Çıkılıyor."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19881 msgid "Opening help file %1$s..."
19882 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19886 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19892 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19893 "tanımlanmayabilir"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19897 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19898 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19901 msgid "Unable to save document defaults"
19902 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19905 msgid "Unknown function."
19906 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19909 msgid "The current document was closed."
19910 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19914 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19915 "documents and exit.\n"
19919 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19920 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19926 msgid "Software exception Detected"
19927 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19931 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19932 "unsaved documents and exit."
19934 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19935 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19939 msgid "Could not find UI definition file"
19940 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19945 "Error while reading the included file\n"
19947 "Please check your installation."
19949 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19950 "okunurken hata oluştur.\n"
19951 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19955 msgid "Could not find default UI file"
19956 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19961 "LyX could not find the default UI file!\n"
19962 "Please check your installation."
19964 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19965 "okunurken hata oluştur.\n"
19966 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19971 "Error while reading the configuration file\n"
19973 "Falling back to default.\n"
19974 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19975 "check which User Interface file you are using."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19979 msgid "BibTeX Bibliography"
19980 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19989 msgid "Documents|#o#O"
19990 msgstr "Belgeler|#b#B"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19994 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19997 msgid "Select a BibTeX database to add"
19998 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20002 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20005 msgid "Select a BibTeX style"
20006 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20010 msgstr "Çerçeve yok"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20013 msgid "Simple rectangular frame"
20014 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20017 msgid "Oval frame, thin"
20018 msgstr "Oval kutu, ince"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20021 msgid "Oval frame, thick"
20022 msgstr "Oval kutu, kalın"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20025 msgid "Drop shadow"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20029 msgid "Shaded background"
20030 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20033 msgid "Double rectangular frame"
20034 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20045 msgid "Total Height"
20046 msgstr "Toplam Yükseklik"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20053 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20064 msgstr "Etkinleştirildi"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20072 msgid "Filename Suffix"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20095 msgid "Enter new branch name"
20096 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20101 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20102 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20104 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20106 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20115 msgid "Renaming failed"
20116 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20120 msgid "The branch could not be renamed."
20121 msgstr "%1$s okunamadı."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20124 msgid "Merge Changes"
20125 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20133 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20138 msgid "Change made at %1$s\n"
20139 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20147 msgstr "Aynı kalsın"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20151 msgstr "Küçük Başlıklar"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20168 msgid "Double underbar"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20173 msgid "Wavy underbar"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20207 msgstr "Cam göbeği"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20219 msgstr "Metin Stili"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20223 msgstr "Anahtarlar"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20226 msgid "LinkBack PDF"
20227 msgstr "LinkBack PDF"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20235 msgstr "yapıştırıldı"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20240 msgstr "%1$s Dosya"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20243 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20244 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20251 msgstr "Vazgeçildi."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20254 msgid "Overwrite external file?"
20255 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20259 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20260 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20263 msgid "List of previous commands"
20264 msgstr "Önceki komutların listesi"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20267 msgid "Next command"
20268 msgstr "Sonraki komut"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20271 msgid "Compare LyX files"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20276 msgid "Select document"
20277 msgstr "Ana belgeyi seç"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20283 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20293 msgid "Error while comparing documents."
20294 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20299 msgstr "aktarıldı."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20308 msgid "Aborting process..."
20309 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20313 msgid "differences"
20314 msgstr "Referanslar"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20317 msgid "Compare different revisions"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20321 msgid "big[[delimiter size]]"
20322 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20325 msgid "Big[[delimiter size]]"
20326 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20329 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20330 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20333 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20334 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20337 msgid "Math Delimiter"
20338 msgstr "Matematik Ayraç"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20350 msgid "Computer Modern Roman"
20351 msgstr "Computer Modern Roman"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20354 msgid "Latin Modern Roman"
20355 msgstr "Latin Modern Roman"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20358 msgid "AE (Almost European)"
20359 msgstr "AE (Almost European)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20362 msgid "Times Roman"
20363 msgstr "Times Roman"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20370 msgid "Bitstream Charter"
20371 msgstr "Bitstream Charter"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20374 msgid "New Century Schoolbook"
20375 msgstr "New Century Schoolbook"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20387 msgstr "Bera Serif"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20390 msgid "Concrete Roman"
20391 msgstr "Concrete Roman"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20394 msgid "Zapf Chancery"
20395 msgstr "Zapf Chancery"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20398 msgid "Computer Modern Sans"
20399 msgstr "Computer Modern Sans"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20402 msgid "Latin Modern Sans"
20403 msgstr "Latin Modern Sans"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20410 msgid "Avant Garde"
20411 msgstr "Avant Garde"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20422 msgid "Computer Modern Typewriter"
20423 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20426 msgid "Latin Modern Typewriter"
20427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20442 msgid "CM Typewriter Light"
20443 msgstr "CM Typewriter Light"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20450 msgid "Module not found!"
20451 msgstr "Modül bulunamadı!"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20455 msgid "Layout is valid!"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20459 msgid "Layout is invalid!"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20463 msgid "Document Settings"
20464 msgstr "Belge Ayarları"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20468 msgid "Child Document"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20473 msgid "Include to Output"
20474 msgstr "date (çıktı)"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20489 msgid "None (no fontenc)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20608 msgid "Language Default (no inputenc)"
20609 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20640 msgid "Appears in TOC"
20641 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20644 msgid "Author-year"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20653 msgid "Unavailable: %1$s"
20654 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20659 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20660 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20665 msgid "Document Class"
20666 msgstr "Belge Sınıfı"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20672 msgid "Child Documents"
20673 msgstr "Alt Belgeler"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20681 msgid "Local Layout"
20682 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20685 msgid "Text Layout"
20686 msgstr "Metin Yerleşimi"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20689 msgid "Page Margins"
20690 msgstr "Kenar Boşlukları"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20697 msgid "Numbering & TOC"
20698 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20706 msgid "PDF Properties"
20707 msgstr "PDF Özellikleri"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20710 msgid "Math Options"
20711 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20714 msgid "Float Placement"
20715 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20719 msgstr "Madde imleri"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20726 msgid "LaTeX Preamble"
20727 msgstr "LaTeX Önsözü"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20732 msgid " (not installed)"
20733 msgstr " (yüklü değil)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20736 msgid "Layouts|#o#O"
20737 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20740 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20741 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20745 msgid "Local layout file"
20746 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20750 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20751 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20752 "document may not work with this layout if you do not\n"
20753 "keep the layout file in the document directory."
20755 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20756 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20757 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20758 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20761 msgid "&Set Layout"
20762 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20765 msgid "Unable to read local layout file."
20766 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20769 msgid "Select master document"
20770 msgstr "Ana belgeyi seç"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20773 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20774 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20778 msgid "Unapplied changes"
20779 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20784 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20785 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20787 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20788 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20797 msgid "Unable to set document class."
20798 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20803 msgstr "%1$s, %2$s"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20807 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20808 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20812 msgid "%1$s (unavailable)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20816 msgid "Module provided by document class."
20817 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20821 msgid "Package(s) required: %1$s."
20822 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20830 msgid "Modules required: %1$s."
20831 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20835 msgid "Modules excluded: %1$s."
20836 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20839 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20840 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20843 msgid "[No options predefined]"
20844 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20847 msgid "Can't set layout!"
20848 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20852 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20853 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20857 msgstr "Bulunamadı"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20860 msgid "Assigned master does not include this file"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20866 "You must include this file in the document\n"
20867 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20872 msgid "Could not load master"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20878 "The master document '%1$s'\n"
20879 "could not be loaded."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20894 msgstr "Hata Listesi"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20898 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20899 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20906 msgid "Bottom left"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20910 msgid "Baseline left"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20918 msgid "Bottom center"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20922 msgid "Baseline center"
20923 msgstr "Taban orta"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20930 msgid "Bottom right"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20934 msgid "Baseline right"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20938 msgid "External Material"
20939 msgstr "Harici Materyal"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20946 msgid "Select external file"
20947 msgstr "Harici dosya seçin"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20950 msgid "automatically"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20958 msgid "Dissolve previous group?"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20964 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20965 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20966 "because this graphic was its only member.\n"
20967 "How do you want to proceed?"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20972 msgid "Stick with group '%1$s'"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20977 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20983 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20984 "the group will be dissolved,\n"
20985 "because this graphic was its only member.\n"
20986 "How do you want to proceed?"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20991 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20995 msgid "Enter unique group name:"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20999 msgid "Group already defined!"
21000 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21004 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21021 msgid "in[[unit of measure]]"
21022 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21025 msgid "Select graphics file"
21026 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21029 msgid "Clipart|#C#c"
21030 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21035 msgstr "İnce boşluk"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21038 msgid "Medium Space"
21039 msgstr "Orta Boşluk"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21042 msgid "Thick Space"
21043 msgstr "Kalın Boşluk"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21047 msgid "Negative Thin Space"
21048 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21051 msgid "Negative Medium Space"
21052 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21055 msgid "Negative Thick Space"
21056 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21059 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21060 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21063 msgid "Quad (1 em)"
21064 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21067 msgid "Double Quad (2 em)"
21068 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21071 msgid "Interword Space"
21072 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21075 msgid "Horizontal Fill"
21076 msgstr "Yatay Doldur"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21080 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21081 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21082 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21084 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21085 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21091 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21095 msgid "Select document to include"
21096 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21099 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21100 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21104 msgid "Index Entry Settings"
21105 msgstr "İndeks Girişi"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21109 msgid "Label Color"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21114 msgid "Cannot remove standard index"
21115 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21119 msgid "The default index cannot be removed."
21120 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21124 msgid "Enter new index name"
21125 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21128 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21133 msgstr "bilinmiyor"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21141 msgstr "kısayollar"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21153 msgstr "metinsınıfı"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21176 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21180 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21189 msgid "No language"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21193 msgid "Program Listing Settings"
21194 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21198 msgstr "Diyalekt yok"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21202 msgstr "LaTeX Kaydı"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21210 msgid "Literate Programming Build Log"
21211 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21214 msgid "lyx2lyx Error Log"
21215 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21218 msgid "Version Control Log"
21219 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21223 msgid "Log file not found."
21224 msgstr "Dosya bulunamadı"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21227 msgid "No literate programming build log file found."
21228 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21231 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21232 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21235 msgid "No version control log file found."
21236 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21239 msgid "Math Matrix"
21240 msgstr "Matematik Matrisi"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21243 msgid "Note Settings"
21244 msgstr "Not Ayarları"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21247 msgid "Paragraph Settings"
21248 msgstr "Paragraf Ayarları"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21252 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21253 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21255 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21256 "the items is used."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21261 msgid "Phantom Settings"
21262 msgstr "&Temel Ayarlar"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21265 msgid "System files|#S#s"
21266 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21269 msgid "User files|#U#u"
21270 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21273 msgid "Look & Feel"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21277 msgid "Language Settings"
21278 msgstr "Dil Ayarları"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21281 msgid "File Handling"
21282 msgstr "Dosya Yönetimi"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21285 msgid "Keyboard/Mouse"
21286 msgstr "Klavye/Fare"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21289 msgid "Input Completion"
21290 msgstr "Girdi Tamamlama"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21300 msgid "Screen Fonts"
21301 msgstr "Ekran fontları"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21308 msgid "Select directory for example files"
21309 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21312 msgid "Select a document templates directory"
21313 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21316 msgid "Select a temporary directory"
21317 msgstr "Geçici dizin seçin"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21320 msgid "Select a backups directory"
21321 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21324 msgid "Select a document directory"
21325 msgstr "Belge dizini seçin"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21328 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21333 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21334 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21337 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21338 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21342 msgid "Spellchecker"
21343 msgstr "Yazım denetimi"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21367 msgstr "Çeviriciler"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21371 msgid "File Formats"
21372 msgstr "Dosya biçimleri"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21375 msgid "Format in use"
21376 msgstr "Kullanılan biçim"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21381 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21382 "converter. Please remove the converter first."
21384 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21388 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21390 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21394 msgid "LyX needs to be restarted!"
21395 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21399 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21402 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21410 msgid "User Interface"
21411 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21419 msgstr "Kısayollar"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21431 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21432 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21435 msgid "Mathematical Symbols"
21436 msgstr "Matematiksel Semboller"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21439 msgid "Document and Window"
21440 msgstr "Belge ve Pencere"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21443 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21444 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21447 msgid "System and Miscellaneous"
21448 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21452 msgstr "&Geri yükle"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21456 msgid "Failed to create shortcut"
21457 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21460 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21461 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21464 msgid "Invalid or empty key sequence"
21465 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21470 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21472 "You need to remove that binding before creating a new one."
21474 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21476 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21480 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21487 msgid "Choose bind file"
21488 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21492 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21495 msgid "Choose UI file"
21496 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21500 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21503 msgid "Choose keyboard map"
21504 msgstr "Klavye haritası seçin"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21508 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21511 msgid "Print Document"
21512 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21515 msgid "Print to file"
21516 msgstr "Dosyaya yazdır"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21519 msgid "PostScript files (*.ps)"
21520 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21524 msgid "Longest label width"
21525 msgstr "&En uzun etiket"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21529 msgid "Index Settings"
21530 msgstr "Kutu Ayarları"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21534 msgid "<All indexes>"
21535 msgstr "Tüm Alanlar"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21538 msgid "Progress/Debug Messages"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21542 msgid "Debug Level"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21551 msgid "Cross-reference"
21552 msgstr "Çapraz referans"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21563 msgid "Jump to label"
21564 msgstr "Etikete git"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21567 msgid "<No prefix>"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21571 msgid "Find and Replace"
21572 msgstr "Bul ve Değiştir"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21575 msgid "Send Document to Command"
21576 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21580 msgstr "Dosya Göster"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21583 msgid "Error -> Cannot load file!"
21584 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21588 msgid "%1$d words checked."
21589 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21592 msgid "One word checked."
21593 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21596 msgid "Spelling check completed"
21597 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21600 msgid "Basic Latin"
21601 msgstr "Temel Latince"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21604 msgid "Latin-1 Supplement"
21605 msgstr "Latin-1 Supplement"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21608 msgid "Latin Extended-A"
21609 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21612 msgid "Latin Extended-B"
21613 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21616 msgid "IPA Extensions"
21617 msgstr "IPA Uzantıları"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21620 msgid "Spacing Modifier Letters"
21621 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21624 msgid "Combining Diacritical Marks"
21625 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21637 msgstr "Devanagari"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21684 msgid "Hangul Jamo"
21685 msgstr "Hangul Jamo"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21688 msgid "Phonetic Extensions"
21689 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21692 msgid "Latin Extended Additional"
21693 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21696 msgid "Greek Extended"
21697 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21700 msgid "General Punctuation"
21701 msgstr "Genel Noktalama"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21704 msgid "Superscripts and Subscripts"
21705 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21708 msgid "Currency Symbols"
21709 msgstr "Kur Sembolleri"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21712 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21713 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21716 msgid "Letterlike Symbols"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21720 msgid "Number Forms"
21721 msgstr "Sayı Formları"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21724 msgid "Mathematical Operators"
21725 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21728 msgid "Miscellaneous Technical"
21729 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21732 msgid "Control Pictures"
21733 msgstr "Kontrol Resimleri"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21736 msgid "Optical Character Recognition"
21737 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21740 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21741 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21744 msgid "Box Drawing"
21745 msgstr "Kutu Çizimleri"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21748 msgid "Block Elements"
21749 msgstr "Blok Elementler"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21752 msgid "Geometric Shapes"
21753 msgstr "Geometrik Şekiller"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21756 msgid "Miscellaneous Symbols"
21757 msgstr "Çeşitli Semboller"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21764 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21765 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21768 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21769 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21784 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21785 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21792 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21793 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21796 msgid "CJK Compatibility"
21797 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21800 msgid "CJK Unified Ideographs"
21801 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21804 msgid "Hangul Syllables"
21805 msgstr "Korece Heceleri"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21808 msgid "High Surrogates"
21809 msgstr "Üst Vekiller"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21812 msgid "Private Use High Surrogates"
21813 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21816 msgid "Low Surrogates"
21817 msgstr "Alt Vekiller"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21820 msgid "Private Use Area"
21821 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21824 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21825 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21828 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21829 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21832 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21833 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21836 msgid "Combining Half Marks"
21837 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21840 msgid "CJK Compatibility Forms"
21841 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21844 msgid "Small Form Variants"
21845 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21848 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21849 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21852 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21853 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21860 msgid "Linear B Syllabary"
21861 msgstr "Lineer B Syllabary"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21864 msgid "Linear B Ideograms"
21865 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21868 msgid "Aegean Numbers"
21869 msgstr "Aegean Sayıları"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21872 msgid "Ancient Greek Numbers"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21877 msgstr "Eski İtalik"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21888 msgid "Old Persian"
21889 msgstr "Eski Farsça"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21904 msgid "Cypriot Syllabary"
21905 msgstr "Cypriot Syllabary"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21909 msgstr "Kharoshthi"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21912 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21913 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21916 msgid "Musical Symbols"
21917 msgstr "Müzik Sembolleri"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21920 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21921 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21924 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21925 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21928 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21929 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21932 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21933 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21936 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21937 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21944 msgid "Variation Selectors Supplement"
21945 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21948 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21949 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21952 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21953 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21956 msgid "Character: "
21957 msgstr "Karakter: "
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21960 msgid "Code Point: "
21961 msgstr "Kod Noktası: "
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21967 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21968 msgid "Insert Table"
21969 msgstr "Tablo ekle"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21972 msgid "TeX Information"
21973 msgstr "TeX Bilgisi"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21976 msgid "No thesaurus available for this language!"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21993 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21994 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22001 msgid "unknown version"
22002 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22005 msgid "Small-sized icons"
22006 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22009 msgid "Normal-sized icons"
22010 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22013 msgid "Big-sized icons"
22014 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22019 msgstr "&LyX'ten Çık"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22022 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22026 msgid "Welcome to LyX!"
22027 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22031 msgid "Automatic save done."
22032 msgstr "Otomatik güncelle"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22036 msgid "Automatic save failed!"
22037 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22040 msgid "Command not allowed without any document open"
22041 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22046 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22049 msgid "Select template file"
22050 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22053 msgid "Templates|#T#t"
22054 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22057 msgid "Document not loaded."
22058 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22061 msgid "Select document to open"
22062 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22066 msgid "Examples|#E#e"
22067 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22070 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22071 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22074 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22075 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22078 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22079 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22082 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22083 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22088 msgid "Invalid filename"
22089 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22094 "The directory in the given path\n"
22098 "Verilen yoldaki dizin\n"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22104 msgid "Opening document %1$s..."
22105 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22109 msgid "Document %1$s opened."
22110 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22113 msgid "Version control detected."
22114 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22118 msgid "Could not open document %1$s"
22119 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22122 msgid "Couldn't import file"
22123 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22127 msgid "No information for importing the format %1$s."
22128 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22132 msgid "Select %1$s file to import"
22133 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22138 "The document %1$s already exists.\n"
22140 "Do you want to overwrite that document?"
22142 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22144 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22147 msgid "Overwrite document?"
22148 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22152 msgid "Importing %1$s..."
22153 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22157 msgstr "aktarıldı."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22160 msgid "file not imported!"
22161 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22166 msgstr "Dosya ekle"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22169 msgid "Select LyX document to insert"
22170 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22173 msgid "Absolute filename expected."
22174 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22177 msgid "Select file to insert"
22178 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22181 msgid "All Files (*)"
22182 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22185 msgid "Choose a filename to save document as"
22186 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22190 msgstr "&Yeniden adlandır"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22195 "The document %1$s could not be saved.\n"
22197 "Do you want to rename the document and try again?"
22199 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22201 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22204 msgid "Rename and save?"
22205 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22209 msgstr "&Tekrar Dene"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22213 msgid "Close document"
22214 msgstr "Yeni belge"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22217 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22223 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22225 "Do you want to save the document?"
22227 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22229 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22232 msgid "Save new document?"
22233 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22240 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22242 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22244 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22247 msgid "Save changed document?"
22248 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22259 "Do you want to save the document?"
22261 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22263 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22270 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22271 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22275 msgid "Reload externally changed document?"
22276 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22279 msgid "Error when setting the locking property."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22283 msgid "Directory is not accessible."
22284 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22288 msgid "Opening child document %1$s..."
22289 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22294 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22299 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22303 msgid "Successful export to format: %1$s"
22304 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22308 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22309 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22313 msgid "Exporting ..."
22314 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22318 msgid "Previewing ..."
22319 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22322 msgid "Document not loaded"
22323 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22328 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22329 "version of the document %1$s?"
22331 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22332 "istediğinizden emin misiniz?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22335 msgid "Revert to saved document?"
22336 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22339 msgid "Saving all documents..."
22340 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22343 msgid "All documents saved."
22344 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22348 msgid "%1$s unknown command!"
22349 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22353 msgid "Please, preview the document first."
22354 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22358 msgid "Couldn't proceed."
22359 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22363 msgid "LaTeX Source"
22364 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22367 msgid "DocBook Source"
22368 msgstr "DocBook Kaynağı"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22371 msgid "Literate Source"
22372 msgstr "Yazın Kaynağı"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22375 msgid " (version control, locking)"
22376 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22379 msgid " (version control)"
22380 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22384 msgstr " (değişti)"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22387 msgid " (read only)"
22388 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22392 msgstr "Dosyayı Kapat"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22396 msgstr "Sekmeyi gizle"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22400 msgstr "Sekmeyi kapat"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22403 msgid "Wrap Float Settings"
22404 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22406 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22407 msgid "Click to detach"
22408 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22412 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22414 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22418 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22422 msgstr " (bilinmiyor)"
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22429 msgid "More Spelling Suggestions"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22434 msgid "Add to personal dictionary|n"
22435 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22439 msgid "Ignore all|I"
22440 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22444 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22445 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22454 msgid "More Languages ...|M"
22455 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22463 msgid "<No Documents Open>"
22464 msgstr "Açık Belge Yok!"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22468 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22469 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22472 msgid "View (Other Formats)|F"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22477 msgid "Update (Other Formats)|p"
22478 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22482 msgid "View [%1$s]|V"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22487 msgid "Update [%1$s]|U"
22488 msgstr "Güncelle|G"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22492 msgid "No Custom Insets Defined!"
22493 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22497 msgid "<No Document Open>"
22498 msgstr "Açık Belge Yok!"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22501 msgid "Master Document"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22505 msgid "Open Navigator..."
22506 msgstr "Gezgini Aç..."
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22509 msgid "Other Lists"
22510 msgstr "Diğer Listeler"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22514 msgid "<Empty Table of Contents>"
22515 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22518 msgid "Other Toolbars"
22519 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22523 msgid "No Branches Set for Document!"
22524 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22527 msgid "Index Entry|d"
22528 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22532 msgid "Index: %1$s"
22533 msgstr "Font: %1$s"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22537 msgid "Index Entry (%1$s)"
22538 msgstr "İndeks Girişi"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22541 msgid "No Citation in Scope!"
22542 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22546 msgid "No Action Defined!"
22547 msgstr "Eylem tanımsız!"
22549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22551 msgid "Export %1$s"
22552 msgstr "Font: %1$s"
22554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22556 msgid "Import %1$s"
22557 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22561 msgid "Update %1$s"
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22578 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22581 msgid "Could not update TeX information"
22582 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22586 msgid "The script `%1$s' failed."
22587 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22591 msgstr "Tüm dosyalar "
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22595 msgid "Table of Contents"
22596 msgstr "İçindekiler"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22599 msgid "List of Graphics"
22600 msgstr "Grafik Listesi"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22603 msgid "List of Equations"
22604 msgstr "Denklem Listesi"
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22607 msgid "List of Footnotes"
22608 msgstr "Dipnot Listesi"
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22611 msgid "List of Listings"
22612 msgstr "Listeleme Listesi"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22615 msgid "List of Indexes"
22616 msgstr "İndeks Listesi"
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22619 msgid "List of Marginal notes"
22620 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22623 msgid "List of Notes"
22624 msgstr "Not Listesi"
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22627 msgid "List of Citations"
22628 msgstr "Alıntı Listesi"
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22631 msgid "Labels and References"
22632 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22635 msgid "List of Branches"
22636 msgstr "Dal Listesi"
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22639 msgid "List of Changes"
22640 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22646 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22648 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22652 msgid "Problematic filename for DVI"
22655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22659 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22660 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22661 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22663 #: src/insets/Inset.cpp:88
22665 msgid "Bibliography Entry"
22668 #: src/insets/Inset.cpp:91
22671 msgstr "TeX Kodu|X"
22673 #: src/insets/Inset.cpp:94
22677 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22681 #: src/insets/Inset.cpp:111
22683 msgid "Horizontal Space"
22684 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22686 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22687 msgid "Vertical Space"
22688 msgstr "Düşey Boşluk"
22690 #: src/insets/Inset.cpp:115
22694 #: src/insets/Inset.cpp:158
22696 msgid "Horizontal Math Space"
22697 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22700 msgid "Keys must be unique!"
22701 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22706 "The key %1$s already exists,\n"
22707 "it will be changed to %2$s."
22709 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22710 "%2$s olarak değiştirilecek."
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22715 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22716 "If you proceed, all of them will be opened."
22718 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22719 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22722 msgid "Open Databases?"
22723 msgstr "Açık Veritabanları?"
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22730 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22731 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22735 msgstr "Veritabanları:"
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22738 msgid "Style File:"
22739 msgstr "Stil Dosyası:"
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22746 msgid "included in TOC"
22747 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22750 msgid "Export Warning!"
22751 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22755 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22756 "BibTeX will be unable to find them."
22758 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22759 "BibTeX bunları bulamayacak."
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22763 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22764 "BibTeX will be unable to find it."
22766 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22767 "BibTeX bunu bulamayacak."
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22770 msgid "simple frame"
22771 msgstr "basit çerçeve"
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22775 msgstr "çerçevesiz"
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22778 msgid "simple frame, page breaks"
22779 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22781 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22783 msgstr "oval, ince"
22785 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22786 msgid "oval, thick"
22787 msgstr "oval, kalın"
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22790 msgid "drop shadow"
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22794 msgid "shaded background"
22795 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22798 msgid "double frame"
22799 msgstr "çift çerçeve"
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22803 msgid "%1$s (%2$s)"
22804 msgstr "%1$s (%2$s)"
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22808 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22809 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22821 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22822 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22829 msgid "Branch (child only): "
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22834 msgid "Branch (undefined): "
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22839 msgstr "Tanımsız: "
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22851 msgid "No bibliography defined!"
22852 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22855 msgid "No citations selected!"
22856 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22860 msgstr "alıntılanmamış"
22862 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22863 msgid "LaTeX Command: "
22864 msgstr " LaTeX Komutu: "
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22867 msgid "InsetCommand Error: "
22868 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22871 msgid "Incompatible command name."
22872 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22875 msgid "InsetCommandParams Error: "
22876 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22879 msgid "InsetCommandParams: "
22880 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22883 msgid "Unknown parameter name: "
22884 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22888 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22889 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22893 msgid "Uncodable characters"
22894 msgstr "kodlanamayan karakter"
22896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22899 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22900 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22906 msgid "External template %1$s is not installed"
22907 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22915 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22916 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22924 msgstr "altyüzen: "
22926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22927 msgid " (sideways)"
22928 msgstr "(çifttaraflı)"
22930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22932 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22936 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22941 msgid "List of %1$s"
22942 msgstr "%1$s Listesi"
22944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22951 "Could not copy the file\n"
22953 "into the temporary directory."
22959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22961 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22962 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22966 msgid "Graphics file: %1$s"
22967 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22976 msgstr "Dosya ekle"
22978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22980 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22981 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22984 msgid "Verbatim Input"
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22988 msgid "Verbatim Input*"
22989 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22993 msgid "Include (excluded)"
22994 msgstr "Dosya ekle"
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22998 msgid "Recursive input"
22999 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23005 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23010 "Included file `%1$s'\n"
23011 "has textclass `%2$s'\n"
23012 "while parent file has textclass `%3$s'."
23014 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23015 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23016 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23019 msgid "Different textclasses"
23020 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23025 "Included file `%1$s'\n"
23026 "uses module `%2$s'\n"
23027 "which is not used in parent file."
23029 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23030 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23031 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23034 msgid "Module not found"
23035 msgstr "Modül bulunamadı"
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23038 msgid "Unsupported Inclusion"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23044 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23045 "Offending file:\n"
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23050 msgid "Index sorting failed"
23051 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23056 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23057 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23058 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23059 "explained in the User Guide."
23061 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23062 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23063 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23064 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23067 msgid "Index Entry"
23068 msgstr "İndeks Girişi"
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23072 msgid "unknown type!"
23073 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23077 msgid "Unknown index type!"
23078 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23082 msgid "All indexes"
23083 msgstr "Tüm Alanlar"
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23092 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23093 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23096 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23097 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23114 msgid "No version control"
23115 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23119 msgid "%1$s unknown"
23120 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23123 msgid "Label names must be unique!"
23124 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23129 "The label %1$s already exists,\n"
23130 "it will be changed to %2$s."
23132 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23133 "%2$s olarak değiştirilecek."
23135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23136 msgid "DUPLICATE: "
23139 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23141 msgid "Horizontal line"
23142 msgstr "Yatay Çizgi"
23144 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23145 msgid "no more lstline delimiters available"
23148 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23149 msgid "Running out of delimiters"
23150 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23154 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23155 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23156 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23157 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23158 "must investigate!"
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23162 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23163 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23165 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23168 "The following characters in one of the program listings are\n"
23169 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23174 msgid "A value is expected."
23175 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23183 msgid "Unbalanced braces!"
23184 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23187 msgid "Please specify true or false."
23188 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23191 msgid "Only true or false is allowed."
23192 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23195 msgid "Please specify an integer value."
23196 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23199 msgid "An integer is expected."
23200 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23203 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23204 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23207 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23208 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23212 msgid "Please specify one of %1$s."
23213 msgstr "%1$s den birini belirt."
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23217 msgid "Try one of %1$s."
23218 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23222 msgid "I guess you mean %1$s."
23223 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23227 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23228 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23232 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23237 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23239 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23243 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23246 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23247 "trblTRBL altkümesi"
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23251 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23252 "right, bottom left and top left corner."
23254 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23258 msgid "Enter something like \\color{white}"
23259 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23262 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23263 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23266 msgid "auto, last or a number"
23267 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23271 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23273 "defining a listing inset)"
23275 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23276 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23277 "tanımlarken) kullanın."
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23281 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23285 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23286 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23287 "tanımlarken) kullanın."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23290 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23291 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23295 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23296 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23300 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23301 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23305 msgid "Parameter %1$s: "
23306 msgstr "%1$s parametresi: "
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23310 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23311 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23315 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23316 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23320 msgstr "Yeni Sayfa"
23322 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23324 msgstr "Sayfayı Temizle"
23326 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23327 msgid "Clear Double Page"
23328 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23335 msgid "Nomenclature Symbol: "
23336 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23339 msgid "Description: "
23340 msgstr "Açıklama: "
23342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23344 msgstr "Sıralama: "
23346 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23402 msgid "Page Number"
23403 msgstr "Sayfa Numarası"
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23410 msgid "Textual Page Number"
23411 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23415 msgstr "MetinSayfası: "
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23418 msgid "Standard+Textual Page"
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23423 msgstr "Ref+Text: "
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23437 msgid "Reference to Name"
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23445 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23450 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23452 msgid "superscript"
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23456 msgid "Protected Space"
23457 msgstr "Korumalı Boşluk"
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23461 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23465 msgid "Double Quad Space"
23466 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23477 msgid "Protected Horizontal Fill"
23478 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23481 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23482 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23485 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23486 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23489 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23490 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23493 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23494 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23497 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23498 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23501 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23502 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23506 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23507 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23511 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23512 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23515 msgid "Unknown TOC type"
23516 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23519 msgid "Selection size should match clipboard content."
23522 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23532 msgstr "Gösterilmiyor."
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23536 msgstr "Yükleniyor..."
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23539 msgid "Converting to loadable format..."
23540 msgstr "Çeviriliyor..."
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23543 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23544 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23547 msgid "Scaling etc..."
23548 msgstr "Ölçekleme vs..."
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23551 msgid "Ready to display"
23552 msgstr "Gosterime hazir"
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23555 msgid "No file found!"
23556 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23559 msgid "Error converting to loadable format"
23560 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23563 msgid "Error loading file into memory"
23564 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23567 msgid "Error generating the pixmap"
23568 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23575 msgid "Preview loading"
23576 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23579 msgid "Preview ready"
23580 msgstr "Önizleme hazır"
23582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23583 msgid "Preview failed"
23584 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23586 #: src/lengthcommon.cpp:37
23587 msgid "cc[[unit of measure]]"
23588 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23590 #: src/lengthcommon.cpp:37
23594 #: src/lengthcommon.cpp:37
23598 #: src/lengthcommon.cpp:38
23602 #: src/lengthcommon.cpp:38
23603 msgid "mu[[unit of measure]]"
23604 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23606 #: src/lengthcommon.cpp:38
23610 #: src/lengthcommon.cpp:39
23614 #: src/lengthcommon.cpp:39
23618 #: src/lengthcommon.cpp:39
23619 msgid "Text Width %"
23620 msgstr "Metin Genişliği %"
23622 #: src/lengthcommon.cpp:40
23623 msgid "Column Width %"
23624 msgstr "Sütun Genişliği %"
23626 #: src/lengthcommon.cpp:40
23627 msgid "Page Width %"
23628 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23630 #: src/lengthcommon.cpp:40
23631 msgid "Line Width %"
23632 msgstr "Satır Genişliği %"
23634 #: src/lengthcommon.cpp:41
23635 msgid "Text Height %"
23636 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23638 #: src/lengthcommon.cpp:41
23639 msgid "Page Height %"
23640 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23642 #: src/lyxfind.cpp:142
23643 msgid "Search error"
23644 msgstr "Arama hatası"
23646 #: src/lyxfind.cpp:142
23647 msgid "Search string is empty"
23648 msgstr "Aranacak metin boş"
23650 #: src/lyxfind.cpp:376
23652 msgid "String found."
23653 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23655 #: src/lyxfind.cpp:378
23656 msgid "String has been replaced."
23657 msgstr "Dizge değiştirildi."
23659 #: src/lyxfind.cpp:381
23661 msgid "%1$d strings have been replaced."
23662 msgstr " dizge değiştirildi."
23664 #: src/lyxfind.cpp:1251
23665 msgid "Search text is empty!"
23666 msgstr "Arama metni boş!"
23668 #: src/lyxfind.cpp:1265
23669 msgid "Invalid regular expression!"
23670 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23672 #: src/lyxfind.cpp:1270
23674 msgid "Match not found!"
23675 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23677 #: src/lyxfind.cpp:1274
23679 msgid "Match found!"
23680 msgstr "Modül bulunamadı!"
23682 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23683 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23685 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23686 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23688 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23690 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23691 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23693 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23695 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23700 msgid "Cursor not in table"
23701 msgstr " (yüklü değil)"
23703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23704 msgid "Only one row"
23705 msgstr "Yalnız bir satır"
23707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23708 msgid "Only one column"
23709 msgstr "Yalnız bir sütun"
23711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23712 msgid "No hline to delete"
23713 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23716 msgid "No vline to delete"
23717 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23721 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23722 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23726 msgid "Bad math environment"
23727 msgstr "Ortamı Topla"
23729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23731 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23732 "Change the math formula type and try again."
23735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23737 msgstr "Numara yok"
23739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23745 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23746 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23750 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23751 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23755 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23756 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23759 msgid "create new math text environment ($...$)"
23760 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23763 msgid "entered math text mode (textrm)"
23764 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23768 msgid "Regular expression editor mode"
23769 msgstr "Düzenli &İfade"
23771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23772 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23776 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23780 msgid "Standard[[mathref]]"
23781 msgstr "Standart[[mathref]]"
23783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23788 msgid "FormatRef: "
23789 msgstr "FormatRef: "
23791 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23793 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23794 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23806 msgstr "matematik makrosu"
23808 #: src/output.cpp:37
23811 "Could not open the specified document\n"
23814 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23817 #: src/output_plaintext.cpp:136
23821 #: src/output_plaintext.cpp:148
23822 msgid "References: "
23823 msgstr "Referanslar: "
23825 #: src/support/Package.cpp:437
23826 msgid "LyX binary not found"
23827 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23829 #: src/support/Package.cpp:438
23832 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23835 #: src/support/Package.cpp:557
23838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23841 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23844 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23845 msgid "File not found"
23846 msgstr "Dosya bulunamadı"
23848 #: src/support/Package.cpp:639
23851 "Invalid %1$s switch.\n"
23852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23855 #: src/support/Package.cpp:666
23858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23859 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23862 #: src/support/Package.cpp:690
23865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23866 "%2$s is not a directory."
23869 #: src/support/Package.cpp:692
23870 msgid "Directory not found"
23871 msgstr "Dizin bulunamadı"
23873 #: src/support/debug.cpp:40
23875 msgid "No debugging messages"
23876 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23878 #: src/support/debug.cpp:41
23879 msgid "General information"
23880 msgstr "Genel bilgiler"
23882 #: src/support/debug.cpp:42
23883 msgid "Program initialisation"
23884 msgstr "Program açılışı"
23886 #: src/support/debug.cpp:43
23887 msgid "Keyboard events handling"
23888 msgstr "Klavye olayları"
23890 #: src/support/debug.cpp:44
23891 msgid "GUI handling"
23892 msgstr "Arabirim yönetimi"
23894 #: src/support/debug.cpp:45
23895 msgid "Lyxlex grammar parser"
23896 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23898 #: src/support/debug.cpp:46
23899 msgid "Configuration files reading"
23900 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23902 #: src/support/debug.cpp:47
23903 msgid "Custom keyboard definition"
23904 msgstr "Özel klavye tanımı"
23906 #: src/support/debug.cpp:48
23907 msgid "LaTeX generation/execution"
23908 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23910 #: src/support/debug.cpp:49
23911 msgid "Math editor"
23912 msgstr "Matematik düzenleyici"
23914 #: src/support/debug.cpp:50
23915 msgid "Font handling"
23916 msgstr "Font yönetimi"
23918 #: src/support/debug.cpp:51
23919 msgid "Textclass files reading"
23920 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23922 #: src/support/debug.cpp:52
23923 msgid "Version control"
23924 msgstr "Sürüm yönetimi"
23926 #: src/support/debug.cpp:53
23927 msgid "External control interface"
23928 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23930 #: src/support/debug.cpp:54
23931 msgid "Undo/Redo mechanism"
23932 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23934 #: src/support/debug.cpp:55
23935 msgid "User commands"
23936 msgstr "Kullanıcı komutları"
23938 #: src/support/debug.cpp:56
23940 msgid "The LyX Lexer"
23941 msgstr "LyX Lexxer"
23943 #: src/support/debug.cpp:57
23944 msgid "Dependency information"
23945 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23947 #: src/support/debug.cpp:58
23949 msgstr "Lyx eklemeleri"
23951 #: src/support/debug.cpp:59
23952 msgid "Files used by LyX"
23953 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23955 #: src/support/debug.cpp:60
23956 msgid "Workarea events"
23957 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23959 #: src/support/debug.cpp:61
23960 msgid "Insettext/tabular messages"
23961 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23963 #: src/support/debug.cpp:62
23964 msgid "Graphics conversion and loading"
23965 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23967 #: src/support/debug.cpp:63
23968 msgid "Change tracking"
23969 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23971 #: src/support/debug.cpp:64
23972 msgid "External template/inset messages"
23973 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23975 #: src/support/debug.cpp:65
23976 msgid "RowPainter profiling"
23979 #: src/support/debug.cpp:66
23980 msgid "Scrolling debugging"
23983 #: src/support/debug.cpp:67
23984 msgid "Math macros"
23985 msgstr "Matematik makroları"
23987 #: src/support/debug.cpp:68
23991 #: src/support/debug.cpp:69
23992 msgid "Locale/Internationalisation"
23993 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23995 #: src/support/debug.cpp:70
23996 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23997 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23999 #: src/support/debug.cpp:71
24001 msgid "Find and replace mechanism"
24002 msgstr "Bul ve değiştir"
24004 #: src/support/debug.cpp:72
24005 msgid "Developers' general debug messages"
24006 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24008 #: src/support/debug.cpp:73
24009 msgid "All debugging messages"
24010 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24012 #: src/support/debug.cpp:152
24014 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24015 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24017 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24018 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24021 #: src/support/os_win32.cpp:444
24022 msgid "System file not found"
24023 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24025 #: src/support/os_win32.cpp:445
24027 "Unable to load shfolder.dll\n"
24030 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24033 #: src/support/os_win32.cpp:450
24034 msgid "System function not found"
24035 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24037 #: src/support/os_win32.cpp:451
24039 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24040 "Don't know how to proceed. Sorry."
24042 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24043 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24045 #: src/support/userinfo.cpp:45
24046 msgid "Unknown user"
24047 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24050 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24051 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24053 #~ msgid "Affilation:"
24054 #~ msgstr "İlişki:"
24057 #~ msgid "varGamma"
24061 #~ msgid "varDelta"
24065 #~ msgid "varTheta"
24066 #~ msgstr "varteta"
24069 #~ msgid "varLambda"
24081 #~ msgid "varSigma"
24082 #~ msgstr "varsigma"
24085 #~ msgid "varUpsilon"
24086 #~ msgstr "varepsilon"
24097 #~ msgid "varOmega"
24100 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24101 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24104 #~ msgid "DockWidget"
24105 #~ msgstr "Genişlik"
24108 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24109 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24112 #~ msgstr "açıklama"
24114 #~ msgid "greyedout"
24118 #~ msgid "Open Target...|O"
24119 #~ msgstr "Aç...|A"
24122 #~ msgid "&Use Defaults"
24123 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24125 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24126 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24128 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24129 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24131 #~ msgid "&Use babel"
24132 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24137 #~ msgid "institutemark"
24138 #~ msgstr "enstitüimi"
24141 #~ msgid "Flex:Institute"
24142 #~ msgstr "Enstitü"
24145 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24146 #~ msgstr "E-Posta"
24148 #~ msgid "altaffilmark"
24149 #~ msgstr "altilişkiimi"
24151 #~ msgid "tablenotemark"
24152 #~ msgstr "tablonotişareti"
24160 #~ msgid "InstituteMark"
24161 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24164 #~ msgid "Flex:Alert"
24168 #~ msgid "Flex:Structure"
24172 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24173 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24176 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24177 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24180 #~ msgid "Thanks Reference"
24181 #~ msgstr "Referans"
24184 #~ msgid "Internet Address Reference"
24185 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24188 #~ msgid "Name (First Name)"
24192 #~ msgid "Name (Surname)"
24195 #~ msgid "Titlenotemark"
24196 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24198 #~ msgid "Authormark"
24199 #~ msgstr "Yazarimi"
24201 #~ msgid "CorAuthormark"
24202 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24205 #~ msgid "Lowercase"
24206 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24213 #~ msgid "Sidenote"
24214 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24217 #~ msgid "Marginnote"
24218 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24222 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24225 #~ msgid "SmallCaps"
24226 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24229 #~ msgid "Flex:Firstname"
24233 #~ msgid "Flex:Fname"
24234 #~ msgstr "Dosya adı"
24237 #~ msgid "Flex:Surname"
24238 #~ msgstr "Element:Soyad"
24241 #~ msgid "Flex:Filename"
24242 #~ msgstr "Dosya adı"
24245 #~ msgid "Flex:Literal"
24246 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24249 #~ msgid "Flex:Emph"
24250 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24253 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24254 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24257 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24258 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24261 #~ msgid "Flex:Volume"
24262 #~ msgstr "Element:Cilt"
24265 #~ msgid "Flex:Day"
24266 #~ msgstr "Element:Gün"
24269 #~ msgid "Flex:Month"
24270 #~ msgstr "Element:Ay"
24273 #~ msgid "Flex:Year"
24274 #~ msgstr "Element:Yıl"
24277 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24278 #~ msgstr "Basım-numarası"
24281 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24282 #~ msgstr "Basım-günü"
24285 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24286 #~ msgstr "Basım-ayları"
24289 #~ msgid "Flex:ISSN"
24290 #~ msgstr "Element:ISSN"
24293 #~ msgid "Flex:CODEN"
24294 #~ msgstr "Element:CODEN"
24297 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24298 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24301 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24302 #~ msgstr "SS-Başlık"
24305 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24306 #~ msgstr "CCC-Kod"
24309 #~ msgid "Flex:Code"
24310 #~ msgstr "Element:Kod"
24313 #~ msgid "Flex:Dscr"
24314 #~ msgstr "Element:Açklm"
24317 #~ msgid "Flex:Keyword"
24318 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24321 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24322 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24325 #~ msgid "Flex:Orgname"
24326 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24329 #~ msgid "Flex:Street"
24330 #~ msgstr "Element:Sokak"
24333 #~ msgid "Flex:City"
24334 #~ msgstr "Element:Şehir"
24337 #~ msgid "Flex:State"
24338 #~ msgstr "Element:State"
24341 #~ msgid "Flex:Postcode"
24342 #~ msgstr "Postakodu"
24345 #~ msgid "Flex:Country"
24346 #~ msgstr "Element:Ülke"
24349 #~ msgid "Flex:Directory"
24353 #~ msgid "Flex:Email"
24354 #~ msgstr "Element:Eposta"
24357 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24358 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24361 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24362 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24365 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24366 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24369 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24370 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24373 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24374 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24377 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24378 #~ msgstr "MenüTercihi"
24387 #~ msgid "Note:Comment"
24388 #~ msgstr "Not:Yorum"
24390 #~ msgid "Note:Note"
24391 #~ msgstr "Not:Not"
24393 #~ msgid "Note:Greyedout"
24394 #~ msgstr "Not:Gri"
24396 #~ msgid "Box:Shaded"
24397 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24400 #~ msgid "Argument"
24401 #~ msgstr "Hizalama"
24403 #~ msgid "Info:menu"
24404 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24406 #~ msgid "Info:shortcut"
24407 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24409 #~ msgid "Info:shortcuts"
24410 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24412 #~ msgid "Braillebox"
24413 #~ msgstr "Braillebox"
24416 #~ msgid "Flex:Endnote"
24420 #~ msgid "Flex:Initial"
24424 #~ msgid "Flex:Glosse"
24428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24429 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24432 #~ msgid "Flex:Expression"
24433 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24436 #~ msgid "Flex:Concepts"
24437 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24440 #~ msgid "Flex:Meaning"
24441 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24444 #~ msgid "Flex:Noun"
24448 #~ msgid "Flex:Strong"
24449 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24452 #~ msgid "Noweb literate programming"
24453 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24456 #~ msgid "Sweave Options"
24457 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24460 #~ msgid "S/R expression"
24461 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24464 #~ msgstr "Norveççe"
24467 #~ msgstr "Norveççe"
24470 #~ msgid "master document[[scope]]"
24471 #~ msgstr "Ana Belge"
24474 #~ msgid "Keywordsr"
24475 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24478 #~ msgid "Current paragraph"
24479 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24482 #~ msgid "Current ¶graph"
24483 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24486 #~ msgid "A&vailable indices:"
24487 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24491 #~ msgstr "&Genişlik:"
24498 #~ msgid "All indices"
24499 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24505 #~ msgid "Cust&om:"
24510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24511 #~ "lyx2lyx script."
24513 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24517 #~ "The specified document\n"
24519 #~ "could not be read."
24522 #~ "belirtilen dosya\n"
24525 #~ msgid "Could not read document"
24526 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24529 #~ msgid "&Keep it"
24530 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24533 #~ msgid "Cannot view URL"
24534 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24536 #~ msgid "Hyperlink"
24537 #~ msgstr "Bağlantı"
24543 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24544 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24547 #~ msgid "Invisible"
24548 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24552 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24555 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24558 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24560 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24561 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24563 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24564 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24566 #~ msgid "Element:Firstname"
24567 #~ msgstr "Element:Ad"
24569 #~ msgid "Element:Fname"
24570 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24572 #~ msgid "Element:Filename"
24573 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24575 #~ msgid "Element:Citation-number"
24576 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24578 #~ msgid "Element:Issue-number"
24579 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24581 #~ msgid "Element:Issue-day"
24582 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24584 #~ msgid "Element:Issue-months"
24585 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24587 #~ msgid "Element:SS-Title"
24588 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24591 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24593 #~ msgid "Element:Postcode"
24594 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24596 #~ msgid "Element:Directory"
24597 #~ msgstr "Element:Dizin"
24599 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24600 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24602 #~ msgid "Element:GuiButton"
24603 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24605 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24606 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24608 #~ msgid "CharStyle"
24609 #~ msgstr "KarakterStili"
24611 #~ msgid "Custom:Endnote"
24612 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24615 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24616 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24618 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24619 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24621 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24622 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24624 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24625 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24627 #~ msgid "CharStyle:Code"
24628 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24631 #~ msgid "FrmtRef: "
24632 #~ msgstr "FormatRef: "
24635 #~ msgid "Glossary term"
24639 #~ msgid "Middle|d"
24642 #~ msgid "caption frame"
24643 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24645 #~ msgid "top/bottom line"
24646 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24649 #~ msgid "Decimal point:"
24650 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24652 #~ msgid "Screen &DPI:"
24653 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24656 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24657 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24663 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24664 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24667 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24670 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24673 #~ msgid "Publisher ID"
24674 #~ msgstr "Yayıncılar"
24676 #~ msgid "TheoremTemplate"
24677 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24679 #~ msgid "Theorem #:"
24680 #~ msgstr "Teorem #:"
24682 #~ msgid "Lemma #:"
24683 #~ msgstr "Lemma #:"
24685 #~ msgid "Corollary #:"
24686 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24688 #~ msgid "Proposition #:"
24689 #~ msgstr "Önerme #:"
24691 #~ msgid "Conjecture #:"
24692 #~ msgstr "Varsayım #:"
24694 #~ msgid "Criterion #:"
24695 #~ msgstr "Kriter #:"
24698 #~ msgstr "Olgu #:"
24700 #~ msgid "Axiom #:"
24701 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24703 #~ msgid "Definition #:"
24704 #~ msgstr "Tanım #:"
24706 #~ msgid "Example #:"
24707 #~ msgstr "Örnek #:"
24709 #~ msgid "Condition #:"
24710 #~ msgstr "Koşul #:"
24712 #~ msgid "Problem #:"
24713 #~ msgstr "Problem #:"
24715 #~ msgid "Exercise #:"
24716 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24718 #~ msgid "Remark #:"
24719 #~ msgstr "Açıklama #:"
24721 #~ msgid "Claim #:"
24722 #~ msgstr "İddia #:"
24727 #~ msgid "Notation #:"
24728 #~ msgstr "Notasyon #:"
24731 #~ msgstr "Durum #:"
24733 #~ msgid "Footernote"
24736 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24737 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24740 #~ msgid "Overwrite all files?"
24741 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24744 #~ msgid "Continue &asking"
24745 #~ msgstr "Devam ediyor"
24747 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24748 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24750 #~ msgid "Thin space"
24751 #~ msgstr "İnce boşluk"
24753 #~ msgid "Medium space"
24754 #~ msgstr "Orta boşluk"
24756 #~ msgid "Thick space"
24757 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24759 #~ msgid "Negative thin space"
24760 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24762 #~ msgid "Negative medium space"
24763 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24765 #~ msgid "Negative thick space"
24766 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24768 #~ msgid "Inter-word space"
24769 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24771 #~ msgid "Date format"
24772 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24774 #~ msgid "Unknown buffer info"
24775 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24777 #~ msgid "QQuad Space"
24778 #~ msgstr "QQuad Space"
24781 #~ msgid "Preview\t"
24782 #~ msgstr "Önizleme"
24784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24785 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24789 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24791 #~ msgid "Find LyX Text"
24792 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24795 #~ msgid "&Replace with..."
24796 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24803 #~ msgid "Pre&vious"
24804 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24807 #~ msgid "&Keep case"
24808 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24811 #~ msgid "&Find..."
24815 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24816 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24823 #~ msgid "&Previous"
24824 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24827 #~ msgid "&Advanced"
24828 #~ msgstr "Gelişmiş"
24831 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24832 #~ "%1$s.layout,\n"
24833 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24834 #~ "class or style file required by it is not\n"
24835 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24836 #~ "for more information.\n"
24838 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24839 #~ "%1$s.layout,\n"
24840 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24841 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24842 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24843 #~ "belgesine göz atın.\n"
24845 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24846 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24848 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24849 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24852 #~ msgid "Any &word"
24853 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24856 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24859 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24868 #~ msgid "The Enter key works, too"
24869 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24871 #~ msgid "The delete key works, too"
24872 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24877 #~ msgid "&Default language:"
24878 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24880 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24881 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24883 #~ msgid "&BibTeX command:"
24884 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24887 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24888 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24891 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24892 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24894 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24895 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24897 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24898 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24900 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24901 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24903 #~ msgid "Use input encod&ing"
24904 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24906 #~ msgid "Jump to the label"
24907 #~ msgstr "Etikete git"
24909 #~ msgid "Merge cells"
24910 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24912 #~ msgid "Listing settings"
24913 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24915 #~ msgid "LangHeader"
24916 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24918 #~ msgid "Language Header:"
24919 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24921 #~ msgid "Language:"
24924 #~ msgid "LastLanguage"
24927 #~ msgid "Last Language:"
24928 #~ msgstr "Son Dil:"
24930 #~ msgid "LangFooter"
24931 #~ msgstr "DilAltlığı"
24936 #~ msgid "End of CV"
24937 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24940 #~ msgstr "Strasse"
24951 #~ msgid "Computer"
24952 #~ msgstr "Bilgisayar"
24954 #~ msgid "Computer:"
24955 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24957 #~ msgid "EmptySection"
24958 #~ msgstr "BoşBölüm"
24960 #~ msgid "Empty Section"
24961 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24963 #~ msgid "CloseSection"
24964 #~ msgstr "BölümüKapat"
24966 #~ msgid "Close Section"
24967 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24969 #~ msgid "Insert|n"
24972 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24973 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24975 #~ msgid "View DVI"
24976 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24978 #~ msgid "Update DVI"
24979 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24981 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24982 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24984 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24985 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24987 #~ msgid "View PostScript"
24988 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24990 #~ msgid "Update PostScript"
24991 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24993 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24994 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24996 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24997 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24999 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25000 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25003 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25004 #~ "You may not have the right languages installed."
25006 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25007 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25010 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25011 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25013 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25014 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25017 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25020 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25021 #~ "dönüştürülemedi."
25023 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25024 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25027 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25028 #~ "encoding `%2$s'."
25029 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25032 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25033 #~ "encoding `%2$s'."
25035 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25037 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25038 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25040 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25041 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25043 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25044 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25046 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25047 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25050 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25054 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25058 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25059 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25061 #~ msgid "Branch Settings"
25062 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25067 #~ msgid "TeX Code Settings"
25068 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25070 #~ msgid "Float Settings"
25071 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25073 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25074 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25076 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25077 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25082 #~ msgid "pspell (library)"
25083 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25085 #~ msgid "aspell (library)"
25086 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25091 #~ msgid "*.ispell"
25092 #~ msgstr "*.ispell"
25094 #~ msgid "Spellchecker error"
25095 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25097 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25098 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25101 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25102 #~ "Maybe it has been killed."
25104 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25105 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25107 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25108 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25110 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25111 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25113 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25114 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25116 #~ msgid "No Table of contents"
25117 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25119 #~ msgid "Opened inset"
25120 #~ msgstr "Açık ekleme"
25123 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25124 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25126 #~ msgid "Opened Box Inset"
25127 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25129 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25130 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25132 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25133 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25135 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25136 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25138 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25139 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25141 #~ msgid "Opened Float Inset"
25142 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25144 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25145 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25147 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25148 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25150 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25151 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25153 #~ msgid "Opened Note Inset"
25154 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25156 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25157 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25159 #~ msgid "Opened table"
25160 #~ msgstr "Açık tablo"
25162 #~ msgid "Opened Text Inset"
25163 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25165 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25166 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25168 #~ msgid "Anschrift:"
25169 #~ msgstr "Anschrift:"
25171 #~ msgid "Briefkopf:"
25172 #~ msgstr "Briefkopf:"
25174 #~ msgid "Absender:"
25175 #~ msgstr "Gönderen:"
25178 #~ msgstr "Zusatz:"
25180 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25181 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25183 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25184 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25186 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25187 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25189 #~ msgid "Unterschrift:"
25190 #~ msgstr "Unterschrift:"
25192 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25193 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25195 #~ msgid "Vorwahl:"
25196 #~ msgstr "Vorwahl:"
25198 #~ msgid "Telefon:"
25199 #~ msgstr "Telefon:"
25207 #~ msgid "Betreff:"
25208 #~ msgstr "Betreff:"
25211 #~ msgstr "Anrede:"
25216 #~ msgid "Anlage(n):"
25217 #~ msgstr "Anlage(n):"
25219 #~ msgid "Verteiler:"
25220 #~ msgstr "Verteiler:"
25225 #~ msgid "Strasse:"
25226 #~ msgstr "Strasse:"
25231 #~ msgid "RetourAdresse:"
25232 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25234 #~ msgid "MeinZeichen:"
25235 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25237 #~ msgid "IhrZeichen:"
25238 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25240 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25241 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25249 #~ msgid "Adresse:"
25252 #~ msgid "Anlagen:"
25253 #~ msgstr "Anlagen:"
25258 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25259 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25261 #~ msgid "No file open!"
25262 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25264 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25265 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25268 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25269 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25272 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25273 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25275 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25276 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25278 #~ msgid "Toggle Label|L"
25279 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25281 #~ msgid "B&rowse..."
25282 #~ msgstr "&Göz at..."
25284 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25285 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25287 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25288 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25293 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25294 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25296 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25297 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25299 #~ msgid "Find &Prev"
25300 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25302 #~ msgid "Replace P&rev"
25303 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25305 #~ msgid "Current buffer only"
25306 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25309 #~ msgstr "Arabellek"
25311 #~ msgid "Current file and all included files"
25312 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25314 #~ msgid "Document"
25317 #~ msgid "All open buffers"
25318 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25323 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25324 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25330 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25331 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25333 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25334 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25336 #~ msgid "&Postscript driver:"
25337 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25339 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25340 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25342 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25343 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25345 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25346 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25348 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25349 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25357 #~ msgid "algorithm"
25358 #~ msgstr "algoritma"
25363 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25364 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25367 #~ msgid "keywords"
25368 #~ msgstr "Anahtarlar"
25370 #~ msgid "Table of Contents|a"
25371 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25374 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25376 #~ msgid "American"
25377 #~ msgstr "Amerikanca"
25380 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25381 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25383 #~ msgid "Canadian"
25387 #~ msgid "Reference\t"
25388 #~ msgstr "Referans"
25391 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25392 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25395 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25399 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25400 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25402 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25403 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25406 #~ msgid "LaTeX default"
25407 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25410 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25411 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25414 #~ msgid "Class not found"
25415 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25418 #~ "Layout had to be changed from\n"
25419 #~ "%1$s to %2$s\n"
25420 #~ "because of class conversion from\n"
25423 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25424 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25425 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25426 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25428 #~ msgid "Changed Layout"
25429 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25431 #~ msgid "Unknown layout"
25432 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25435 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25436 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25439 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25440 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25442 #~ msgid "Display image in LyX"
25443 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25445 #~ msgid "Screen display"
25446 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25448 #~ msgid "Monochrome"
25449 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25451 #~ msgid "Grayscale"
25452 #~ msgstr "Gri tonları"
25457 #~ msgid "&Display:"
25458 #~ msgstr "&Görüntü:"
25461 #~ msgstr "&Ölçek:"
25464 #~ msgid "Scr&een Display:"
25465 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25467 #~ msgid "Do not display"
25468 #~ msgstr "Gösterme"
25471 #~ msgid "Unknown Info: "
25472 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25475 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25476 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25479 #~ msgid "Clear group"
25487 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25488 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25490 #~ msgid "Edit the file externally"
25491 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25493 #~ msgid "&Edit File..."
25494 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25496 #~ msgid "LyX View"
25497 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25501 #~ msgstr "Slovence"
25504 #~ msgid "<- C&lear"
25508 #~ msgstr "&Uygula"
25520 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25527 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25528 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25531 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25532 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25535 #~ msgid " writing embedded files."
25536 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25539 #~ msgid " could not write embedded files!"
25540 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25543 #~ msgid "Failed to extract file"
25544 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25547 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25549 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25551 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25554 #~ msgid "Copy file failure"
25555 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25558 #~ msgid "Failed to embed file"
25559 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25562 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25564 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25566 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25569 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25570 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25573 #~ msgid "Failed to open file"
25574 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25577 #~ msgid "Sync file failure"
25578 #~ msgstr "chktex hatası"
25581 #~ msgid "Packing all files"
25582 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25585 #~ msgid "Failed to write file"
25586 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25589 #~ msgid "Save failure"
25590 #~ msgstr "chktex hatası"
25593 #~ msgid "Extra embedded file"
25594 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25597 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25598 #~ msgstr "Çok sütun"
25601 #~ msgid "Enspace|E"
25604 #~ msgid "Document could not be read"
25605 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25608 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25609 #~ msgstr "Sonraki komut"
25612 #~ msgid "New Line|e"
25613 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25615 #~ msgid "Line Break|B"
25616 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25619 #~ msgid "line break"
25620 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25623 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25624 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25630 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25631 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25633 #~ msgid "Swap Rows|S"
25634 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25636 #~ msgid "Swap Columns|w"
25637 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25645 #~ msgstr "yuzen: "
25648 #~ msgid "S&ubfigure"
25649 #~ msgstr "Altfigür"
25651 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25652 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25654 #~ msgid "Ca&ption:"
25655 #~ msgstr "Başlı&k:"
25657 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25658 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25660 #~ msgid "Framed in box"
25661 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25664 #~ msgstr "&Gölgeli"
25666 #~ msgid "Paper Size"
25667 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25670 #~ msgstr "&Renkler"
25673 #~ msgid "C&opiers"
25674 #~ msgstr "Kopyalar"
25676 #~ msgid "&File formats"
25677 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25679 #~ msgid "F&ormat:"
25682 #~ msgid "&GUI name:"
25683 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25685 #~ msgid "External Applications"
25686 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25689 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25690 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25692 #~ msgid "Save/restore window position"
25693 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25702 #~ msgstr "&Birim:"
25705 #~ msgstr "Macarca"
25707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25708 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25711 #~ msgid "Framed|F"
25712 #~ msgstr "Çerçeveli"
25715 #~ msgid "Shaded|S"
25716 #~ msgstr "Gölgeli"
25718 #~ msgid "Insert URL"
25719 #~ msgstr "URL Ekle"
25721 #~ msgid "Can't load document class"
25722 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25726 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25728 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25732 #~ "The document could not be converted\n"
25733 #~ "into the document class %1$s."
25734 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25737 #~ msgid "&Switch to document"
25738 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25742 #~ "Could not open the specified document\n"
25744 #~ "due to the error: %2$s"
25746 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25749 #~ msgid "Rectangular box"
25750 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25752 #~ msgid "Shadow box"
25753 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25756 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25759 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25763 #~ msgstr "Kopyalar"
25769 #~ msgstr "ovalkutu"
25772 #~ msgstr "Ovalkutu"
25775 #~ msgid "Shadowbox"
25776 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25778 #~ msgid "Doublebox"
25779 #~ msgstr "Çift kutu"
25782 #~ msgid "Unknown inset name: "
25783 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25786 #~ msgid "Program Listing "
25787 #~ msgstr "Program açılışı"
25790 #~ msgstr "Çerçeveli"
25793 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25794 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25799 #~ msgid "HtmlUrl: "
25800 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25802 #~ msgid "Default (outer)"
25803 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25808 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25809 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25811 #~ msgid "%1$d words in selection."
25812 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25814 #~ msgid "%1$d words in document."
25815 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25817 #~ msgid "One word in selection."
25818 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25820 #~ msgid "One word in document."
25821 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25823 #~ msgid "Count words"
25824 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25827 #~ msgid "Encoding error"
25828 #~ msgstr "&Kodlama"
25832 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25836 #~ msgstr "Yapıştır"
25841 #~ msgid "Co&pies:"
25842 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25844 #~ msgid "Printer &name:"
25845 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25848 #~ msgid "Columns "
25849 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25852 #~ msgid "Overprint "
25853 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25856 #~ msgid "Font st&yle:"
25857 #~ msgstr "Font boyu"
25860 #~ msgid "Definition. "
25864 #~ msgid "Example. "
25876 #~ msgid "&Extended Chars"
25877 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25880 #~ msgstr "öntanımlı"
25884 #~ msgstr "açıklama"
25887 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25888 #~ msgstr "icindekiler"
25894 #~ msgid "Table of Contents|T"
25895 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25903 #~ msgstr "Kopyalar"
25907 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25914 #~ msgid "&Caption"
25918 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25919 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25923 #~ msgstr "&Etiket:"
25926 #~ msgid "<- P&romote"
25927 #~ msgstr "&Koruma:"
25935 #~ msgstr "Güncelle"
25938 #~ msgid "SubSection"
25939 #~ msgstr "Alt bölüm"
25942 #~ msgid "Insert glossary entry"
25943 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25949 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25950 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25952 #~ msgid "&Detach panel"
25953 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25955 #~ msgid "Insert spacing"
25956 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25958 #~ msgid "Set limits style"
25959 #~ msgstr "Limit stili seç"
25961 #~ msgid "Set math font"
25962 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25964 #~ msgid "Insert fraction"
25965 #~ msgstr "Kesir ekle"
25968 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25969 #~ msgstr "Mod değiştir"
25971 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25972 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25974 #~ msgid "Math Panel|l"
25975 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25977 #~ msgid "Math Panel|P"
25978 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25980 #~ msgid "Show math panel"
25981 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25983 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25984 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25986 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25987 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25989 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25990 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25992 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25993 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25995 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25996 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25999 #~ msgid "Insert math delimiters"
26000 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26002 #~ msgid "E&xtra options"
26003 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26005 #~ msgid "Alig&nment:"
26006 #~ msgstr "&Hizalama:"
26009 #~ msgstr "&Kaynak:"
26011 #~ msgid "&Converters"
26012 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26014 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26015 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26017 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26018 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26020 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26021 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26023 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26024 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26027 #~ msgid "Special Insets|S"
26028 #~ msgstr "&Seçim:"