]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
263982e15654277f86037320d178acdfede8b7ad
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: tr\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Tamam"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Aşağı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Yukarı"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Veritabanları"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Ekle..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Çıkar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Hizalama"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "Sola dayalı"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "Ortalı"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "Sağ"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Çekiştir"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "Üst"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Orta"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Alt"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutu:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "İ&çerik:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Dikey"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Yatay"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Yü&kseklik:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&İç Kutu:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasyon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Genişlik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Genişlik değeri"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
418 msgid "None"
419 msgstr "Yok"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Kısım"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Ufak sayfa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Mevcut dallar:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Dalınızı seçin"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Yeni:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Dosya adı"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&Aç/Kapa"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Seçili dalı sil"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
498 #: src/Buffer.cpp:3791
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Seçili dalı sil"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Yeniden adlandır"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Se&çili:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Vazgeç"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Font:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Boyut:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "Öntanımlı"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Ufacık"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "En küçük"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Çok küçük"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Küçük"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Büyük"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Çok büyük"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "En büyük"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Kocaman"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Devasa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&Seviye:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Değişiklik:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 #, fuzzy
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 #, fuzzy
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Font ailesi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Aile:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Font biçimi"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "&Biçim:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Font serileri"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
721 msgid "Language"
722 msgstr "Dil"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Font rengi"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Dil:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Seri:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Renk:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Font boyu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Çeşitli:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Uygula"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Kapat"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Aşağı"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Geri yükle"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Uygula"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Biçimleme"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "&Artçı metin:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Alıntı Ara"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Arama Alanı:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Arama hatası"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Tüm Alanlar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Font rengi"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Düz metin"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Öntanımlı"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Sıfırla"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "Gri"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "Değişiklik:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "arkaplan"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Sayfa: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "gölgeli kutu"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "Yeni belge"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Alt Belge"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgid "Bro&wse..."
1025 msgstr "G&öz at..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Belge Ayarları"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 #, fuzzy
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Yeni belge"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Alt Belge"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Compare Revisions"
1055 msgstr "Revizyon"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Revisions back"
1060 msgstr "Revizyon"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Satır a&raları:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1068 msgid "Old:"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1072 #, fuzzy
1073 msgid "New:"
1074 msgstr "&Yeni:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "TeX Kodu: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Uyumlu tut"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "&Boyut:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Ayraç ekle"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "&Ekle"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1119 msgid "Display"
1120 msgstr "Görünüm"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "&Collapsed"
1128 msgstr "&Katlanır"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "ERT içeriğini göster"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "O&pen"
1136 msgstr "&Aç"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 #, fuzzy
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 msgid "&Errors:"
1145 msgstr "&Hatalar:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "Açıklama:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "D&osya"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Dosya adı"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Dosya:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Bir dosya seçin"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Taslak"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Şablon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Mevcut şablonlar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "Seçe&nek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "&Biçim:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "LyX içinde &göster"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 msgid "Rotate"
1230 msgstr "Döndürme"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1247 msgid "Ori&gin:"
1248 msgstr "&Merkez:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 msgid "A&ngle:"
1252 msgstr "&Açı:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgid "Scale"
1256 msgstr "Ölçek"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Orantıyı &koru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "Kırp"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "Sol &alt:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 msgid "x"
1298 msgstr "x"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgid "Right &top:"
1303 msgstr "Sağ &üst:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "&Dosyadan al"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 msgid "y"
1317 msgstr "y"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 #, fuzzy
1321 msgid "TabWidget"
1322 msgstr "Genişlik"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Basi&c"
1327 msgstr "Temel"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgid "&Find:"
1332 msgstr "&Bul:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "De&ğiştir:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgid "Find &Next"
1355 msgstr "S&onrakini Bul"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 #, fuzzy
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Tüm kelimeler"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "&Değiştir"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "&Geriye ara"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 msgid "Ad&vanced"
1397 msgstr "&Gelişmiş"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1404 msgid "Sco&pe"
1405 msgstr "&Kapsam"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Belgeyi yazdır"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 msgid ""
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 "document"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Ana Belge"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 #, fuzzy
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Belge aç"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Belge aç"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1434 msgid "All ma&nuals"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "Bi&çime:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 msgid ""
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 "first letter"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Makroları &genişlet"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "Form"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Bilgi tipi:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Sayfanın üstü"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Mümkünse buraya"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "Sayfanın &altı"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "Font"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "&Taban Boyut:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Te&X kodlaması:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&Roman:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "Sa&ns Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "Ö&lçek (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "&Daktilo:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 msgid "Sc&ale (%):"
1579 msgstr "&Ölçek (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "C&JK:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgid "&Graphics"
1611 msgstr "&Grafik"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "Çıktı Boyutu"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgid "Set &width:"
1639 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Grafikleri Döndür"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 msgid "Or&igin:"
1659 msgstr "&Merkez:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "A&çı (Derece):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "Resmin dosya adı"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 msgid "&Clipping"
1672 msgstr "&Sınırlama"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 msgid "y:"
1677 msgstr "y:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 msgid "x:"
1682 msgstr "x:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 msgid ""
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 msgstr ""
1706 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1707 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "LyX &içinde göster"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 msgid "Graphics Group"
1719 msgstr "Grafik Grubu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1722 msgid "A&ssigned to group:"
1723 msgstr "&Gruba atandı:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1726 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1730 msgid "O&pen new group..."
1731 msgstr "&Yeni grup aç..."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1734 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgid "Draft mode"
1739 msgstr "Taslak modu"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgid "&Draft mode"
1743 msgstr "&Taslak modu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1746 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1747 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1750 msgid "..............."
1751 msgstr "..............."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1754 msgid "________"
1755 msgstr "________"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1758 msgid "<-----------"
1759 msgstr "<-----------"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1762 msgid "----------->"
1763 msgstr "----------->"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1766 msgid "\\-----v-----/"
1767 msgstr "\\-----v-----/"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1770 msgid "/-----^-----\\"
1771 msgstr "/-----^-----\\"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgid "&Spacing:"
1775 msgstr "&Boşluklar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1778 msgid "Supported spacing types"
1779 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1782 msgid "&Value:"
1783 msgstr "&Değer:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1791 msgid "&Fill Pattern:"
1792 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1795 msgid "&Protect:"
1796 msgstr "&Koruma:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1800 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1801 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 msgid "URL"
1808 msgstr "URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1811 msgid "&Target:"
1812 msgstr "&Hedef:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "URL'ye ait isim"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1821 msgid "&Name:"
1822 msgstr "&Ad:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1825 msgid "Specify the link target"
1826 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgid "Link type"
1830 msgstr "Bağlantı tipi"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1833 msgid "Link to the web or to every other target"
1834 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1837 msgid "&Web"
1838 msgstr "&Ağ"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1841 msgid "Link to an email address"
1842 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1845 msgid "&Email"
1846 msgstr "&Eposta"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1849 msgid "Link to a file"
1850 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1853 msgid "&File"
1854 msgstr "&Dosya"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1857 msgid "Listing Parameters"
1858 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "Başlı&k:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "&Etiket:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "&Daha fazla parametre"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&İçerme Tipi:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "İçer"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "Giriş"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Olduğu gibi"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Program Listeleme"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Dosyayı düzenle"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "&Düzenle"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "&Girinti"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "10"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "&Yeniden adlandır"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 msgid "Information Type:"
2003 msgstr "Bilgi tipi:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2006 msgid "Information Name:"
2007 msgstr "Bilgi Adı:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Inset Parameter Configuration"
2012 msgstr "Standart kesir ekle"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr "&Anında Uygula"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2020 #, fuzzy
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "Eki Aç|A"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "Belge &sınıfı"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Predefined:"
2047 msgstr "&Öntanımlı:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr ""
2054 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2055 "tıklayın."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Cus&tom:"
2060 msgstr "Özel:Makale"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "&Ana:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Kodlama"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Diğer:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "Sapmalar"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Value of the vertical line offset."
2114 msgstr "&Düşey boşluk"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Value of the line width."
2119 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Thickness:"
2124 msgstr "KalınÇizgi"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2132 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2133 msgid "Listing"
2134 msgstr "Liste"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2137 msgid "&Main Settings"
2138 msgstr "&Temel Ayarlar"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 msgid "Placement"
2142 msgstr "Yerleşim"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2145 msgid "Check for inline listings"
2146 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2149 msgid "&Inline listing"
2150 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2153 msgid "Check for floating listings"
2154 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 msgid "&Float"
2158 msgstr "&Yüzen"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2161 msgid "&Placement:"
2162 msgstr "&Yerleşim:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2165 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2166 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2169 msgid "Line numbering"
2170 msgstr "Satır numaralandırma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 msgid "&Side:"
2174 msgstr "&Yüz:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2177 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2178 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 msgid "S&tep:"
2182 msgstr "A&dım:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2185 msgid "Difference between two numbered lines"
2186 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgid "Font si&ze:"
2190 msgstr "Font &boyu:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2193 msgid "Choose the font size for line numbers"
2194 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2198 msgid "Style"
2199 msgstr "Stil"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgid "F&ont size:"
2203 msgstr "&Font boyu:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2206 msgid "The content's base font size"
2207 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2210 msgid "Font Famil&y:"
2211 msgstr "F&ont ailesi:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2214 msgid "The content's base font style"
2215 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2218 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2219 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2222 msgid "&Break long lines"
2223 msgstr "&Uzun satırları kes"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2226 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2227 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2230 msgid "S&pace as symbol"
2231 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2234 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2235 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2238 msgid "Space i&n string as symbol"
2239 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2242 msgid "Tab&ulator size:"
2243 msgstr "&Tablo boyu:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2246 msgid "Use extended character table"
2247 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2250 msgid "&Extended character table"
2251 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 msgid "Lan&guage:"
2255 msgstr "&Dil:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2258 msgid "Select the programming language"
2259 msgstr "Programlama dilini seç"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgid "&Dialect:"
2263 msgstr "&Diyalekt:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2266 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2267 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgid "Range"
2271 msgstr "Aralık"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2274 msgid "Fi&rst line:"
2275 msgstr "&İlk satır:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2278 msgid "The first line to be printed"
2279 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgid "&Last line:"
2283 msgstr "&Son satır:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2286 msgid "The last line to be printed"
2287 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Geribesleme penceresi"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2299 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Input here the listings parameters"
2305 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Document-specific layout information"
2310 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Log &Type:"
2334 msgstr "Ti&p"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2342 msgid "&Update"
2343 msgstr "&Güncelle"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2350 msgid "&Go!"
2351 msgstr "&Git!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Next &Error"
2369 msgstr "Okuma Hatası"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2380 msgid "&Top:"
2381 msgstr "&Üst:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2384 msgid "&Bottom:"
2385 msgstr "&Alt:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2388 msgid "&Inner:"
2389 msgstr "&İç:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2392 msgid "O&uter:"
2393 msgstr "&Dış:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgid "Head &sep:"
2397 msgstr "Ba&şlık arası:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "&Başlık boyu:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgid "&Foot skip:"
2405 msgstr "A&ltlık:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Master Document Output"
2414 msgstr "Ana Belge"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2417 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2421 msgid "Include only &selected children"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 msgid ""
2426 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "compilation)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Include all children"
2442 msgstr "Dosya ekle"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2448 msgid "Number of rows"
2449 msgstr "Satır sayısı"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2453 msgid "&Rows:"
2454 msgstr "&Satırlar:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2460 msgid "Number of columns"
2461 msgstr "Sütun sayısı"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2465 msgid "&Columns:"
2466 msgstr "S&ütunlar:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2469 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2470 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2473 msgid "Vertical alignment"
2474 msgstr "Yatay hizalama"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgid "&Vertical:"
2478 msgstr "&Dikey:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2481 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2482 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2485 msgid "&Horizontal:"
2486 msgstr "&Yatay:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Decoration"
2491 msgstr "&Dekorasyon:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 msgid "&Type:"
2495 msgstr "Ti&p"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2498 msgid "decoration type / matrix border"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 msgid "[x]"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 msgid "(x)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 msgid "{x}"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 msgid "|x|"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 msgid "||x||"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2522 msgid ""
2523 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2524 "are inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2560 "into formulas"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Use math&dots package automatically"
2566 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2569 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Use mathdo&ts package"
2575 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2578 msgid ""
2579 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2580 "inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use mhchem &package automatically"
2586 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2589 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use mh&chem package"
2595 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2598 msgid "A&vailable:"
2599 msgstr "&Mevcut:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2604 msgid "A&dd"
2605 msgstr "&Ekle"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2608 msgid "De&lete"
2609 msgstr "&Çıkar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2612 msgid "S&elected:"
2613 msgstr "Se&çili:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2616 msgid "Nomenclature"
2617 msgstr "Terminoloji"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2620 msgid "Sort &as:"
2621 msgstr "&Sırala:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2624 msgid "&Description:"
2625 msgstr "&Açıklama:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2628 msgid "&Symbol:"
2629 msgstr "&Sembol:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2632 msgid "Type"
2633 msgstr "Tip"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2636 msgid "LyX internal only"
2637 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2640 msgid "LyX &Note"
2641 msgstr "LyX &Notu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2645 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2648 msgid "&Comment"
2649 msgstr "&Açıklama"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2652 msgid "Print as grey text"
2653 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2656 msgid "&Greyed out"
2657 msgstr "&Gri"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2660 msgid "&List in Table of Contents"
2661 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 msgid "&Numbering"
2665 msgstr "&Numaralama"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Çıktı boş"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2679 #, fuzzy
2680 msgid "De&fault Output Format:"
2681 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2684 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 #, fuzzy
2689 msgid "S&ynchronize with Output"
2690 msgstr "date (çıktı)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2693 #, fuzzy
2694 msgid "C&ustom Macro:"
2695 msgstr "Müşteri no.:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2700 msgstr "LaTeX Önsözü"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2703 #, fuzzy
2704 msgid "XHTML Output Options"
2705 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2708 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2712 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Math Output:"
2718 msgstr "Çıktı"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2721 msgid "Format to use for math output."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2725 #, fuzzy
2726 msgid "MathML"
2727 msgstr "Matematik|M"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2730 msgid "HTML"
2731 msgstr "HTML"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Images"
2736 msgstr "Sayfalar"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2739 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2742 msgid "LaTeX"
2743 msgstr "LaTeX"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Math &Image Scaling:"
2748 msgstr "Matematik Boşlukları"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2751 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2755 msgid "Paper Format"
2756 msgstr "Kağıt Formatı"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2761 msgid "&Format:"
2762 msgstr "&Biçim:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2767 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "&Yönlenim:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 msgid "&Portrait"
2775 msgstr "&Dikey"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2778 msgid "&Landscape"
2779 msgstr "&Yatay"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2783 msgid "Page Layout"
2784 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2787 msgid "Headings &style:"
2788 msgstr "Başlık s&tili:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2791 msgid "Style used for the page header and footer"
2792 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2795 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2796 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2799 msgid "&Two-sided document"
2800 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgid "Label Width"
2804 msgstr "Etiket Genişliği"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "&En uzun etiket"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "Satır &aralığı"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "Tek"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "1.5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "Çift"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2845 msgid "Custom"
2846 msgstr "Özel"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2853 msgid "&Justified"
2854 msgstr "&Yaslanmış"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2857 msgid "&Left"
2858 msgstr "S&ola dayalı"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2861 msgid "C&enter"
2862 msgstr "&Ortalı"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2865 msgid "Ri&ght"
2866 msgstr "Sa&ğ"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2869 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2870 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2873 msgid "Paragraph's &Default"
2874 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2877 msgid "&Use hyperref support"
2878 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2881 msgid "&General"
2882 msgstr "&Genel"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2885 msgid ""
2886 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2887 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2890 msgid "Automatically fi&ll header"
2891 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2894 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2895 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2898 msgid "Load in &fullscreen mode"
2899 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2902 msgid "Header Information"
2903 msgstr "Başlık bilgisi"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2906 msgid "&Title:"
2907 msgstr "&Başlık:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2910 msgid "&Author:"
2911 msgstr "&Yazar:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2914 msgid "&Subject:"
2915 msgstr "&Konu:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2918 msgid "&Keywords:"
2919 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2922 msgid "H&yperlinks"
2923 msgstr "&Bağlantılar"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2926 msgid "Allows link text to break across lines."
2927 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2930 msgid "B&reak links over lines"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2934 msgid "No &frames around links"
2935 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2938 msgid "C&olor links"
2939 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2942 msgid "Bibliographical backreferences"
2943 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2946 msgid "B&ackreferences:"
2947 msgstr "&Ters referanslar:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2950 msgid "&Bookmarks"
2951 msgstr "&Yerimleri"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2954 msgid "G&enerate Bookmarks"
2955 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2958 msgid "&Numbered bookmarks"
2959 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2962 msgid "Number of levels"
2963 msgstr "Seviye sayısı"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2966 msgid "&Open bookmarks"
2967 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2970 msgid "Additional o&ptions"
2971 msgstr "E&k seçenekler"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2974 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2975 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2982 #, fuzzy
2983 msgid "&Phantom"
2984 msgstr "Düz metin"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2989 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Horizontal Phantom"
2994 msgstr "Yatay Çizgi"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Vertical Phantom"
3004 msgstr "Yatay hizalama"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3007 msgid "A&lter..."
3008 msgstr "&Değiştir..."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3011 #, fuzzy
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "Sistem dizini yok"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "Matematikte"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr ""
3024 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3025 "tamamlamayı göster."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3028 msgid "Automatic in&line completion"
3029 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3032 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3033 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3036 msgid "Automatic p&opup"
3037 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Autoco&rrection"
3042 msgstr "&Otomatik başla"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3045 msgid "In Text"
3046 msgstr "Metinde"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3049 msgid ""
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3051 "delay."
3052 msgstr ""
3053 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3054 "göster."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3057 msgid "Automatic &inline completion"
3058 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3061 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3062 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3065 msgid "Automatic &popup"
3066 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3069 msgid ""
3070 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3071 "mode."
3072 msgstr ""
3073 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3076 msgid "Cursor i&ndicator"
3077 msgstr "İmleç &Belirteci"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3080 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3081 msgid "General"
3082 msgstr "Genel"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3085 msgid ""
3086 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3087 "if it is available."
3088 msgstr ""
3089 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3090 "tamamlamayı göster."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3093 msgid "s inline completion dela&y"
3094 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3102 "pencerede tamamlamayı göster."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3105 msgid "s popup d&elay"
3106 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3109 msgid ""
3110 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3111 "It will be shown right away."
3112 msgstr ""
3113 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3114 "gösterilecek."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3117 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3118 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3121 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3122 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3125 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3126 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3129 msgid "C&onverter:"
3130 msgstr "Ç&evirici:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3133 msgid "E&xtra flag:"
3134 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3137 msgid "&From format:"
3138 msgstr "&Biçimden:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3141 msgid "&To format:"
3142 msgstr "Bi&çime:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3146 msgid "&Modify"
3147 msgstr "&Değiştir"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3152 msgid "Remo&ve"
3153 msgstr "&Kaldır"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3156 msgid "Converter Defi&nitions"
3157 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3160 msgid "Converter File Cache"
3161 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3164 msgid "&Enabled"
3165 msgstr "&Seçili"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3168 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3169 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3172 msgid "Display &Graphics"
3173 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3176 msgid "Instant &Preview:"
3177 msgstr "&Anında Önizleme:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3181 msgid "Off"
3182 msgstr "Kapalı"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3185 msgid "No math"
3186 msgstr "Matematik yok"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3189 msgid "On"
3190 msgstr "Açık"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Preview Si&ze:"
3195 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Factor for the preview size"
3200 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3203 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3207 #, fuzzy
3208 msgid "&Mark end of paragraphs"
3209 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3212 msgid "Editing"
3213 msgstr "Düzenleme"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3216 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3217 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Scroll &below end of document"
3222 msgstr "Belge okunamıyor"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3225 msgid "Sort &environments alphabetically"
3226 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3229 msgid "&Group environments by their category"
3230 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3233 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3234 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3237 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3238 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3241 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3242 msgstr ""
3243 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3246 msgid "Skip trailing non-word characters"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3250 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3254 msgid "Fullscreen"
3255 msgstr "Tam ekran"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3258 msgid "&Hide toolbars"
3259 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3266 msgid "Hide &tabbar"
3267 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Hide &menubar"
3272 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3275 msgid "&Limit text width"
3276 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3279 msgid "Screen used (&pixels):"
3280 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3283 msgid "&New..."
3284 msgstr "&Yeni..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3287 msgid "Re&move"
3288 msgstr "&Kaldır"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3291 msgid "&Document format"
3292 msgstr "&Belge biçimi"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3295 msgid "Vector &graphics format"
3296 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3299 msgid "S&hort Name:"
3300 msgstr "&Kısa Ad:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3303 msgid "E&xtension:"
3304 msgstr "&Uzantı:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3307 msgid "Shortc&ut:"
3308 msgstr "&Kısayol:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3311 msgid "Ed&itor:"
3312 msgstr "Dü&zenleyici:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3315 msgid "&Viewer:"
3316 msgstr "&Gösterici:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3319 msgid "Co&pier:"
3320 msgstr "Ko&pyalar:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3325 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Default Format"
3330 msgstr "Tarih biçimi"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3333 msgid "&E-mail:"
3334 msgstr "&E-posta:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3337 msgid "Your name"
3338 msgstr "Adınız"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3341 msgid "Your E-mail address"
3342 msgstr "E-posta adresiniz"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3345 msgid "Keyboard"
3346 msgstr "Klavye"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3349 msgid "Use &keyboard map"
3350 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3353 msgid "&First:"
3354 msgstr "&İlk:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3358 msgid "Br&owse..."
3359 msgstr "&Göz at..."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3362 msgid "S&econd:"
3363 msgstr "İkin&ci:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3366 msgid ""
3367 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3368 "time LyX is launched."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3376 msgid "Mouse"
3377 msgstr "Fare"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3380 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3381 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3384 msgid ""
3385 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3386 "speed it up, low values slow it down."
3387 msgstr ""
3388 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3389 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3392 msgid "Scroll wheel zoom"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Enable"
3398 msgstr "&Seçili"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Ctrl"
3403 msgstr "Kontrol"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Shift"
3408 msgstr "Shift-"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Alt"
3413 msgstr "Uyarı"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3416 msgid "User &interface language:"
3417 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3424 msgid "Language pac&kage:"
3425 msgstr "Dil &paketi:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3428 msgid "Select which language package LyX should use"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Automatic"
3434 msgstr "Otomatik yardım"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Always Babel"
3439 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3442 #, fuzzy
3443 msgid "None[[language package]]"
3444 msgstr "Dil &paketi:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3447 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3448 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3451 msgid "Command s&tart:"
3452 msgstr "&Başla komutu:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3455 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3459 msgid "Command e&nd:"
3460 msgstr "Biti&ş komutu:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3463 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Default Decimal &Point:"
3469 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3472 msgid ""
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3478 msgid "Set languages &globally"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3482 msgid ""
3483 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3484 "command"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3488 msgid "Auto &begin"
3489 msgstr "&Otomatik başla"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3492 msgid ""
3493 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3494 "switch command"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3498 msgid "Auto &end"
3499 msgstr "Oto&matik bitiş"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3503 msgstr ""
3504 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3507 msgid "Mark &foreign languages"
3508 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3511 msgid "Right-to-left language support"
3512 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3515 msgid ""
3516 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3517 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3520 msgid "Enable RTL su&pport"
3521 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3524 msgid "Cursor movement:"
3525 msgstr "İmleç hareketi:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3528 msgid "&Logical"
3529 msgstr "&Mantıksal"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3532 msgid "&Visual"
3533 msgstr "&Görsel"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3536 msgid ""
3537 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3543 msgstr "Te&X kodlaması:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3546 msgid "Default paper si&ze:"
3547 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3551 msgid "US letter"
3552 msgstr "US letter"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3556 msgid "US legal"
3557 msgstr "US legal"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3561 msgid "US executive"
3562 msgstr "US executive"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3566 msgid "A3"
3567 msgstr "A3"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3571 msgid "A4"
3572 msgstr "A4"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3576 msgid "A5"
3577 msgstr "A5"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3581 msgid "B5"
3582 msgstr "B5"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3585 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3586 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3589 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3590 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3593 msgid "BibTeX command and options"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3598 msgid "Processor for &Japanese:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3604 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3607 msgid "Pr&ocessor:"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Op&tions:"
3614 msgstr "Seçe&nekler:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3626 msgid "&Nomenclature command:"
3627 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3630 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3631 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3634 msgid "Chec&kTeX command:"
3635 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3638 msgid "CheckTeX start options and flags"
3639 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3642 msgid ""
3643 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3644 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3645 "rather than the Cygwin teTeX."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3650 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3653 msgid "Set class options to default on class change"
3654 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3665 msgid ""
3666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3668 "paragraphs are separated by a blank line."
3669 msgstr ""
3670 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3671 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3672 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3675 msgid "&Date format:"
3676 msgstr "Tarih &biçimi:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3679 msgid "Date format for strftime output"
3680 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&Overwrite on export:"
3685 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3688 msgid "Ask permission"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3692 msgid "Main file only"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3696 #, fuzzy
3697 msgid "All files"
3698 msgstr "Tüm Alanlar"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3701 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3705 msgid "Forward search"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3709 #, fuzzy
3710 msgid "DV&I command:"
3711 msgstr "&İndeks komutu:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3714 #, fuzzy
3715 msgid "&PDF command:"
3716 msgstr "&roff komutu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3719 msgid "&PATH prefix:"
3720 msgstr "&PATH öneki:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3730 msgid "Browse..."
3731 msgstr "Göz at..."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3734 #, fuzzy
3735 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3736 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3739 msgid "&Temporary directory:"
3740 msgstr "&Geçici dizin:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3743 msgid "Ly&XServer pipe:"
3744 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3747 msgid "&Backup directory:"
3748 msgstr "&Yedek dizini:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3751 msgid "&Example files:"
3752 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3755 msgid "&Document templates:"
3756 msgstr "&Belge şablonları:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3759 msgid "&Working directory:"
3760 msgstr "&Çalışma dizini:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3763 #, fuzzy
3764 msgid "H&unspell dictionaries:"
3765 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3768 msgid "Printer Command Options"
3769 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3772 msgid "Extension to be used when printing to file."
3773 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3776 msgid "File ex&tension:"
3777 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3780 msgid "Option used to print to a file."
3781 msgstr "Dosyaya yazdır."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3784 msgid "Print to &file:"
3785 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3788 msgid "Option used to print to non-default printer."
3789 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "&Yazıcı seç:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3800 msgid "Spool &printer:"
3801 msgstr "Spool &yazıcı:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3804 msgid ""
3805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3806 "to print."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "Spool &komutu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 msgid "Lan&dscape:"
3823 msgstr "&Yatay:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "&Kopya sayısı:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgid "Co&llated:"
3839 msgstr "&Harmanlanmış:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgid "&Odd pages:"
3851 msgstr "&Tek sayfalar:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "&Çift sayfalar:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "&Kağıt tipi:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "Kağıt &boyu:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "&Başka seçenekler:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 msgid ""
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3881 "printers."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3885 msgid "Adapt &output to printer"
3886 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3889 msgid "Name of the default printer"
3890 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3893 msgid "Default &printer:"
3894 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3897 msgid "Printer co&mmand:"
3898 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3901 msgid "Sans Seri&f:"
3902 msgstr "Sa&ns Serif:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 msgid "T&ypewriter:"
3906 msgstr "&Daktilo:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3909 msgid "R&oman:"
3910 msgstr "&Roman:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3913 msgid "&Zoom %:"
3914 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3917 msgid "Font Sizes"
3918 msgstr "Font Boyları"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3921 msgid "&Large:"
3922 msgstr "&Büyük:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3925 msgid "&Larger:"
3926 msgstr "&Çok büyük:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3929 msgid "&Largest:"
3930 msgstr "&En büyük:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3933 msgid "&Huge:"
3934 msgstr "&Kocaman:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3937 msgid "&Hugest:"
3938 msgstr "&Devasa:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3941 msgid "S&mallest:"
3942 msgstr "E&n küçük:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3945 msgid "S&maller:"
3946 msgstr "Ç&ok küçük:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3949 msgid "S&mall:"
3950 msgstr "Kü&çük:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3953 msgid "&Normal:"
3954 msgstr "&Normal:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3957 msgid "&Tiny:"
3958 msgstr "&Ufacık:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 msgid ""
3962 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "of fonts"
3964 msgstr ""
3965 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3966 "düşürebilir"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3969 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3970 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3973 msgid "&New"
3974 msgstr "&Yeni"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgid "&Bind file:"
3978 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3981 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3982 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3985 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "Yazım denetimi"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Alternatif &dil:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "Automatic help"
4035 msgstr "Otomatik yardım"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4038 msgid ""
4039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4040 "the main work area of an edited document"
4041 msgstr ""
4042 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4043 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4046 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4047 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4050 msgid "Session"
4051 msgstr "Oturum"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4054 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4055 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4058 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4059 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4062 msgid "Restore cursor &positions"
4063 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4066 msgid "&Load opened files from last session"
4067 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4070 msgid "Clear all session &information"
4071 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4074 msgid "Documents"
4075 msgstr "Belgeler"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4083 msgid "&Backup documents, every"
4084 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4087 msgid "minutes"
4088 msgstr "dakikada bir"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Save documents compressed by default"
4093 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4096 msgid "&Maximum last files:"
4097 msgstr "&En çok:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4100 msgid "&Open documents in tabs"
4101 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4104 msgid ""
4105 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4106 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4110 #, fuzzy
4111 msgid "S&ingle instance"
4112 msgstr "Tek Tırnak|T"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4115 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4119 msgid "&Single close-tab button"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4124 msgid "&Save"
4125 msgstr "&Kaydet"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4128 msgid "Pages"
4129 msgstr "Sayfalar"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4132 msgid "Page number to print from"
4133 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4136 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4140 msgid "Page number to print to"
4141 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4144 msgid "Print all pages"
4145 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4148 msgid "Fro&m"
4149 msgstr "&Baş"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4153 msgid "&All"
4154 msgstr "&Hepsi"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4157 msgid "Print &odd-numbered pages"
4158 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4161 msgid "Print &even-numbered pages"
4162 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4165 msgid "Print in reverse order"
4166 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4169 msgid "Re&verse order"
4170 msgstr "&Ters sırayla"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4173 msgid "Copie&s"
4174 msgstr "&Kopyalar"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4177 msgid "Number of copies"
4178 msgstr "Kopya sayısı"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4181 msgid "Collate copies"
4182 msgstr "Kopyaları harmanla"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4185 msgid "&Collate"
4186 msgstr "&Harmanla"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4189 msgid "&Print"
4190 msgstr "&Yazdır"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4193 msgid "Print Destination"
4194 msgstr "Baskı Hedefi"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4197 msgid "Send output to the printer"
4198 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4201 msgid "P&rinter:"
4202 msgstr "Ya&zıcı:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4205 msgid "Send output to the given printer"
4206 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4209 msgid "Send output to a file"
4210 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4213 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Subindex"
4219 msgstr "&Yüz:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4222 #, fuzzy
4223 msgid "A&vailable indexes:"
4224 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Nomenclature settings"
4234 msgstr "Terminoloji"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4238 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&List Indentation:"
4244 msgstr "&Girinti"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Custom &Width:"
4249 msgstr "Sütun Genişliği"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4254 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4258 msgid "Output"
4259 msgstr "Çıktı"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4262 msgid "Settings"
4263 msgstr "Ayarlar"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4266 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4270 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Clear automatically"
4276 msgstr "otomatik"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Display no debug messages"
4286 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&None"
4291 msgstr "Yok"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4294 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4298 #, fuzzy
4299 msgid "S&elected"
4300 msgstr "Se&çili:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Statusbar messages"
4314 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Fil&ter:"
4319 msgstr "&Dosya:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Enter string to filter the label list"
4324 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Case-sensiti&ve"
4334 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4337 msgid "Update the label list"
4338 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4341 msgid ""
4342 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4343 "sensitive option is checked)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4347 msgid "&Sort"
4348 msgstr "&Sırala"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4353 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Cas&e-sensitive"
4358 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4361 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Grou&p"
4367 msgstr "Grup Yok"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4370 msgid "&Go to Label"
4371 msgstr "Etikete &Git"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4374 msgid "La&bels in:"
4375 msgstr "&Etiket:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4378 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4379 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4382 msgid "<reference>"
4383 msgstr "<referans>"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4386 msgid "(<reference>)"
4387 msgstr "(<referans>)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4390 msgid "<page>"
4391 msgstr "<sayfa>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4394 msgid "on page <page>"
4395 msgstr "sayfa <sayfa>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4398 msgid "<reference> on page <page>"
4399 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4402 msgid "Formatted reference"
4403 msgstr "Biçimli referans"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Textual reference"
4408 msgstr "tüm referanslar"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4420 msgid "&Export formats:"
4421 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4424 msgid "&Command:"
4425 msgstr "&Komut:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4428 msgid "Edit shortcut"
4429 msgstr "Kısayolu düzenle"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4433 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4437 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4440 msgid "&Delete Key"
4441 msgstr "&Çıkar"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4449 msgid "C&lear"
4450 msgstr "S&il"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 msgid "&Shortcut:"
4454 msgstr "&Kısayol:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4457 msgid "&Function:"
4458 msgstr "&Fonksiyon:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4461 msgid ""
4462 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4463 "the 'Clear' button"
4464 msgstr ""
4465 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4466 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4469 msgid ""
4470 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4474 msgid "Unknown word:"
4475 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4478 msgid "Current word"
4479 msgstr "Şimdiki sözcük"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4484 msgid "Replace word with current choice"
4485 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4488 #, fuzzy
4489 msgid "&Find Next"
4490 msgstr "S&onrakini Bul"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Değiştir:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4502 #, fuzzy
4503 msgid "S&uggestions:"
4504 msgstr "Öneriler:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4507 msgid "Ignore this word"
4508 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4511 msgid "&Ignore"
4512 msgstr "&Yoksay"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4515 msgid "Ignore this word throughout this session"
4516 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4519 msgid "I&gnore All"
4520 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4523 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4524 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4527 msgid ""
4528 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4529 "full range."
4530 msgstr ""
4531 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4532 "seçin."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4535 msgid "Ca&tegory:"
4536 msgstr "&Kategori:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4539 msgid "Select this to display all available characters at once"
4540 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4543 msgid "&Display all"
4544 msgstr "&Tümünü göster"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4547 msgid "&Table Settings"
4548 msgstr "&Tablo Ayarları"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Column settings"
4553 msgstr "Belge Ayarları"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4556 msgid "&Horizontal alignment:"
4557 msgstr "&Yatay hizalama:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4560 msgid "Horizontal alignment in column"
4561 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4565 msgid "Justified"
4566 msgstr "Yaslanmış"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4569 #, fuzzy
4570 msgid "At Decimal Separator"
4571 msgstr "Ayraç"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4574 #, fuzzy
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Ayraç"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Sütunun sabit eni"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4587 msgid ""
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4589 "the row."
4590 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4593 msgid "Merge cells of different columns"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4597 msgid "&Multicolumn"
4598 msgstr "&Çoklusütun"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Kutu Ayarları"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 #, fuzzy
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "&Düşey boşluk"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Optional vertical offset"
4621 msgstr "&Düşey boşluk"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Cell setting"
4626 msgstr "Not Ayarları"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4629 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4630 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4633 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4634 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Tablo Ayarları"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Verti&cal alignment:"
4644 msgstr "Yatay hizalama"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Vertical alignment of the table"
4649 msgstr "Yatay hizalama"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4652 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4653 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4656 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4657 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4660 msgid "LaTe&X argument:"
4661 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4664 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4665 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4668 msgid "&Borders"
4669 msgstr "&Sınırlar"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4672 msgid "Set Borders"
4673 msgstr "Sınırları seç"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4676 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4680 msgid "All Borders"
4681 msgstr "Tüm sınırlar"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4684 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4688 msgid "&Set"
4689 msgstr "&Seç"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4692 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4693 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4696 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4697 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4700 msgid "Fo&rmal"
4701 msgstr "&Resmi"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4704 msgid "Use default (grid-like) border style"
4705 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4708 msgid "De&fault"
4709 msgstr "&Öntanımlı"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4712 msgid "Additional Space"
4713 msgstr "Ek Boşluk"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4716 msgid "T&op of row:"
4717 msgstr "Satır &üstü:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4720 msgid "Botto&m of row:"
4721 msgstr "Satırın &altı:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4724 msgid "Bet&ween rows:"
4725 msgstr "Satır a&raları:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4728 msgid "&Longtable"
4729 msgstr "&Uzun tablo"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4732 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4733 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4736 msgid "&Use long table"
4737 msgstr "U&zun tablo kullan"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Row settings"
4742 msgstr "Kutu Ayarları"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4745 msgid "Status"
4746 msgstr "Durum"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4749 msgid "Border above"
4750 msgstr "Üst sınır"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4753 msgid "Border below"
4754 msgstr "Alt sınır"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4757 msgid "Contents"
4758 msgstr "İçindekiler"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4761 msgid "Header:"
4762 msgstr "Başlık:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4765 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4766 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4774 msgid "on"
4775 msgstr "açık"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4785 msgid "double"
4786 msgstr "çift"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4789 msgid "First header:"
4790 msgstr "İlk başlık:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4793 msgid "This row is the header of the first page"
4794 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4797 msgid "Don't output the first header"
4798 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4802 msgid "is empty"
4803 msgstr "boş"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4806 msgid "Footer:"
4807 msgstr "Altlık:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4810 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4811 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4814 msgid "Last footer:"
4815 msgstr "Son altlık:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4818 msgid "This row is the footer of the last page"
4819 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4822 msgid "Don't output the last footer"
4823 msgstr "Son altlığı gösterme"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4826 msgid "Caption:"
4827 msgstr "Başlık:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4830 msgid "Set a page break on the current row"
4831 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4834 msgid "Page &break on current row"
4835 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4840 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Longtable alignment"
4845 msgstr "&Yatay hizalama:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4848 msgid "Current cell:"
4849 msgstr "Bulunulan hücre:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4852 msgid "Current row position"
4853 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4856 msgid "Current column position"
4857 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4860 msgid "Close this dialog"
4861 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4864 msgid "Rebuild the file lists"
4865 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4868 msgid ""
4869 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4870 msgstr ""
4871 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4872 "mümkündür"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4875 msgid "&View"
4876 msgstr "&Göster"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4879 msgid "Selected classes or styles"
4880 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4883 msgid "LaTeX classes"
4884 msgstr "LaTeX sınıfları"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4887 msgid "LaTeX styles"
4888 msgstr "LaTeX stilleri"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4891 msgid "BibTeX styles"
4892 msgstr "BibTeX stilleri"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4895 msgid "Toggles view of the file list"
4896 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4899 msgid "Show &path"
4900 msgstr "&Yolu göster"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4903 msgid "Separate paragraphs with"
4904 msgstr "Paragrafları ayır"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4907 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4908 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4911 msgid "&Indentation"
4912 msgstr "&Girinti"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Size of the indentation"
4917 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4920 msgid "&Vertical space"
4921 msgstr "&Düşey boşluk"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Size of the vertical space"
4926 msgstr "&Düşey boşluk"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4929 msgid "Spacing"
4930 msgstr "Boşluklar"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4933 msgid "&Line spacing:"
4934 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Spacing type"
4939 msgstr "Boşluklar"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Number of lines"
4944 msgstr "Seviye sayısı"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4947 msgid "Format text into two columns"
4948 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4951 msgid "Two-&column document"
4952 msgstr "&İki sütunlu belge"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Language of the thesaurus"
4957 msgstr "Dil Altlığı:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4960 msgid "Index entry"
4961 msgstr "İndeks girdisi"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4964 msgid "&Keyword:"
4965 msgstr "&Anahtar kelime:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4968 msgid "Word to look up"
4969 msgstr "Aranacak kelime"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 msgid "L&ookup"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4977 msgid "The selected entry"
4978 msgstr "Seçili giriş"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 msgid "&Selection:"
4982 msgstr "&Seçim:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4985 msgid "Replace the entry with the selection"
4986 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4991 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Filter:"
4996 msgstr "&Dosya:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Enter string to filter contents"
5001 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5004 msgid ""
5005 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5006 "tables, and others)"
5007 msgstr ""
5008 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5009 "diğerleri)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5012 msgid "Update navigation tree"
5013 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5018 msgid "..."
5019 msgstr "..."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5023 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5030 msgid "Move selected item down by one"
5031 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5034 msgid "Move selected item up by one"
5035 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5038 msgid "Sort"
5039 msgstr "Sırala"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5042 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5046 msgid "Keep"
5047 msgstr "Koru"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5051 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5054 msgid "LyX: Enter text"
5055 msgstr "LyX: Metin girin"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5058 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5062 msgid "&Do not show this warning again!"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5066 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5067 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5070 msgid "DefSkip"
5071 msgstr "DefSkip"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5074 msgid "SmallSkip"
5075 msgstr "SmallSkip"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5078 msgid "MedSkip"
5079 msgstr "MedSkip"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5082 msgid "BigSkip"
5083 msgstr "Büyük"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5086 msgid "VFill"
5087 msgstr "DDolgu"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Output Format:"
5092 msgstr "Çıktı boş"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5100 msgid "Complete source"
5101 msgstr "Tam kaynak"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5104 msgid "Automatic update"
5105 msgstr "Otomatik güncelle"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5108 msgid "Unit of width value"
5109 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5112 msgid "number of needed lines"
5113 msgstr "gereken satırların sayısı"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5116 msgid "use number of lines"
5117 msgstr "satır sayısını kullan"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5120 msgid "&Line span:"
5121 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5124 msgid "Outer (default)"
5125 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5128 msgid "Inner"
5129 msgstr "İç"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5132 msgid "use overhang"
5133 msgstr "çıkıntı kullan."
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5136 msgid "Over&hang:"
5137 msgstr "&Çıkıntı:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5140 msgid "Overhang value"
5141 msgstr "Çıkıntı değeri"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5144 msgid "Unit of overhang value"
5145 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5148 msgid "Check this to allow flexible placement"
5149 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5152 msgid "Allow &floating"
5153 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5158 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5159 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5162 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5164 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5167 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5169 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5174 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5177 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5179 msgid "Standard"
5180 msgstr "Standart"
5181
5182 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5185 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5186 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5189 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5193 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5194 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5195 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5198 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5204 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5207 msgid "Section"
5208 msgstr "Bölüm"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5214 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5215 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5218 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5219 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5220 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5227 msgid "Subsection"
5228 msgstr "Altbölüm"
5229
5230 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5233 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5234 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5238 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5244 msgid "Subsubsection"
5245 msgstr "Altaltbölüm"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5250 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5252 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5253 msgid "Itemize"
5254 msgstr "Öğe"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5259 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5260 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5261 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5262 msgid "Enumerate"
5263 msgstr "Sıralı öğe"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5267 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5268 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5273 msgid "Description"
5274 msgstr "Açıklama"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5279 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5281 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5282 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5284 msgid "List"
5285 msgstr "Liste"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5290 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5293 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5297 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5302 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5306 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5311 msgid "Title"
5312 msgstr "Başlık"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5318 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5320 msgid "Subtitle"
5321 msgstr "Alt başlık"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5326 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5329 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5331 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5334 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5336 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5337 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5339 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5343 msgid "Author"
5344 msgstr "Yazar"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5350 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5356 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5358 msgid "Address"
5359 msgstr "Adres"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5362 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5363 msgid "Offprint"
5364 msgstr "Ayrı basım"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5368 msgid "Mail"
5369 msgstr "Mektup"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5375 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5376 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5384 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5386 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5387 #: lib/external_templates:345
5388 msgid "Date"
5389 msgstr "Tarih"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5392 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5393 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5400 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5403 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5407 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5409 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5412 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5414 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5419 #: src/output_plaintext.cpp:133
5420 msgid "Abstract"
5421 msgstr "Özet"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5425 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5426 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5433 msgid "Acknowledgement"
5434 msgstr "Teşekkür"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5440 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5441 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5442 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5444 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5445 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5446 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5447 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5449 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5450 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5451 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5453 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5456 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5458 msgid "Bibliography"
5459 msgstr "Kaynakça"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5462 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5463 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5470 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5484 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5488 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5490 msgid "FrontMatter"
5491 msgstr "Öncü"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5494 msgid "Offprint Requests to:"
5495 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:187
5498 msgid "Correspondence to:"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5508 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5512 msgid "BackMatter"
5513 msgstr "Artçı"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5517 msgid "Acknowledgements."
5518 msgstr "Teşekkürlerler."
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:299
5521 msgid "institute mark"
5522 msgstr "enstitü imi"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5534 msgid "Keywords"
5535 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:363
5538 msgid "Key words."
5539 msgstr "Anahtar sözcükler."
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5543 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5544 msgid "Institute"
5545 msgstr "Enstitü"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5548 msgid "E-Mail"
5549 msgstr "E-Posta"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5552 msgid "email"
5553 msgstr "eposta"
5554
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5559 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5563 msgid "Email"
5564 msgstr "Eposta"
5565
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5568 msgid "Thesaurus"
5569 msgstr "Eşanlamlılar"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5572 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5573 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5575 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5581 msgid "Paragraph"
5582 msgstr "Paragraf"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5585 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5588 msgid "Affiliation"
5589 msgstr "İlişki"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5592 msgid "And"
5593 msgstr "Ve"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5596 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5600 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5601 msgid "Acknowledgements"
5602 msgstr "Teşekkürler"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5608 #: src/rowpainter.cpp:523
5609 msgid "Appendix"
5610 msgstr "Ek"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5622 msgid "References"
5623 msgstr "Referanslar"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5626 msgid "PlaceFigure"
5627 msgstr "FigürYerleştir"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5630 msgid "PlaceTable"
5631 msgstr "TabloYerleştir"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5634 msgid "TableComments"
5635 msgstr "TabloYorumları"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5638 msgid "TableRefs"
5639 msgstr "TabloRefs"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5642 msgid "MathLetters"
5643 msgstr "MathLetters"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5646 msgid "NoteToEditor"
5647 msgstr "EditöreNot"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5650 msgid "Facility"
5651 msgstr "Olanak"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5654 msgid "Objectname"
5655 msgstr "Nesneadı"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5658 msgid "Dataset"
5659 msgstr "Verikümesi"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5662 msgid "Altaffilation"
5663 msgstr "Altİlişki"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5666 msgid "Alternative affiliation:"
5667 msgstr "Alternatif ilişki:"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5670 msgid "altaffiliation mark"
5671 msgstr "altilişki imi"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5674 msgid "Subject headings:"
5675 msgstr "Konu başlıkları:"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5678 msgid "[Acknowledgements]"
5679 msgstr "[Teşekkürler]"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5685 msgid "and"
5686 msgstr "ve"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5689 msgid "Place Figure here:"
5690 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5693 msgid "Place Table here:"
5694 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5697 msgid "[Appendix]"
5698 msgstr "[Ek]"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5701 msgid "Note to Editor:"
5702 msgstr "Editöre Not:"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5705 msgid "References. ---"
5706 msgstr "Referanslar. ---"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5709 msgid "Note. ---"
5710 msgstr "Not. ---"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5713 msgid "Table note"
5714 msgstr "Tablo notu"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5717 msgid "Table note:"
5718 msgstr "Tablo notu:"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5721 msgid "tablenote mark"
5722 msgstr "tablo notu imi"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5725 msgid "FigCaption"
5726 msgstr "FigBaşlık"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5729 msgid "Fig. ---"
5730 msgstr "Fig. ---"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5733 msgid "Facility:"
5734 msgstr "Olanak:"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5737 msgid "Obj:"
5738 msgstr "Nesne:"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5741 msgid "Dataset:"
5742 msgstr "Verikümesi:"
5743
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5745 msgid "Scheme"
5746 msgstr "Plan"
5747
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5749 msgid "List of Schemes"
5750 msgstr "Plan Listesi"
5751
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5753 msgid "Chart"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5757 msgid "List of Charts"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5761 msgid "Graph"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5765 msgid "List of Graphs"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5769 msgid "bibnote"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5773 msgid "chemistry"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5777 msgid "Teaser"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5781 msgid "Teaser image:"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5785 msgid "CR category"
5786 msgstr "CR kategorisi"
5787
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5789 msgid "CR categories"
5790 msgstr "CR kategorileri"
5791
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5793 msgid "Computing Review Categories"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5801 msgid "Acknowledgments"
5802 msgstr "Teşekkürler"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5805 msgid "ShortTitle"
5806 msgstr "KısaBaşlık"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Publication Month"
5811 msgstr "AltDeğişim"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Publication Month:"
5816 msgstr "AltDeğişim"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Publication Year"
5821 msgstr "AltDeğişim"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Publication Year:"
5826 msgstr "AltDeğişim"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Publication Volume"
5831 msgstr "AltDeğişim"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Publication Volume:"
5836 msgstr "AltDeğişim"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Publication Issue"
5841 msgstr "AltDeğişim"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Publication Issue:"
5846 msgstr "AltDeğişim"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5851 msgid "Acknowledgement."
5852 msgstr "Teşekkür."
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5877 msgid "Theorem"
5878 msgstr "Teorem"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5888 msgid "Algorithm"
5889 msgstr "Algoritma"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5897 msgid "Axiom"
5898 msgstr "Aksiyom"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5907 msgid "Case"
5908 msgstr "Durum"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Case \\thecase."
5913 msgstr "İddia \\theclaim."
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5916 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5927 msgid "Claim"
5928 msgstr "İddia"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5936 msgid "Conclusion"
5937 msgstr "Sonuç"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5945 msgid "Condition"
5946 msgstr "Koşul"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5960 msgid "Conjecture"
5961 msgstr "Varsayım"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5976 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5977 msgid "Corollary"
5978 msgstr "Doğal Sonuç"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5987 msgid "Criterion"
5988 msgstr "Kriter"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5992 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6004 msgid "Definition"
6005 msgstr "Tanım"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6020 msgid "Example"
6021 msgstr "Örnek"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6033 msgid "Exercise"
6034 msgstr "Alıştırma"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6037 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6048 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6049 msgid "Lemma"
6050 msgstr "Lemma"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6053 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6060 msgid "Notation"
6061 msgstr "Notasyon"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6065 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6074 msgid "Problem"
6075 msgstr "Problem"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6078 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6090 msgid "Proposition"
6091 msgstr "Önerme"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6105 msgid "Remark"
6106 msgstr "Açıklama"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6111 msgid "Remark \\theremark."
6112 msgstr "Açıklama \\theremark."
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6115 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6116 msgid "Solution"
6117 msgstr "Çözüm"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Solution \\thesolution."
6122 msgstr "Netice \\thetheorem."
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6131 msgid "Summary"
6132 msgstr "Özet"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6135 msgid "Caption"
6136 msgstr "Başlık"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6144 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6149 msgid "MainText"
6150 msgstr "AnaMetin"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Caption: "
6155 msgstr "Başlık:"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6164 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6166 msgid "Proof"
6167 msgstr "İspat"
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Authors"
6172 msgstr "Yazar"
6173
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Affiliation Mark"
6177 msgstr "İlişki"
6178
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Author affiliation"
6182 msgstr "Altİlişki"
6183
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Author affiliation:"
6187 msgstr "İlişki:"
6188
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6191 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6192 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6194 msgid "Abstract."
6195 msgstr "Özet."
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Acknowledgments."
6200 msgstr "Teşekkürlerler."
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6208 msgid "Section*"
6209 msgstr "Bölüm*"
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6212 #, fuzzy
6213 msgid "SpecialSection"
6214 msgstr "Özel-bölüm"
6215
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6217 #, fuzzy
6218 msgid "SpecialSection*"
6219 msgstr "Özel-bölüm"
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6223 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6228 msgid "Unnumbered"
6229 msgstr "Numarasız"
6230
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6235 msgid "Subsection*"
6236 msgstr "Altbölüm*"
6237
6238 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6241 msgid "Subsubsection*"
6242 msgstr "Altaltbölüm*"
6243
6244 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6245 msgid "Chapter Exercises"
6246 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:51
6249 msgid "RightHeader"
6250 msgstr "SağBaşlık"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:60
6253 msgid "Right header:"
6254 msgstr "Sağ başlık:"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:83
6257 msgid "Abstract:"
6258 msgstr "Özet:"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:100
6261 msgid "Short title:"
6262 msgstr "Kısa başlık:"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:129
6265 msgid "TwoAuthors"
6266 msgstr "İkiYazar"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:136
6269 msgid "ThreeAuthors"
6270 msgstr "ÜçYazar"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:143
6273 msgid "FourAuthors"
6274 msgstr "DörtYazar"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6278 msgid "Affiliation:"
6279 msgstr "İlişki:"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:171
6282 msgid "TwoAffiliations"
6283 msgstr "İkiİlişki"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:178
6286 msgid "ThreeAffiliations"
6287 msgstr "Üçİlişki"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:185
6290 msgid "FourAffiliations"
6291 msgstr "Dörtİlişki"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6294 msgid "Journal"
6295 msgstr "Günlük"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:206
6298 msgid "CopNum"
6299 msgstr "CopNum"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6311 msgid "Note"
6312 msgstr "Not"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:234
6315 msgid "Acknowledgements:"
6316 msgstr "Teşekkür:"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:248
6319 msgid "ThickLine"
6320 msgstr "KalınÇizgi"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:258
6323 msgid "CenteredCaption"
6324 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6328 msgid "Senseless!"
6329 msgstr "Saçma!"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:278
6332 msgid "FitFigure"
6333 msgstr "FigüreSığ"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:284
6336 msgid "FitBitmap"
6337 msgstr "BitmapeSığ"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6341 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6344 msgid "Subparagraph"
6345 msgstr "Alt paragraf"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6348 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6350 msgid "*"
6351 msgstr "*"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:397
6354 msgid "Seriate"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6359 msgid "(\\alph{enumii})"
6360 msgstr "(\\alph{enumii})"
6361
6362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6363 msgid "LatinOn"
6364 msgstr "LatinAçık"
6365
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6367 msgid "Latin on"
6368 msgstr "Latin açık"
6369
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6371 msgid "LatinOff"
6372 msgstr "LatinKapalı"
6373
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6375 msgid "Latin off"
6376 msgstr "Latin kapalı"
6377
6378 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6380 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6382 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6384 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6385 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6386 msgid "Part"
6387 msgstr "Kısım"
6388
6389 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6393 msgid "Part*"
6394 msgstr "Kısım*"
6395
6396 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6397 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6398 msgid "BeginFrame"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6403 msgid "MM"
6404 msgstr "MM"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6407 msgid "Section \\arabic{section}"
6408 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6411 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6412 msgid "\\Alph{section}"
6413 msgstr "\\Alph{section}"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6426 msgid "Frames"
6427 msgstr "Çerçeveler"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6430 msgid "Frame"
6431 msgstr "Çerçeve"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6434 msgid "BeginPlainFrame"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6438 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6439 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6442 msgid "AgainFrame"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6446 msgid "Again frame with label"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6450 msgid "EndFrame"
6451 msgstr "ÇerçeveSonu"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6454 msgid "________________________________"
6455 msgstr "________________________________"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6458 msgid "FrameSubtitle"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6462 msgid "Column"
6463 msgstr "Sütun"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6468 msgid "Columns"
6469 msgstr "Sütunlar"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6472 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6473 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6476 msgid "ColumnsCenterAligned"
6477 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6480 msgid "Columns (center aligned)"
6481 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6484 msgid "ColumnsTopAligned"
6485 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6488 msgid "Columns (top aligned)"
6489 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6492 msgid "Pause"
6493 msgstr "Durakla"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6498 msgid "Overlays"
6499 msgstr "Katmanlar"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6502 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6503 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6506 msgid "Overprint"
6507 msgstr "Üzerine Yaz"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6510 msgid "OverlayArea"
6511 msgstr "KatmanAlanı"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6514 msgid "Overlayarea"
6515 msgstr "Katmanalanı"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6518 msgid "Uncover"
6519 msgstr "Aç"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6522 msgid "Uncovered on slides"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6526 msgid "Only"
6527 msgstr "Sadece"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6530 msgid "Only on slides"
6531 msgstr "Sadece slaytlarda"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6534 msgid "Block"
6535 msgstr "Blok"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6539 msgid "Blocks"
6540 msgstr "Bloklar"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Block:"
6545 msgstr "Blok"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6548 msgid "ExampleBlock"
6549 msgstr "ÖrnekBlok"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Example Block:"
6554 msgstr "ÖrnekBlok"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6557 msgid "AlertBlock"
6558 msgstr "UyarıBloğu"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Alert Block:"
6563 msgstr "UyarıBloğu"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6568 msgid "Titling"
6569 msgstr "Başlık"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6572 msgid "Title (Plain Frame)"
6573 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6576 msgid "Institute mark"
6577 msgstr "Enstitü imi"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6582 msgid "Quotation"
6583 msgstr "Blok alıntı"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6587 msgid "Quote"
6588 msgstr "Alıntı"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6592 msgid "Verse"
6593 msgstr "Dize"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6596 msgid "TitleGraphic"
6597 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6600 msgid "Theorems"
6601 msgstr "Teoremler"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6605 msgid "Corollary."
6606 msgstr "Doğal Sonuç."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6610 msgid "Definition."
6611 msgstr "Tanım."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6614 msgid "Definitions"
6615 msgstr "Tanımlar"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6618 msgid "Definitions."
6619 msgstr "Tanımlar."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6622 msgid "Example."
6623 msgstr "Örnek."
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6626 msgid "Examples"
6627 msgstr "Örnekler"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6630 msgid "Examples."
6631 msgstr "Örnekler."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6641 msgid "Fact"
6642 msgstr "Olgu"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6645 msgid "Fact."
6646 msgstr "Olgu."
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6653 msgid "Proof."
6654 msgstr "İspat."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6658 msgid "Theorem."
6659 msgstr "Teorem."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6662 msgid "Separator"
6663 msgstr "Ayraç"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6666 msgid "___"
6667 msgstr "___"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6671 msgid "LyX-Code"
6672 msgstr "LYX Kod"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6675 msgid "NoteItem"
6676 msgstr "NotÖğesi"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6679 msgid "Note:"
6680 msgstr "Not:"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6683 msgid "Alert"
6684 msgstr "Uyarı"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6689 msgid "Structure"
6690 msgstr "Yapı"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6693 #, fuzzy
6694 msgid "ArticleMode"
6695 msgstr "Makale"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6698 msgid "Article"
6699 msgstr "Makale"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6702 #, fuzzy
6703 msgid "PresentationMode"
6704 msgstr "Sunum"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6708 msgstr "Sunum"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6713 msgid "Table"
6714 msgstr "Tablo"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "Tablo Listesi"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6724 msgid "Figure"
6725 msgstr "Figür"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Figür Listesi"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6734 msgid "Dialogue"
6735 msgstr "Diyalog"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6738 msgid "Narrative"
6739 msgstr "Hikaye"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6742 msgid "ACT"
6743 msgstr "ACT"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6750 msgid "SCENE"
6751 msgstr "Sahne"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6758 msgid "SCENE*"
6759 msgstr "Sahne*"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6762 msgid "AT RISE:"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6766 msgid "Speaker"
6767 msgstr "Konuşmacı"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Parantez içinde"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6774 msgid "("
6775 msgstr "("
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6778 msgid ")"
6779 msgstr ")"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6782 msgid "CURTAIN"
6783 msgstr "PERDE"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6789 msgstr "Sağ Adres"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6792 msgid "Mainline"
6793 msgstr "Anahat"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6796 msgid "Mainline:"
6797 msgstr "Anahat:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6800 msgid "Variation"
6801 msgstr "Değişim"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6804 msgid "Variation:"
6805 msgstr "Değişim:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6809 msgstr "AltDeğişim"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Altdeğişim:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6817 msgstr "AltDeğişim"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Altdeğişim(2):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "AltDeğişim3"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Altdeğişim(3):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "AltDeğişim4"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Altdeğişim(4):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "AltDeğişim5"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Altdeğişim(5):"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6848 msgid "HideMoves"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6852 msgid "HideMoves:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6856 msgid "ChessBoard"
6857 msgstr "SatrançTahtası"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[satrançtahtası]"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[ortalanmış pano]"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6872 msgid "HighLight"
6873 msgstr "Işıklandır"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6876 msgid "Highlights:"
6877 msgstr "Işıklandırmalar:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6880 msgid "Arrow"
6881 msgstr "Ok"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6884 msgid "Arrow:"
6885 msgstr "Oklar:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6888 msgid "KnightMove"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6892 msgid "KnightMove:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6896 msgid "Custom Header/Footerlines"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6900 msgid ""
6901 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6902 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6903 "Page Layout to 'fancy'!"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6908 msgid "Left Header"
6909 msgstr "Sol Başlık"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6913 msgid "Left Header:"
6914 msgstr "Sol Başlık:"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Center Header"
6919 msgstr "Sol Başlık"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Center Header:"
6924 msgstr "Sol Başlık:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6928 msgid "Right Header"
6929 msgstr "Sağ Başlık"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6933 msgid "Right Header:"
6934 msgstr "Sağ Başlık:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Left Footer"
6939 msgstr "Son altlık:"
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Left Footer:"
6944 msgstr "Son altlık:"
6945
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Center Footer"
6949 msgstr "Sağ Altlık"
6950
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Center Footer:"
6954 msgstr "Altlık:"
6955
6956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6957 msgid "Right Footer"
6958 msgstr "Sağ Altlık"
6959
6960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6961 msgid "Right Footer:"
6962 msgstr "Sağ Altlık:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6965 msgid "DinBrief"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6972 msgstr "Adrese Gönder"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6980 msgid "Address:"
6981 msgstr "Adres:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6986 msgid "My Address"
6987 msgstr "Adresim"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6990 msgid "Sender Address:"
6991 msgstr "Gönderen Adresi:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6994 msgid "Return address"
6995 msgstr "Geridönüş adresi"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6999 msgid "Backaddress:"
7000 msgstr "Ters Adres:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7003 msgid "Postal comment"
7004 msgstr "Posta Yorumu"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Postal Remark:"
7009 msgstr "Postvermerk:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7012 msgid "Handling"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Handling:"
7018 msgstr "Dosya Yönetimi"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7023 msgid "YourRef"
7024 msgstr "Referansınız"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7028 msgid "Your ref.:"
7029 msgstr "Referansınız:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7034 msgid "MyRef"
7035 msgstr "Referansım"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7039 msgid "Our ref.:"
7040 msgstr "Referansımız:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 msgid "Writer"
7044 msgstr "Yazıcı"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Writer:"
7049 msgstr "Yazıcı"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7056 msgid "Signature"
7057 msgstr "İmza"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7063 msgid "Signature:"
7064 msgstr "İmza:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7067 msgid "Bottomtext"
7068 msgstr "Alt metin"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Bottom text:"
7073 msgstr "Alt metin"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7076 msgid "Area code"
7077 msgstr "Alan kodu"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Area Code:"
7082 msgstr "Alan kodu"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7087 msgid "Telephone"
7088 msgstr "Telefon"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Telefon:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7098 msgid "Location"
7099 msgstr "Konum"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7103 msgid "Location:"
7104 msgstr "Konum:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7111 msgid "Date:"
7112 msgstr "Tarih:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7117 msgid "Subject"
7118 msgstr "Konu"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7122 msgid "Subject:"
7123 msgstr "Konu:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7130 msgid "Opening"
7131 msgstr "Açılış"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7136 msgid "Opening:"
7137 msgstr "Açılış:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7144 msgid "Closing"
7145 msgstr "Kapanış"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7150 msgid "Closing:"
7151 msgstr "Kapanış:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7155 msgid "encl"
7156 msgstr "encl"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7161 msgid "encl:"
7162 msgstr "encl:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7167 msgid "cc"
7168 msgstr "cc"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7174 msgid "cc:"
7175 msgstr "cc:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7179 msgid "PS"
7180 msgstr "PS"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7183 msgid "Post Scriptum:"
7184 msgstr "Post Scriptum:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7187 msgid "SenderAddress"
7188 msgstr "GönderenAdresi"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7192 msgid "Backaddress"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7196 msgid "RetourAdresse"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7200 msgid "Adresse"
7201 msgstr "Adres"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7204 msgid "Postvermerk"
7205 msgstr "Postvermerk"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7208 msgid "Zusatz"
7209 msgstr "Zusatz"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7212 msgid "IhrZeichen"
7213 msgstr "IhrZeichen"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7217 msgid "YourMail"
7218 msgstr "Mailiniz"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7221 msgid "IhrSchreiben"
7222 msgstr "IhrSchreiben"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7225 msgid "MeinZeichen"
7226 msgstr "MeinZeichen"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7229 msgid "Unterschrift"
7230 msgstr "Unterschrift"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7233 msgid "Phone"
7234 msgstr "Telefon"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7237 msgid "Telefon"
7238 msgstr "Telefon"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7243 msgid "Place"
7244 msgstr "Mekan"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7247 msgid "Stadt"
7248 msgstr "Şehir"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7251 msgid "Town"
7252 msgstr "Şehir"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7255 msgid "Ort"
7256 msgstr "Ort"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7259 msgid "Datum"
7260 msgstr "Datum"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7264 msgid "Reference"
7265 msgstr "Referans"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7268 msgid "Betreff"
7269 msgstr "Betreff"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7272 msgid "Anrede"
7273 msgstr "Anrede"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7278 msgid "Letter"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7282 msgid "Brieftext"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7286 msgid "Gruss"
7287 msgstr "Gruss"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7290 msgid "ps"
7291 msgstr "ps"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7295 msgid "Encl."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7299 msgid "Anlagen"
7300 msgstr "Anlagen"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7304 msgid "CC"
7305 msgstr "CC"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7308 msgid "Verteiler"
7309 msgstr "Verteiler"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7312 #, fuzzy
7313 msgid "RunTitle"
7314 msgstr "MevcutBaşlık"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Running Title:"
7319 msgstr "MevcutBaşlık"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7322 #, fuzzy
7323 msgid "RunAuthor"
7324 msgstr "MevcutYazar"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Running Author:"
7329 msgstr "Mevcut yazar:"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7332 msgid "E-mail:"
7333 msgstr "E-posta:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Web Address"
7338 msgstr "Adres"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Web address:"
7343 msgstr "Sonraki Adres:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Authors Block"
7348 msgstr "Yazar"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Authors Block:"
7353 msgstr "UyarıBloğu"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7358 msgid "Keyword"
7359 msgstr "Anahtar kelime"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7367 msgid "Keywords:"
7368 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Thanks Text"
7373 msgstr "Teşekkürler"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7376 msgid "Thanks \\theThanks:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Emphasize"
7382 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Thanks Ref"
7387 msgstr "Teşekkürler"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7390 msgid "Internet Addess Ref"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Corresponding Author"
7396 msgstr "Yazar:"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7399 #, fuzzy
7400 msgid "First Name"
7401 msgstr "Ad"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7406 msgid "Surname"
7407 msgstr "Soyad"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7410 #, fuzzy
7411 msgid "bysame"
7412 msgstr "Ad"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7415 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7416 msgid "00.00.0000"
7417 msgstr "00.00.0000"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:274
7420 msgid "LaTeX Title"
7421 msgstr "LaTeX Başlığı"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:308
7424 msgid "Author:"
7425 msgstr "Yazar:"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:317
7428 msgid "Affil"
7429 msgstr "Affil"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:352
7432 msgid "Journal:"
7433 msgstr "Günlük:"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:361
7436 msgid "msnumber"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:375
7440 msgid "MS_number:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:385
7444 msgid "FirstAuthor"
7445 msgstr "İlkYazar"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:398
7448 msgid "1st_author_surname:"
7449 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7453 msgid "Received"
7454 msgstr "Alındı"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7458 msgid "Received:"
7459 msgstr "Alındı:"
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7463 msgid "Accepted"
7464 msgstr "Kabul edildi"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7468 msgid "Accepted:"
7469 msgstr "Kabul edildi:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:451
7472 msgid "Offsets"
7473 msgstr "Sapmalar"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:464
7476 msgid "reprint_reqs_to:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7480 msgid "Author Address"
7481 msgstr "Yazarın Adresi"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7484 msgid "Author Email"
7485 msgstr "Yazarın Epostası"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7489 msgid "Email:"
7490 msgstr "Eposta:"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7493 msgid "Author URL"
7494 msgstr "Yazar URL"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7498 msgid "URL:"
7499 msgstr "URL:"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7503 msgid "Thanks"
7504 msgstr "Teşekkürler"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7507 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7511 msgid "PROOF."
7512 msgstr "İSPAT."
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7515 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7519 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7523 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7527 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7539 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7543 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7547 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7551 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7555 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7559 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7563 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7564 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7567 msgid "Case \\arabic{case}"
7568 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7571 msgid "Titlenote mark"
7572 msgstr "Başlıknotu imi"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7575 msgid "Title footnote"
7576 msgstr "Başlık dipnotu"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7579 msgid "Title footnote:"
7580 msgstr "Başlık dipnotu:"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7583 msgid "Author mark"
7584 msgstr "Yazar imi"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7587 msgid "Author footnote"
7588 msgstr "Yazar dipnotu"
7589
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7591 msgid "Author footnote:"
7592 msgstr "Yazar dipnotu:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7595 msgid "CorAuthor mark"
7596 msgstr "İlgiliYazar imi"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7599 msgid "Corresponding author"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7603 msgid "Corresponding author text:"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7608 msgid "Key words:"
7609 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7610
7611 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7612 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7616 msgid ""
7617 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7618 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7619 "pdf"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7624 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7625 msgid "Labeling"
7626 msgstr "Etiketlendirme"
7627
7628 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Enumerate-Resume"
7631 msgstr "Sıralı öğe"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7634 msgid "Item"
7635 msgstr "Öğe"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7638 msgid "Item:"
7639 msgstr "Öğe:"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7642 msgid "BulletedItem"
7643 msgstr "Maddeimi"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7646 msgid "Bulleted Item:"
7647 msgstr "Madde imi:"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7650 msgid "Begin"
7651 msgstr "Başla"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7654 msgid "Begin of CV"
7655 msgstr "CV Başlangıcı"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7658 msgid "PersonalInfo"
7659 msgstr "KişiselBilgi"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7662 msgid "Personal Info"
7663 msgstr "Kişisel Bilgi"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7666 msgid "MotherTongue"
7667 msgstr "AnaDil"
7668
7669 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7670 msgid "Mother Tongue:"
7671 msgstr "Ana Dil:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:42
7674 msgid "Foilhead"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:61
7678 msgid "ShortFoilhead"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:67
7682 msgid "Rotatefoilhead"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:73
7686 msgid "ShortRotatefoilhead"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:82
7690 msgid "TickList"
7691 msgstr "İmListesi"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:97
7694 msgid "_/"
7695 msgstr "_/"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:101
7698 msgid "CrossList"
7699 msgstr "ÇaprazListe"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:116
7702 msgid "><"
7703 msgstr "><"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:160
7706 msgid "My Logo"
7707 msgstr "Logom"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:168
7710 msgid "My Logo:"
7711 msgstr "Logom:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:177
7714 msgid "Restriction"
7715 msgstr "Kısıtlama"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:181
7718 msgid "Restriction:"
7719 msgstr "Kısıtlama:"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7723 msgid "Theorem #."
7724 msgstr "Teorem #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7728 msgid "Lemma #."
7729 msgstr "Lemma #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Doğal sonuç #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Önerme #."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Tanım #."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7748 msgid "Theorem*"
7749 msgstr "Teorem*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 msgid "Lemma*"
7754 msgstr "Lemma*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 msgid "Lemma."
7758 msgstr "Lemma."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgid "Corollary*"
7763 msgstr "Doğal Sonuç*"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Önerme*"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Önerme."
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 msgid "Definition*"
7777 msgstr "Tanımlama*"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7780 msgid "Letter:"
7781 msgstr "Mektup:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7787 msgid "Name"
7788 msgstr "Ad"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 msgid "Name:"
7793 msgstr "Ad:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 msgid "Street"
7798 msgstr "Sokak"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 msgid "Street:"
7802 msgstr "Sokak:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 msgid "Addition"
7806 msgstr "Ekleme"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 msgid "Addition:"
7810 msgstr "Ekleme:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7813 msgid "Town:"
7814 msgstr "Kasaba:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7818 msgid "State"
7819 msgstr "Eyalet"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7822 msgid "State:"
7823 msgstr "Eyalet:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7835 msgid "MyRef:"
7836 msgstr "Referansım:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7840 msgid "YourRef:"
7841 msgstr "Referansınız:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 msgid "YourMail:"
7845 msgstr "Mailiniz:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7848 msgid "Phone:"
7849 msgstr "Telefon:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7852 msgid "Telefax"
7853 msgstr "Telefaks"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7856 msgid "Telefax:"
7857 msgstr "Telefaks:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7860 msgid "Telex"
7861 msgstr "Teleks"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7864 msgid "Telex:"
7865 msgstr "Teleks:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7868 msgid "EMail"
7869 msgstr "EPosta"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7872 msgid "EMail:"
7873 msgstr "EPosta:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7876 msgid "HTTP"
7877 msgstr "HTTP"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7880 msgid "HTTP:"
7881 msgstr "HTTP:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7884 msgid "Bank"
7885 msgstr "Banka"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7888 msgid "Bank:"
7889 msgstr "Banka:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7892 msgid "BankCode"
7893 msgstr "Banka Kodu"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7896 msgid "BankCode:"
7897 msgstr "Banka Kodu:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7900 msgid "BankAccount"
7901 msgstr "Banka Hesabı"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7905 msgstr "Banka Hesabı:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "PostaYorumu"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 msgid "Reference:"
7917 msgstr "Referans:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7920 msgid "Encl.:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7924 msgid "NameRowA"
7925 msgstr "AdSatırıA"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7928 msgid "NameRowA:"
7929 msgstr "AdSatırıA:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7932 msgid "NameRowB"
7933 msgstr "AdSatırıB"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7936 msgid "NameRowB:"
7937 msgstr "AdSatırıB:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7940 msgid "NameRowC"
7941 msgstr "AdSatırı"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7944 msgid "NameRowC:"
7945 msgstr "AdSatırıC:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7948 msgid "NameRowD"
7949 msgstr "AdSatırıD"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7952 msgid "NameRowD:"
7953 msgstr "AdSatırıD:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7956 msgid "NameRowE"
7957 msgstr "AdSatırıE"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7960 msgid "NameRowE:"
7961 msgstr "AdSatırıE:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7964 msgid "NameRowF"
7965 msgstr "AdSatırıF"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7968 msgid "NameRowF:"
7969 msgstr "AdSatırıF:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7972 msgid "NameRowG"
7973 msgstr "AdSatırıG"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7976 msgid "NameRowG:"
7977 msgstr "AdSatırıG:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7980 msgid "AddressRowA"
7981 msgstr "AdresSatırıA"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdresSatırıA:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7988 msgid "AddressRowB"
7989 msgstr "AdresSatırıB"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdresSatırıB:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7996 msgid "AddressRowC"
7997 msgstr "AdresSatırıC"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdresSatırıC:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8004 msgid "AddressRowD"
8005 msgstr "AdresSatırıD"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdresSatırıD:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8012 msgid "AddressRowE"
8013 msgstr "AdresSatırıE"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdresSatırıE:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 msgid "AddressRowF"
8021 msgstr "AdresSatırıF"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdresSatırıF:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonSatırıA"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonSatırıA:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonSatırıB"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonSatırıB:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonSatırıC"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonSatırıC:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonSatırıD"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonSatırıD:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonSatırıE"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonSatırıE:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonSatırıF"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonSatırıF:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetSatırıA"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetSatırıA:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetSatırıB"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetSatırıB:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetSatırıC"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetSatırıC:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetSatırıD"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetSatırıD:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetSatırıE"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetSatırıE:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetSatırıF"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetSatırıF:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8124 msgid "BankRowA"
8125 msgstr "BankaSırasıA"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8128 msgid "BankRowA:"
8129 msgstr "BankaSırasıA:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8132 msgid "BankRowB"
8133 msgstr "BankaSırasıB"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8136 msgid "BankRowB:"
8137 msgstr "BankaSırasıB:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8140 msgid "BankRowC"
8141 msgstr "BankaSırasıC"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8144 msgid "BankRowC:"
8145 msgstr "BankaSırasıC:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8148 msgid "BankRowD"
8149 msgstr "BankaSırasıD"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8152 msgid "BankRowD:"
8153 msgstr "BankaSırasıD:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8156 msgid "BankRowE"
8157 msgstr "BankaSırasıE"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8160 msgid "BankRowE:"
8161 msgstr "BankaSırasıE:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8164 msgid "BankRowF"
8165 msgstr "BankaSırasıF"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8168 msgid "BankRowF:"
8169 msgstr "BankaSırasıF:"
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 msgid "Claim #."
8173 msgstr "İddia #."
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgid "Remarks"
8177 msgstr "Açıklamalar"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgid "Remarks #."
8181 msgstr "Açıklamalar #."
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 msgid "Proof:"
8185 msgstr "İspat:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 msgid "More"
8189 msgstr "Daha Fazla"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8192 msgid "(MORE)"
8193 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8196 msgid "FADE IN:"
8197 msgstr "AÇILMA:"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 msgid "INT."
8201 msgstr "İÇ."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 msgid "EXT."
8205 msgstr "DIŞ."
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8208 msgid "Continuing"
8209 msgstr "Devam ediyor"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(devam ediyor)"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 msgid "Transition"
8217 msgstr "Geçiş"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 msgid "TITLE OVER:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 msgid "INTERCUT"
8225 msgstr "ARAÇEKİM"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr "ARAÇEKİM:"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8232 msgid "FADE OUT"
8233 msgstr "KAYBOLMA"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8236 msgid "Scene"
8237 msgstr "Sahne"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8240 msgid "IEEE membership"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8244 #, fuzzy
8245 msgid "lowercase"
8246 msgstr "Küçük Harf|K"
8247
8248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Special Paper Notice"
8251 msgstr "Özel Karakter|Ö"
8252
8253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8254 msgid "After Title Text"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Page headings"
8260 msgstr "başlıklar"
8261
8262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8263 msgid "MarkBoth"
8264 msgstr "İkisini de İşaretle"
8265
8266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Publication ID"
8269 msgstr "AltDeğişim"
8270
8271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8272 msgid "Abstract---"
8273 msgstr "Özet---"
8274
8275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8276 msgid "Index Terms---"
8277 msgstr "İndeks Terimleri---"
8278
8279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8280 msgid "Appendices"
8281 msgstr "Ekler"
8282
8283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8284 msgid "Biography"
8285 msgstr "Kaynakça"
8286
8287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Biography without photo"
8290 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8291
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8293 #, fuzzy
8294 msgid "BiographyNoPhoto"
8295 msgstr "Kaynakça"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8298 msgid "Classification Codes"
8299 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8303 msgid "Definition \\thedefinition."
8304 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8307 msgid "Step"
8308 msgstr "Adım"
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8311 msgid "Step \\thestep."
8312 msgstr "Adım \\thestep."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8316 msgid "Example \\theexample."
8317 msgstr "Örnek \\theexample."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8321 msgid "Notation \\thenotation."
8322 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8327 msgid "Theorem \\thetheorem."
8328 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8332 msgid "Corollary \\thecorollary."
8333 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8337 msgid "Lemma \\thelemma."
8338 msgstr "Lemma \\thelemma."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8342 msgid "Proposition \\theproposition."
8343 msgstr "Önerme \\theproposition."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8346 msgid "Prop"
8347 msgstr "Öner"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8350 msgid "Prop \\theprop."
8351 msgstr "Önerme \\theprop."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8360 msgid "Question"
8361 msgstr "Soru"
8362
8363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8364 msgid "Question \\thequestion."
8365 msgstr "Soru \\thequestion."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8369 msgid "Claim \\theclaim."
8370 msgstr "İddia \\theclaim."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8374 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8375 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8376
8377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8378 msgid "Appendices Section"
8379 msgstr "Ekler Bölümü"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8382 msgid "--- Appendices ---"
8383 msgstr "--- Ekler ---"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8386 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8387 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8390 msgid "Review"
8391 msgstr "İnceleme"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8394 msgid "Topical"
8395 msgstr "Konulu"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8398 msgid "Comment"
8399 msgstr "Açıklama"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8402 msgid "Paper"
8403 msgstr "Kağıt"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8406 msgid "Prelim"
8407 msgstr "Önsınav"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8410 msgid "Rapid"
8411 msgstr "Çabuk"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8415 msgid "PACS"
8416 msgstr "PACS"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8420 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8423 msgid "MSC"
8424 msgstr "MSC"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8428 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8431 msgid "submitto"
8432 msgstr "teslimet"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8435 msgid "submit to paper:"
8436 msgstr "kağıda teslim et:"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8439 msgid "Bibliography (plain)"
8440 msgstr "Kaynakça (düz)"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8443 msgid "Bibliography heading"
8444 msgstr "Kaynakça başlığı"
8445
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8447 msgid "ABSTRACT:"
8448 msgstr "ÖZET:"
8449
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8451 msgid "KEY WORDS:"
8452 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8453
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8455 msgid "Commission"
8456 msgstr "Komisyon"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8459 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8460 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8463 msgid "AddressForOffprints"
8464 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8467 msgid "Address for Offprints:"
8468 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8471 msgid "RunningTitle"
8472 msgstr "MevcutBaşlık"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8476 msgid "Running title:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8480 msgid "RunningAuthor"
8481 msgstr "MevcutYazar"
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8484 msgid "Running author:"
8485 msgstr "Mevcut yazar:"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8488 #, fuzzy
8489 msgid "NoTelephone"
8490 msgstr "Telefon"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8494 msgid "Fax"
8495 msgstr "Faks"
8496
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8499 #, fuzzy
8500 msgid "NoFax"
8501 msgstr "Faks"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8505 #, fuzzy
8506 msgid "NoPlace"
8507 msgstr "Mekan"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8511 #, fuzzy
8512 msgid "NoDate"
8513 msgstr "Tarih"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Post Scriptum"
8518 msgstr "Post Scriptum:"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8521 msgid "EndOfMessage"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8525 #, fuzzy
8526 msgid "EndOfFile"
8527 msgstr "SlaytSonu"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Headings"
8537 msgstr "başlıklar"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8540 #, fuzzy
8541 msgid "City:"
8542 msgstr "Şehir"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Office:"
8547 msgstr "Sapmalar"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Tel:"
8552 msgstr "Teleks:"
8553
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8555 #, fuzzy
8556 msgid "NoTel"
8557 msgstr "Yok"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Fax:"
8562 msgstr "Faks"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Closings"
8568 msgstr "Kapanış"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8575 #, fuzzy
8576 msgid "EndOfFile."
8577 msgstr "SlaytSonu"
8578
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8580 msgid "P.S.:"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8589 msgid "Chapter"
8590 msgstr "AnaBölüm"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8593 msgid "Running LaTeX Title"
8594 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8597 msgid "TOC Title"
8598 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8601 msgid "TOC title:"
8602 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8605 msgid "Author Running"
8606 msgstr "Mevcut Yazar"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8609 msgid "Author Running:"
8610 msgstr "Mevcut Yazar:"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8613 msgid "TOC Author"
8614 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8617 msgid "TOC Author:"
8618 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8624 msgid "Case #."
8625 msgstr "Durum #."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8629 msgid "Claim."
8630 msgstr "İddia."
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8633 msgid "Conjecture #."
8634 msgstr "Varsayım #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8637 msgid "Example #."
8638 msgstr "Örnek #."
8639
8640 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8641 msgid "Exercise #."
8642 msgstr "Alıştırma #."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8645 msgid "Note #."
8646 msgstr "Not #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8649 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8650 msgid "Problem #."
8651 msgstr "Problem #."
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8654 msgid "Property"
8655 msgstr "Özellik"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8658 msgid "Property #."
8659 msgstr "Özellik #."
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8662 msgid "Question #."
8663 msgstr "Soru #."
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8666 msgid "Remark #."
8667 msgstr "Açıklama  #."
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8670 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8671 msgid "Solution #."
8672 msgstr "Çözüm #."
8673
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8677 msgid "Chapter*"
8678 msgstr "AnaBölüm*"
8679
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8681 msgid "Chapterprecis"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8685 msgid "Epigraph"
8686 msgstr "Kitabe"
8687
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Maintext"
8691 msgstr "Düz metin"
8692
8693 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8694 msgid "Poemtitle"
8695 msgstr "Şiir başlığı"
8696
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8698 msgid "Poemtitle*"
8699 msgstr "Şiir başlığı*"
8700
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8702 msgid "Legend"
8703 msgstr "Açıklamalar"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8706 msgid "Entry"
8707 msgstr "Giriş"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8710 msgid "Entry:"
8711 msgstr "Girdi:"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8714 msgid "ListItem"
8715 msgstr "ListeÖğesi"
8716
8717 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8718 msgid "List Item:"
8719 msgstr "Liste Öğesi:"
8720
8721 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8722 msgid "DoubleItem"
8723 msgstr "ÇiftÖğe"
8724
8725 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8726 msgid "Double Item:"
8727 msgstr "Çift Öğe:"
8728
8729 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8730 msgid "Space"
8731 msgstr "Boşluk"
8732
8733 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8734 msgid "Space:"
8735 msgstr "Boşluk:"
8736
8737 #: lib/layouts/paper.layout:146
8738 msgid "SubTitle"
8739 msgstr "AltBaşlık"
8740
8741 #: lib/layouts/paper.layout:158
8742 msgid "Institution"
8743 msgstr "Kurum"
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8746 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8747 msgid "Slide"
8748 msgstr "Slayt"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8751 msgid "    "
8752 msgstr "    "
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8755 msgid "EndSlide"
8756 msgstr "SlaytSonu"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8759 msgid "~=~"
8760 msgstr "~=~"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8763 msgid "WideSlide"
8764 msgstr "GenişSlayt"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8767 msgid "EmptySlide"
8768 msgstr "BoşSlayt"
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8771 msgid "Empty slide:"
8772 msgstr "Boş slayt:"
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8775 msgid "\\arabic{section}"
8776 msgstr "\\arabic{section}"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8779 msgid "ItemizeType1"
8780 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8783 msgid "EnumerateType1"
8784 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8787 msgid "List of Algorithms"
8788 msgstr "Algoritma Listesi"
8789
8790 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8791 msgid "\\thechapter"
8792 msgstr "\\thechapter"
8793
8794 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8795 msgid "Recipe"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8799 msgid "Recipe:"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8803 msgid "Ingredients"
8804 msgstr "İçerikler"
8805
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8807 msgid "Ingredients:"
8808 msgstr "İçerikler:"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8811 msgid "Preprint"
8812 msgstr "Önbaskı"
8813
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8815 msgid "AltAffiliation"
8816 msgstr "Altİlişki"
8817
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8819 msgid "Thanks:"
8820 msgstr "Teşekkürler:"
8821
8822 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8823 msgid "Electronic Address:"
8824 msgstr "Elektronik Adres:"
8825
8826 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8827 msgid "acknowledgments"
8828 msgstr "teşekkürler"
8829
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8831 msgid "PACS number:"
8832 msgstr "PACS numarası:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8835 msgid "L"
8836 msgstr "L"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8839 msgid "O"
8840 msgstr "O"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8843 msgid "Encl"
8844 msgstr "Encl"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8847 msgid "Place:"
8848 msgstr "Yerleşim:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8851 msgid "Specialmail"
8852 msgstr "Özelposta"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8855 msgid "Specialmail:"
8856 msgstr "Özelposta:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8859 msgid "Title:"
8860 msgstr "Başlık:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8863 msgid "Yourref"
8864 msgstr "Referansınız"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8867 msgid "Yourmail"
8868 msgstr "Mailiniz"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8871 msgid "Your letter of:"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8875 msgid "Myref"
8876 msgstr "Referansım"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8879 msgid "Customer"
8880 msgstr "Müşteri"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8883 msgid "Customer no.:"
8884 msgstr "Müşteri no.:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8887 msgid "Invoice"
8888 msgstr "Fatura"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8891 msgid "Invoice no.:"
8892 msgstr "Fatura no.:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8895 msgid "NextAddress"
8896 msgstr "SonrakiAdres"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8899 msgid "Next Address:"
8900 msgstr "Sonraki Adres:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8903 msgid "Sender Name:"
8904 msgstr "Gönderen Adı:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8907 msgid "Sender Phone:"
8908 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8911 msgid "Sender Fax:"
8912 msgstr "Gönderen Faksı:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8915 msgid "Sender E-Mail:"
8916 msgstr "Gönderen E-postası:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8919 msgid "Sender URL:"
8920 msgstr "Gönderici URL:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8923 msgid "Logo"
8924 msgstr "Logo"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8927 msgid "Logo:"
8928 msgstr "Logo:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8931 msgid "EndLetter"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8935 msgid "End of letter"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8939 msgid "LandscapeSlide"
8940 msgstr "YataySlayt"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8943 msgid "Landscape Slide:"
8944 msgstr "Yatay Slayt:"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8947 msgid "PortraitSlide"
8948 msgstr "DikeySlayt"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8951 msgid "Portrait Slide:"
8952 msgstr "Dikey Slayt:"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8955 msgid "Slide*"
8956 msgstr "Slayt*"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8959 msgid "EndOfSlide"
8960 msgstr "SlaytSonu"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8963 msgid "SlideHeading"
8964 msgstr "SlaytBaşlığı"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8967 msgid "SlideSubHeading"
8968 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8971 msgid "ListOfSlides"
8972 msgstr "SlaytListesi"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8975 msgid "[List Of Slides]"
8976 msgstr "[Slayt Listesi"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8979 msgid "SlideContents"
8980 msgstr "Slaytİçeriği"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8983 msgid "[Slide Contents]"
8984 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8987 msgid "ProgressContents"
8988 msgstr "Gelişme İçeriği"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8991 msgid "[Progress Contents]"
8992 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8993
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8996 msgid "Conjecture*"
8997 msgstr "Varsayım*"
8998
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9001 msgid "Algorithm*"
9002 msgstr "Algoritma*"
9003
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9005 msgid "AMS"
9006 msgstr "AMS"
9007
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9009 msgid "Subjectclass"
9010 msgstr "Konu sınıfı"
9011
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9013 msgid "AMS subject classifications:"
9014 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9017 msgid "Conference"
9018 msgstr "Konferans"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9021 msgid "Conference:"
9022 msgstr "Konferans:"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9025 msgid "CopyrightYear"
9026 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9029 msgid "Copyright year:"
9030 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9033 msgid "Copyrightdata"
9034 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9037 msgid "Copyright data:"
9038 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9041 msgid "Terms"
9042 msgstr "Şartlar"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9045 msgid "Terms:"
9046 msgstr "Şartlar:"
9047
9048 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9049 msgid "Topic"
9050 msgstr "Konu"
9051
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9053 msgid "MMMMM"
9054 msgstr "MMMMM"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:105
9057 msgid "New Slide:"
9058 msgstr "Yeni Slayt:"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:127
9061 msgid "Overlay"
9062 msgstr "Katman"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:142
9065 msgid "New Overlay:"
9066 msgstr "Yeni Katman:"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:182
9069 msgid "New Note:"
9070 msgstr "Yeni Not:"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:207
9073 msgid "InvisibleText"
9074 msgstr "GörünmezMetin"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:214
9077 msgid "<Invisible Text Follows>"
9078 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:231
9081 msgid "VisibleText"
9082 msgstr "GörünürMetin"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:238
9085 msgid "<Visible Text Follows>"
9086 msgstr "<Görünür Metin>"
9087
9088 #: lib/layouts/spie.layout:54
9089 msgid "Authorinfo"
9090 msgstr "Yazarbilgisi"
9091
9092 #: lib/layouts/spie.layout:66
9093 msgid "Authorinfo:"
9094 msgstr "Yazarbilgisi:"
9095
9096 #: lib/layouts/spie.layout:79
9097 msgid "ABSTRACT"
9098 msgstr "ÖZET"
9099
9100 #: lib/layouts/spie.layout:94
9101 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9102 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9103
9104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Subclass"
9107 msgstr "Konu sınıfı"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Petit"
9112 msgstr "Şiir başlığı"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Front Matter"
9117 msgstr "Öncü"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9120 #, fuzzy
9121 msgid "--- Front Matter ---"
9122 msgstr "Öncü"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Main Matter"
9127 msgstr "Artçı"
9128
9129 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9130 msgid "--- Main Matter ---"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Back Matter"
9136 msgstr "Artçı"
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9139 #, fuzzy
9140 msgid "--- Back Matter ---"
9141 msgstr "Artçı"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9145 msgid "Part \\thepart"
9146 msgstr "Kısım \\thepart"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9149 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9150 msgid "Chapter \\thechapter"
9151 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9155 msgid "Appendix \\thechapter"
9156 msgstr "Ek \\thechapter"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Preface"
9161 msgstr "Mekan"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Preface:"
9166 msgstr "Yerleşim:"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Proof(QED)"
9171 msgstr "İspat"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9174 msgid "Proof(smartQED)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9178 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Title*"
9184 msgstr "Başlık"
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Institute and e-mail: "
9189 msgstr "Enstitü imi"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9192 msgid "MiniTOC"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9196 msgid "TOC depth (provide a number):"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9200 #, fuzzy
9201 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9202 msgstr "Alıntı Listesi"
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9209 #, fuzzy
9210 msgid "For editors"
9211 msgstr "Yazarlar"
9212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9214 #, fuzzy
9215 msgid "List of Contributors"
9216 msgstr "Alıntı Listesi"
9217
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Institute #"
9221 msgstr "Enstitü"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9224 #, fuzzy
9225 msgid "sidenote"
9226 msgstr "not"
9227
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9229 #, fuzzy
9230 msgid "marginnote"
9231 msgstr "kenar"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9234 msgid "new thought"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9238 #, fuzzy
9239 msgid "allcaps"
9240 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9241
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9243 #, fuzzy
9244 msgid "smallcaps"
9245 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Full Width"
9250 msgstr "Etiket Genişliği"
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9253 #, fuzzy
9254 msgid "MarginTable"
9255 msgstr "Kenar"
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9258 #, fuzzy
9259 msgid "MarginFigure"
9260 msgstr "FigüreSığ"
9261
9262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9263 msgid "email:"
9264 msgstr "eposta:"
9265
9266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9268 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9272 msgid "Firstname"
9273 msgstr "Ad"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9276 msgid "Fname"
9277 msgstr "Dosyaadı"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9282 msgid "Literal"
9283 msgstr "Edebiyat"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9287 msgid "Emph"
9288 msgstr "Vurgu"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9291 msgid "Abbrev"
9292 msgstr "Kısaltma"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9296 msgid "Citation-number"
9297 msgstr "Alıntı-numarası"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9300 msgid "Volume"
9301 msgstr "Cilt"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9304 msgid "Day"
9305 msgstr "Gün"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9308 msgid "Month"
9309 msgstr "Ay"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9312 msgid "Year"
9313 msgstr "Yıl"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9316 msgid "Issue-number"
9317 msgstr "Basım-numarası"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9320 msgid "Issue-day"
9321 msgstr "Basım-günü"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9324 msgid "Issue-months"
9325 msgstr "Basım-ayları"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9328 msgid "Subsubparagraph"
9329 msgstr "Altaltparagraf"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9332 msgid "Header"
9333 msgstr "Başlık"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9336 msgid "-- Header --"
9337 msgstr "-- Başlık --"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9340 msgid "Special-section"
9341 msgstr "Özel-bölüm"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9344 msgid "Special-section:"
9345 msgstr "Özel-bölüm:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9348 msgid "AGU-journal"
9349 msgstr "AGU-dergi"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9352 msgid "AGU-journal:"
9353 msgstr "AGU-dergi:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9356 msgid "Citation-number:"
9357 msgstr "Alıntı-numarası:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9360 msgid "AGU-volume"
9361 msgstr "AGU-cilt"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9364 msgid "AGU-volume:"
9365 msgstr "AGU-cilt:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9368 msgid "AGU-issue"
9369 msgstr "AGU-basım"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9372 msgid "AGU-issue:"
9373 msgstr "AGU-basım:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9376 msgid "Copyright:"
9377 msgstr "Telif hakkı:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9380 msgid "Index-terms"
9381 msgstr "İndeks-terimleri"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9384 msgid "Index-terms..."
9385 msgstr "İndeks-terimleri..."
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9388 msgid "Index-term"
9389 msgstr "İndeks-terimi"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9392 msgid "Index-term:"
9393 msgstr "İndeks-terimi:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9396 msgid "Cross-term"
9397 msgstr "Çapraz-koşul"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9400 msgid "Cross-term:"
9401 msgstr "Çapraz-koşul:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9404 msgid "Supplementary"
9405 msgstr "Ek"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9408 msgid "Supplementary..."
9409 msgstr "Ek..."
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9412 msgid "Supp-note"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9416 msgid "Sup-mat-note:"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9420 msgid "Cite-other"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9424 msgid "Cite-other:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9428 msgid "Revised"
9429 msgstr "Baskı"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9432 msgid "Revised:"
9433 msgstr "Baskı:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9436 msgid "Ident-line"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9440 msgid "Ident-line:"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9444 msgid "Runhead"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9448 msgid "Runhead:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9452 msgid "Published-online:"
9453 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9456 msgid "Citation"
9457 msgstr "Alıntı"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9460 msgid "Citation:"
9461 msgstr "Alıntı:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9464 msgid "Posting-order"
9465 msgstr "Atama-sırası"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9468 msgid "Posting-order:"
9469 msgstr "Atama-sırası:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9472 msgid "AGU-pages"
9473 msgstr "AGU-sayfaları"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9476 msgid "AGU-pages:"
9477 msgstr "AGU-sayfaları:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9480 msgid "Words"
9481 msgstr "Kelimeler"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9484 msgid "Words:"
9485 msgstr "Kelimeler:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9488 msgid "Figures"
9489 msgstr "Figür"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9492 msgid "Figures:"
9493 msgstr "Figür:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9496 msgid "Tables"
9497 msgstr "Tablolar"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9500 msgid "Tables:"
9501 msgstr "Tablolar:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9504 msgid "Datasets"
9505 msgstr "Verikümeleri"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9508 msgid "Datasets:"
9509 msgstr "Verikümeleri:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9512 msgid "ISSN"
9513 msgstr "ISSN"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9516 msgid "CODEN"
9517 msgstr "CODEN"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9520 msgid "SS-Code"
9521 msgstr "SS-Kod"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9524 msgid "SS-Title"
9525 msgstr "SS-Başlık"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9528 msgid "CCC-Code"
9529 msgstr "CCC-Kod"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9532 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9533 msgid "Code"
9534 msgstr "Kod"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9537 msgid "Dscr"
9538 msgstr "Açklm"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9541 msgid "Orgdiv"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9545 msgid "Orgname"
9546 msgstr "Orgadı"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9549 msgid "City"
9550 msgstr "Şehir"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9553 msgid "Postcode"
9554 msgstr "Postakodu"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9557 msgid "Country"
9558 msgstr "Ülke"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9562 msgid "Paragraph*"
9563 msgstr "Paragraf*"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9566 msgid "CCC"
9567 msgstr "CCC"
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9570 msgid "CCC code:"
9571 msgstr "CCC kodu:"
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9574 msgid "PaperId"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9578 msgid "Paper Id:"
9579 msgstr "Kağıt Id:"
9580
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9582 msgid "AuthorAddr"
9583 msgstr "YazarAdresi"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9586 msgid "Author Address:"
9587 msgstr "Yazar Adresi:"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9590 msgid "SlugComment"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9594 msgid "Slug Comment:"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9598 msgid "Plate"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9602 msgid "Planotable"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9606 msgid "Table Caption"
9607 msgstr "Tablo Başlığı"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9610 msgid "TableCaption"
9611 msgstr "TabloBaşlığı"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9614 msgid "Current Address"
9615 msgstr "Bulunulan Adres"
9616
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9618 msgid "Current address:"
9619 msgstr "Bulunulan adres:"
9620
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9622 msgid "E-mail address:"
9623 msgstr "E-posta adresi:"
9624
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9626 msgid "Key words and phrases:"
9627 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9628
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9630 msgid "Dedicatory"
9631 msgstr "İthaf"
9632
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9634 msgid "Dedication:"
9635 msgstr "İthaf:"
9636
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9638 msgid "Translator"
9639 msgstr "Çevirmen"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9642 msgid "Translator:"
9643 msgstr "Çevirmen:"
9644
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9646 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9647 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9650 msgid "Directory"
9651 msgstr "Dizin"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9654 msgid "KeyCombo"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9658 msgid "KeyCap"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9662 msgid "GuiMenu"
9663 msgstr "GuiMenü"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9666 msgid "GuiMenuItem"
9667 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9670 msgid "GuiButton"
9671 msgstr "GuiDüğmesi"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9674 msgid "MenuChoice"
9675 msgstr "MenüTercihi"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9678 msgid "SGML"
9679 msgstr "SGML"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9682 msgid "Subparagraph*"
9683 msgstr "Alt paragraf*"
9684
9685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9686 msgid "Authorgroup"
9687 msgstr "Yazargrubu"
9688
9689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9690 msgid "RevisionHistory"
9691 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9694 msgid "Revision History"
9695 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9696
9697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9698 msgid "Revision"
9699 msgstr "Revizyon"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9702 msgid "RevisionRemark"
9703 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9706 msgid "FirstName"
9707 msgstr "Ad"
9708
9709 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9710 #: lib/layouts/sweave.module:46
9711 msgid "Scrap"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9715 msgid "\\arabic{chapter}"
9716 msgstr "\\arabic{chapter}"
9717
9718 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9719 msgid "\\Alph{chapter}"
9720 msgstr "\\Alph{chapter}"
9721
9722 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9723 msgid "\\arabic{footnote}"
9724 msgstr "\\arabic{footnote}"
9725
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9727 msgid "\\Roman{section}."
9728 msgstr "\\Roman{section}"
9729
9730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9732 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9733
9734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9735 msgid "\\Alph{subsection}."
9736 msgstr "\\Alph{subsection}."
9737
9738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9739 msgid "\\arabic{subsection}."
9740 msgstr "\\arabic{subsection}."
9741
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9745
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9747 msgid "\\alph{subsubsection}."
9748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9749
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9751 msgid "\\alph{paragraph}."
9752 msgstr "\\alph{paragraph}."
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9755 msgid "Addpart"
9756 msgstr "KısımEkle"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9759 msgid "Addchap"
9760 msgstr "BölümEkle"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9763 msgid "Addsec"
9764 msgstr "Bölümekle"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9767 msgid "Addchap*"
9768 msgstr "BölümEkle*"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9771 msgid "Addsec*"
9772 msgstr "Bölümekle*"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9775 msgid "Minisec"
9776 msgstr "Minibölüm"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9779 msgid "Publishers"
9780 msgstr "Yayıncılar"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9783 msgid "Dedication"
9784 msgstr "İthaf"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9787 msgid "Titlehead"
9788 msgstr "Anabaşlık"
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9791 msgid "Uppertitleback"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9795 msgid "Lowertitleback"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9799 msgid "Extratitle"
9800 msgstr "Ekstra başlık"
9801
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9803 msgid "Captionabove"
9804 msgstr "ÜstBaşlık"
9805
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9807 msgid "Captionbelow"
9808 msgstr "AltBaşlık"
9809
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9811 msgid "Dictum"
9812 msgstr "Dictum"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9815 msgid "UNDEFINED"
9816 msgstr "TANIMSIZ"
9817
9818 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9819 msgid "pp."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9823 #, fuzzy
9824 msgid "ed."
9825 msgstr "kırmızı"
9826
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9828 msgid "vol."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9832 #, fuzzy
9833 msgid "no."
9834 msgstr "hayır"
9835
9836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9837 msgid "in"
9838 msgstr "in"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9841 msgid "\\Roman{part}"
9842 msgstr "\\Roman{part}"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Part \\Roman{part}"
9847 msgstr "\\Roman{part}"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Chapter ##"
9852 msgstr "AnaBölüm"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Section ##"
9858 msgstr "Bölüm"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Paragraph ##"
9863 msgstr "Paragraf"
9864
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9866 msgid "\\arabic{enumi}."
9867 msgstr "\\arabic{enumi}."
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9870 msgid "\\roman{enumiii}."
9871 msgstr "\\roman{enumiii}."
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9874 msgid "\\Alph{enumiv}."
9875 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Equation ##"
9880 msgstr "Denklem"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Footnote ##"
9885 msgstr "Dipnot"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9888 msgid "margin"
9889 msgstr "kenar"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9892 msgid "foot"
9893 msgstr "dipnot"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Greyedout"
9898 msgstr "Gri"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9902 msgid "ERT"
9903 msgstr "ERT"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9906 msgid "Listings"
9907 msgstr "Liste"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9910 msgid "Idx"
9911 msgstr "Idx"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9914 msgid "opt"
9915 msgstr "opt"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9918 msgid "Preview"
9919 msgstr "Önizleme"
9920
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9922 msgid "--Separator--"
9923 msgstr "--Ayraç--"
9924
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9926 msgid "--- Separate Environment ---"
9927 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9928
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9930 msgid "Headnote"
9931 msgstr "Üst not"
9932
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9934 msgid "Headnote (optional):"
9935 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9936
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9938 msgid "Corr Author:"
9939 msgstr "Yazar:"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9942 msgid "Offprints"
9943 msgstr "Önbaskılar"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9946 msgid "Offprints:"
9947 msgstr "Önbaskılar:"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9950 msgid "Corollary \\thetheorem."
9951 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9954 msgid "Lemma \\thetheorem."
9955 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9958 msgid "Proposition \\thetheorem."
9959 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9962 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9963 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9966 msgid "Fact \\thetheorem."
9967 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9970 msgid "Definition \\thetheorem."
9971 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9974 msgid "Example \\thetheorem."
9975 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9978 msgid "Problem \\thetheorem."
9979 msgstr "Problem \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9982 msgid "Exercise \\thetheorem."
9983 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9986 msgid "Remark \\thetheorem."
9987 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9990 msgid "Claim \\thetheorem."
9991 msgstr "İddia \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Fact \\thefact."
9996 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Problem \\theproblem."
10001 msgstr "Problem \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Exercise \\theexercise."
10006 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10009 msgid "Example*"
10010 msgstr "Örnek*"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10013 msgid "Problem*"
10014 msgstr "Problem*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10017 msgid "Exercise*"
10018 msgstr "Alıştırma*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10021 msgid "Remark*"
10022 msgstr "Açıklama*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10025 msgid "Claim*"
10026 msgstr "İddia*"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10029 msgid "Conjecture."
10030 msgstr "Varsayım."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10033 msgid "Fact*"
10034 msgstr "Olgu*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10037 msgid "Problem."
10038 msgstr "Problem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10041 msgid "Exercise."
10042 msgstr "Alıştırma."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10045 msgid "Remark."
10046 msgstr "Açıklama."
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:2
10049 msgid "Braille"
10050 msgstr "Braille"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:6
10053 msgid ""
10054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10055 "in examples."
10056 msgstr ""
10057 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10058 "lyx dosyasına bakın."
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:22
10061 msgid "Braille (default)"
10062 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10065 msgid "Braille:"
10066 msgstr "Braille:"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:45
10069 msgid "Braille (textsize)"
10070 msgstr "Braille (textsize)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:68
10073 msgid "Braille (dots on)"
10074 msgstr "Braille (dots on)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:83
10077 msgid "Braille_dots_on"
10078 msgstr "Braille_dots_on"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:92
10081 msgid "Braille (dots off)"
10082 msgstr "Braille (dots off)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:107
10085 msgid "Braille_dots_off"
10086 msgstr "Braille_dots_off"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:116
10089 msgid "Braille (mirror on)"
10090 msgstr "Braille (mirror on)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:131
10093 msgid "Braille_mirror_on"
10094 msgstr "Braille_mirror_on"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:140
10097 msgid "Braille (mirror off)"
10098 msgstr "c"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:155
10101 msgid "Braille_mirror_off"
10102 msgstr "Braille_mirror_off"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:167
10105 msgid "Braille box"
10106 msgstr "Braille box"
10107
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10109 msgid "Endnote"
10110 msgstr "Sonnot"
10111
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10113 #, fuzzy
10114 msgid ""
10115 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10116 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10117 msgstr ""
10118 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10119 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10120
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10122 msgid "endnote"
10123 msgstr "sonnot"
10124
10125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10126 msgid "Number Equations by Section"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10130 msgid ""
10131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Number Figures by Section"
10138 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10139
10140 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10141 msgid ""
10142 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10143 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Fix LaTeX"
10149 msgstr "LaTeX"
10150
10151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10152 msgid ""
10153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10154 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10156 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10157 "may provide more bugfixes in future versions."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10161 msgid "Foot to End"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10165 #, fuzzy
10166 msgid ""
10167 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10168 "code where you want the endnotes to appear."
10169 msgstr ""
10170 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10171 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10172
10173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10174 msgid "Hanging"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/hanging.module:6
10178 msgid ""
10179 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10180 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10181 "are indented."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/initials.module:2
10185 msgid "Initials"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/initials.module:6
10189 msgid ""
10190 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10191 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10195 #, fuzzy
10196 msgid "charstyles"
10197 msgstr "KarakterStili"
10198
10199 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Initial"
10202 msgstr "İtalik"
10203
10204 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10205 #, fuzzy
10206 msgid "LilyPond Book"
10207 msgstr "LilyPond"
10208
10209 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10210 msgid ""
10211 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10212 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10216 msgid "LilyPond"
10217 msgstr "LilyPond"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10220 msgid "Linguistics"
10221 msgstr "Dilbilim"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10224 msgid ""
10225 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10226 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10227 "examples."
10228 msgstr ""
10229 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10230 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10231 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10234 msgid "Numbered Example (multiline)"
10235 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10238 msgid "Example:"
10239 msgstr "Örnek:"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10242 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10243 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10246 msgid "Examples:"
10247 msgstr "Örnekler:"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10250 msgid "Subexample"
10251 msgstr "Altörnek"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10254 msgid "Subexample:"
10255 msgstr "Altörnek:"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10258 msgid "Glosse"
10259 msgstr "Makale"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10262 msgid "Tri-Glosse"
10263 msgstr "Üçlü-Makale"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Expression"
10268 msgstr "Düzenli &İfade"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10271 msgid "expr."
10272 msgstr "ifade."
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Concepts"
10277 msgstr "kavram"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10280 msgid "concept"
10281 msgstr "kavram"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Meaning"
10286 msgstr "anlamında"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10289 msgid "meaning"
10290 msgstr "anlamında"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10293 msgid "Tableau"
10294 msgstr "Tablo"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10297 msgid "List of Tableaux"
10298 msgstr "Tablo Listesi"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10301 msgid "Logical Markup"
10302 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10305 msgid ""
10306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10307 "code."
10308 msgstr ""
10309 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10310 "ve kod."
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10313 msgid "Noun"
10314 msgstr "Ad"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10317 msgid "noun"
10318 msgstr "ad"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10321 msgid "emph"
10322 msgstr "vurgu"
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Strong"
10327 msgstr "strong"
10328
10329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10330 msgid "strong"
10331 msgstr "strong"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10334 msgid "code"
10335 msgstr "kod"
10336
10337 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10338 msgid "Minimalistic"
10339 msgstr "Minimalistik"
10340
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10342 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10343 msgstr ""
10344 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10345
10346 #: lib/layouts/noweb.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Noweb"
10349 msgstr "NoWeb"
10350
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5
10352 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10356 #, fuzzy
10357 msgid "literate"
10358 msgstr "Edebiyat"
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10361 #: lib/configure.py:506
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Sweave"
10364 msgstr "&Kaydet"
10365
10366 #: lib/layouts/sweave.module:5
10367 msgid ""
10368 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10369 "via Sweave package."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:27
10373 msgid "Chunk"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:51
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Sweave opts"
10379 msgstr "Ekran fontları"
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:72
10382 #, fuzzy
10383 msgid "S/R expr"
10384 msgstr "ifade."
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:93
10387 msgid "Sweave Input File"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Number Tables by Section"
10393 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10394
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10396 msgid ""
10397 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10398 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10404 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10407 msgid ""
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10410 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10413 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10414 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10415 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10419 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10420 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10423 msgid ""
10424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10427 "in both numbered and non-numbered forms."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10433 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10434 #, fuzzy
10435 msgid "theorems"
10436 msgstr "teorem"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10439 msgid "Criterion \\thetheorem."
10440 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10444 msgid "Criterion*"
10445 msgstr "Kriter*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10449 msgid "Criterion."
10450 msgstr "Kriter."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10454 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10458 msgid "Algorithm."
10459 msgstr "Algoritma."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10462 msgid "Axiom \\thetheorem."
10463 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10467 msgid "Axiom*"
10468 msgstr "Aksiyom*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10472 msgid "Axiom."
10473 msgstr "Aksiyom."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10476 msgid "Condition \\thetheorem."
10477 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10481 msgid "Condition*"
10482 msgstr "Koşul*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10486 msgid "Condition."
10487 msgstr "Koşul."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10490 msgid "Note \\thetheorem."
10491 msgstr "Not \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10495 msgid "Note*"
10496 msgstr "Not*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10500 msgid "Note."
10501 msgstr "Not."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10504 msgid "Notation \\thetheorem."
10505 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10509 msgid "Notation*"
10510 msgstr "Notasyon*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10514 msgid "Notation."
10515 msgstr "Notasyon."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10518 msgid "Summary \\thetheorem."
10519 msgstr "Özet \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10523 msgid "Summary*"
10524 msgstr "Özet*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10528 msgid "Summary."
10529 msgstr "Özet."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10532 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10533 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10537 msgid "Acknowledgement*"
10538 msgstr "Teşekkür*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10541 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10542 msgstr "Netice \\thetheorem."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10546 msgid "Conclusion*"
10547 msgstr "Sonuç*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10551 msgid "Conclusion."
10552 msgstr "Netice."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10560 msgid "Assumption"
10561 msgstr "Varsayım"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10564 msgid "Assumption \\thetheorem."
10565 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10569 msgid "Assumption*"
10570 msgstr "Varsayım*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10574 msgid "Assumption."
10575 msgstr "Varsayım."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Question \\thetheorem."
10580 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10583 msgid "Question*"
10584 msgstr "Soru*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10587 msgid "Question."
10588 msgstr "Soru."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10596 msgid ""
10597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10600 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10601 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10602 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10603 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Criterion \\thecriterion."
10609 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10614 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Axiom \\theaxiom."
10619 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Condition \\thecondition."
10624 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Note \\thenote."
10629 msgstr "Not \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Summary \\thesummary."
10634 msgstr "Özet \\thetheorem."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10639 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10644 msgstr "Netice \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Assumption \\theassumption."
10649 msgstr "Alt alt bölüm"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10652 msgid "Theorems (AMS)"
10653 msgstr "Teorem (AMS)"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10656 msgid ""
10657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10666 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10669 msgid ""
10670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10675 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10676 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10682 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10685 msgid ""
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10696 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10699 msgid ""
10700 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10701 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10702 "chapter environment."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Named Theorems"
10708 msgstr "Teoremler"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10711 msgid ""
10712 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10713 "'Short Title' inset."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Named Theorem"
10719 msgstr "Teorem"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Named Theorem."
10724 msgstr "Teorem."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10729 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10732 msgid ""
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10743 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10746 msgid ""
10747 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10748 "section start)."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10754 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10757 msgid ""
10758 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10759 "using the extended AMS machinery."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10763 msgid ""
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10766 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10770 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10771 msgid "Ignore"
10772 msgstr "Yoksay"
10773
10774 #: lib/languages:79
10775 msgid "Afrikaans"
10776 msgstr "Hollanda lehçesi"
10777
10778 #: lib/languages:86
10779 msgid "Albanian"
10780 msgstr "Arnavutça"
10781
10782 #: lib/languages:94
10783 msgid "English (USA)"
10784 msgstr "İngilizce (ABD)"
10785
10786 #: lib/languages:113
10787 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10788 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10789
10790 #: lib/languages:122
10791 msgid "Arabic (Arabi)"
10792 msgstr "Arapça (Arabi)"
10793
10794 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10795 msgid "Armenian"
10796 msgstr "Ermenice"
10797
10798 #: lib/languages:138
10799 msgid "German (Austria, old spelling)"
10800 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10801
10802 #: lib/languages:145
10803 msgid "German (Austria)"
10804 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10805
10806 #: lib/languages:152
10807 msgid "Indonesian"
10808 msgstr "Endonezya dili"
10809
10810 #: lib/languages:160
10811 msgid "Malay"
10812 msgstr "Malay"
10813
10814 #: lib/languages:168
10815 msgid "Basque"
10816 msgstr "Baskça"
10817
10818 #: lib/languages:176
10819 msgid "Belarusian"
10820 msgstr "Belarusça"
10821
10822 #: lib/languages:183
10823 msgid "Portuguese (Brazil)"
10824 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10825
10826 #: lib/languages:191
10827 msgid "Breton"
10828 msgstr "Bretonca"
10829
10830 #: lib/languages:199
10831 msgid "English (UK)"
10832 msgstr "İngilizce (UK)"
10833
10834 #: lib/languages:208
10835 msgid "Bulgarian"
10836 msgstr "Bulgarca"
10837
10838 #: lib/languages:217
10839 msgid "English (Canada)"
10840 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10841
10842 #: lib/languages:227
10843 msgid "French (Canada)"
10844 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10845
10846 #: lib/languages:236
10847 msgid "Catalan"
10848 msgstr "Katalanca"
10849
10850 #: lib/languages:246
10851 msgid "Chinese (simplified)"
10852 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10853
10854 #: lib/languages:253
10855 msgid "Chinese (traditional)"
10856 msgstr "Çince (geleneksel)"
10857
10858 #: lib/languages:266
10859 msgid "Croatian"
10860 msgstr "Hırvatça"
10861
10862 #: lib/languages:274
10863 msgid "Czech"
10864 msgstr "Çekçe"
10865
10866 #: lib/languages:282
10867 msgid "Danish"
10868 msgstr "Danca"
10869
10870 #: lib/languages:297
10871 msgid "Dutch"
10872 msgstr "Hollandaca"
10873
10874 #: lib/languages:306
10875 msgid "English"
10876 msgstr "İngilizce"
10877
10878 #: lib/languages:315
10879 msgid "Esperanto"
10880 msgstr "Esperanto"
10881
10882 #: lib/languages:323
10883 msgid "Estonian"
10884 msgstr "Estonca"
10885
10886 #: lib/languages:334
10887 msgid "Farsi"
10888 msgstr "Farsça"
10889
10890 #: lib/languages:347
10891 msgid "Finnish"
10892 msgstr "Fince"
10893
10894 #: lib/languages:356
10895 msgid "French"
10896 msgstr "Fransızca"
10897
10898 #: lib/languages:370
10899 msgid "Galician"
10900 msgstr "Galiçyaca"
10901
10902 #: lib/languages:379
10903 msgid "German (old spelling)"
10904 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10905
10906 #: lib/languages:389
10907 msgid "German"
10908 msgstr "Almanca"
10909
10910 #: lib/languages:400
10911 msgid "German (Switzerland)"
10912 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10913
10914 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10916 msgid "Greek"
10917 msgstr "Yunanca"
10918
10919 #: lib/languages:418
10920 msgid "Greek (polytonic)"
10921 msgstr "Yunanca (politonik)"
10922
10923 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10924 msgid "Hebrew"
10925 msgstr "İbranice"
10926
10927 #: lib/languages:456
10928 msgid "Icelandic"
10929 msgstr "İzlandaca"
10930
10931 #: lib/languages:465
10932 msgid "Interlingua"
10933 msgstr "cTümlev ekle"
10934
10935 #: lib/languages:473
10936 msgid "Irish"
10937 msgstr "İrlandaca"
10938
10939 #: lib/languages:481
10940 msgid "Italian"
10941 msgstr "İtalyanca"
10942
10943 #: lib/languages:492
10944 msgid "Japanese"
10945 msgstr "Japonca"
10946
10947 #: lib/languages:501
10948 msgid "Japanese (CJK)"
10949 msgstr "Japonca (CJK)"
10950
10951 #: lib/languages:507
10952 msgid "Kazakh"
10953 msgstr "Kazakça"
10954
10955 #: lib/languages:515
10956 msgid "Korean"
10957 msgstr "Korece"
10958
10959 #: lib/languages:529
10960 msgid "Latin"
10961 msgstr "Latince"
10962
10963 #: lib/languages:539
10964 msgid "Latvian"
10965 msgstr "Letonca"
10966
10967 #: lib/languages:550
10968 msgid "Lithuanian"
10969 msgstr "Litvanca"
10970
10971 #: lib/languages:559
10972 msgid "Lower Sorbian"
10973 msgstr "Lower Sorbian"
10974
10975 #: lib/languages:567
10976 msgid "Hungarian"
10977 msgstr "Macarca"
10978
10979 #: lib/languages:584
10980 msgid "Mongolian"
10981 msgstr "Moğolca"
10982
10983 #: lib/languages:592
10984 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/languages:600
10988 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/languages:625
10992 msgid "Polish"
10993 msgstr "Lehçe"
10994
10995 #: lib/languages:633
10996 msgid "Portuguese"
10997 msgstr "Portekizce"
10998
10999 #: lib/languages:641
11000 msgid "Romanian"
11001 msgstr "Rumence"
11002
11003 #: lib/languages:649
11004 msgid "Russian"
11005 msgstr "Rusça"
11006
11007 #: lib/languages:657
11008 msgid "North Sami"
11009 msgstr "North Sami"
11010
11011 #: lib/languages:672
11012 msgid "Scottish"
11013 msgstr "İskoçca"
11014
11015 #: lib/languages:680
11016 msgid "Serbian"
11017 msgstr "Sırpça"
11018
11019 #: lib/languages:688
11020 msgid "Serbian (Latin)"
11021 msgstr "Sırpça (Latin)"
11022
11023 #: lib/languages:697
11024 msgid "Slovak"
11025 msgstr "Slovakça"
11026
11027 #: lib/languages:705
11028 msgid "Slovene"
11029 msgstr "Slovence"
11030
11031 #: lib/languages:713
11032 msgid "Spanish"
11033 msgstr "İspanyolca"
11034
11035 #: lib/languages:725
11036 msgid "Spanish (Mexico)"
11037 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11038
11039 #: lib/languages:736
11040 msgid "Swedish"
11041 msgstr "İsveççe"
11042
11043 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11044 msgid "Thai"
11045 msgstr "Tayca"
11046
11047 #: lib/languages:776
11048 msgid "Turkish"
11049 msgstr "Türkçe"
11050
11051 #: lib/languages:786
11052 msgid "Turkmen"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/languages:795
11056 msgid "Ukrainian"
11057 msgstr "Ukraynaca"
11058
11059 #: lib/languages:803
11060 msgid "Upper Sorbian"
11061 msgstr "Upper Sorbian"
11062
11063 #: lib/languages:821
11064 msgid "Vietnamese"
11065 msgstr "Vietnamca"
11066
11067 #: lib/languages:830
11068 msgid "Welsh"
11069 msgstr "Galce"
11070
11071 #: lib/encodings:14
11072 msgid "Unicode (utf8)"
11073 msgstr "Unikod (utf8)"
11074
11075 #: lib/encodings:19
11076 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11077 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11078
11079 #: lib/encodings:23
11080 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11081 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11082
11083 #: lib/encodings:26
11084 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11085 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11086
11087 #: lib/encodings:29
11088 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11089 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11090
11091 #: lib/encodings:32
11092 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11093 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11094
11095 #: lib/encodings:35
11096 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11097 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11098
11099 #: lib/encodings:38
11100 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11101 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11102
11103 #: lib/encodings:42
11104 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11105 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11106
11107 #: lib/encodings:45
11108 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11109 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11110
11111 #: lib/encodings:48
11112 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11113 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11114
11115 #: lib/encodings:51
11116 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11117 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11118
11119 #: lib/encodings:55
11120 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11121 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11122
11123 #: lib/encodings:58
11124 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11125 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11126
11127 #: lib/encodings:61
11128 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11129 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11130
11131 #: lib/encodings:64
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11134 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11135
11136 #: lib/encodings:67
11137 msgid "DOS (CP 437)"
11138 msgstr "DOS (CP 437)"
11139
11140 #: lib/encodings:71
11141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11142 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11143
11144 #: lib/encodings:74
11145 msgid "Western European (CP 850)"
11146 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11147
11148 #: lib/encodings:77
11149 msgid "Central European (CP 852)"
11150 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11151
11152 #: lib/encodings:80
11153 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11154 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11155
11156 #: lib/encodings:83
11157 msgid "Western European (CP 858)"
11158 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11159
11160 #: lib/encodings:86
11161 msgid "Hebrew (CP 862)"
11162 msgstr "İbranice (CP 862)"
11163
11164 #: lib/encodings:89
11165 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11166 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11167
11168 #: lib/encodings:92
11169 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11170 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11171
11172 #: lib/encodings:95
11173 msgid "Central European (CP 1250)"
11174 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11175
11176 #: lib/encodings:98
11177 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11178 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11179
11180 #: lib/encodings:102
11181 msgid "Western European (CP 1252)"
11182 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11183
11184 #: lib/encodings:105
11185 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11186 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11187
11188 #: lib/encodings:109
11189 msgid "Arabic (CP 1256)"
11190 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11191
11192 #: lib/encodings:112
11193 msgid "Baltic (CP 1257)"
11194 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11195
11196 #: lib/encodings:115
11197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11198 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11199
11200 #: lib/encodings:118
11201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11202 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11203
11204 #: lib/encodings:121
11205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11206 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11207
11208 #: lib/encodings:124
11209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11210 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11211
11212 #: lib/encodings:149
11213 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11214 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11215
11216 #: lib/encodings:153
11217 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11218 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11219
11220 #: lib/encodings:157
11221 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11222 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11223
11224 #: lib/encodings:161
11225 msgid "Korean (EUC-KR)"
11226 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11227
11228 #: lib/encodings:165
11229 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11230 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11231
11232 #: lib/encodings:169
11233 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11234 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11235
11236 #: lib/encodings:173
11237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11238 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11239
11240 #: lib/encodings:180
11241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11242 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11243
11244 #: lib/encodings:182
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11246 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11247
11248 #: lib/encodings:184
11249 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11250 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11251
11252 #: lib/encodings:191
11253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11254 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11255
11256 #: lib/encodings:196
11257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11258 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11259
11260 #: lib/encodings:200
11261 msgid "ASCII"
11262 msgstr "ASCII"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11265 msgid "File|F"
11266 msgstr "Dosya|D"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11269 msgid "Edit|E"
11270 msgstr "Düzen|ü"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11273 msgid "Insert|I"
11274 msgstr "Ekle|E"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:35
11277 msgid "Layout|L"
11278 msgstr "Yerleşim|Y"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11281 msgid "View|V"
11282 msgstr "Görünüm|G"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11285 msgid "Navigate|N"
11286 msgstr "Git|i"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:38
11289 msgid "Documents|D"
11290 msgstr "Belgeler|B"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11293 msgid "Help|H"
11294 msgstr "Yardım|Y"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11297 msgid "New|N"
11298 msgstr "Yeni|e"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:48
11301 msgid "New from Template...|T"
11302 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11305 msgid "Open...|O"
11306 msgstr "Aç...|A"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11309 msgid "Close|C"
11310 msgstr "Kapat|t"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11313 msgid "Save|S"
11314 msgstr "Kaydet|K"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11317 msgid "Save As...|A"
11318 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:54
11321 msgid "Revert|R"
11322 msgstr "Geri Al|G"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11325 msgid "Version Control|V"
11326 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11329 msgid "Import|I"
11330 msgstr "İçeri aktar|İ"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11333 msgid "Export|E"
11334 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11337 msgid "Print...|P"
11338 msgstr "Yazdır...|Y"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11341 msgid "Fax...|F"
11342 msgstr "Faks...|F"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11345 msgid "Exit|x"
11346 msgstr "Çık|Ç"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11349 msgid "Register...|R"
11350 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11353 msgid "Check In Changes...|I"
11354 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11357 msgid "Check Out for Edit|O"
11358 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Revert to Repository Version|v"
11363 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11366 msgid "Undo Last Check In|U"
11367 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11370 msgid "Show History...|H"
11371 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11374 msgid "Custom...|C"
11375 msgstr "Özel...|Ö"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11378 msgid "Undo|U"
11379 msgstr "Geri al|G"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:91
11382 msgid "Redo|d"
11383 msgstr "İleri al|İ"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:93
11386 msgid "Cut|C"
11387 msgstr "Kes|K"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:94
11390 msgid "Copy|o"
11391 msgstr "Kopyala|o"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:95
11394 msgid "Paste|a"
11395 msgstr "Yapıştır|Y"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:96
11398 msgid "Paste External Selection|x"
11399 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:98
11402 msgid "Find & Replace...|F"
11403 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:100
11406 msgid "Tabular|T"
11407 msgstr "Tablo|T"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11410 msgid "Math|M"
11411 msgstr "Matematik|M"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11414 msgid "Spellchecker...|S"
11415 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:105
11418 msgid "Thesaurus..."
11419 msgstr "Eşanlamlılar..."
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:106
11422 msgid "Statistics...|i"
11423 msgstr "İstatistikler...|i"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11426 msgid "Check TeX|h"
11427 msgstr "TeX denetimi|X"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:108
11430 msgid "Change Tracking|g"
11431 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11434 msgid "Preferences...|P"
11435 msgstr "Tercihler..|T"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11438 msgid "Reconfigure|R"
11439 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:115
11442 msgid "Selection as Lines|L"
11443 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:116
11446 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11447 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11450 msgid "Multicolumn|M"
11451 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:122
11454 msgid "Line Top|T"
11455 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:123
11458 msgid "Line Bottom|B"
11459 msgstr "Alt Çizgi|A"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:124
11462 msgid "Line Left|L"
11463 msgstr "Sol Çizgi|o"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:125
11466 msgid "Line Right|R"
11467 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:127
11470 msgid "Alignment|i"
11471 msgstr "Hizalama|i"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11474 msgid "Add Row|A"
11475 msgstr "Satır Ekle|ı"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:130
11478 msgid "Delete Row|w"
11479 msgstr "Satır Sil|i"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11482 msgid "Copy Row"
11483 msgstr "Satır Kopyala"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11486 msgid "Swap Rows"
11487 msgstr "Satır Değiştokuş"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11490 msgid "Add Column|u"
11491 msgstr "Sütun Ekle|u"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:135
11494 msgid "Delete Column|D"
11495 msgstr "Sütun Sil|S"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11498 msgid "Copy Column"
11499 msgstr "Sütun Kopyala"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11502 msgid "Swap Columns"
11503 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11506 msgid "Left|L"
11507 msgstr "Sol|l"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11510 msgid "Center|C"
11511 msgstr "Orta|O"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11514 msgid "Right|R"
11515 msgstr "Sağ|ğ"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11518 msgid "Top|T"
11519 msgstr "Üst|t"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11522 msgid "Middle|M"
11523 msgstr "Orta|r"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11526 msgid "Bottom|B"
11527 msgstr "Alt|A"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:159
11530 msgid "Toggle Numbering|N"
11531 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:160
11534 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11535 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11538 msgid "Change Limits Type|L"
11539 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11542 msgid "Change Formula Type|F"
11543 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11547 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:168
11550 msgid "Alignment|A"
11551 msgstr "Hizalama|H"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:170
11554 msgid "Add Row|R"
11555 msgstr "Satır Ekle|a"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11558 msgid "Delete Row|D"
11559 msgstr "Satır Sil|i"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:175
11562 msgid "Add Column|C"
11563 msgstr "Sütun Ekle|u"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11566 msgid "Delete Column|e"
11567 msgstr "Sütun Sil|S"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11570 msgid "Default|t"
11571 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11574 msgid "Display|D"
11575 msgstr "Görünüm|G"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11578 msgid "Inline|I"
11579 msgstr "Satır içi|S"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:188
11582 msgid "Octave"
11583 msgstr "Octave"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:189
11586 msgid "Maxima"
11587 msgstr "Maxima"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:190
11590 msgid "Mathematica"
11591 msgstr "Mathematica"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:192
11594 msgid "Maple, simplify"
11595 msgstr "Maple, basitleştir"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:193
11598 msgid "Maple, factor"
11599 msgstr "Maple, faktör"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:194
11602 msgid "Maple, evalm"
11603 msgstr "Maple, evalm"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:195
11606 msgid "Maple, evalf"
11607 msgstr "Maple, evalf"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11611 msgid "Inline Formula|I"
11612 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11615 msgid "Displayed Formula|D"
11616 msgstr "Görünen Formül|G"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:201
11619 msgid "Eqnarray Environment|q"
11620 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:202
11623 msgid "Align Environment|A"
11624 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:203
11627 msgid "AlignAt Environment"
11628 msgstr "AlignAt Ortamı"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:204
11631 msgid "Flalign Environment|F"
11632 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:207
11635 msgid "Gather Environment"
11636 msgstr "Ortamı Topla"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:208
11639 msgid "Multline Environment"
11640 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11643 msgid "Math|h"
11644 msgstr "Matematik|M"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:216
11647 msgid "Special Character|S"
11648 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11651 msgid "Citation...|C"
11652 msgstr "Alıntı...|A"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:218
11655 msgid "Cross-reference...|r"
11656 msgstr "Çapraz referans...|z"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11659 msgid "Label...|L"
11660 msgstr "Etiket...|E"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11663 msgid "Footnote|F"
11664 msgstr "Dipnot|p"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11667 msgid "Marginal Note|M"
11668 msgstr "Kenar Notu|K"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:222
11671 msgid "Short Title"
11672 msgstr "Kısa Başlık"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:223
11675 msgid "Index Entry|I"
11676 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:224
11679 msgid "Nomenclature Entry"
11680 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:225
11683 msgid "URL...|U"
11684 msgstr "Bağlantı...|a"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11687 msgid "Note|N"
11688 msgstr "Not|N"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:227
11691 msgid "Lists & TOC|O"
11692 msgstr "Listeler|L"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:229
11695 msgid "TeX Code|T"
11696 msgstr "TeX Kodu|X"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:230
11699 msgid "Minipage|p"
11700 msgstr "Ufak sayfa|U"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11703 msgid "Graphics...|G"
11704 msgstr "Grafik...|G"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:232
11707 msgid "Tabular Material...|b"
11708 msgstr "Tablo...|T"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:233
11711 msgid "Floats|a"
11712 msgstr "Yüzenler|e"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:235
11715 msgid "Include File...|d"
11716 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:236
11719 msgid "Insert File|e"
11720 msgstr "Dosya Ekle|e"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:237
11723 msgid "External Material...|x"
11724 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11727 msgid "Symbols...|b"
11728 msgstr "Semboller...|m"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11731 msgid "Superscript|S"
11732 msgstr "Üstsimge|Ü"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11735 msgid "Subscript|u"
11736 msgstr "Altyazı|A"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:244
11739 msgid "Hyphenation Point|P"
11740 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11743 msgid "Protected Hyphen|y"
11744 msgstr "Korumalı Tire|i"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11747 msgid "Ligature Break|k"
11748 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:247
11751 msgid "Protected Space|r"
11752 msgstr "|o"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11755 msgid "Interword Space|w"
11756 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11760 msgid "Thin Space|T"
11761 msgstr "İnce boşluk|İ"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11764 msgid "Horizontal Space...|o"
11765 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:251
11768 msgid "Vertical Space..."
11769 msgstr "Düşey Boşluk..."
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:252
11772 msgid "Line Break|L"
11773 msgstr "Satır Sonu|n"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11776 msgid "Ellipsis|i"
11777 msgstr "Üç Nokta|ç"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11780 msgid "End of Sentence|E"
11781 msgstr "Cümle Sonu|C"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:255
11784 msgid "Protected Dash|D"
11785 msgstr "Korumalı Tire|r"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11788 msgid "Breakable Slash|a"
11789 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:257
11792 msgid "Single Quote|Q"
11793 msgstr "Tek Tırnak|T"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:258
11796 msgid "Ordinary Quote|O"
11797 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11800 msgid "Menu Separator|M"
11801 msgstr "Menü Ayracı|A"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:260
11804 msgid "Horizontal Line"
11805 msgstr "Yatay Çizgi"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11808 msgid "Page Break"
11809 msgstr "Sayfa Sonu"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11812 msgid "Display Formula|D"
11813 msgstr "Formülü Göster|F"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11817 msgid "Eqnarray Environment|E"
11818 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11822 msgid "AMS align Environment|a"
11823 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11827 msgid "AMS alignat Environment|t"
11828 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11832 msgid "AMS flalign Environment|f"
11833 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11837 msgid "AMS gather Environment|g"
11838 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11842 msgid "AMS multline Environment|m"
11843 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11846 msgid "Array Environment|y"
11847 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11850 msgid "Cases Environment|C"
11851 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11854 msgid "Split Environment|S"
11855 msgstr "Ortamı Böl|B"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:280
11858 msgid "Font Change|o"
11859 msgstr "Font Değiştir|F"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:284
11862 msgid "Math Normal Font"
11863 msgstr "Matematik Normal Font"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:286
11866 msgid "Math Calligraphic Family"
11867 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:287
11870 msgid "Math Fraktur Family"
11871 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:288
11874 msgid "Math Roman Family"
11875 msgstr "Matematik Roman Font"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:289
11878 msgid "Math Sans Serif Family"
11879 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:291
11882 msgid "Math Bold Series"
11883 msgstr "Matematik Kalın Font"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:293
11886 msgid "Text Normal Font"
11887 msgstr "Metin Normal Font"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11890 msgid "Text Roman Family"
11891 msgstr "Metin Roman Font"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11894 msgid "Text Sans Serif Family"
11895 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11898 msgid "Text Typewriter Family"
11899 msgstr "Metin Daktilo Font"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11902 msgid "Text Bold Series"
11903 msgstr "Metin Kalın Font"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11906 msgid "Text Medium Series"
11907 msgstr "Metin Orta Serisi"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11910 msgid "Text Italic Shape"
11911 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11914 msgid "Text Small Caps Shape"
11915 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11918 msgid "Text Slanted Shape"
11919 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11922 msgid "Text Upright Shape"
11923 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:310
11926 msgid "Floatflt Figure"
11927 msgstr "Floatflt Figür"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11930 msgid "Table of Contents|C"
11931 msgstr "İçindekiler|ç"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11934 msgid "Index List|I"
11935 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11938 msgid "Nomenclature|N"
11939 msgstr "Terminoloji|T"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11942 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11943 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11946 msgid "LyX Document...|X"
11947 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11950 msgid "Plain Text...|T"
11951 msgstr "Düz metin...|D"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11954 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11955 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11958 msgid "Track Changes|T"
11959 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11962 msgid "Merge Changes...|M"
11963 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:330
11966 msgid "Accept All Changes|A"
11967 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:331
11970 msgid "Reject All Changes|R"
11971 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11974 msgid "Show Changes in Output|S"
11975 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:339
11978 msgid "Character...|C"
11979 msgstr "Karakter...|K"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:340
11982 msgid "Paragraph...|P"
11983 msgstr "Paragraf...|P"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:341
11986 msgid "Document...|D"
11987 msgstr "Belge...|B"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:342
11990 msgid "Tabular...|T"
11991 msgstr "Tablo...|T"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:344
11994 msgid "Emphasize Style|E"
11995 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:345
11998 msgid "Noun Style|N"
11999 msgstr "Ad Stili|A"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:346
12002 msgid "Bold Style|B"
12003 msgstr "Kalın Stil|n"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:349
12006 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12007 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:350
12010 msgid "Increase Environment Depth|i"
12011 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:351
12014 msgid "Start Appendix Here|S"
12015 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12018 msgid "Build Program|B"
12019 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:361
12022 msgid "Update|U"
12023 msgstr "Güncelle|G"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12026 msgid "LaTeX Log|L"
12027 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12030 msgid "Outline|O"
12031 msgstr "Anahat|h"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:365
12034 msgid "TeX Information|X"
12035 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12038 msgid "Next Note|N"
12039 msgstr "Sonraki Not|r"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12042 msgid "Go to Label|L"
12043 msgstr "Etikete Git|E"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12046 msgid "Bookmarks|B"
12047 msgstr "Yerimleri|Y"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12050 msgid "Save Bookmark 1|S"
12051 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12054 msgid "Save Bookmark 2"
12055 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12058 msgid "Save Bookmark 3"
12059 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12062 msgid "Save Bookmark 4"
12063 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12066 msgid "Save Bookmark 5"
12067 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:390
12070 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12071 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:391
12074 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12075 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:392
12078 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12079 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:393
12082 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12083 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:394
12086 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12087 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12090 msgid "Introduction|I"
12091 msgstr "Giriş|G"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12094 msgid "Tutorial|T"
12095 msgstr "Başlangıç|B"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12098 msgid "User's Guide|U"
12099 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:412
12102 msgid "Extended Features|E"
12103 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:413
12106 msgid "Embedded Objects|m"
12107 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12110 msgid "Customization|C"
12111 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12114 msgid "LaTeX Configuration|L"
12115 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12118 msgid "About LyX|X"
12119 msgstr "LyX Hakkında|H"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12122 msgid "About LyX"
12123 msgstr "LyX Hakkında"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:426
12126 msgid "Preferences..."
12127 msgstr "Tercihler..."
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:427
12130 msgid "Quit LyX"
12131 msgstr "Çık"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12134 msgid "Aligned Environment|l"
12135 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12138 msgid "AlignedAt Environment|v"
12139 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12142 msgid "Gathered Environment|h"
12143 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12146 msgid "Delimiters...|r"
12147 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12150 msgid "Matrix...|x"
12151 msgstr "Matris...|M"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12154 msgid "Macro|o"
12155 msgstr "Makro|o"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12158 msgid "AMS Environment|A"
12159 msgstr "AMS Ortamı|A"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Number Whole Formula|N"
12164 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Number This Line|u"
12169 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12172 msgid "Equation Label|L"
12173 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Copy as Reference|R"
12178 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12181 msgid "Split Cell|C"
12182 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Insert|s"
12187 msgstr "Ekle|E"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12190 msgid "Add Line Above|o"
12191 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12194 msgid "Add Line Below|B"
12195 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Delete Line Above|v"
12200 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Delete Line Below|w"
12205 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12208 msgid "Add Line to Left"
12209 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12212 msgid "Add Line to Right"
12213 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12216 msgid "Delete Line to Left"
12217 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12220 msgid "Delete Line to Right"
12221 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Show Math Toolbar"
12226 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12231 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Show Table Toolbar"
12236 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12241 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12244 msgid "Next Cross-Reference|N"
12245 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12248 msgid "Go to Label|G"
12249 msgstr "Etikete Git|E"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12252 #, fuzzy
12253 msgid "<Reference>|R"
12254 msgstr "<referans>|r"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12257 #, fuzzy
12258 msgid "(<Reference>)|e"
12259 msgstr "(<referans>)|e"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12262 #, fuzzy
12263 msgid "<Page>|P"
12264 msgstr "<sayfa>|s"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12267 #, fuzzy
12268 msgid "On Page <Page>|O"
12269 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12272 #, fuzzy
12273 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12274 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Formatted Reference|t"
12279 msgstr "Biçimli referans|ç"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Textual Reference|x"
12284 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12298 msgid "Settings...|S"
12299 msgstr "Ayarlar...|A"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Go Back|G"
12304 msgstr "Geri dön|G"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12307 msgid "Copy as Reference|C"
12308 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12313 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12316 msgid "Open Inset|O"
12317 msgstr "Eki Aç|A"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12320 msgid "Close Inset|C"
12321 msgstr "Eki Kapat|t"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12325 msgid "Dissolve Inset|D"
12326 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Show Label|L"
12331 msgstr "Etikete Git|E"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12334 msgid "Frameless|l"
12335 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Simple Frame|F"
12340 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12345 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Oval, Thin|a"
12350 msgstr "Oval, ince|o"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Oval, Thick|v"
12355 msgstr "Oval, kalın|l"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12358 msgid "Drop Shadow|w"
12359 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Shaded Background|B"
12364 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Double Frame|u"
12369 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12372 msgid "LyX Note|N"
12373 msgstr "LyX Notu|N"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12376 msgid "Comment|m"
12377 msgstr "Yorum|Y"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12380 msgid "Greyed Out|G"
12381 msgstr "Gri|r"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Open All Notes|A"
12386 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Close All Notes|l"
12391 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Phantom|P"
12396 msgstr "Düz metin"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Horizontal Phantom|H"
12401 msgstr "Yatay Çizgi"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Vertical Phantom|V"
12406 msgstr "Yatay hizalama"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12409 msgid "Protected Space|o"
12410 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12413 msgid "Negative Thin Space|N"
12414 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12417 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12418 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12421 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12422 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12425 msgid "Quad Space|Q"
12426 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12429 msgid "Double Quad Space|u"
12430 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12433 msgid "Horizontal Fill|F"
12434 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12437 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12438 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12441 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12442 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12446 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12450 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12453 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12454 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12457 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12458 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12462 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12465 msgid "Custom Length|C"
12466 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12469 msgid "Medium Space|M"
12470 msgstr "Orta boşluk|O"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12473 msgid "Thick Space|h"
12474 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12477 msgid "Negative Medium Space|u"
12478 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12481 msgid "Negative Thick Space|i"
12482 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12485 msgid "DefSkip|D"
12486 msgstr "DefSkip|D"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12489 msgid "SmallSkip|S"
12490 msgstr "SmallSkip|S"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12493 msgid "MedSkip|M"
12494 msgstr "MedSkip|M"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12497 msgid "BigSkip|B"
12498 msgstr "BigSkip|B"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12501 msgid "VFill|F"
12502 msgstr "DDolgu|D"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12505 msgid "Custom|C"
12506 msgstr "Özel|Ö"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12509 msgid "Settings...|e"
12510 msgstr "Ayarlar...|A"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12513 msgid "Include|c"
12514 msgstr "Ekle|e"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12517 msgid "Input|p"
12518 msgstr "Giriş|i"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12521 msgid "Verbatim|V"
12522 msgstr "Olduğu gibi|O"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12526 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12529 msgid "Listing|L"
12530 msgstr "Liste|L"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Edit Included File...|E"
12535 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12538 msgid "New Page|N"
12539 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12542 msgid "Page Break|a"
12543 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12546 msgid "Clear Page|C"
12547 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12550 msgid "Clear Double Page|D"
12551 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12554 msgid "Ragged Line Break|R"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12558 msgid "Justified Line Break|J"
12559 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12562 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12563 msgid "Cut"
12564 msgstr "Kes"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12567 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12568 msgid "Copy"
12569 msgstr "Kopyala"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12572 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12574 msgid "Paste"
12575 msgstr "Yapıştır"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12578 msgid "Paste Recent|e"
12579 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12583 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12586 msgid "Forward search|F"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12590 msgid "Move Paragraph Up|o"
12591 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12594 msgid "Move Paragraph Down|v"
12595 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12598 msgid "Promote Section|r"
12599 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12602 msgid "Demote Section|m"
12603 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Move Section Down|D"
12608 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Move Section Up|U"
12613 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12616 msgid "Insert Short Title|T"
12617 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Accept Change|c"
12622 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Reject Change|j"
12627 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12630 msgid "Apply Last Text Style|A"
12631 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12634 msgid "Text Style|S"
12635 msgstr "Metin Stili|M"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12638 msgid "Paragraph Settings...|P"
12639 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12642 msgid "Fullscreen Mode"
12643 msgstr "Tam ekran Kipi"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Anything|A"
12648 msgstr "Herhangi birşey"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Anything Non-Empty|o"
12653 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Any Word|W"
12658 msgstr "MS Word|W"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Any Number|N"
12663 msgstr "Herhangi bir sayı"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12666 #, fuzzy
12667 msgid "User Defined|U"
12668 msgstr "&Öntanımlı:"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12671 msgid "Append Argument"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12675 msgid "Remove Last Argument"
12676 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12681 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12686 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12689 msgid "Insert Optional Argument"
12690 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12693 msgid "Remove Optional Argument"
12694 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12697 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12703 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12708 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Reload|R"
12713 msgstr "&Geri yükle"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Edit Externally...|x"
12719 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Multicolumn|u"
12724 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Multirow|w"
12729 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Top Line|n"
12734 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Bottom Line|i"
12739 msgstr "Alt Çizgi|A"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12742 msgid "Left Line|L"
12743 msgstr "Sol Çizgi|S"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Left|f"
12752 msgstr "Sol|l"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Right|h"
12757 msgstr "Sağ|ğ"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Decimal"
12762 msgstr "eposta"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Append Row|A"
12767 msgstr "Satır Ekle|ı"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12770 msgid "Copy Row|o"
12771 msgstr "Satır Kopyala|p"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Append Column|p"
12776 msgstr "Sütun Ekle|u"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Copy Column|y"
12781 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Settings...|g"
12786 msgstr "Ayarlar...|A"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Path|P"
12791 msgstr "Yollar"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Class|C"
12796 msgstr "Kapat|t"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12799 #, fuzzy
12800 msgid "File Revision|R"
12801 msgstr "Revizyon"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Tree Revision|T"
12806 msgstr "Revizyon"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Revision Author|A"
12811 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Revision Date|D"
12816 msgstr "Revizyon"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Revision Time|i"
12821 msgstr "Revizyon"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12824 #, fuzzy
12825 msgid "LyX Version|X"
12826 msgstr "Sürüm"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Document Info|D"
12831 msgstr "Belge|B"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Copy Text|o"
12836 msgstr "Kopyala|o"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Activate Branch|A"
12841 msgstr "Etkinleştirildi"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Deactivate Branch|e"
12846 msgstr "&Aç/Kapa"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12849 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12853 #, fuzzy
12854 msgid "All Indexes|A"
12855 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12858 msgid "Subindex|b"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12862 msgid "Reject Change|R"
12863 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Promote Section|P"
12868 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Demote Section|D"
12873 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Move Section Down|w"
12878 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Select Section|S"
12883 msgstr "Seçim|S"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Wrap by Preview|P"
12888 msgstr "LyX Önizleme"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12891 msgid "Document|D"
12892 msgstr "Belge|B"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12895 msgid "Tools|T"
12896 msgstr "Araçlar|A"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12899 msgid "New from Template...|m"
12900 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12903 msgid "Open Recent|t"
12904 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Close All"
12909 msgstr "Dosyayı Kapat"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12912 msgid "Save All|l"
12913 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12916 msgid "Revert to Saved|R"
12917 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12920 msgid "New Window|W"
12921 msgstr "Yeni Pencere|P"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12924 msgid "Close Window|d"
12925 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12928 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12932 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12936 msgid "Use Locking Property|L"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12940 msgid "Redo|R"
12941 msgstr "İleri al|İ"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12944 msgid "Paste Special"
12945 msgstr "Özel Yapıştır"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12948 msgid "Select All"
12949 msgstr "Tümünü Seç"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12954 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12959 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12962 msgid "Table|T"
12963 msgstr "Tablo|T"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12966 msgid "Rows & Columns|C"
12967 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12970 msgid "Increase List Depth|I"
12971 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12974 msgid "Decrease List Depth|D"
12975 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Dissolve Inset"
12980 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12983 msgid "TeX Code Settings...|C"
12984 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12987 msgid "Float Settings...|a"
12988 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12991 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12992 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12995 msgid "Note Settings...|N"
12996 msgstr "Not Ayarları...|N"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Phantom Settings...|h"
13001 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13004 msgid "Branch Settings...|B"
13005 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13008 msgid "Box Settings...|x"
13009 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Index Entry Settings...|y"
13014 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Index Settings...|x"
13019 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Info Settings...|n"
13024 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13027 msgid "Listings Settings...|g"
13028 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13031 msgid "Table Settings...|a"
13032 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13035 msgid "Plain Text|T"
13036 msgstr "Düz Metin|M"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13039 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13040 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13043 msgid "Selection|S"
13044 msgstr "Seçim|S"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13047 msgid "Selection, Join Lines|i"
13048 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13053 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Paste as PDF"
13058 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Paste as PNG"
13063 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Paste as JPEG"
13068 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Dissolve Text Style"
13073 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13076 msgid "Customized...|C"
13077 msgstr "Özel...|Ö"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13080 msgid "Capitalize|a"
13081 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13084 msgid "Uppercase|U"
13085 msgstr "Büyük Harf|B"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13088 msgid "Lowercase|L"
13089 msgstr "Küçük Harf|K"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Multirow|u"
13094 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13097 msgid "Top Line|T"
13098 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13101 msgid "Bottom Line|B"
13102 msgstr "Alt Çizgi|A"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13105 msgid "Top|p"
13106 msgstr "Üst|t"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13109 msgid "Middle|i"
13110 msgstr "Orta|r"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13113 msgid "Bottom|o"
13114 msgstr "Alt|A"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13117 msgid "Copy Column|p"
13118 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13121 msgid "Macro Definition"
13122 msgstr "Makro Tanımları"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13125 msgid "Text Style|T"
13126 msgstr "Metin Stili|M"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13129 msgid "Add Line Above|A"
13130 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13133 msgid "Delete Line Above|D"
13134 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13137 msgid "Delete Line Below|e"
13138 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13141 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13142 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13145 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13149 msgid "Math Normal Font|N"
13150 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13153 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13154 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Math Formal Script Family|o"
13159 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13162 msgid "Math Fraktur Family|F"
13163 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13166 msgid "Math Roman Family|R"
13167 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13170 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13171 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13174 msgid "Math Bold Series|B"
13175 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13178 msgid "Text Normal Font|T"
13179 msgstr "Metin Normal Font|M"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13182 msgid "Octave|O"
13183 msgstr "Octave|O"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13186 msgid "Maxima|M"
13187 msgstr "Maxima|M"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13190 msgid "Mathematica|a"
13191 msgstr "Mathematica|a"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Maple, Simplify|S"
13196 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Maple, Factor|F"
13201 msgstr "Maple, faktör|f"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Maple, Evalm|E"
13206 msgstr "Maple, evalm|e"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Maple, Evalf|v"
13211 msgstr "Maple, evalf|v"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13214 msgid "Open All Insets|O"
13215 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13218 msgid "Close All Insets|C"
13219 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Unfold Math Macro|n"
13224 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Fold Math Macro|d"
13229 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13232 msgid "View Source|S"
13233 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13236 msgid "View Messages|g"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13240 #, fuzzy
13241 msgid "View Master Document|M"
13242 msgstr "Ana Belge"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Update Master Document|a"
13247 msgstr "Ana Belge"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13252 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13257 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13260 msgid "Close Current View|w"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13264 msgid "Fullscreen|l"
13265 msgstr "Tam Ekran|E"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13268 msgid "Toolbars|b"
13269 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13272 msgid "Special Character|p"
13273 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13276 msgid "Formatting|o"
13277 msgstr "Biçimleme|ç"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13280 msgid "List / TOC|i"
13281 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13284 msgid "Float|a"
13285 msgstr "Yüzen|Y"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13288 msgid "Branch|B"
13289 msgstr "Dal|l"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Custom Insets"
13294 msgstr "Özel eklemeler"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13297 msgid "File|e"
13298 msgstr "Dosya|D"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13301 msgid "Box[[Menu]]"
13302 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13305 msgid "Cross-Reference...|R"
13306 msgstr "Çapraz referans...|z"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13309 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13310 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13313 msgid "Table...|T"
13314 msgstr "Tablo...|T"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13317 #, fuzzy
13318 msgid "URL|U"
13319 msgstr "Bağlantı...|a"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Hyperlink...|k"
13324 msgstr "Bağlantı|ğ"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13327 msgid "Short Title|S"
13328 msgstr "Kısa Başlık|B"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13331 msgid "TeX Code|X"
13332 msgstr "TeX Kodu|X"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13336 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Preview|w"
13341 msgstr "Önizleme"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13344 msgid "Ordinary Quote|Q"
13345 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13348 msgid "Single Quote|S"
13349 msgstr "Tek Tırnak|T"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13352 msgid "Phonetic Symbols|P"
13353 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13356 msgid "Protected Space|P"
13357 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Horizontal Line...|L"
13362 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13365 msgid "Vertical Space...|V"
13366 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Phantom|m"
13371 msgstr "Düz metin"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13374 msgid "Hyphenation Point|H"
13375 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13378 msgid "Numbered Formula|N"
13379 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13382 msgid "Figure Wrap Float|F"
13383 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13386 msgid "Table Wrap Float|T"
13387 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13390 msgid "External Material...|M"
13391 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13394 msgid "Child Document...|d"
13395 msgstr "Alt Belge...|t"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13398 msgid "Comment|C"
13399 msgstr "Açıklama|A"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13402 msgid "Insert New Branch...|I"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13406 msgid "Change Tracking|C"
13407 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13410 msgid "Start Appendix Here|A"
13411 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13414 msgid "Save in Bundled Format|F"
13415 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13418 msgid "Compressed|m"
13419 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13422 msgid "Accept Change|A"
13423 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13426 msgid "Accept All Changes|c"
13427 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13430 msgid "Reject All Changes|e"
13431 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13434 msgid "Next Change|C"
13435 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13438 msgid "Next Cross-Reference|R"
13439 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13442 msgid "Clear Bookmarks|C"
13443 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13446 msgid "Navigate Back|B"
13447 msgstr "Gei Git|G"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13450 msgid "Thesaurus...|T"
13451 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13454 msgid "Statistics...|a"
13455 msgstr "İstatistikler...|İ"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13458 msgid "TeX Information|I"
13459 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Compare...|C"
13464 msgstr "Özel...|Ö"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13467 msgid "Additional Features|F"
13468 msgstr "Ek Özellikler|E"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13471 msgid "Embedded Objects|O"
13472 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13475 msgid "Shortcuts|S"
13476 msgstr "Kısayollar|K"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13479 msgid "LyX Functions|y"
13480 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13483 msgid "Specific Manuals|p"
13484 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13487 msgid "Linguistics Manual|L"
13488 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13491 msgid "Braille Manual|B"
13492 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13495 msgid "XY-pic Manual|X"
13496 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13499 msgid "Multicolumn Manual|M"
13500 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13503 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13507 msgid "New document"
13508 msgstr "Yeni belge"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13511 msgid "Open document"
13512 msgstr "Belge aç"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13515 msgid "Save document"
13516 msgstr "Belgeyi kaydet"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13519 msgid "Print document"
13520 msgstr "Belgeyi yazdır"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13523 msgid "Check spelling"
13524 msgstr "Yazım denetimi"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13527 msgid "Undo"
13528 msgstr "Geri al"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13531 msgid "Redo"
13532 msgstr "İleri al"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13535 msgid "Find and replace"
13536 msgstr "Bul ve değiştir"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Find and replace (advanced)"
13541 msgstr "Bul ve değiştir"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13544 msgid "Navigate back"
13545 msgstr "Geri git"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13548 msgid "Toggle emphasis"
13549 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13552 msgid "Toggle noun"
13553 msgstr "Ad stilini değiştir"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13556 msgid "Apply last"
13557 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13560 msgid "Insert math"
13561 msgstr "Matematik ekle"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13564 msgid "Insert graphics"
13565 msgstr "Grafik ekle"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13568 msgid "Insert table"
13569 msgstr "Tablo ekle"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Toggle outline"
13574 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Toggle math toolbar"
13579 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Toggle table toolbar"
13584 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13587 msgid "View/Update"
13588 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13591 #, fuzzy
13592 msgid "View"
13593 msgstr "&Göster"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Update"
13598 msgstr "&Güncelle"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13601 #, fuzzy
13602 msgid "View master document"
13603 msgstr "Ana belgeyi seç"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Update master document"
13608 msgstr "Ana belgeyi seç"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13611 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13615 #, fuzzy
13616 msgid "View other formats"
13617 msgstr "Dosya biçimleri"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Update other formats"
13622 msgstr "Tarih biçimi"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13625 msgid "Extra"
13626 msgstr "Ekstra"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13629 msgid "Numbered list"
13630 msgstr "Numaralı liste"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13633 msgid "Itemized list"
13634 msgstr "Öğeli liste"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13637 msgid "Increase depth"
13638 msgstr "Derinliği arttır"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13641 msgid "Decrease depth"
13642 msgstr "Derinliği azalt"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13645 msgid "Insert figure float"
13646 msgstr "Yüzen figür ekle"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13649 msgid "Insert table float"
13650 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13653 msgid "Insert label"
13654 msgstr "Etiket ekle"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13657 msgid "Insert cross-reference"
13658 msgstr "Çapraz referans ekle"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13661 msgid "Insert citation"
13662 msgstr "Alıntı ekle"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13665 msgid "Insert index entry"
13666 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13669 msgid "Insert nomenclature entry"
13670 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13673 msgid "Insert footnote"
13674 msgstr "Dipnot ekle"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13677 msgid "Insert margin note"
13678 msgstr "Kenar notu ekle"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13681 msgid "Insert note"
13682 msgstr "Not ekle"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13685 msgid "Insert box"
13686 msgstr "Kutu ekle"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Insert hyperlink"
13691 msgstr "Bağlantı Ekle"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13694 msgid "Insert TeX code"
13695 msgstr "TeX kodu ekle"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13698 msgid "Insert math macro"
13699 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13702 msgid "Include file"
13703 msgstr "Dosya ekle"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13706 msgid "Text style"
13707 msgstr "Metin stili"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13710 msgid "Paragraph settings"
13711 msgstr "Paragraf ayarları"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13714 msgid "Add row"
13715 msgstr "Satır ekle"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13718 msgid "Add column"
13719 msgstr "Sütun ekle"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13722 msgid "Delete row"
13723 msgstr "Satır sil"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13726 msgid "Delete column"
13727 msgstr "Sütun sil"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13730 msgid "Set top line"
13731 msgstr "Üst çizgi"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13734 msgid "Set bottom line"
13735 msgstr "Alt çizgi"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13738 msgid "Set left line"
13739 msgstr "Sol çizgi"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13742 msgid "Set right line"
13743 msgstr "Sağ çizgi"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13746 msgid "Set border lines"
13747 msgstr "Sınırları ayarlar"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13750 msgid "Set all lines"
13751 msgstr "Tüm çizgiler"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13754 msgid "Unset all lines"
13755 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13758 msgid "Align left"
13759 msgstr "Sola hizala"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13762 msgid "Align center"
13763 msgstr "Ortala"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13766 msgid "Align right"
13767 msgstr "Sağa hizala"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13770 msgid "Align on decimal"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13774 msgid "Align top"
13775 msgstr "Yukarı hizala"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13778 msgid "Align middle"
13779 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13782 msgid "Align bottom"
13783 msgstr "Alta hizala"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13786 msgid "Rotate cell"
13787 msgstr "Hücreyi çevir"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13790 msgid "Rotate table"
13791 msgstr "Tabloyu çevir"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13794 msgid "Set multi-column"
13795 msgstr "Çok sütun"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Set multi-row"
13800 msgstr "Çok sütun"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13803 msgid "Math"
13804 msgstr "Matematik"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13807 msgid "Set display mode"
13808 msgstr "Görüntü modu"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13811 msgid "Subscript"
13812 msgstr "Altyazı"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13815 msgid "Superscript"
13816 msgstr "Üstsimge"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13819 msgid "Insert square root"
13820 msgstr "Karekök ekle"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13823 msgid "Insert root"
13824 msgstr "Kök ekle"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13827 msgid "Insert standard fraction"
13828 msgstr "Standart kesir ekle"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13831 msgid "Insert sum"
13832 msgstr "Toplam ekle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13835 msgid "Insert integral"
13836 msgstr "İntegral ekle"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13839 msgid "Insert product"
13840 msgstr "Çarpım ekle"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13843 msgid "Insert ( )"
13844 msgstr "( ) Ekle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13847 msgid "Insert [ ]"
13848 msgstr "[ ] Ekle"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13851 msgid "Insert { }"
13852 msgstr "{ } Ekle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13855 msgid "Insert delimiters"
13856 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13859 msgid "Insert matrix"
13860 msgstr "Matris ekle"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13863 msgid "Insert cases environment"
13864 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Toggle math panels"
13869 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13872 msgid "Math Macros"
13873 msgstr "Matematik Makroları"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Remove last argument"
13878 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Append argument"
13883 msgstr "Parametre Ekle"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13888 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13893 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Remove optional argument"
13898 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Insert optional argument"
13903 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13908 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13911 msgid "Append argument eating from the right"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Append optional argument eating from the right"
13917 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13920 msgid "Command Buffer"
13921 msgstr "Komut Tamponu"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13924 msgid "Review[[Toolbar]]"
13925 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13928 msgid "Track changes"
13929 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13932 msgid "Show changes in output"
13933 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13936 msgid "Next change"
13937 msgstr "Sonraki değişiklik"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13940 msgid "Accept change inside selection"
13941 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13944 msgid "Reject change inside selection"
13945 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13948 msgid "Merge changes"
13949 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13952 msgid "Accept all changes"
13953 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13956 msgid "Reject all changes"
13957 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13960 msgid "Next note"
13961 msgstr "Sonraki not"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13964 #, fuzzy
13965 msgid "View Other Formats"
13966 msgstr "Diğer font ayarları"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Update Other Formats"
13971 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13974 msgid "Version Control"
13975 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13978 msgid "Register"
13979 msgstr "Kaydol"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13982 msgid "Check-out for edit"
13983 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13986 msgid "Check-in changes"
13987 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13990 msgid "View revision log"
13991 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13994 msgid "Revert changes"
13995 msgstr "Değişikliği reddet"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13998 msgid "Compare with older revision"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14002 msgid "Compare with last revision"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Insert Version Info"
14008 msgstr "Kenar notu ekle"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14011 msgid "Use SVN file locking property"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14015 msgid "Update local directory from repository"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14019 msgid "Math Panels"
14020 msgstr "Matematik Panelleri"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Math spacings"
14025 msgstr "Matematik Boşlukları"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14028 msgid "Styles"
14029 msgstr "Stiller"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14032 msgid "Fractions"
14033 msgstr "Kesirler"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14037 msgid "Fonts"
14038 msgstr "Fontlar"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14041 msgid "Functions"
14042 msgstr "Fonksiyonlar"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Frame decorations"
14047 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Big operators"
14052 msgstr "Büyük Operatörler"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14055 msgid "Miscellaneous"
14056 msgstr "Çeşitli"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14060 msgid "Arrows"
14061 msgstr "Oklar"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14064 #, fuzzy
14065 msgid "AMS arrows"
14066 msgstr "AMS Okları"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14069 msgid "Operators"
14070 msgstr "Operatörler"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14073 msgid "Relations"
14074 msgstr "İlişkiler"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14077 #, fuzzy
14078 msgid "AMS relations"
14079 msgstr "AMS İlişkileri"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14082 #, fuzzy
14083 msgid "AMS negative relations"
14084 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14087 msgid "Dots"
14088 msgstr "Noktalar"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14091 #, fuzzy
14092 msgid "AMS operators"
14093 msgstr "AMS Operatörleri"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14096 #, fuzzy
14097 msgid "AMS miscellaneous"
14098 msgstr "AMS çeşitli"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14101 msgid "arccos"
14102 msgstr "arccos"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14105 msgid "arcsin"
14106 msgstr "arcsin"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14109 msgid "arctan"
14110 msgstr "arctan"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14113 msgid "arg"
14114 msgstr "arg"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14117 msgid "bmod"
14118 msgstr "bmod"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14121 msgid "cos"
14122 msgstr "cos"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14125 msgid "cosh"
14126 msgstr "cosh"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14129 msgid "cot"
14130 msgstr "cot"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14133 msgid "coth"
14134 msgstr "coth"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14137 msgid "csc"
14138 msgstr "csc"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14141 msgid "deg"
14142 msgstr "deg"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14145 msgid "det"
14146 msgstr "det"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14149 msgid "dim"
14150 msgstr "dim"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14153 msgid "exp"
14154 msgstr "exp"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14157 msgid "gcd"
14158 msgstr "gcd"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14161 msgid "hom"
14162 msgstr "hom"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14165 msgid "inf"
14166 msgstr "inf"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14169 msgid "ker"
14170 msgstr "ker"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14173 msgid "lg"
14174 msgstr "lg"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14177 msgid "lim"
14178 msgstr "lim"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14181 msgid "liminf"
14182 msgstr "liminf"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14185 msgid "limsup"
14186 msgstr "limsup"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14189 msgid "ln"
14190 msgstr "ln"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14193 msgid "log"
14194 msgstr "log"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14197 msgid "max"
14198 msgstr "max"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14201 msgid "min"
14202 msgstr "min"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14205 msgid "sec"
14206 msgstr "sec"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14209 msgid "sin"
14210 msgstr "sin"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14213 msgid "sinh"
14214 msgstr "sinh"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14217 msgid "sup"
14218 msgstr "sup"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14221 msgid "tan"
14222 msgstr "tan"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14225 msgid "tanh"
14226 msgstr "tanh"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14229 msgid "Pr"
14230 msgstr "Pr"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14233 msgid "Spacings"
14234 msgstr "Boşluklar"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14237 msgid "Thin space\t\\,"
14238 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14241 msgid "Medium space\t\\:"
14242 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14245 msgid "Thick space\t\\;"
14246 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14249 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14250 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14253 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14254 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14257 msgid "Negative space\t\\!"
14258 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Phantom\t\\phantom"
14263 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14268 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14273 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14276 msgid "Roots"
14277 msgstr "Kökler"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14280 msgid "Square root\t\\sqrt"
14281 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14284 msgid "Other root\t\\root"
14285 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14288 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14289 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14292 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14293 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14296 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14297 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14300 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14301 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14304 msgid "Standard\t\\frac"
14305 msgstr "Standart\t\\frac"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14308 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14309 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14312 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14313 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14316 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14317 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14320 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14321 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14324 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14325 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14328 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14329 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14332 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14333 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14336 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14337 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14340 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14341 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14344 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14345 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14348 msgid "Binomial\t\\binom"
14349 msgstr "Binom\t\\binom"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14352 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14353 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14356 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14357 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14360 msgid "Roman\t\\mathrm"
14361 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14364 msgid "Bold\t\\mathbf"
14365 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14368 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14369 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14372 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14373 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14376 msgid "Italic\t\\mathit"
14377 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14380 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14381 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14384 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14385 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14388 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14389 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14392 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14393 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14396 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14400 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14401 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14404 msgid "ldots"
14405 msgstr "ldots"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14408 msgid "cdots"
14409 msgstr "cdots"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14412 msgid "vdots"
14413 msgstr "vdots"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14416 msgid "ddots"
14417 msgstr "ddots"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14420 #, fuzzy
14421 msgid "iddots"
14422 msgstr "ddots"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14425 msgid "Frame Decorations"
14426 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14429 msgid "hat"
14430 msgstr "hat"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14433 msgid "tilde"
14434 msgstr "tilda"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14437 msgid "bar"
14438 msgstr "bar"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14441 msgid "grave"
14442 msgstr "grave"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14445 msgid "dot"
14446 msgstr "dot"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14449 msgid "check"
14450 msgstr "kontro let"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14453 msgid "widehat"
14454 msgstr "widehat"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14457 msgid "widetilde"
14458 msgstr "widetilde"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14461 msgid "vec"
14462 msgstr "vec"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14465 msgid "acute"
14466 msgstr "acute"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14469 msgid "ddot"
14470 msgstr "ddot"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14473 #, fuzzy
14474 msgid "dddot"
14475 msgstr "ddot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14478 #, fuzzy
14479 msgid "ddddot"
14480 msgstr "ddot"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14483 msgid "breve"
14484 msgstr "breve"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14487 msgid "overline"
14488 msgstr "overline"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14491 msgid "overbrace"
14492 msgstr "overbrace"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14495 msgid "overleftarrow"
14496 msgstr "overleftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14499 msgid "overrightarrow"
14500 msgstr "overrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14503 msgid "overleftrightarrow"
14504 msgstr "overleftrightarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14507 msgid "overset"
14508 msgstr "overset"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14511 msgid "underline"
14512 msgstr "altçizgi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14515 msgid "underbrace"
14516 msgstr "underbrace"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14519 msgid "underleftarrow"
14520 msgstr "underleftarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14523 msgid "underrightarrow"
14524 msgstr "underrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14527 msgid "underleftrightarrow"
14528 msgstr "underleftrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14531 msgid "underset"
14532 msgstr "underset"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14535 msgid "leftarrow"
14536 msgstr "solok"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14539 msgid "rightarrow"
14540 msgstr "rightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14543 msgid "downarrow"
14544 msgstr "downarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14547 msgid "uparrow"
14548 msgstr "yukarıok"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14551 msgid "updownarrow"
14552 msgstr "updownarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14555 msgid "leftrightarrow"
14556 msgstr "leftrightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14559 msgid "Leftarrow"
14560 msgstr "Solok"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14563 msgid "Rightarrow"
14564 msgstr "Rightarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14567 msgid "Downarrow"
14568 msgstr "Downarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14571 msgid "Uparrow"
14572 msgstr "Yukarıok"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14575 msgid "Updownarrow"
14576 msgstr "Updownarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14579 msgid "Leftrightarrow"
14580 msgstr "Leftrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14583 msgid "Longleftrightarrow"
14584 msgstr "Longleftrightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14587 msgid "Longleftarrow"
14588 msgstr "Longleftarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14591 msgid "Longrightarrow"
14592 msgstr "Longrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14595 msgid "longleftrightarrow"
14596 msgstr "longleftrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14599 msgid "longleftarrow"
14600 msgstr "longleftarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14603 msgid "longrightarrow"
14604 msgstr "longrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14607 msgid "leftharpoondown"
14608 msgstr "leftharpoondown"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14611 msgid "rightharpoondown"
14612 msgstr "rightharpoondown"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14615 msgid "mapsto"
14616 msgstr "mapsto"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14619 msgid "longmapsto"
14620 msgstr "longmapsto"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14623 msgid "nwarrow"
14624 msgstr "nwarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14627 msgid "nearrow"
14628 msgstr "nearrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14631 msgid "leftharpoonup"
14632 msgstr "leftharpoonup"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14635 msgid "rightharpoonup"
14636 msgstr "rightharpoonup"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14639 msgid "hookleftarrow"
14640 msgstr "hookleftarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14643 msgid "hookrightarrow"
14644 msgstr "hookrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14647 msgid "swarrow"
14648 msgstr "swarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14651 msgid "searrow"
14652 msgstr "searrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14655 msgid "rightleftharpoons"
14656 msgstr "rightleftharpoons"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14659 msgid "pm"
14660 msgstr "pm"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14663 msgid "cap"
14664 msgstr "cap"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14667 msgid "diamond"
14668 msgstr "diamond"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14671 msgid "oplus"
14672 msgstr "oplus"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14675 msgid "mp"
14676 msgstr "mp"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14679 msgid "cup"
14680 msgstr "cup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14683 msgid "bigtriangleup"
14684 msgstr "bigtriangleup"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14687 msgid "ominus"
14688 msgstr "ominus"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14691 msgid "times"
14692 msgstr "times"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14695 msgid "uplus"
14696 msgstr "uplus"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14699 msgid "bigtriangledown"
14700 msgstr "bigtriangledown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14703 msgid "otimes"
14704 msgstr "otimes"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14707 msgid "div"
14708 msgstr "div"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14711 msgid "sqcap"
14712 msgstr "sqcap"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14715 msgid "triangleright"
14716 msgstr "triangleright"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14719 msgid "oslash"
14720 msgstr "oslash"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14723 msgid "cdot"
14724 msgstr "cdot"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14727 msgid "sqcup"
14728 msgstr "sqcup"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14731 msgid "triangleleft"
14732 msgstr "triangleleft"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14735 msgid "odot"
14736 msgstr "odot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14739 msgid "star"
14740 msgstr "star"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14743 msgid "vee"
14744 msgstr "vee"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14747 msgid "amalg"
14748 msgstr "amalg"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14751 msgid "bigcirc"
14752 msgstr "bigcirc"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14755 msgid "setminus"
14756 msgstr "setminus"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14759 msgid "wedge"
14760 msgstr "wedge"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14763 msgid "dagger"
14764 msgstr "dagger"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14767 msgid "circ"
14768 msgstr "circ"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14771 msgid "bullet"
14772 msgstr "madde imi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14775 msgid "wr"
14776 msgstr "wr"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14779 msgid "ddagger"
14780 msgstr "ddagger"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14783 msgid "leq"
14784 msgstr "leq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14787 msgid "geq"
14788 msgstr "geq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14791 msgid "equiv"
14792 msgstr "equiv"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14795 msgid "models"
14796 msgstr "modeller"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14799 msgid "prec"
14800 msgstr "prec"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14803 msgid "succ"
14804 msgstr "succ"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14807 msgid "sim"
14808 msgstr "sim"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14811 msgid "perp"
14812 msgstr "perp"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14815 msgid "preceq"
14816 msgstr "preceq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14819 msgid "succeq"
14820 msgstr "succeq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14823 msgid "simeq"
14824 msgstr "simeq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14827 msgid "mid"
14828 msgstr "mid"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14831 msgid "ll"
14832 msgstr "ll"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14835 msgid "gg"
14836 msgstr "gg"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14839 msgid "asymp"
14840 msgstr "asymp"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14843 msgid "parallel"
14844 msgstr "paralel"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14847 msgid "subset"
14848 msgstr "altküme"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14851 msgid "supset"
14852 msgstr "üstküme"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14855 msgid "approx"
14856 msgstr "yaklaşık"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14859 msgid "smile"
14860 msgstr "gülme"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14863 msgid "subseteq"
14864 msgstr "subseteq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14867 msgid "supseteq"
14868 msgstr "supseteq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14871 msgid "cong"
14872 msgstr "cong"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14875 msgid "frown"
14876 msgstr "kaş çatma"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14879 msgid "sqsubseteq"
14880 msgstr "sqsubseteq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14883 msgid "sqsupseteq"
14884 msgstr "sqsupseteq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14887 msgid "doteq"
14888 msgstr "doteq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14891 msgid "neq"
14892 msgstr "neq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14895 msgid "in[[math relation]]"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14899 msgid "ni"
14900 msgstr "ni"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14903 msgid "propto"
14904 msgstr "propto"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14907 msgid "notin"
14908 msgstr "notin"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14911 msgid "vdash"
14912 msgstr "vdash"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14915 msgid "dashv"
14916 msgstr "dashv"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14919 msgid "bowtie"
14920 msgstr "bowtie"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14923 msgid "alpha"
14924 msgstr "alpha"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14927 msgid "beta"
14928 msgstr "beta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14931 msgid "gamma"
14932 msgstr "gamma"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14935 msgid "delta"
14936 msgstr "delta"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14939 msgid "epsilon"
14940 msgstr "epsilon"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14943 msgid "varepsilon"
14944 msgstr "varepsilon"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14947 msgid "zeta"
14948 msgstr "zeta"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14951 msgid "eta"
14952 msgstr "eta"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14955 msgid "theta"
14956 msgstr "teta"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14959 msgid "vartheta"
14960 msgstr "varteta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14963 msgid "iota"
14964 msgstr "iota"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14967 msgid "kappa"
14968 msgstr "kappa"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14971 msgid "lambda"
14972 msgstr "lambda"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14975 msgid "mu"
14976 msgstr "mu"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14979 msgid "nu"
14980 msgstr "nu"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14983 msgid "xi"
14984 msgstr "xi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14987 msgid "pi"
14988 msgstr "pi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14991 msgid "varpi"
14992 msgstr "varpi"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14995 msgid "rho"
14996 msgstr "rho"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14999 msgid "varrho"
15000 msgstr "varrho"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15003 msgid "sigma"
15004 msgstr "sigma"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15007 msgid "varsigma"
15008 msgstr "varsigma"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15011 msgid "tau"
15012 msgstr "tau"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15015 msgid "upsilon"
15016 msgstr "upsilon"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15019 msgid "phi"
15020 msgstr "phi"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15023 msgid "varphi"
15024 msgstr "varphi"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15027 msgid "chi"
15028 msgstr "chi"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15031 msgid "psi"
15032 msgstr "psi"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15035 msgid "omega"
15036 msgstr "omega"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15039 msgid "Gamma"
15040 msgstr "Gamma"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15043 msgid "Delta"
15044 msgstr "Delta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15047 msgid "Theta"
15048 msgstr "Teta"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15051 msgid "Lambda"
15052 msgstr "Lambda"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15055 msgid "Xi"
15056 msgstr "Xi"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15059 msgid "Pi"
15060 msgstr "Pi"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15063 msgid "Sigma"
15064 msgstr "Sigma"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15067 msgid "Upsilon"
15068 msgstr "Upsilon"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15071 msgid "Phi"
15072 msgstr "Phi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15075 msgid "Psi"
15076 msgstr "Psi"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15079 msgid "Omega"
15080 msgstr "Omega"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15083 msgid "nabla"
15084 msgstr "nabla"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15087 msgid "partial"
15088 msgstr "kısmi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15091 msgid "infty"
15092 msgstr "infty"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15095 msgid "prime"
15096 msgstr "prime"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15099 msgid "ell"
15100 msgstr "ell"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15103 msgid "emptyset"
15104 msgstr "emptyset"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15107 msgid "exists"
15108 msgstr "mevcut"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15111 msgid "forall"
15112 msgstr "forall"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15115 msgid "imath"
15116 msgstr "imath"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15119 msgid "jmath"
15120 msgstr "jmath"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15123 msgid "Re"
15124 msgstr "Re"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15127 msgid "Im"
15128 msgstr "Im"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15131 msgid "aleph"
15132 msgstr "aleph"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15135 msgid "wp"
15136 msgstr "wp"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15139 msgid "hbar"
15140 msgstr "hbar"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15143 msgid "angle"
15144 msgstr "angle"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15147 msgid "top"
15148 msgstr "üst"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15151 msgid "bot"
15152 msgstr "bot"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15155 msgid "Vert"
15156 msgstr "Vert"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15159 msgid "neg"
15160 msgstr "neg"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15163 msgid "flat"
15164 msgstr "flat"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15167 msgid "natural"
15168 msgstr "natural"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15171 msgid "sharp"
15172 msgstr "sharp"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15175 msgid "surd"
15176 msgstr "surd"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15179 msgid "triangle"
15180 msgstr "triangle"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15183 msgid "diamondsuit"
15184 msgstr "diamondsuit"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15187 msgid "heartsuit"
15188 msgstr "heartsuit"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15191 msgid "clubsuit"
15192 msgstr "clubsuit"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15195 msgid "spadesuit"
15196 msgstr "spadesuit"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15199 msgid "textrm \\AA"
15200 msgstr "textrm \\AA"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15203 msgid "textrm \\O"
15204 msgstr "textrm \\O"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15207 msgid "mathcircumflex"
15208 msgstr "mathcircumflex"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15211 msgid "_"
15212 msgstr "_"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15215 msgid "mathrm T"
15216 msgstr "mathrm T"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15219 msgid "mathbb N"
15220 msgstr "mathbb N"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15223 msgid "mathbb Z"
15224 msgstr "mathbb Z"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15227 msgid "mathbb Q"
15228 msgstr "mathbb Q"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15231 msgid "mathbb R"
15232 msgstr "mathbb R"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15235 msgid "mathbb C"
15236 msgstr "mathbb C"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15239 msgid "mathbb H"
15240 msgstr "mathbb H"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15243 msgid "mathcal F"
15244 msgstr "mathcal F"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15247 msgid "mathcal L"
15248 msgstr "mathcal L"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15251 msgid "mathcal H"
15252 msgstr "mathcal H"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15255 msgid "mathcal O"
15256 msgstr "mathcal O"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15259 msgid "Big Operators"
15260 msgstr "Büyük Operatörler"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15263 msgid "intop"
15264 msgstr "intop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15267 msgid "int"
15268 msgstr "int"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15271 msgid "iint"
15272 msgstr "iint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15275 msgid "iintop"
15276 msgstr "iintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15279 msgid "iiint"
15280 msgstr "iiint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15283 msgid "iiintop"
15284 msgstr "iiintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15287 msgid "iiiint"
15288 msgstr "iiiint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15291 msgid "iiiintop"
15292 msgstr "iiiintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15295 msgid "dotsint"
15296 msgstr "dotsint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15299 msgid "dotsintop"
15300 msgstr "dotsintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15303 msgid "oint"
15304 msgstr "oint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15307 msgid "ointop"
15308 msgstr "ointop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15311 msgid "oiint"
15312 msgstr "oiint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15315 msgid "oiintop"
15316 msgstr "oiintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15319 msgid "ointctrclockwiseop"
15320 msgstr "ointctrclockwiseop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15323 msgid "ointctrclockwise"
15324 msgstr "ointctrclockwise"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15327 msgid "ointclockwiseop"
15328 msgstr "ointclockwiseop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15331 msgid "ointclockwise"
15332 msgstr "ointclockwise"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15335 msgid "sqint"
15336 msgstr "sqint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15339 msgid "sqintop"
15340 msgstr "sqintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15343 msgid "sqiint"
15344 msgstr "sqiint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15347 msgid "sqiintop"
15348 msgstr "sqiintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15351 msgid "fint"
15352 msgstr "fint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15355 msgid "fintop"
15356 msgstr "fintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15359 msgid "landupint"
15360 msgstr "landupint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15363 msgid "landupintop"
15364 msgstr "landupintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15367 msgid "landdownint"
15368 msgstr "landdownint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15371 msgid "landdownintop"
15372 msgstr "landdownintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15375 msgid "sum"
15376 msgstr "sum"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15379 msgid "prod"
15380 msgstr "prod"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15383 msgid "coprod"
15384 msgstr "coprod"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15387 msgid "bigsqcup"
15388 msgstr "bigsqcup"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15391 msgid "bigotimes"
15392 msgstr "bigotimes"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15395 msgid "bigodot"
15396 msgstr "bigodot"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15399 msgid "bigoplus"
15400 msgstr "bigoplus"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15403 msgid "bigcap"
15404 msgstr "bigcap"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15407 msgid "bigcup"
15408 msgstr "bigcup"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15411 msgid "biguplus"
15412 msgstr "biguplus"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15415 msgid "bigvee"
15416 msgstr "bigvee"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15419 msgid "bigwedge"
15420 msgstr "bigwedge"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15423 msgid "AMS Miscellaneous"
15424 msgstr "AMS çeşitli"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15427 msgid "digamma"
15428 msgstr "digamma"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15431 msgid "varkappa"
15432 msgstr "varkappa"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15435 msgid "beth"
15436 msgstr "beth"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15439 msgid "daleth"
15440 msgstr "daleth"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15443 msgid "gimel"
15444 msgstr "gimel"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15447 msgid "ulcorner"
15448 msgstr "ulcorner"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15451 msgid "urcorner"
15452 msgstr "urcorner"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15455 msgid "llcorner"
15456 msgstr "llcorner"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15459 msgid "lrcorner"
15460 msgstr "lrcorner"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15463 msgid "hslash"
15464 msgstr "hslash"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15467 msgid "vartriangle"
15468 msgstr "vartriangle"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15471 msgid "triangledown"
15472 msgstr "triangledown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15475 msgid "square"
15476 msgstr "square"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15479 msgid "lozenge"
15480 msgstr "lozenge"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15483 msgid "circledS"
15484 msgstr "circledS"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15487 msgid "measuredangle"
15488 msgstr "measuredangle"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15491 msgid "nexists"
15492 msgstr "nexists"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15495 msgid "mho"
15496 msgstr "mho"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15499 msgid "Finv"
15500 msgstr "Finv"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15503 msgid "Game"
15504 msgstr "Oyun"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15507 msgid "Bbbk"
15508 msgstr "Bbbk"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15511 msgid "backprime"
15512 msgstr "backprime"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15515 msgid "varnothing"
15516 msgstr "varnothing"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Diamond"
15521 msgstr "diamond"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15524 msgid "blacktriangle"
15525 msgstr "blacktriangle"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15528 msgid "blacktriangledown"
15529 msgstr "blacktriangledown"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15532 msgid "blacksquare"
15533 msgstr "blacksquare"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15536 msgid "blacklozenge"
15537 msgstr "blacklozenge"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15540 msgid "bigstar"
15541 msgstr "bigstar"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15544 msgid "sphericalangle"
15545 msgstr "sphericalangle"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15548 msgid "complement"
15549 msgstr "complement"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15552 msgid "eth"
15553 msgstr "eth"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15556 msgid "diagup"
15557 msgstr "diagup"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15560 msgid "diagdown"
15561 msgstr "diagdown"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15564 msgid "AMS Arrows"
15565 msgstr "AMS Okları"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15568 msgid "dashleftarrow"
15569 msgstr "dashleftarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15572 msgid "dashrightarrow"
15573 msgstr "dashrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15576 msgid "leftleftarrows"
15577 msgstr "leftleftarrows"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15580 msgid "leftrightarrows"
15581 msgstr "leftrightarrows"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15584 msgid "rightrightarrows"
15585 msgstr "rightrightarrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15588 msgid "rightleftarrows"
15589 msgstr "rightleftarrows"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15592 msgid "Lleftarrow"
15593 msgstr "Lleftarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15596 msgid "Rrightarrow"
15597 msgstr "Rrightarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15600 msgid "twoheadleftarrow"
15601 msgstr "twoheadleftarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15604 msgid "twoheadrightarrow"
15605 msgstr "twoheadrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15608 msgid "leftarrowtail"
15609 msgstr "leftarrowtail"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15612 msgid "rightarrowtail"
15613 msgstr "rightarrowtail"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15616 msgid "looparrowleft"
15617 msgstr "looparrowleft"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15620 msgid "looparrowright"
15621 msgstr "looparrowright"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15624 msgid "curvearrowleft"
15625 msgstr "curvearrowleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15628 msgid "curvearrowright"
15629 msgstr "curvearrowright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15632 msgid "circlearrowleft"
15633 msgstr "circlearrowleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15636 msgid "circlearrowright"
15637 msgstr "circlearrowright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15640 msgid "Lsh"
15641 msgstr "Lsh"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15644 msgid "Rsh"
15645 msgstr "Rsh"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15648 msgid "upuparrows"
15649 msgstr "upuparrows"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15652 msgid "downdownarrows"
15653 msgstr "downdownarrows"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15656 msgid "upharpoonleft"
15657 msgstr "upharpoonleft"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15660 msgid "upharpoonright"
15661 msgstr "upharpoonright"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15664 msgid "downharpoonleft"
15665 msgstr "downharpoonleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15668 msgid "downharpoonright"
15669 msgstr "downharpoonright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15672 msgid "leftrightharpoons"
15673 msgstr "leftrightharpoons"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15676 msgid "rightsquigarrow"
15677 msgstr "rightsquigarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15680 msgid "leftrightsquigarrow"
15681 msgstr "leftrightsquigarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15684 msgid "nleftarrow"
15685 msgstr "nleftarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15688 msgid "nrightarrow"
15689 msgstr "nrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15692 msgid "nleftrightarrow"
15693 msgstr "nleftrightarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15696 msgid "nLeftarrow"
15697 msgstr "nLeftarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15700 msgid "nRightarrow"
15701 msgstr "nRightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15704 msgid "nLeftrightarrow"
15705 msgstr "nLeftrightarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15708 msgid "multimap"
15709 msgstr "multimap"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15712 msgid "AMS Relations"
15713 msgstr "AMS İlişkileri"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15716 msgid "leqq"
15717 msgstr "leqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15720 msgid "geqq"
15721 msgstr "geqq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15724 msgid "leqslant"
15725 msgstr "leqslant"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15728 msgid "geqslant"
15729 msgstr "geqslant"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15732 msgid "eqslantless"
15733 msgstr "eqslantless"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15736 msgid "eqslantgtr"
15737 msgstr "eqslantgtr"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15740 msgid "lesssim"
15741 msgstr "lesssim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15744 msgid "gtrsim"
15745 msgstr "gtrsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15748 msgid "lessapprox"
15749 msgstr "lessapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15752 msgid "gtrapprox"
15753 msgstr "gtrapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15756 msgid "approxeq"
15757 msgstr "approxeq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15760 msgid "triangleq"
15761 msgstr "triangleq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15764 msgid "lessdot"
15765 msgstr "lessdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15768 msgid "gtrdot"
15769 msgstr "gtrdot"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15772 msgid "lll"
15773 msgstr "lll"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15776 msgid "ggg"
15777 msgstr "ggg"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15780 msgid "lessgtr"
15781 msgstr "lessgtr"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15784 msgid "gtrless"
15785 msgstr "gtrless"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15788 msgid "lesseqgtr"
15789 msgstr "lesseqgtr"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15792 msgid "gtreqless"
15793 msgstr "gtreqless"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15796 msgid "lesseqqgtr"
15797 msgstr "lesseqqgtr"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15800 msgid "gtreqqless"
15801 msgstr "gtreqqless"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15804 msgid "eqcirc"
15805 msgstr "eqcirc"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15808 msgid "circeq"
15809 msgstr "circeq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15812 msgid "thicksim"
15813 msgstr "thicksim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15816 msgid "thickapprox"
15817 msgstr "thickapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15820 msgid "backsim"
15821 msgstr "backsim"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15824 msgid "backsimeq"
15825 msgstr "backsimeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15828 msgid "subseteqq"
15829 msgstr "subseteqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15832 msgid "supseteqq"
15833 msgstr "supseteqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15836 msgid "Subset"
15837 msgstr "Altküme"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15840 msgid "Supset"
15841 msgstr "Üstküme"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15844 msgid "sqsubset"
15845 msgstr "sqsubset"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15848 msgid "sqsupset"
15849 msgstr "sqsupset"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15852 msgid "preccurlyeq"
15853 msgstr "preccurlyeq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15856 msgid "succcurlyeq"
15857 msgstr "succcurlyeq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15860 msgid "curlyeqprec"
15861 msgstr "curlyeqprec"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15864 msgid "curlyeqsucc"
15865 msgstr "curlyeqsucc"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15868 msgid "precsim"
15869 msgstr "precsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15872 msgid "succsim"
15873 msgstr "succsim"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15876 msgid "precapprox"
15877 msgstr "precapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15880 msgid "succapprox"
15881 msgstr "succapprox"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15884 msgid "vartriangleleft"
15885 msgstr "vartriangleleft"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15888 msgid "vartriangleright"
15889 msgstr "vartriangleright"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15892 msgid "trianglelefteq"
15893 msgstr "trianglelefteq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15896 msgid "trianglerighteq"
15897 msgstr "trianglerighteq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15900 msgid "bumpeq"
15901 msgstr "bumpeq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15904 msgid "Bumpeq"
15905 msgstr "Bumpeq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15908 msgid "doteqdot"
15909 msgstr "doteqdot"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15912 msgid "risingdotseq"
15913 msgstr "risingdotseq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15916 msgid "fallingdotseq"
15917 msgstr "fallingdotseq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15920 msgid "vDash"
15921 msgstr "vDash"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15924 msgid "Vvdash"
15925 msgstr "Vvdash"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15928 msgid "Vdash"
15929 msgstr "Vdash"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15932 msgid "shortmid"
15933 msgstr "shortmid"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15936 msgid "shortparallel"
15937 msgstr "shortparallel"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15940 msgid "smallsmile"
15941 msgstr "smallsmile"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15944 msgid "smallfrown"
15945 msgstr "smallfrown"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15948 msgid "blacktriangleleft"
15949 msgstr "blacktriangleleft"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15952 msgid "blacktriangleright"
15953 msgstr "blacktriangleright"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15956 msgid "because"
15957 msgstr "çünkü"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15960 msgid "therefore"
15961 msgstr "therefore"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15964 msgid "backepsilon"
15965 msgstr "backepsilon"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15968 msgid "varpropto"
15969 msgstr "varpropto"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15972 msgid "between"
15973 msgstr "between"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15976 msgid "pitchfork"
15977 msgstr "pitchfork"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15980 msgid "AMS Negative Relations"
15981 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15984 msgid "nless"
15985 msgstr "nless"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15988 msgid "ngtr"
15989 msgstr "ngtr"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15992 msgid "nleq"
15993 msgstr "nleq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15996 msgid "ngeq"
15997 msgstr "ngeq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16000 msgid "nleqslant"
16001 msgstr "nleqslant"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16004 msgid "ngeqslant"
16005 msgstr "ngeqslant"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16008 msgid "nleqq"
16009 msgstr "nleqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16012 msgid "ngeqq"
16013 msgstr "ngeqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16016 msgid "lneq"
16017 msgstr "lneq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16020 msgid "gneq"
16021 msgstr "gneq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16024 msgid "lneqq"
16025 msgstr "lneqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16028 msgid "gneqq"
16029 msgstr "gneqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16032 msgid "lvertneqq"
16033 msgstr "lvertneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16036 msgid "gvertneqq"
16037 msgstr "gvertneqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16040 msgid "lnsim"
16041 msgstr "lnsim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16044 msgid "gnsim"
16045 msgstr "gnsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16048 msgid "lnapprox"
16049 msgstr "lnapprox"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16052 msgid "gnapprox"
16053 msgstr "gnapprox"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16056 msgid "nprec"
16057 msgstr "nprec"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16060 msgid "nsucc"
16061 msgstr "nsucc"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16064 msgid "npreceq"
16065 msgstr "npreceq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16068 msgid "nsucceq"
16069 msgstr "nsucceq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16072 msgid "precnsim"
16073 msgstr "precnsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16076 msgid "succnsim"
16077 msgstr "succnsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16080 msgid "precnapprox"
16081 msgstr "precnapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16084 msgid "succnapprox"
16085 msgstr "succnapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16088 msgid "subsetneq"
16089 msgstr "subsetneq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16092 msgid "supsetneq"
16093 msgstr "supsetneq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16096 msgid "subsetneqq"
16097 msgstr "subsetneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16100 msgid "supsetneqq"
16101 msgstr "supsetneqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16104 msgid "nsubseteq"
16105 msgstr "nsubseteq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16108 msgid "nsupseteq"
16109 msgstr "nsupseteq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16112 msgid "nsupseteqq"
16113 msgstr "nsupseteqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16116 msgid "nvdash"
16117 msgstr "nvdash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16120 msgid "nvDash"
16121 msgstr "nvDash"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16124 msgid "nVDash"
16125 msgstr "nVDash"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16128 msgid "varsubsetneq"
16129 msgstr "varsubsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16132 msgid "varsupsetneq"
16133 msgstr "varsupsetneq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16136 msgid "varsubsetneqq"
16137 msgstr "varsubsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16140 msgid "varsupsetneqq"
16141 msgstr "varsupsetneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16144 msgid "ntriangleleft"
16145 msgstr "ntriangleleft"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16148 msgid "ntriangleright"
16149 msgstr "ntriangleright"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16152 msgid "ntrianglelefteq"
16153 msgstr "ntrianglelefteq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16156 msgid "ntrianglerighteq"
16157 msgstr "ntrianglerighteq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16160 msgid "ncong"
16161 msgstr "ncong"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16164 msgid "nsim"
16165 msgstr "nsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16168 msgid "nmid"
16169 msgstr "nmid"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16172 msgid "nshortmid"
16173 msgstr "nshortmid"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16176 msgid "nparallel"
16177 msgstr "nparallel"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16180 msgid "nshortparallel"
16181 msgstr "nshortparallel"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16184 msgid "AMS Operators"
16185 msgstr "AMS Operatörleri"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16188 msgid "dotplus"
16189 msgstr "dotplus"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16192 msgid "smallsetminus"
16193 msgstr "smallsetminus"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16196 msgid "Cap"
16197 msgstr "Cap"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16200 msgid "Cup"
16201 msgstr "Cup"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16204 msgid "barwedge"
16205 msgstr "barwedge"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16208 msgid "veebar"
16209 msgstr "veebar"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16212 msgid "doublebarwedge"
16213 msgstr "doublebarwedge"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16216 msgid "boxminus"
16217 msgstr "boxminus"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16220 msgid "boxtimes"
16221 msgstr "boxtimes"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16224 msgid "boxdot"
16225 msgstr "boxdot"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16228 msgid "boxplus"
16229 msgstr "boxplus"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16232 msgid "divideontimes"
16233 msgstr "divideontimes"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16236 msgid "ltimes"
16237 msgstr "ltimes"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16240 msgid "rtimes"
16241 msgstr "rtimes"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16244 msgid "leftthreetimes"
16245 msgstr "leftthreetimes"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16248 msgid "rightthreetimes"
16249 msgstr "rightthreetimes"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16252 msgid "curlywedge"
16253 msgstr "curlywedge"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16256 msgid "curlyvee"
16257 msgstr "curlyvee"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16260 msgid "circleddash"
16261 msgstr "circleddash"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16264 msgid "circledast"
16265 msgstr "circledast"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16268 msgid "circledcirc"
16269 msgstr "circledcirc"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16272 msgid "centerdot"
16273 msgstr "centerdot"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16276 msgid "intercal"
16277 msgstr "intercal"
16278
16279 #: lib/external_templates:36
16280 msgid "GnumericSpreadsheet"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16284 msgid "Spreadsheet"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/external_templates:39
16288 msgid ""
16289 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16290 "It imports as a long table, so any length\n"
16291 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16292 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16293 "both for gnumeric and excel files.\n"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/external_templates:76
16297 msgid "RasterImage"
16298 msgstr "RasterImage"
16299
16300 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16301 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303
16304 #: lib/external_templates:84
16305 msgid "A bitmap file.\n"
16306 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16307
16308 #: lib/external_templates:148
16309 msgid "XFig"
16310 msgstr "XFig"
16311
16312 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16313 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315
16316 #: lib/external_templates:151
16317 msgid "An Xfig figure.\n"
16318 msgstr "Xfig figürü.\n"
16319
16320 #: lib/external_templates:201
16321 msgid "ChessDiagram"
16322 msgstr "SatrançDiyagramı"
16323
16324 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16325 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327
16328 #: lib/external_templates:204
16329 msgid ""
16330 "A chess position diagram.\n"
16331 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16332 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16333 "the position that you want to display.\n"
16334 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16335 "and remember to type in a relative path\n"
16336 "to the LyX document location.\n"
16337 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16338 "to enable general editing of the board.\n"
16339 "You might also check out the\n"
16340 "'Options->Test legality' option, and\n"
16341 "remember to middle and right click to\n"
16342 "insert new material in the board.\n"
16343 "In order for this to work, you have to\n"
16344 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16345 "that TeX will find it, and you will need\n"
16346 "to install the skak package from CTAN.\n"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16350 msgid "Lilypond typeset music"
16351 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16352
16353 #: lib/external_templates:254
16354 msgid ""
16355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/external_templates:300
16362 msgid "PDFPages"
16363 msgstr "PDFSayfalar"
16364
16365 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16366 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368
16369 #: lib/external_templates:303
16370 msgid ""
16371 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16372 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16373 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16374 "Examples:\n"
16375 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16376 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16377 "* pages=- (to include all pages)\n"
16378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16379 "for further options and details.\n"
16380 msgstr ""
16381 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16382 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16383 "Örnekler:\n"
16384 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16385 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16386 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16387 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16388 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16389
16390 #: lib/external_templates:343
16391 msgid ""
16392 "Today's date.\n"
16393 "Read 'info date' for more information.\n"
16394 msgstr ""
16395 "Bugünün tarihi.\n"
16396 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16397
16398 #: lib/external_templates:372
16399 msgid "Dia"
16400 msgstr "Dia"
16401
16402 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16403 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405
16406 #: lib/external_templates:375
16407 msgid "Dia diagram.\n"
16408 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16409
16410 #: lib/configure.py:444
16411 msgid "Tgif"
16412 msgstr "Tgif"
16413
16414 #: lib/configure.py:447
16415 msgid "FIG"
16416 msgstr "FIG"
16417
16418 #: lib/configure.py:450
16419 msgid "DIA"
16420 msgstr "DIA"
16421
16422 #: lib/configure.py:453
16423 msgid "Grace"
16424 msgstr "Süsle"
16425
16426 #: lib/configure.py:456
16427 msgid "FEN"
16428 msgstr "FEN"
16429
16430 #: lib/configure.py:459
16431 msgid "SVG"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16435 msgid "BMP"
16436 msgstr "BMP"
16437
16438 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16439 msgid "GIF"
16440 msgstr "GIF"
16441
16442 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16444 msgid "JPEG"
16445 msgstr "JPEG"
16446
16447 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16448 msgid "PBM"
16449 msgstr "PBM"
16450
16451 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16452 msgid "PGM"
16453 msgstr "PGM"
16454
16455 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16457 msgid "PNG"
16458 msgstr "PNG"
16459
16460 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16461 msgid "PPM"
16462 msgstr "PPM"
16463
16464 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16465 msgid "TIFF"
16466 msgstr "TIFF"
16467
16468 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16469 msgid "XBM"
16470 msgstr "XBM"
16471
16472 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16473 msgid "XPM"
16474 msgstr "XPM"
16475
16476 #: lib/configure.py:497
16477 msgid "Plain text (chess output)"
16478 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16479
16480 #: lib/configure.py:498
16481 msgid "Plain text (image)"
16482 msgstr "Düz metin (resim)"
16483
16484 #: lib/configure.py:499
16485 msgid "Plain text (Xfig output)"
16486 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16487
16488 #: lib/configure.py:500
16489 msgid "date (output)"
16490 msgstr "date (çıktı)"
16491
16492 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16493 msgid "DocBook"
16494 msgstr "DocBook"
16495
16496 #: lib/configure.py:501
16497 msgid "DocBook|B"
16498 msgstr "DocBook|B"
16499
16500 #: lib/configure.py:502
16501 msgid "Docbook (XML)"
16502 msgstr "Docbook (XML)"
16503
16504 #: lib/configure.py:503
16505 msgid "Graphviz Dot"
16506 msgstr "Graphviz Dot"
16507
16508 #: lib/configure.py:504
16509 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16510 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16511
16512 #: lib/configure.py:505
16513 msgid "NoWeb"
16514 msgstr "NoWeb"
16515
16516 #: lib/configure.py:505
16517 msgid "NoWeb|N"
16518 msgstr "NoWeb|N"
16519
16520 #: lib/configure.py:506
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Sweave|S"
16523 msgstr "Kaydet|K"
16524
16525 #: lib/configure.py:507
16526 msgid "LilyPond music"
16527 msgstr "LilyPond müzik"
16528
16529 #: lib/configure.py:508
16530 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/configure.py:509
16534 msgid "LaTeX (plain)"
16535 msgstr "LaTeX (düz)"
16536
16537 #: lib/configure.py:509
16538 msgid "LaTeX (plain)|L"
16539 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16540
16541 #: lib/configure.py:510
16542 #, fuzzy
16543 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16544 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16545
16546 #: lib/configure.py:511
16547 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16548 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16549
16550 #: lib/configure.py:512
16551 #, fuzzy
16552 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16553 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16554
16555 #: lib/configure.py:513
16556 msgid "Plain text"
16557 msgstr "Düz metin"
16558
16559 #: lib/configure.py:513
16560 msgid "Plain text|a"
16561 msgstr "Düz metin|ü"
16562
16563 #: lib/configure.py:514
16564 msgid "Plain text (pstotext)"
16565 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16566
16567 #: lib/configure.py:515
16568 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16569 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16570
16571 #: lib/configure.py:516
16572 msgid "Plain text (catdvi)"
16573 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16574
16575 #: lib/configure.py:517
16576 msgid "Plain Text, Join Lines"
16577 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16578
16579 #: lib/configure.py:520
16580 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/configure.py:521
16584 msgid "Excel spreadsheet"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/configure.py:522
16588 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16592 #, fuzzy
16593 msgid "LyXHTML"
16594 msgstr "HTML"
16595
16596 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16597 #, fuzzy
16598 msgid "LyXHTML|y"
16599 msgstr "HTML|H"
16600
16601 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16602 msgid "BibTeX"
16603 msgstr "BibTeX"
16604
16605 #: lib/configure.py:539
16606 msgid "EPS"
16607 msgstr "EPS"
16608
16609 #: lib/configure.py:540
16610 msgid "Postscript"
16611 msgstr "Postscript"
16612
16613 #: lib/configure.py:540
16614 msgid "Postscript|t"
16615 msgstr "Postscript|t"
16616
16617 #: lib/configure.py:544
16618 msgid "PDF (ps2pdf)"
16619 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16620
16621 #: lib/configure.py:544
16622 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16623 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16624
16625 #: lib/configure.py:545
16626 msgid "PDF (pdflatex)"
16627 msgstr "PDF (pdflatex)"
16628
16629 #: lib/configure.py:545
16630 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16631 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16632
16633 #: lib/configure.py:546
16634 msgid "PDF (dvipdfm)"
16635 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16636
16637 #: lib/configure.py:546
16638 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16639 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16640
16641 #: lib/configure.py:547
16642 msgid "PDF (XeTeX)"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/configure.py:547
16646 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/configure.py:548
16650 #, fuzzy
16651 msgid "PDF (LuaTeX)"
16652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16653
16654 #: lib/configure.py:548
16655 #, fuzzy
16656 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16657 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16658
16659 #: lib/configure.py:551
16660 msgid "DVI"
16661 msgstr "DVI"
16662
16663 #: lib/configure.py:551
16664 msgid "DVI|D"
16665 msgstr "DVI|D"
16666
16667 #: lib/configure.py:552
16668 #, fuzzy
16669 msgid "DVI (LuaTeX)"
16670 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16671
16672 #: lib/configure.py:552
16673 #, fuzzy
16674 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16675 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16676
16677 #: lib/configure.py:555
16678 msgid "DraftDVI"
16679 msgstr "DraftDVI"
16680
16681 #: lib/configure.py:558
16682 msgid "HTML|H"
16683 msgstr "HTML|H"
16684
16685 #: lib/configure.py:561
16686 msgid "Noteedit"
16687 msgstr "Noteedit"
16688
16689 #: lib/configure.py:564
16690 msgid "OpenDocument"
16691 msgstr "OpenDocument"
16692
16693 #: lib/configure.py:565
16694 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16695 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16696
16697 #: lib/configure.py:568
16698 msgid "Rich Text Format"
16699 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16700
16701 #: lib/configure.py:569
16702 msgid "MS Word"
16703 msgstr "MS Word"
16704
16705 #: lib/configure.py:569
16706 msgid "MS Word|W"
16707 msgstr "MS Word|W"
16708
16709 #: lib/configure.py:572
16710 msgid "date command"
16711 msgstr "date komutu"
16712
16713 #: lib/configure.py:573
16714 msgid "Table (CSV)"
16715 msgstr "Tablo (CSV)"
16716
16717 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16719 msgid "LyX"
16720 msgstr "LyX"
16721
16722 #: lib/configure.py:576
16723 msgid "LyX 1.3.x"
16724 msgstr "LyX 1.3.x"
16725
16726 #: lib/configure.py:577
16727 msgid "LyX 1.4.x"
16728 msgstr "LyX 1.4.x"
16729
16730 #: lib/configure.py:578
16731 msgid "LyX 1.5.x"
16732 msgstr "LyX 1.5.x"
16733
16734 #: lib/configure.py:579
16735 msgid "LyX 1.6.x"
16736 msgstr "LyX 1.6.x"
16737
16738 #: lib/configure.py:580
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16741
16742 #: lib/configure.py:581
16743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16745
16746 #: lib/configure.py:582
16747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16749
16750 #: lib/configure.py:583
16751 msgid "LyX Preview"
16752 msgstr "LyX Önizleme"
16753
16754 #: lib/configure.py:584
16755 #, fuzzy
16756 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16757 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16758
16759 #: lib/configure.py:585
16760 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16761 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16762
16763 #: lib/configure.py:586
16764 msgid "PDFTEX"
16765 msgstr "PDFTEX"
16766
16767 #: lib/configure.py:587
16768 msgid "Program"
16769 msgstr "Program"
16770
16771 #: lib/configure.py:588
16772 msgid "PSTEX"
16773 msgstr "PSTEX"
16774
16775 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16776 msgid "Windows Metafile"
16777 msgstr "Windows Metafile"
16778
16779 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16780 msgid "Enhanced Metafile"
16781 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16782
16783 #: lib/configure.py:591
16784 msgid "HTML (MS Word)"
16785 msgstr "HTML (MS Word)"
16786
16787 #: lib/configure.py:669
16788 msgid "LyXBlogger"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16792 #, c-format
16793 msgid "%1$s and %2$s"
16794 msgstr "%1$s ve %2$s"
16795
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16797 #, c-format
16798 msgid "%1$s et al."
16799 msgstr "%1$s et al."
16800
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16802 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16803 msgid "ERROR!"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16807 msgid "No year"
16808 msgstr "Yıl yok"
16809
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16811 msgid "Add to bibliography only."
16812 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16813
16814 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16815 msgid "before"
16816 msgstr "önce"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:137
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "Could not print the document %1$s.\n"
16822 "Check that your printer is set up correctly."
16823 msgstr ""
16824 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16825 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:140
16828 msgid "Print document failed"
16829 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:318
16832 msgid "Disk Error: "
16833 msgstr "Disk Hatası: "
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:319
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16839 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:401
16842 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:403
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Attempting to close changed document!"
16848 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:411
16851 msgid "Could not remove temporary directory"
16852 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:412
16855 #, c-format
16856 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16857 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:722
16860 msgid "Unknown document class"
16861 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:723
16864 #, c-format
16865 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16866 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16869 #, c-format
16870 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16871 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16874 msgid "Document header error"
16875 msgstr "Belge başlık hatası"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:737
16878 msgid "\\begin_header is missing"
16879 msgstr "\\begin_header eksik"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:760
16882 msgid "\\begin_document is missing"
16883 msgstr "\\begin_document eksik"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16886 #: src/BufferView.cpp:1423
16887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16888 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16891 msgid ""
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16893 "xcolor/ulem are installed.\n"
16894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "LaTeX preamble."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16899 msgid ""
16900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16901 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16902 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16903 "LaTeX preamble."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16909 msgid "Index"
16910 msgstr "indeks"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16913 msgid "Document format failure"
16914 msgstr "Belge biçimi hatası"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:892
16917 #, c-format
16918 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16919 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:936
16922 #, c-format
16923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16924 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:961
16927 msgid "Conversion failed"
16928 msgstr "Çevrim başarısız"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:962
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16934 "it could not be created."
16935 msgstr ""
16936 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16937 "oluşturulmayacak."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:972
16940 msgid "Conversion script not found"
16941 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:973
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16947 "could not be found."
16948 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16951 msgid "Conversion script failed"
16952 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:997
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid ""
16957 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16958 "convert it."
16959 msgstr ""
16960 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16961 "oldu."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1004
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16967 "it."
16968 msgstr ""
16969 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16970 "oldu."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16973 #, fuzzy
16974 msgid "File is read-only"
16975 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1026
16978 #, c-format
16979 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1035
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16986 "overwrite this file?"
16987 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1037
16990 msgid "Overwrite modified file?"
16991 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16996 msgid "&Overwrite"
16997 msgstr "&Üzerine Yaz"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1062
17000 msgid "Backup failure"
17001 msgstr "Yedekleme başarısız"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1063
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid ""
17006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17007 "Please check whether the directory exists and is writable."
17008 msgstr ""
17009 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17010 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1089
17013 #, c-format
17014 msgid "Saving document %1$s..."
17015 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1104
17018 msgid " could not write file!"
17019 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1112
17022 msgid " done."
17023 msgstr " bitti."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1127
17026 #, c-format
17027 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17028 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17031 #, fuzzy, c-format
17032 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17033 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1140
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17038 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1154
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17043 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1168
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17048 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1255
17051 msgid "Iconv software exception Detected"
17052 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1255
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17058 "installed"
17059 msgstr ""
17060 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1277
17063 #, c-format
17064 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17065 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1280
17068 msgid ""
17069 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17070 "chosen encoding.\n"
17071 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17072 msgstr ""
17073 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17074 "gösterilebilir değil.\n"
17075 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1287
17078 msgid "iconv conversion failed"
17079 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1292
17082 msgid "conversion failed"
17083 msgstr "çevrim başarısız"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1389
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Uncodable character in file path"
17088 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1390
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "The path of your document\n"
17094 "(%1$s)\n"
17095 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17096 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17097 "This will likely result in incomplete output.\n"
17098 "\n"
17099 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the file path name."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1675
17104 msgid "Running chktex..."
17105 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1689
17108 msgid "chktex failure"
17109 msgstr "chktex hatası"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1690
17112 msgid "Could not run chktex successfully."
17113 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1949
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17118 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17121 #, fuzzy, c-format
17122 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17123 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:2104
17126 #, c-format
17127 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:2134
17131 #, c-format
17132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:2194
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17138 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:2201
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17143 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:2211
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Error exporting to DVI."
17148 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "The file %1$s already exists.\n"
17154 "\n"
17155 "Do you want to overwrite that file?"
17156 msgstr ""
17157 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17158 "\n"
17159 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17162 msgid "Overwrite file?"
17163 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:2293
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Error running external commands."
17168 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3095
17171 msgid "Preview source code"
17172 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3111
17175 #, c-format
17176 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17177 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3115
17180 #, c-format
17181 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17182 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3226
17185 #, c-format
17186 msgid "Auto-saving %1$s"
17187 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3280
17190 msgid "Autosave failed!"
17191 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3341
17194 msgid "Autosaving current document..."
17195 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3495
17198 msgid "Couldn't export file"
17199 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3496
17202 #, c-format
17203 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17204 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3559
17207 msgid "File name error"
17208 msgstr "Dosya adı hatası"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3560
17211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17212 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3636
17215 msgid "Document export cancelled."
17216 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3646
17219 #, c-format
17220 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17221 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3652
17224 #, c-format
17225 msgid "Document exported as %1$s"
17226 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3749
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17232 "\n"
17233 "Recover emergency save?"
17234 msgstr ""
17235 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17236 "\n"
17237 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3752
17240 msgid "Load emergency save?"
17241 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3753
17244 msgid "&Recover"
17245 msgstr "&Kurtar"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3753
17248 msgid "&Load Original"
17249 msgstr "&Aslını Yükle"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3764
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17255 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3770
17259 msgid "Document was successfully recovered."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3772
17263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3773
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid ""
17269 "Remove emergency file now?\n"
17270 "(%1$s)"
17271 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Delete emergency file?"
17276 msgstr "Harici dosya seçin"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17279 #, fuzzy
17280 msgid "&Keep"
17281 msgstr "Koru"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3782
17284 msgid "Emergency file deleted"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3783
17288 msgid "Do not forget to save your file now!"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3790
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Remove emergency file now?"
17294 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3813
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17300 "\n"
17301 "Load the backup instead?"
17302 msgstr ""
17303 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17304 "\n"
17305 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3815
17308 msgid "Load backup?"
17309 msgstr "Yedeği yükle?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3816
17312 msgid "&Load backup"
17313 msgstr "&Yedeği yükle"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3816
17316 msgid "Load &original"
17317 msgstr "&Aslını yükle"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3826
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17323 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17327 msgid "Senseless!!! "
17328 msgstr "Saçma!!! "
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:4252
17331 #, c-format
17332 msgid "Document %1$s reloaded."
17333 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:4254
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "Could not reload document %1$s."
17338 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:4320
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Included File Invalid"
17343 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:4321
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17349 "  %1$s\n"
17350 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/BufferParams.cpp:568
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The selected document class\n"
17357 "\t%1$s\n"
17358 "requires external files that are not available.\n"
17359 "The document class can still be used, but the\n"
17360 "document cannot be compiled until the following\n"
17361 "prerequisites are installed:\n"
17362 "\t%2$s\n"
17363 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17364 "User's Guide for more information."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/BufferParams.cpp:577
17368 msgid "Document class not available"
17369 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17370
17371 #: src/BufferParams.cpp:1993
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid ""
17374 "The layout file:\n"
17375 "%1$s\n"
17376 "could not be found. A default textclass with default\n"
17377 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17378 "correct output."
17379 msgstr ""
17380 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17381 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17382 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:1999
17385 msgid "Document class not found"
17386 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:2006
17389 #, fuzzy, c-format
17390 msgid ""
17391 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17392 "%1$s\n"
17393 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17394 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17395 "correct output."
17396 msgstr ""
17397 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17398 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17399 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17402 msgid "Could not load class"
17403 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:2046
17406 msgid "Error reading internal layout information"
17407 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17408
17409 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17410 msgid "Read Error"
17411 msgstr "Okuma Hatası"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:188
17414 msgid "No more insets"
17415 msgstr "Ekleme yok"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:728
17418 msgid "Save bookmark"
17419 msgstr "Yerimini kaydet"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:937
17422 msgid "Converting document to new document class..."
17423 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:980
17426 msgid "Document is read-only"
17427 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:989
17430 msgid "This portion of the document is deleted."
17431 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17436 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1315
17439 msgid "No further undo information"
17440 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1325
17443 msgid "No further redo information"
17444 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17447 msgid "String not found!"
17448 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1555
17451 msgid "Mark off"
17452 msgstr "İşaret kapalı"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1561
17455 msgid "Mark on"
17456 msgstr "İşaret açık"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1568
17459 msgid "Mark removed"
17460 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1571
17463 msgid "Mark set"
17464 msgstr "İşaret kondu"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1626
17467 msgid "Statistics for the selection:"
17468 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1628
17471 msgid "Statistics for the document:"
17472 msgstr "Belge istatistikleri:"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1631
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$d words"
17477 msgstr "%1$d kelime"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1633
17480 msgid "One word"
17481 msgstr "Tek kelime"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1636
17484 #, c-format
17485 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17486 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1639
17489 msgid "One character (including blanks)"
17490 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1642
17493 #, c-format
17494 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17495 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1645
17498 msgid "One character (excluding blanks)"
17499 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1647
17502 msgid "Statistics"
17503 msgstr "İstatistikler"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1777
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1779
17512 #, c-format
17513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1787
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Branch name"
17519 msgstr "Dallar"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17522 msgid "Branch already exists"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2518
17526 #, c-format
17527 msgid "Inserting document %1$s..."
17528 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2529
17531 #, c-format
17532 msgid "Document %1$s inserted."
17533 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2531
17536 #, c-format
17537 msgid "Could not insert document %1$s"
17538 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2796
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "Could not read the specified document\n"
17544 "%1$s\n"
17545 "due to the error: %2$s"
17546 msgstr ""
17547 "%1$s belgesi\n"
17548 "şu sebeplerden\n"
17549 "okunamadı: %2$s"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:2798
17552 msgid "Could not read file"
17553 msgstr "Dosya okunamıyor"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2805
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "%1$s\n"
17559 " is not readable."
17560 msgstr ""
17561 "%1$s\n"
17562 " okunabilir değil."
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17565 msgid "Could not open file"
17566 msgstr "Dosya açılamıyor"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2813
17569 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17570 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:2814
17573 msgid ""
17574 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17575 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17576 "If this does not give the correct result\n"
17577 "then please change the encoding of the file\n"
17578 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17579 msgstr ""
17580 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17581 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17582 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17583 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17584 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17585
17586 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17587 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17589 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17591 msgid "LyX Warning: "
17592 msgstr "LyX Uyarısı: "
17593
17594 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17596 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17597 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17598 msgid "uncodable character"
17599 msgstr "kodlanamayan karakter"
17600
17601 #: src/Changes.cpp:379
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Uncodable character in author name"
17604 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17605
17606 #: src/Changes.cpp:380
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "The author name '%1$s',\n"
17610 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17611 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17612 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17613 "\n"
17614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17615 "or change the spelling of the author name."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/Chktex.cpp:63
17619 #, c-format
17620 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17621 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17622
17623 #: src/Chktex.cpp:65
17624 msgid "ChkTeX warning id # "
17625 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17626
17627 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17629 msgid "none"
17630 msgstr "yok"
17631
17632 #: src/Color.cpp:160
17633 msgid "black"
17634 msgstr "siyah"
17635
17636 #: src/Color.cpp:161
17637 msgid "white"
17638 msgstr "beyaz"
17639
17640 #: src/Color.cpp:162
17641 msgid "red"
17642 msgstr "kırmızı"
17643
17644 #: src/Color.cpp:163
17645 msgid "green"
17646 msgstr "yeşil"
17647
17648 #: src/Color.cpp:164
17649 msgid "blue"
17650 msgstr "mavi"
17651
17652 #: src/Color.cpp:165
17653 msgid "cyan"
17654 msgstr "cam göbeği"
17655
17656 #: src/Color.cpp:166
17657 msgid "magenta"
17658 msgstr "macenta"
17659
17660 #: src/Color.cpp:167
17661 msgid "yellow"
17662 msgstr "sarı"
17663
17664 #: src/Color.cpp:168
17665 msgid "cursor"
17666 msgstr "imleç"
17667
17668 #: src/Color.cpp:169
17669 msgid "background"
17670 msgstr "arkaplan"
17671
17672 #: src/Color.cpp:170
17673 msgid "text"
17674 msgstr "metin"
17675
17676 #: src/Color.cpp:171
17677 msgid "selection"
17678 msgstr "seçim"
17679
17680 #: src/Color.cpp:172
17681 msgid "selected text"
17682 msgstr "seçili metin"
17683
17684 #: src/Color.cpp:174
17685 msgid "LaTeX text"
17686 msgstr "LaTeX metni"
17687
17688 #: src/Color.cpp:175
17689 msgid "inline completion"
17690 msgstr "satıriçi tamamlama"
17691
17692 #: src/Color.cpp:177
17693 msgid "non-unique inline completion"
17694 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17695
17696 #: src/Color.cpp:179
17697 msgid "previewed snippet"
17698 msgstr "önizlenen parça"
17699
17700 #: src/Color.cpp:180
17701 msgid "note label"
17702 msgstr "not etiketi"
17703
17704 #: src/Color.cpp:181
17705 msgid "note background"
17706 msgstr "not arkaplanı"
17707
17708 #: src/Color.cpp:182
17709 msgid "comment label"
17710 msgstr "yorum etiketi"
17711
17712 #: src/Color.cpp:183
17713 msgid "comment background"
17714 msgstr "açıklama arkaplanı"
17715
17716 #: src/Color.cpp:184
17717 msgid "greyedout inset label"
17718 msgstr "geri ekleme etiketi"
17719
17720 #: src/Color.cpp:185
17721 #, fuzzy
17722 msgid "greyedout inset text"
17723 msgstr "geri ekleme etiketi"
17724
17725 #: src/Color.cpp:186
17726 msgid "greyedout inset background"
17727 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17728
17729 #: src/Color.cpp:187
17730 #, fuzzy
17731 msgid "phantom inset text"
17732 msgstr "Düz metin"
17733
17734 #: src/Color.cpp:188
17735 msgid "shaded box"
17736 msgstr "gölgeli kutu"
17737
17738 #: src/Color.cpp:189
17739 msgid "listings background"
17740 msgstr "listeleme arkaplanı"
17741
17742 #: src/Color.cpp:190
17743 msgid "branch label"
17744 msgstr "dal etiketi"
17745
17746 #: src/Color.cpp:191
17747 msgid "footnote label"
17748 msgstr "dipnot etiketi"
17749
17750 #: src/Color.cpp:192
17751 msgid "index label"
17752 msgstr "indeks etiketi"
17753
17754 #: src/Color.cpp:193
17755 msgid "margin note label"
17756 msgstr "kenar notu etiketi"
17757
17758 #: src/Color.cpp:194
17759 msgid "URL label"
17760 msgstr "URL etiketi"
17761
17762 #: src/Color.cpp:195
17763 msgid "URL text"
17764 msgstr "URL metni"
17765
17766 #: src/Color.cpp:196
17767 msgid "depth bar"
17768 msgstr "derinlik çubuğu"
17769
17770 #: src/Color.cpp:197
17771 msgid "language"
17772 msgstr "dil"
17773
17774 #: src/Color.cpp:198
17775 msgid "command inset"
17776 msgstr "komut eklemesi"
17777
17778 #: src/Color.cpp:199
17779 msgid "command inset background"
17780 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17781
17782 #: src/Color.cpp:200
17783 msgid "command inset frame"
17784 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17785
17786 #: src/Color.cpp:201
17787 msgid "special character"
17788 msgstr "özel karakter"
17789
17790 #: src/Color.cpp:202
17791 msgid "math"
17792 msgstr "matematik"
17793
17794 #: src/Color.cpp:203
17795 msgid "math background"
17796 msgstr "matematik arkaplanı"
17797
17798 #: src/Color.cpp:204
17799 msgid "graphics background"
17800 msgstr "grafik arkaplanı"
17801
17802 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17803 msgid "math macro background"
17804 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17805
17806 #: src/Color.cpp:206
17807 msgid "math frame"
17808 msgstr "matematik çerçevesi"
17809
17810 #: src/Color.cpp:207
17811 msgid "math corners"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/Color.cpp:208
17815 msgid "math line"
17816 msgstr "matematik çizgisi"
17817
17818 #: src/Color.cpp:210
17819 msgid "math macro hovered background"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/Color.cpp:211
17823 msgid "math macro label"
17824 msgstr "matematik makro etiketi"
17825
17826 #: src/Color.cpp:212
17827 msgid "math macro frame"
17828 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17829
17830 #: src/Color.cpp:213
17831 msgid "math macro blended out"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/Color.cpp:214
17835 msgid "math macro old parameter"
17836 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17837
17838 #: src/Color.cpp:215
17839 msgid "math macro new parameter"
17840 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17841
17842 #: src/Color.cpp:216
17843 msgid "collapsable inset text"
17844 msgstr "katlanır ekleme metni"
17845
17846 #: src/Color.cpp:217
17847 msgid "collapsable inset frame"
17848 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17849
17850 #: src/Color.cpp:218
17851 msgid "inset background"
17852 msgstr "ekleme arkaplanı"
17853
17854 #: src/Color.cpp:219
17855 msgid "inset frame"
17856 msgstr "ekleme çerçevesi"
17857
17858 #: src/Color.cpp:220
17859 msgid "LaTeX error"
17860 msgstr "LaTeX hatası"
17861
17862 #: src/Color.cpp:221
17863 msgid "end-of-line marker"
17864 msgstr "satır sonu işareti"
17865
17866 #: src/Color.cpp:222
17867 msgid "appendix marker"
17868 msgstr "ek işareti"
17869
17870 #: src/Color.cpp:223
17871 msgid "change bar"
17872 msgstr "çubuğu değiştir"
17873
17874 #: src/Color.cpp:224
17875 msgid "deleted text"
17876 msgstr "silinmiş metin"
17877
17878 #: src/Color.cpp:225
17879 msgid "added text"
17880 msgstr "eklenen metin"
17881
17882 #: src/Color.cpp:226
17883 msgid "changed text 1st author"
17884 msgstr "1. yazar metni değişti"
17885
17886 #: src/Color.cpp:227
17887 msgid "changed text 2nd author"
17888 msgstr "2. yazar metni değişti"
17889
17890 #: src/Color.cpp:228
17891 msgid "changed text 3rd author"
17892 msgstr "3. yazar metni değişti"
17893
17894 #: src/Color.cpp:229
17895 msgid "changed text 4th author"
17896 msgstr "4. yazar metni değişti"
17897
17898 #: src/Color.cpp:230
17899 msgid "changed text 5th author"
17900 msgstr "5. yazar metni değişti"
17901
17902 #: src/Color.cpp:231
17903 msgid "deleted text modifier"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/Color.cpp:232
17907 msgid "added space markers"
17908 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17909
17910 #: src/Color.cpp:233
17911 msgid "table line"
17912 msgstr "tablo çizgisi"
17913
17914 #: src/Color.cpp:234
17915 msgid "table on/off line"
17916 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17917
17918 #: src/Color.cpp:236
17919 msgid "bottom area"
17920 msgstr "alt alan"
17921
17922 #: src/Color.cpp:237
17923 msgid "new page"
17924 msgstr "yeni sayfa"
17925
17926 #: src/Color.cpp:238
17927 msgid "page break / line break"
17928 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17929
17930 #: src/Color.cpp:239
17931 msgid "frame of button"
17932 msgstr "düğme çerçevesi"
17933
17934 #: src/Color.cpp:240
17935 msgid "button background"
17936 msgstr "düğme arkaplanı"
17937
17938 #: src/Color.cpp:241
17939 msgid "button background under focus"
17940 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17941
17942 #: src/Color.cpp:242
17943 #, fuzzy
17944 msgid "paragraph marker"
17945 msgstr "Alt paragraf"
17946
17947 #: src/Color.cpp:243
17948 #, fuzzy
17949 msgid "preview frame"
17950 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17951
17952 #: src/Color.cpp:244
17953 msgid "inherit"
17954 msgstr "miras"
17955
17956 #: src/Color.cpp:245
17957 #, fuzzy
17958 msgid "regexp frame"
17959 msgstr "ekleme çerçevesi"
17960
17961 #: src/Color.cpp:246
17962 msgid "ignore"
17963 msgstr "yoksay"
17964
17965 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17966 #: src/Converter.cpp:543
17967 msgid "Cannot convert file"
17968 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17969
17970 #: src/Converter.cpp:323
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17974 "Define a converter in the preferences."
17975 msgstr ""
17976 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17977 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17978
17979 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17980 msgid "Executing command: "
17981 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17982
17983 #: src/Converter.cpp:472
17984 msgid "Build errors"
17985 msgstr "İnşa hataları"
17986
17987 #: src/Converter.cpp:473
17988 msgid "There were errors during the build process."
17989 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:478
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid ""
17994 "An error occurred while running:\n"
17995 "%1$s"
17996 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17997
17998 #: src/Converter.cpp:501
17999 #, c-format
18000 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18001 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18002
18003 #: src/Converter.cpp:545
18004 #, c-format
18005 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18006 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18007
18008 #: src/Converter.cpp:546
18009 #, c-format
18010 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18011 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18012
18013 #: src/Converter.cpp:602
18014 msgid "Running LaTeX..."
18015 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18016
18017 #: src/Converter.cpp:620
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18021 "log %1$s."
18022 msgstr ""
18023 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18024 "yerini belirleyemedi."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:623
18027 msgid "LaTeX failed"
18028 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18029
18030 #: src/Converter.cpp:625
18031 msgid "Output is empty"
18032 msgstr "Çıktı boş"
18033
18034 #: src/Converter.cpp:626
18035 msgid "An empty output file was generated."
18036 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18037
18038 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid ""
18041 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18042 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18043 msgstr ""
18044 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18045 "\n"
18046 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18047
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Unknown branch"
18051 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18052
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18054 msgid "&Don't Add"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18061 "%2$s to %3$s"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18065 msgid "Undefined flex inset"
18066 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18067
18068 #: src/Exporter.cpp:50
18069 #, fuzzy
18070 msgid "&Keep file"
18071 msgstr "&Uyumlu tut"
18072
18073 #: src/Exporter.cpp:51
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Overwrite &all"
18076 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18077
18078 #: src/Exporter.cpp:51
18079 msgid "&Cancel export"
18080 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18081
18082 #: src/Exporter.cpp:96
18083 msgid "Couldn't copy file"
18084 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18085
18086 #: src/Exporter.cpp:97
18087 #, c-format
18088 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18089 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18090
18091 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18094 msgid "Roman"
18095 msgstr "Roman"
18096
18097 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18100 msgid "Sans Serif"
18101 msgstr "Sans Serif"
18102
18103 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18106 msgid "Typewriter"
18107 msgstr "Daktilo"
18108
18109 #: src/Font.cpp:59
18110 msgid "Symbol"
18111 msgstr "Sembol"
18112
18113 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18114 #: src/Font.cpp:76
18115 msgid "Inherit"
18116 msgstr "Miras"
18117
18118 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18119 msgid "Medium"
18120 msgstr "Orta"
18121
18122 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18123 msgid "Bold"
18124 msgstr "Kalın"
18125
18126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18127 msgid "Upright"
18128 msgstr "Sağüst"
18129
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18131 msgid "Italic"
18132 msgstr "İtalik"
18133
18134 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18135 msgid "Slanted"
18136 msgstr "Eğik"
18137
18138 #: src/Font.cpp:67
18139 msgid "Smallcaps"
18140 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18141
18142 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18143 msgid "Increase"
18144 msgstr "Arttır"
18145
18146 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18147 msgid "Decrease"
18148 msgstr "Azalt"
18149
18150 #: src/Font.cpp:76
18151 msgid "Toggle"
18152 msgstr "Değiştir"
18153
18154 #: src/Font.cpp:160
18155 #, c-format
18156 msgid "Emphasis %1$s, "
18157 msgstr "Vurgu %1$s, "
18158
18159 #: src/Font.cpp:163
18160 #, c-format
18161 msgid "Underline %1$s, "
18162 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18163
18164 #: src/Font.cpp:166
18165 #, fuzzy, c-format
18166 msgid "Strikeout %1$s, "
18167 msgstr "Ad stili %1$s, "
18168
18169 #: src/Font.cpp:169
18170 #, fuzzy, c-format
18171 msgid "Double underline %1$s, "
18172 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18173
18174 #: src/Font.cpp:172
18175 #, fuzzy, c-format
18176 msgid "Wavy underline %1$s, "
18177 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18178
18179 #: src/Font.cpp:175
18180 #, c-format
18181 msgid "Noun %1$s, "
18182 msgstr "Ad stili %1$s, "
18183
18184 #: src/Font.cpp:189
18185 #, c-format
18186 msgid "Language: %1$s, "
18187 msgstr "Dil: %1$s, "
18188
18189 #: src/Font.cpp:192
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "Number %1$s"
18192 msgstr "  Numara %1$s"
18193
18194 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18195 msgid "Cannot view file"
18196 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18197
18198 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18199 #, c-format
18200 msgid "File does not exist: %1$s"
18201 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18202
18203 #: src/Format.cpp:281
18204 #, c-format
18205 msgid "No information for viewing %1$s"
18206 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18207
18208 #: src/Format.cpp:291
18209 #, c-format
18210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18211 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18212
18213 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18214 msgid "Cannot edit file"
18215 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18216
18217 #: src/Format.cpp:346
18218 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18219 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18220
18221 #: src/Format.cpp:359
18222 #, c-format
18223 msgid "No information for editing %1$s"
18224 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18225
18226 #: src/Format.cpp:370
18227 #, c-format
18228 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18229 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18230
18231 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Could not find bind file"
18234 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18235
18236 #: src/KeyMap.cpp:222
18237 #, fuzzy, c-format
18238 msgid ""
18239 "Unable to find the bind file\n"
18240 "%1$s.\n"
18241 "Please check your installation."
18242 msgstr ""
18243 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18244 "okunurken hata oluştur.\n"
18245 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18246
18247 #: src/KeyMap.cpp:229
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18250 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18251
18252 #: src/KeyMap.cpp:230
18253 #, fuzzy
18254 msgid ""
18255 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18256 "Please check your installation."
18257 msgstr ""
18258 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18259 "okunurken hata oluştur.\n"
18260 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18261
18262 #: src/KeyMap.cpp:237
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "Unable to find the bind file\n"
18266 "%1$s.\n"
18267 "Falling back to default."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/KeySequence.cpp:166
18271 msgid "   options: "
18272 msgstr "   seçenekler: "
18273
18274 #: src/LaTeX.cpp:57
18275 #, c-format
18276 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18277 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18278
18279 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18280 msgid "Running Index Processor."
18281 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18282
18283 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18284 msgid "Running BibTeX."
18285 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18286
18287 #: src/LaTeX.cpp:440
18288 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18289 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:121
18292 msgid "Could not read configuration file"
18293 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:122
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "Error while reading the configuration file\n"
18299 "%1$s.\n"
18300 "Please check your installation."
18301 msgstr ""
18302 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18303 "okunurken hata oluştur.\n"
18304 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:131
18307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18308 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:135
18311 msgid "Done!"
18312 msgstr "Bitti!"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:402
18315 #, fuzzy
18316 msgid "The following files could not be loaded:"
18317 msgstr "Belge okunamıyor"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:439
18320 #, c-format
18321 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18322 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18323
18324 #: src/LyX.cpp:441
18325 msgid "Cannot remove temporary directory"
18326 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:447
18329 #, c-format
18330 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18331 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:449
18334 msgid "Unable to remove temporary directory"
18335 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:478
18338 #, c-format
18339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18340 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18341
18342 #: src/LyX.cpp:552
18343 msgid "No textclass is found"
18344 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:553
18347 #, fuzzy
18348 msgid ""
18349 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18350 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18351 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18352 msgstr ""
18353 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18354 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18355 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:557
18358 msgid "&Reconfigure"
18359 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:558
18362 #, fuzzy
18363 msgid "&Without LaTeX"
18364 msgstr "LaTeX"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18367 #, fuzzy
18368 msgid "&Continue"
18369 msgstr "Devam ediyor"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:662
18372 msgid ""
18373 "SIGHUP signal caught!\n"
18374 "Bye."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/LyX.cpp:666
18378 msgid ""
18379 "SIGFPE signal caught!\n"
18380 "Bye."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/LyX.cpp:669
18384 msgid ""
18385 "SIGSEGV signal caught!\n"
18386 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18387 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18388 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18389 "Bye."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/LyX.cpp:685
18393 msgid "LyX crashed!"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18397 msgid "LyX: "
18398 msgstr "LyX: "
18399
18400 #: src/LyX.cpp:853
18401 msgid "Could not create temporary directory"
18402 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:854
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "Could not create a temporary directory in\n"
18408 "\"%1$s\"\n"
18409 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18410 msgstr ""
18411 "\"%1$s\"de\n"
18412 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18413 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:937
18416 msgid "Missing user LyX directory"
18417 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:938
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18423 "It is needed to keep your own configuration."
18424 msgstr ""
18425 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18426 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:943
18429 msgid "&Create directory"
18430 msgstr "&Dizin yarat"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:944
18433 msgid "&Exit LyX"
18434 msgstr "&LyX'ten Çık"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:945
18437 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18438 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:949
18441 #, c-format
18442 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18443 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:954
18446 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18447 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1026
18450 msgid "List of supported debug flags:"
18451 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1030
18454 #, c-format
18455 msgid "Setting debug level to %1$s"
18456 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1041
18459 #, fuzzy
18460 msgid ""
18461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18462 "Command line switches (case sensitive):\n"
18463 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18464 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18465 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18466 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18468 "                  select the features to debug.\n"
18469 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18470 "\t-x [--execute] command\n"
18471 "                  where command is a lyx command.\n"
18472 "\t-e [--export] fmt\n"
18473 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18474 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18475 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18476 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18478 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18479 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18480 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18481 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18482 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18483 "files,\n"
18484 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18485 "export.\n"
18486 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18487 "consumed.\n"
18488 "\t-n [--no-remote]\n"
18489 "                  open documents in a new instance\n"
18490 "\t-r [--remote]\n"
18491 "                  open documents in an already running instance\n"
18492 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18493 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18494 "\t-version  summarize version and build info\n"
18495 "Check the LyX man page for more details."
18496 msgstr ""
18497 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18498 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18499 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18500 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18501 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18502 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18503 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18504 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18505 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18506 "\t-x [--execute] komut\n"
18507 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18508 "\t-e [--export] biçim\n"
18509 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18510 "                  kullanılan parametreler için\n"
18511 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18512 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18513 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18514 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18515 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18516 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18519 msgid "No system directory"
18520 msgstr "Sistem dizini yok"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1094
18523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18524 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1105
18527 msgid "No user directory"
18528 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1106
18531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18532 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1117
18535 msgid "Incomplete command"
18536 msgstr "Eksik komut"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:1118
18539 msgid "Missing command string after --execute switch"
18540 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1129
18543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18544 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:1142
18547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18548 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:1147
18551 msgid "Missing filename for --import"
18552 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3043
18555 msgid ""
18556 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18557 "legal words?"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3048
18561 msgid ""
18562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18563 "document."
18564 msgstr ""
18565 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18566 "kullanılıyor."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3052
18569 msgid ""
18570 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18571 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18572 "specified, an internal routine is used."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3060
18576 msgid ""
18577 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18578 "automatically by what you type."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3064
18582 msgid ""
18583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18584 "class change."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3068
18588 msgid ""
18589 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18590 msgstr ""
18591 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3075
18594 msgid ""
18595 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18596 "the backup file in the same directory as the original file."
18597 msgstr ""
18598 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18599 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3079
18602 msgid ""
18603 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18604 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18605 msgstr ""
18606 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18607 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3083
18610 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3087
18614 msgid ""
18615 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18616 "its global and local bind/ directories."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3091
18620 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3095
18624 msgid ""
18625 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18626 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18627 msgstr ""
18628 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18629 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3105
18632 msgid ""
18633 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18634 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18635 msgstr ""
18636 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18637 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3109
18640 #, fuzzy
18641 msgid ""
18642 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18643 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18644 "the top of the screen"
18645 msgstr ""
18646 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18647 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3113
18650 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3117
18654 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18655 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3121
18658 msgid ""
18659 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18660 "inside."
18661 msgstr ""
18662 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18663 "bir kutu göster."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3126
18666 #, no-c-format
18667 msgid ""
18668 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18669 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18670 msgstr ""
18671 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18672 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3130
18675 msgid ""
18676 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18677 "look in its global and local commands/ directories."
18678 msgstr ""
18679 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18680 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3134
18683 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3138
18687 msgid "New documents will be assigned this language."
18688 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3142
18691 msgid "Specify the default paper size."
18692 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3146
18695 msgid ""
18696 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18697 "shown after the change has been made.)"
18698 msgstr ""
18699 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18700 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3150
18703 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18704 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3154
18707 msgid ""
18708 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18709 "LyX was started from."
18710 msgstr ""
18711 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3159
18714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18715 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3163
18718 msgid ""
18719 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18720 "value selects the directory LyX was started from."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3167
18724 msgid ""
18725 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18726 "recommended for non-English languages."
18727 msgstr ""
18728 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18729 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3174
18732 msgid ""
18733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18736 msgstr ""
18737 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18738 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18739 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3178
18742 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3182
18746 msgid ""
18747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18748 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18749 msgstr ""
18750 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18751 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3191
18754 msgid ""
18755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3195
18760 msgid ""
18761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18762 "document."
18763 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3199
18766 msgid ""
18767 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18768 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3203
18771 msgid ""
18772 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18773 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18774 "name of the second language."
18775 msgstr ""
18776 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18777 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3207
18780 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18781 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3211
18784 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18785 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3215
18788 msgid ""
18789 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18790 "\\documentclass."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3219
18794 msgid ""
18795 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18797 msgstr ""
18798 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18799 "\"\\usepackage{omega}\"."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3223
18802 msgid ""
18803 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18804 "document is the default language."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3227
18808 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18809 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3231
18812 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18813 msgstr ""
18814 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3235
18817 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18818 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3239
18821 msgid ""
18822 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18823 "of the document."
18824 msgstr ""
18825 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18826 "kontrol etmek için seçin."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3243
18829 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18830 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3248
18833 msgid "The completion popup delay."
18834 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3252
18837 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18838 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3256
18841 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18842 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3260
18845 msgid ""
18846 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18847 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3264
18850 msgid ""
18851 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18852 "available."
18853 msgstr ""
18854 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18855 "göster."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3268
18858 msgid "The inline completion delay."
18859 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3272
18862 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18863 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3276
18866 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18867 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3280
18870 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18871 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3284
18874 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3288
18878 #, c-format
18879 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3293
18883 msgid ""
18884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18885 "variable. Use the OS native format."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3299
18889 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18890 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3303
18893 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18894 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3307
18897 msgid "Scale the preview size to suit."
18898 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3311
18901 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3315
18905 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18906 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3319
18909 msgid ""
18910 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18911 "environment variable PRINTER."
18912 msgstr ""
18913 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18914 "değişkeni kullanılacak."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3323
18917 msgid "The option to print only even pages."
18918 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3327
18921 msgid ""
18922 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18923 "the filename of the DVI file to be printed."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3331
18927 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18928 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3335
18931 msgid "The option to print out in landscape."
18932 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3339
18935 msgid "The option to print only odd pages."
18936 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3343
18939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18940 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3347
18943 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18944 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3351
18947 msgid "The option to specify paper type."
18948 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3355
18951 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18952 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3359
18955 msgid ""
18956 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18957 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18958 "arguments."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3363
18962 msgid ""
18963 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18964 "prepended along with the printer name after the spool command."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3367
18968 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3371
18972 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3375
18976 msgid ""
18977 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18978 "command."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3379
18982 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18983 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3387
18986 msgid ""
18987 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3391
18991 msgid ""
18992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18993 "wrong, override the setting here."
18994 msgstr ""
18995 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18996 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3397
18999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19000 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3406
19003 msgid ""
19004 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19005 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19006 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3410
19010 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19011 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3415
19014 #, no-c-format
19015 msgid ""
19016 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19017 "roughly the same size as on paper."
19018 msgstr ""
19019 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19020 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3419
19023 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19024 msgstr ""
19025 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19026 "izin ver"
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3423
19029 msgid ""
19030 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19031 "\".out\". Only for advanced users."
19032 msgstr ""
19033 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19034 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3430
19037 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19038 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3434
19041 msgid ""
19042 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19043 "when you quit LyX."
19044 msgstr ""
19045 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3438
19048 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3442
19052 msgid ""
19053 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19054 "value selects the directory LyX was started from."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3452
19058 msgid ""
19059 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19060 "will look in its global and local ui/ directories."
19061 msgstr ""
19062 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19063 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3465
19066 msgid ""
19067 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19068 "selection."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3469
19072 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19073 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3473
19076 msgid ""
19077 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19078 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3480
19081 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19082 msgstr ""
19083 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19084 "kullanın)"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:86
19087 #, c-format
19088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19089 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:88
19092 msgid "Retrieve from version control?"
19093 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:89
19096 msgid "&Retrieve"
19097 msgstr "&Geri al"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:115
19100 msgid "Document not saved"
19101 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:116
19104 msgid "You must save the document before it can be registered."
19105 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:148
19108 msgid "LyX VC: Initial description"
19109 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19112 msgid "(no initial description)"
19113 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:165
19116 msgid "(no log message)"
19117 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19120 msgid "LyX VC: Log Message"
19121 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:216
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19127 "changes.\n"
19128 "\n"
19129 "Do you want to revert to the older version?"
19130 msgstr ""
19131 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19132 "kaybetmenize yo açar.\n"
19133 "\n"
19134 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19135
19136 #: src/LyXVC.cpp:221
19137 msgid "Revert to stored version of document?"
19138 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19141 msgid "&Revert"
19142 msgstr "&Geri Al"
19143
19144 #: src/Paragraph.cpp:1938
19145 msgid "Senseless with this layout!"
19146 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19147
19148 #: src/Paragraph.cpp:2000
19149 msgid "Alignment not permitted"
19150 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19151
19152 #: src/Paragraph.cpp:2001
19153 msgid ""
19154 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19155 "Setting to default."
19156 msgstr ""
19157 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19158 "Öntanımlıya geçiliyor."
19159
19160 #: src/Paragraph.cpp:3055
19161 msgid "Memory problem"
19162 msgstr "Bellek problemi"
19163
19164 #: src/Paragraph.cpp:3055
19165 msgid "Paragraph not properly initialized"
19166 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19167
19168 #: src/Text.cpp:383
19169 msgid "Unknown Inset"
19170 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19171
19172 #: src/Text.cpp:464
19173 msgid "Change tracking error"
19174 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19175
19176 #: src/Text.cpp:465
19177 #, fuzzy, c-format
19178 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19179 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19180
19181 #: src/Text.cpp:476
19182 msgid "Unknown token"
19183 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19184
19185 #: src/Text.cpp:939
19186 msgid ""
19187 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19188 "Tutorial."
19189 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19190
19191 #: src/Text.cpp:947
19192 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19193 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19194
19195 #: src/Text.cpp:1767
19196 msgid "[Change Tracking] "
19197 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19198
19199 #: src/Text.cpp:1773
19200 msgid "Change: "
19201 msgstr "Değişim: "
19202
19203 #: src/Text.cpp:1777
19204 msgid " at "
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/Text.cpp:1787
19208 #, c-format
19209 msgid "Font: %1$s"
19210 msgstr "Font: %1$s"
19211
19212 #: src/Text.cpp:1792
19213 #, c-format
19214 msgid ", Depth: %1$d"
19215 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19216
19217 #: src/Text.cpp:1798
19218 msgid ", Spacing: "
19219 msgstr ", Aralık: "
19220
19221 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19222 msgid "OneHalf"
19223 msgstr "BirBuçuk"
19224
19225 #: src/Text.cpp:1810
19226 msgid "Other ("
19227 msgstr "Diğer ("
19228
19229 #: src/Text.cpp:1819
19230 msgid ", Inset: "
19231 msgstr ", Ekleme: "
19232
19233 #: src/Text.cpp:1820
19234 msgid ", Paragraph: "
19235 msgstr ", Paragraf: "
19236
19237 #: src/Text.cpp:1821
19238 msgid ", Id: "
19239 msgstr ", Ad: "
19240
19241 #: src/Text.cpp:1822
19242 msgid ", Position: "
19243 msgstr ", Konum: "
19244
19245 #: src/Text.cpp:1828
19246 msgid ", Char: 0x"
19247 msgstr ", Karakter: 0x"
19248
19249 #: src/Text.cpp:1830
19250 msgid ", Boundary: "
19251 msgstr ", Sınır: "
19252
19253 #: src/Text2.cpp:386
19254 msgid "No font change defined."
19255 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19256
19257 #: src/Text2.cpp:426
19258 msgid "Nothing to index!"
19259 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19260
19261 #: src/Text2.cpp:428
19262 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19263 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19264
19265 #: src/Text3.cpp:193
19266 msgid "Math editor mode"
19267 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19268
19269 #: src/Text3.cpp:195
19270 msgid "No valid math formula"
19271 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19272
19273 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Already in regular expression mode"
19276 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19277
19278 #: src/Text3.cpp:216
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Regexp editor mode"
19281 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19282
19283 #: src/Text3.cpp:1287
19284 msgid "Layout "
19285 msgstr "Yerleşim "
19286
19287 #: src/Text3.cpp:1288
19288 msgid " not known"
19289 msgstr " bilinmiyor"
19290
19291 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19292 msgid "Missing argument"
19293 msgstr "Eksik parametre"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19296 msgid "Character set"
19297 msgstr "Karakter seti"
19298
19299 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19300 msgid "Paragraph layout set"
19301 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19302
19303 #: src/TextClass.cpp:155
19304 msgid "Plain Layout"
19305 msgstr "Düz Yerleşim"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:731
19308 msgid "Missing File"
19309 msgstr "Eksik Dosya"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:732
19312 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19313 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:735
19316 msgid "Corrupt File"
19317 msgstr "Bozuk Dosya"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:736
19320 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19321 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1293
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "The module %1$s has been requested by\n"
19327 "this document but has not been found in the list of\n"
19328 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19329 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19330 msgstr ""
19331 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19332 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19333 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19334
19335 #: src/TextClass.cpp:1297
19336 msgid "Module not available"
19337 msgstr "Modül mevcut değil"
19338
19339 #: src/TextClass.cpp:1302
19340 #, fuzzy, c-format
19341 msgid ""
19342 "The module %1$s requires a package that is\n"
19343 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19344 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19345 msgstr ""
19346 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19347 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19348 "mümkün olmayabilir.\n"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:1306
19351 msgid "Package not available"
19352 msgstr "Paket mevcut değil"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:1311
19355 #, c-format
19356 msgid "Error reading module %1$s\n"
19357 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19360 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19361 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19362 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19364 msgid "Revision control error."
19365 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:61
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Some problem occured while running the command:\n"
19371 "'%1$s'."
19372 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19375 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19376 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19377 msgid "Error: Could not generate logfile."
19378 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:498
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Up-to-date"
19383 msgstr "&Güncelle"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:500
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Locally Modified"
19388 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:502
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Locally Added"
19393 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:504
19396 msgid "Needs Merge"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:506
19400 msgid "Needs Checkout"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:508
19404 #, fuzzy
19405 msgid "No CVS file"
19406 msgstr "&Dosyaya:"
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:510
19409 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:694
19413 msgid ""
19414 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19415 "You have to update from repository first or revert your changes."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:699
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Bad status when checking in changes.\n"
19422 "\n"
19423 "'%1$s'\n"
19424 "\n"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19428 #, fuzzy, c-format
19429 msgid ""
19430 "Error when updating from repository.\n"
19431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19432 "'%1$s'.\n"
19433 "\n"
19434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19435 msgstr ""
19436 "Depodan güncellerken hata.\n"
19437 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19438 "'%1$s'.\n"
19439 "\n"
19440 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:781
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "There were detected changes in the working directory:\n"
19446 "%1$s\n"
19447 "\n"
19448 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19449 "revert back to the repository version."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19453 #: src/VCBackend.cpp:1250
19454 msgid "Changes detected"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19458 #, fuzzy
19459 msgid "&Abort"
19460 msgstr "aktarıldı."
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19463 msgid "View &Log ..."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:808
19467 #, fuzzy, c-format
19468 msgid ""
19469 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19470 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19471 "'%2$s'.\n"
19472 "\n"
19473 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19474 msgstr ""
19475 "Depodan güncellerken hata.\n"
19476 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19477 "'%1$s'.\n"
19478 "\n"
19479 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:869
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "The document %1$s is not in repository.\n"
19485 "You have to check in the first revision before you can revert."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:877
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19492 "The status '%2$s' is unexpected."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:1085
19496 #, fuzzy
19497 msgid ""
19498 "Error when committing to repository.\n"
19499 "You have to manually resolve the problem.\n"
19500 "LyX will reopen the document after you press OK."
19501 msgstr ""
19502 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19503 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19504 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:1178
19507 msgid ""
19508 "Error while acquiring write lock.\n"
19509 "Another user is most probably editing\n"
19510 "the current document now!\n"
19511 "Also check the access to the repository."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:1184
19515 msgid ""
19516 "Error while releasing write lock.\n"
19517 "Check the access to the repository."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:1241
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "There were detected changes in the working directory:\n"
19524 "%1$s\n"
19525 "\n"
19526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19527 "preferred.\n"
19528 "\n"
19529 "Continue?"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19534 msgid "&Yes"
19535 msgstr "&Evet"
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19539 msgid "&No"
19540 msgstr "&Hayır"
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:1313
19543 msgid "VCN File Locking"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:1314
19547 msgid "Locking property unset."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19551 msgid "Locking property set."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:1315
19555 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/VSpace.cpp:468
19559 msgid "Default skip"
19560 msgstr "Öntanımlı aralık"
19561
19562 #: src/VSpace.cpp:471
19563 msgid "Small skip"
19564 msgstr "Küçük aralık"
19565
19566 #: src/VSpace.cpp:474
19567 msgid "Medium skip"
19568 msgstr "Orta aralık"
19569
19570 #: src/VSpace.cpp:477
19571 msgid "Big skip"
19572 msgstr "Büyük aralık"
19573
19574 #: src/VSpace.cpp:480
19575 msgid "Vertical fill"
19576 msgstr "Düşey doldurma"
19577
19578 #: src/VSpace.cpp:487
19579 msgid "protected"
19580 msgstr "korumalı"
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19586 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19587 msgstr ""
19588 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19589 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19592 msgid "Reload saved document?"
19593 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19596 msgid "&Reload"
19597 msgstr "&Geri yükle"
19598
19599 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19600 msgid "&Keep Changes"
19601 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19602
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19604 #, c-format
19605 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19606 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19607
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19609 msgid "File not readable!"
19610 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19611
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19616 "\n"
19617 "Do you want to create a new document?"
19618 msgstr ""
19619 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19620 "\n"
19621 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19622
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19624 msgid "Create new document?"
19625 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19628 msgid "&Create"
19629 msgstr "&Oluştur"
19630
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "The specified document template\n"
19635 "%1$s\n"
19636 "could not be read."
19637 msgstr ""
19638 "Belirtilen belge şablonu\n"
19639 "%1$s\n"
19640 "okunamıyor."
19641
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19643 msgid "Could not read template"
19644 msgstr "Şablon okunamadı"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19647 msgid "Standard[[Bullets]]"
19648 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19651 msgid "Maths"
19652 msgstr "Matematik"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19655 msgid "Dings 1"
19656 msgstr "Dings 1"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19659 msgid "Dings 2"
19660 msgstr "Dings 2"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19663 msgid "Dings 3"
19664 msgstr "Dings 3"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19667 msgid "Dings 4"
19668 msgstr "Dings 4"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19671 msgid "Directories"
19672 msgstr "Dizinler"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19675 #, fuzzy
19676 msgid "File"
19677 msgstr "D&osya"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Master document"
19682 msgstr "Ana Belge"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Open files"
19687 msgstr "Arabellekleri aç"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Manuals"
19692 msgstr "Kenar"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19698 "Continue searching from the beginning?"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19705 "Continue searching from the end?"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19709 msgid "Wrap search?"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19713 msgid "Nothing to search"
19714 msgstr "Aranacak birşey yok"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19717 #, fuzzy
19718 msgid "No open document(s) in which to search"
19719 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Advanced Find and Replace"
19724 msgstr "Bul ve Değiştir"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19728 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19731 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19735 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19736 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19742 "1995--%1$s LyX Team"
19743 msgstr ""
19744 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19745 "1995--%1$s LyX Takımı"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19748 msgid ""
19749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19752 "any later version."
19753 msgstr ""
19754 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19755 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19756 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19757 "değiştirebilirsiniz."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19760 msgid ""
19761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19768 msgstr ""
19769 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19770 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19771 "yoktur.\n"
19772 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19773 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19774 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19775 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19778 msgid "not released yet"
19779 msgstr "henüz duyurulmadı"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "LyX Version %1$s\n"
19785 "(%2$s)"
19786 msgstr ""
19787 "LyX Sürüm %1$s\n"
19788 "(%2$s)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19791 msgid "Library directory: "
19792 msgstr "Kitaplık dizini: "
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19795 msgid "User directory: "
19796 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19801 #, c-format
19802 msgid "LyX: %1$s"
19803 msgstr "LyX: %1$s"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19806 msgid "About %1"
19807 msgstr "%1 Hakkında"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19811 msgid "Preferences"
19812 msgstr "Tercihler"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19815 msgid "Reconfigure"
19816 msgstr "Yeniden yapılandır"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19819 msgid "Quit %1"
19820 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19823 msgid "Nothing to do"
19824 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19827 msgid "Unknown action"
19828 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Command not handled"
19833 msgstr "Komut kapalı"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19836 msgid "Command disabled"
19837 msgstr "Komut kapalı"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19840 msgid "Running configure..."
19841 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19844 msgid "Reloading configuration..."
19845 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19848 msgid "System reconfiguration failed"
19849 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19852 msgid ""
19853 "The system reconfiguration has failed.\n"
19854 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19855 "Please reconfigure again if needed."
19856 msgstr ""
19857 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19858 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19859 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19862 msgid "System reconfigured"
19863 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19866 msgid ""
19867 "The system has been reconfigured.\n"
19868 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19869 "updated document class specifications."
19870 msgstr ""
19871 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19872 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19873 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19876 msgid "Exiting."
19877 msgstr "Çıkılıyor."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19880 #, c-format
19881 msgid "Opening help file %1$s..."
19882 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19885 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19886 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19889 #, c-format
19890 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19891 msgstr ""
19892 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19893 "tanımlanmayabilir"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19896 #, c-format
19897 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19898 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19901 msgid "Unable to save document defaults"
19902 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19905 msgid "Unknown function."
19906 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19909 msgid "The current document was closed."
19910 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19913 msgid ""
19914 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19915 "documents and exit.\n"
19916 "\n"
19917 "Exception: "
19918 msgstr ""
19919 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19920 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19921 "\n"
19922 "İstisna: "
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19926 msgid "Software exception Detected"
19927 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19930 msgid ""
19931 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19932 "unsaved documents and exit."
19933 msgstr ""
19934 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19935 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19939 msgid "Could not find UI definition file"
19940 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19943 #, fuzzy, c-format
19944 msgid ""
19945 "Error while reading the included file\n"
19946 "%1$s\n"
19947 "Please check your installation."
19948 msgstr ""
19949 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19950 "okunurken hata oluştur.\n"
19951 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Could not find default UI file"
19956 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19959 #, fuzzy
19960 msgid ""
19961 "LyX could not find the default UI file!\n"
19962 "Please check your installation."
19963 msgstr ""
19964 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19965 "okunurken hata oluştur.\n"
19966 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Error while reading the configuration file\n"
19972 "%1$s\n"
19973 "Falling back to default.\n"
19974 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19975 "check which User Interface file you are using."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19979 msgid "BibTeX Bibliography"
19980 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19989 msgid "Documents|#o#O"
19990 msgstr "Belgeler|#b#B"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19994 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19997 msgid "Select a BibTeX database to add"
19998 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20002 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20005 msgid "Select a BibTeX style"
20006 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20009 msgid "No frame"
20010 msgstr "Çerçeve yok"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20013 msgid "Simple rectangular frame"
20014 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20017 msgid "Oval frame, thin"
20018 msgstr "Oval kutu, ince"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20021 msgid "Oval frame, thick"
20022 msgstr "Oval kutu, kalın"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20025 msgid "Drop shadow"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20029 msgid "Shaded background"
20030 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20033 msgid "Double rectangular frame"
20034 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20037 msgid "Height"
20038 msgstr "Yükseklik"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20041 msgid "Depth"
20042 msgstr "Derinlik"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20045 msgid "Total Height"
20046 msgstr "Toplam Yükseklik"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20049 msgid "Width"
20050 msgstr "Genişlik"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20053 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Makebox"
20056 msgstr "Kısım"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20059 msgid "Branch"
20060 msgstr "Dal"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20063 msgid "Activated"
20064 msgstr "Etkinleştirildi"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20067 msgid "Color"
20068 msgstr "Renkli"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Filename Suffix"
20073 msgstr "Dosya adı"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20081 msgid "Yes"
20082 msgstr "Evet"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20090 msgid "No"
20091 msgstr "Hayır"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Enter new branch name"
20096 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20099 #, fuzzy, c-format
20100 msgid ""
20101 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20102 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20103 msgstr ""
20104 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20105 "\n"
20106 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20109 #, fuzzy
20110 msgid "&Merge"
20111 msgstr "&Büyük:"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Renaming failed"
20116 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20119 #, fuzzy
20120 msgid "The branch could not be renamed."
20121 msgstr "%1$s okunamadı."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20124 msgid "Merge Changes"
20125 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "Change by %1$s\n"
20131 "\n"
20132 msgstr ""
20133 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20134 "\n"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20137 #, c-format
20138 msgid "Change made at %1$s\n"
20139 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20146 msgid "No change"
20147 msgstr "Aynı kalsın"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20150 msgid "Small Caps"
20151 msgstr "Küçük Başlıklar"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20159 msgid "Reset"
20160 msgstr "Sıfırla"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20163 msgid "Underbar"
20164 msgstr "Altçizgi"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Double underbar"
20169 msgstr "Çift kutu"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Wavy underbar"
20174 msgstr "Altçizgi"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Strikeout"
20179 msgstr "Sokak"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20182 msgid "No color"
20183 msgstr "Renksiz"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20186 msgid "Black"
20187 msgstr "Siyah"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20190 msgid "White"
20191 msgstr "Beyaz"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20194 msgid "Red"
20195 msgstr "Kırmızı"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20198 msgid "Green"
20199 msgstr "Yeşil"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20202 msgid "Blue"
20203 msgstr "Mavi"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20206 msgid "Cyan"
20207 msgstr "Cam göbeği"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20210 msgid "Magenta"
20211 msgstr "Macenta"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20214 msgid "Yellow"
20215 msgstr "Sarı"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20218 msgid "Text Style"
20219 msgstr "Metin Stili"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20222 msgid "Keys"
20223 msgstr "Anahtarlar"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20226 msgid "LinkBack PDF"
20227 msgstr "LinkBack PDF"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20230 msgid "PDF"
20231 msgstr "PDF"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20234 msgid "pasted"
20235 msgstr "yapıştırıldı"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20238 #, c-format
20239 msgid "%1$s Files"
20240 msgstr "%1$s Dosya"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20243 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20244 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20250 msgid "Canceled."
20251 msgstr "Vazgeçildi."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20254 msgid "Overwrite external file?"
20255 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20258 #, c-format
20259 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20260 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20263 msgid "List of previous commands"
20264 msgstr "Önceki komutların listesi"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20267 msgid "Next command"
20268 msgstr "Sonraki komut"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20271 msgid "Compare LyX files"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Select document"
20277 msgstr "Ana belgeyi seç"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20282 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20283 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20288 msgid "Error"
20289 msgstr "Hata"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Error while comparing documents."
20294 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Aborted"
20299 msgstr "aktarıldı."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Finished"
20304 msgstr "Fince"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Aborting process..."
20309 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20312 #, fuzzy
20313 msgid "differences"
20314 msgstr "Referanslar"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20317 msgid "Compare different revisions"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20321 msgid "big[[delimiter size]]"
20322 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20325 msgid "Big[[delimiter size]]"
20326 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20329 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20330 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20333 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20334 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20337 msgid "Math Delimiter"
20338 msgstr "Matematik Ayraç"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20342 msgid "(None)"
20343 msgstr "(Yok)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20346 msgid "Variable"
20347 msgstr "Değişken"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20350 msgid "Computer Modern Roman"
20351 msgstr "Computer Modern Roman"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20354 msgid "Latin Modern Roman"
20355 msgstr "Latin Modern Roman"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20358 msgid "AE (Almost European)"
20359 msgstr "AE (Almost European)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20362 msgid "Times Roman"
20363 msgstr "Times Roman"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20366 msgid "Palatino"
20367 msgstr "Palatino"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20370 msgid "Bitstream Charter"
20371 msgstr "Bitstream Charter"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20374 msgid "New Century Schoolbook"
20375 msgstr "New Century Schoolbook"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20378 msgid "Bookman"
20379 msgstr "Bookman"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20382 msgid "Utopia"
20383 msgstr "Utopia"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20386 msgid "Bera Serif"
20387 msgstr "Bera Serif"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20390 msgid "Concrete Roman"
20391 msgstr "Concrete Roman"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20394 msgid "Zapf Chancery"
20395 msgstr "Zapf Chancery"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20398 msgid "Computer Modern Sans"
20399 msgstr "Computer Modern Sans"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20402 msgid "Latin Modern Sans"
20403 msgstr "Latin Modern Sans"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20406 msgid "Helvetica"
20407 msgstr "Helvetica"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20410 msgid "Avant Garde"
20411 msgstr "Avant Garde"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20414 msgid "Bera Sans"
20415 msgstr "Bera Sans"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20418 msgid "CM Bright"
20419 msgstr "CM Bright"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20422 msgid "Computer Modern Typewriter"
20423 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20426 msgid "Latin Modern Typewriter"
20427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20430 msgid "Courier"
20431 msgstr "Courier"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20434 msgid "Bera Mono"
20435 msgstr "Bera Mono"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20438 msgid "LuxiMono"
20439 msgstr "LuxiMono"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20442 msgid "CM Typewriter Light"
20443 msgstr "CM Typewriter Light"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20446 msgid "Page"
20447 msgstr "Sayfa"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20450 msgid "Module not found!"
20451 msgstr "Modül bulunamadı!"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Layout is valid!"
20456 msgstr "Yerleşim "
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20459 msgid "Layout is invalid!"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20463 msgid "Document Settings"
20464 msgstr "Belge Ayarları"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20468 msgid "Child Document"
20469 msgstr "Alt Belge"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Include to Output"
20474 msgstr "date (çıktı)"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20477 msgid "10"
20478 msgstr "10"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20481 msgid "11"
20482 msgstr "11"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20485 msgid "12"
20486 msgstr "12"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20489 msgid "None (no fontenc)"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20493 msgid "empty"
20494 msgstr "boş"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20497 msgid "plain"
20498 msgstr "sade"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20501 msgid "headings"
20502 msgstr "başlıklar"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20505 msgid "fancy"
20506 msgstr "süslü"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20509 msgid "A0"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20513 #, fuzzy
20514 msgid "A1"
20515 msgstr "10"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20518 msgid "A2"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20522 msgid "A6"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20526 msgid "B0"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20530 #, fuzzy
20531 msgid "B1"
20532 msgstr "10"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20535 msgid "B2"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20539 msgid "B3"
20540 msgstr "B3"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20543 msgid "B4"
20544 msgstr "B4"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20547 msgid "B6"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20551 msgid "C0"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20555 #, fuzzy
20556 msgid "C1"
20557 msgstr "10"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20560 msgid "C2"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20564 msgid "C3"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20568 msgid "C4"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20572 msgid "C5"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20576 msgid "C6"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20580 msgid "JIS B0"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20584 msgid "JIS B1"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20588 msgid "JIS B2"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20592 msgid "JIS B3"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20596 msgid "JIS B4"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20600 msgid "JIS B5"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20604 msgid "JIS B6"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20608 msgid "Language Default (no inputenc)"
20609 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20612 msgid "``text''"
20613 msgstr "``metin''"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20616 msgid "''text''"
20617 msgstr "''metin''"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20620 msgid ",,text``"
20621 msgstr ",,metin``"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20624 msgid ",,text''"
20625 msgstr ",,metin''"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20628 msgid "<<text>>"
20629 msgstr "<<metin>>"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20632 msgid ">>text<<"
20633 msgstr ">>metin<<"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20636 msgid "Numbered"
20637 msgstr "Numaralı"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20640 msgid "Appears in TOC"
20641 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20644 msgid "Author-year"
20645 msgstr "Yazar-yıl"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20648 msgid "Numerical"
20649 msgstr "Sayısal"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20652 #, c-format
20653 msgid "Unavailable: %1$s"
20654 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20660 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20665 msgid "Document Class"
20666 msgstr "Belge Sınıfı"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20672 msgid "Child Documents"
20673 msgstr "Alt Belgeler"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20676 msgid "Modules"
20677 msgstr "Modüller"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Local Layout"
20682 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20685 msgid "Text Layout"
20686 msgstr "Metin Yerleşimi"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20689 msgid "Page Margins"
20690 msgstr "Kenar Boşlukları"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20693 msgid "Colors"
20694 msgstr "Renkler"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20697 msgid "Numbering & TOC"
20698 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Indexes"
20703 msgstr "indeks"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20706 msgid "PDF Properties"
20707 msgstr "PDF Özellikleri"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20710 msgid "Math Options"
20711 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20714 msgid "Float Placement"
20715 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20718 msgid "Bullets"
20719 msgstr "Madde imleri"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20722 msgid "Branches"
20723 msgstr "Dallar"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20726 msgid "LaTeX Preamble"
20727 msgstr "LaTeX Önsözü"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20732 msgid " (not installed)"
20733 msgstr " (yüklü değil)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20736 msgid "Layouts|#o#O"
20737 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20740 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20741 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20745 msgid "Local layout file"
20746 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20749 msgid ""
20750 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20751 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20752 "document may not work with this layout if you do not\n"
20753 "keep the layout file in the document directory."
20754 msgstr ""
20755 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20756 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20757 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20758 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20761 msgid "&Set Layout"
20762 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20765 msgid "Unable to read local layout file."
20766 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20769 msgid "Select master document"
20770 msgstr "Ana belgeyi seç"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20773 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20774 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20778 msgid "Unapplied changes"
20779 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20783 msgid ""
20784 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20785 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20786 msgstr ""
20787 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20788 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20792 msgid "&Dismiss"
20793 msgstr "&Kaybol"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20797 msgid "Unable to set document class."
20798 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20801 #, c-format
20802 msgid "%1$s, %2$s"
20803 msgstr "%1$s, %2$s"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20806 #, c-format
20807 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20808 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20811 #, c-format
20812 msgid "%1$s (unavailable)"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20816 msgid "Module provided by document class."
20817 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20820 #, c-format
20821 msgid "Package(s) required: %1$s."
20822 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20825 msgid "or"
20826 msgstr "veya"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20829 #, fuzzy, c-format
20830 msgid "Modules required: %1$s."
20831 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20834 #, c-format
20835 msgid "Modules excluded: %1$s."
20836 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20839 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20840 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20843 msgid "[No options predefined]"
20844 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20847 msgid "Can't set layout!"
20848 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20851 #, c-format
20852 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20853 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20856 msgid "Not Found"
20857 msgstr "Bulunamadı"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20860 msgid "Assigned master does not include this file"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "You must include this file in the document\n"
20867 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20868 "feature."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20872 msgid "Could not load master"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20876 #, c-format
20877 msgid ""
20878 "The master document '%1$s'\n"
20879 "could not be loaded."
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Literate"
20885 msgstr "Edebiyat"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20888 #, fuzzy
20889 msgid "pLaTeX"
20890 msgstr "LaTeX"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20893 msgid "Error List"
20894 msgstr "Hata Listesi"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20897 #, c-format
20898 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20899 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20902 msgid "Top left"
20903 msgstr "Üst sol"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20906 msgid "Bottom left"
20907 msgstr "Alt sol"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20910 msgid "Baseline left"
20911 msgstr "Taban sol"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20914 msgid "Top center"
20915 msgstr "Üst orta"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20918 msgid "Bottom center"
20919 msgstr "Alt orta"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20922 msgid "Baseline center"
20923 msgstr "Taban orta"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20926 msgid "Top right"
20927 msgstr "Üst sağ"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20930 msgid "Bottom right"
20931 msgstr "Alt sağ"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20934 msgid "Baseline right"
20935 msgstr "Taban sağ"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20938 msgid "External Material"
20939 msgstr "Harici Materyal"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20942 msgid "Scale%"
20943 msgstr "Ölçek%"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20946 msgid "Select external file"
20947 msgstr "Harici dosya seçin"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20950 msgid "automatically"
20951 msgstr "otomatik"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20954 msgid "Graphics"
20955 msgstr "Grafik"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20958 msgid "Dissolve previous group?"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20965 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20966 "because this graphic was its only member.\n"
20967 "How do you want to proceed?"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20971 #, c-format
20972 msgid "Stick with group '%1$s'"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20976 #, c-format
20977 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20984 "the group will be dissolved,\n"
20985 "because this graphic was its only member.\n"
20986 "How do you want to proceed?"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20990 #, c-format
20991 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20995 msgid "Enter unique group name:"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20999 msgid "Group already defined!"
21000 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21003 #, c-format
21004 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21008 msgid "bp"
21009 msgstr "bp"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21012 msgid "cm"
21013 msgstr "cm"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21016 msgid "mm"
21017 msgstr "mm"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21020 #, fuzzy
21021 msgid "in[[unit of measure]]"
21022 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21025 msgid "Select graphics file"
21026 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21029 msgid "Clipart|#C#c"
21030 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21034 msgid "Thin Space"
21035 msgstr "İnce boşluk"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21038 msgid "Medium Space"
21039 msgstr "Orta Boşluk"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21042 msgid "Thick Space"
21043 msgstr "Kalın Boşluk"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21047 msgid "Negative Thin Space"
21048 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21051 msgid "Negative Medium Space"
21052 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21055 msgid "Negative Thick Space"
21056 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21059 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21060 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21063 msgid "Quad (1 em)"
21064 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21067 msgid "Double Quad (2 em)"
21068 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21071 msgid "Interword Space"
21072 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21075 msgid "Horizontal Fill"
21076 msgstr "Yatay Doldur"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21079 msgid ""
21080 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21081 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21082 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21083 msgstr ""
21084 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21085 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21090 msgid ""
21091 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21095 msgid "Select document to include"
21096 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21099 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21100 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Index Entry Settings"
21105 msgstr "İndeks Girişi"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Label Color"
21110 msgstr "Renkli"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Cannot remove standard index"
21115 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21118 #, fuzzy
21119 msgid "The default index cannot be removed."
21120 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Enter new index name"
21125 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21128 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21132 msgid "unknown"
21133 msgstr "bilinmiyor"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21136 msgid "shortcut"
21137 msgstr "kısayol"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21140 msgid "shortcuts"
21141 msgstr "kısayollar"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21144 msgid "lyxrc"
21145 msgstr "lyxrc"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21148 msgid "package"
21149 msgstr "paket"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21152 msgid "textclass"
21153 msgstr "metinsınıfı"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21156 msgid "menu"
21157 msgstr "menü"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21160 msgid "icon"
21161 msgstr "simge"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21164 msgid "buffer"
21165 msgstr "tampon"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21168 #, fuzzy
21169 msgid "lyxinfo"
21170 msgstr "liminf"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21173 msgid "Shift-"
21174 msgstr "Shift-"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21177 msgid "Control-"
21178 msgstr "Kontrol-"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21181 msgid "Option-"
21182 msgstr "Seçenek-"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21185 msgid "Command-"
21186 msgstr "Komut-"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21189 msgid "No language"
21190 msgstr "Dil yok"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21193 msgid "Program Listing Settings"
21194 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21197 msgid "No dialect"
21198 msgstr "Diyalekt yok"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21201 msgid "LaTeX Log"
21202 msgstr "LaTeX Kaydı"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21205 #, fuzzy
21206 msgid "LyX2LyX"
21207 msgstr "LyX"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21210 msgid "Literate Programming Build Log"
21211 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21214 msgid "lyx2lyx Error Log"
21215 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21218 msgid "Version Control Log"
21219 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Log file not found."
21224 msgstr "Dosya bulunamadı"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21227 msgid "No literate programming build log file found."
21228 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21231 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21232 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21235 msgid "No version control log file found."
21236 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21239 msgid "Math Matrix"
21240 msgstr "Matematik Matrisi"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21243 msgid "Note Settings"
21244 msgstr "Not Ayarları"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21247 msgid "Paragraph Settings"
21248 msgstr "Paragraf Ayarları"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21251 msgid ""
21252 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21253 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21254 "\n"
21255 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21256 "the items is used."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Phantom Settings"
21262 msgstr "&Temel Ayarlar"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21265 msgid "System files|#S#s"
21266 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21269 msgid "User files|#U#u"
21270 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21273 msgid "Look & Feel"
21274 msgstr "Görünüm"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21277 msgid "Language Settings"
21278 msgstr "Dil Ayarları"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21281 msgid "File Handling"
21282 msgstr "Dosya Yönetimi"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21285 msgid "Keyboard/Mouse"
21286 msgstr "Klavye/Fare"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21289 msgid "Input Completion"
21290 msgstr "Girdi Tamamlama"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Co&mmand:"
21296 msgstr "&Komut:"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Screen Fonts"
21301 msgstr "Ekran fontları"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21304 msgid "Paths"
21305 msgstr "Yollar"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21308 msgid "Select directory for example files"
21309 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21312 msgid "Select a document templates directory"
21313 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21316 msgid "Select a temporary directory"
21317 msgstr "Geçici dizin seçin"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21320 msgid "Select a backups directory"
21321 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21324 msgid "Select a document directory"
21325 msgstr "Belge dizini seçin"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21328 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21334 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21337 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21338 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21342 msgid "Spellchecker"
21343 msgstr "Yazım denetimi"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Native"
21348 msgstr "etkin"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Aspell"
21353 msgstr "aspell"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Enchant"
21358 msgstr "Fransızca"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Hunspell"
21363 msgstr "hspell"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21366 msgid "Converters"
21367 msgstr "Çeviriciler"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21370 #, fuzzy
21371 msgid "File Formats"
21372 msgstr "Dosya biçimleri"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21375 msgid "Format in use"
21376 msgstr "Kullanılan biçim"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21379 #, fuzzy
21380 msgid ""
21381 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21382 "converter. Please remove the converter first."
21383 msgstr ""
21384 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21385 "silin."
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21388 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21389 msgstr ""
21390 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21391 "silin."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21394 msgid "LyX needs to be restarted!"
21395 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21398 msgid ""
21399 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21400 "restart."
21401 msgstr ""
21402 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21405 msgid "Printer"
21406 msgstr "Yazıcı"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21409 #, fuzzy
21410 msgid "User Interface"
21411 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21414 msgid "Control"
21415 msgstr "Kontrol"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21418 msgid "Shortcuts"
21419 msgstr "Kısayollar"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21422 msgid "Function"
21423 msgstr "Fonksiyon"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21426 msgid "Shortcut"
21427 msgstr "Kısayol"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21432 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21435 msgid "Mathematical Symbols"
21436 msgstr "Matematiksel Semboller"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21439 msgid "Document and Window"
21440 msgstr "Belge ve Pencere"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21443 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21444 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21447 msgid "System and Miscellaneous"
21448 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21451 msgid "Res&tore"
21452 msgstr "&Geri yükle"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21456 msgid "Failed to create shortcut"
21457 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21460 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21461 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21464 msgid "Invalid or empty key sequence"
21465 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21471 "%2$s\n"
21472 "You need to remove that binding before creating a new one."
21473 msgstr ""
21474 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21475 "%2$s\n"
21476 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21480 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21483 msgid "Identity"
21484 msgstr "Kimlik"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21487 msgid "Choose bind file"
21488 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21492 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21495 msgid "Choose UI file"
21496 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21500 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21503 msgid "Choose keyboard map"
21504 msgstr "Klavye haritası seçin"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21508 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21511 msgid "Print Document"
21512 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21515 msgid "Print to file"
21516 msgstr "Dosyaya yazdır"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21519 msgid "PostScript files (*.ps)"
21520 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Longest label width"
21525 msgstr "&En uzun etiket"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Index Settings"
21530 msgstr "Kutu Ayarları"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21533 #, fuzzy
21534 msgid "<All indexes>"
21535 msgstr "Tüm Alanlar"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21538 msgid "Progress/Debug Messages"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21542 msgid "Debug Level"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Set"
21548 msgstr "&Seç"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21551 msgid "Cross-reference"
21552 msgstr "Çapraz referans"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21555 msgid "&Go Back"
21556 msgstr "&Geri git"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21559 msgid "Jump back"
21560 msgstr "Geri git"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21563 msgid "Jump to label"
21564 msgstr "Etikete git"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21567 msgid "<No prefix>"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21571 msgid "Find and Replace"
21572 msgstr "Bul ve Değiştir"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21575 msgid "Send Document to Command"
21576 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21579 msgid "Show File"
21580 msgstr "Dosya Göster"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21583 msgid "Error -> Cannot load file!"
21584 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21587 #, c-format
21588 msgid "%1$d words checked."
21589 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21592 msgid "One word checked."
21593 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21596 msgid "Spelling check completed"
21597 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21600 msgid "Basic Latin"
21601 msgstr "Temel Latince"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21604 msgid "Latin-1 Supplement"
21605 msgstr "Latin-1 Supplement"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21608 msgid "Latin Extended-A"
21609 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21612 msgid "Latin Extended-B"
21613 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21616 msgid "IPA Extensions"
21617 msgstr "IPA Uzantıları"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21620 msgid "Spacing Modifier Letters"
21621 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21624 msgid "Combining Diacritical Marks"
21625 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21628 msgid "Cyrillic"
21629 msgstr "Kirilik"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21632 msgid "Arabic"
21633 msgstr "Arapça"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21636 msgid "Devanagari"
21637 msgstr "Devanagari"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21640 msgid "Bengali"
21641 msgstr "Bengali"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21644 msgid "Gurmukhi"
21645 msgstr "Gurmukhi"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21648 msgid "Gujarati"
21649 msgstr "Gujarati"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21652 msgid "Oriya"
21653 msgstr "Oriya"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21656 msgid "Tamil"
21657 msgstr "Tamil"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21660 msgid "Telugu"
21661 msgstr "Telugu"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21664 msgid "Kannada"
21665 msgstr "Kanada"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21668 msgid "Malayalam"
21669 msgstr "Malayalam"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21672 msgid "Lao"
21673 msgstr "Lao"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21676 msgid "Tibetan"
21677 msgstr "Tibetan"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21680 msgid "Georgian"
21681 msgstr "Gürcüce"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21684 msgid "Hangul Jamo"
21685 msgstr "Hangul Jamo"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21688 msgid "Phonetic Extensions"
21689 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21692 msgid "Latin Extended Additional"
21693 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21696 msgid "Greek Extended"
21697 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21700 msgid "General Punctuation"
21701 msgstr "Genel Noktalama"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21704 msgid "Superscripts and Subscripts"
21705 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21708 msgid "Currency Symbols"
21709 msgstr "Kur Sembolleri"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21712 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21713 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21716 msgid "Letterlike Symbols"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21720 msgid "Number Forms"
21721 msgstr "Sayı Formları"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21724 msgid "Mathematical Operators"
21725 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21728 msgid "Miscellaneous Technical"
21729 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21732 msgid "Control Pictures"
21733 msgstr "Kontrol Resimleri"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21736 msgid "Optical Character Recognition"
21737 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21740 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21741 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21744 msgid "Box Drawing"
21745 msgstr "Kutu Çizimleri"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21748 msgid "Block Elements"
21749 msgstr "Blok Elementler"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21752 msgid "Geometric Shapes"
21753 msgstr "Geometrik Şekiller"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21756 msgid "Miscellaneous Symbols"
21757 msgstr "Çeşitli Semboller"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21760 msgid "Dingbats"
21761 msgstr "Dingbats"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21764 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21765 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21768 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21769 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21772 msgid "Hiragana"
21773 msgstr "Hiragana"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21776 msgid "Katakana"
21777 msgstr "Katakana"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21780 msgid "Bopomofo"
21781 msgstr "Bopomofo"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21784 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21785 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21788 msgid "Kanbun"
21789 msgstr "Kanbun"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21792 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21793 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21796 msgid "CJK Compatibility"
21797 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21800 msgid "CJK Unified Ideographs"
21801 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21804 msgid "Hangul Syllables"
21805 msgstr "Korece Heceleri"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21808 msgid "High Surrogates"
21809 msgstr "Üst Vekiller"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21812 msgid "Private Use High Surrogates"
21813 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21816 msgid "Low Surrogates"
21817 msgstr "Alt Vekiller"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21820 msgid "Private Use Area"
21821 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21824 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21825 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21828 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21829 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21832 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21833 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21836 msgid "Combining Half Marks"
21837 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21840 msgid "CJK Compatibility Forms"
21841 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21844 msgid "Small Form Variants"
21845 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21848 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21849 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21852 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21853 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21856 msgid "Specials"
21857 msgstr "Özeller"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21860 msgid "Linear B Syllabary"
21861 msgstr "Lineer B Syllabary"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21864 msgid "Linear B Ideograms"
21865 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21868 msgid "Aegean Numbers"
21869 msgstr "Aegean Sayıları"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21872 msgid "Ancient Greek Numbers"
21873 msgstr "Numara"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21876 msgid "Old Italic"
21877 msgstr "Eski İtalik"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21880 msgid "Gothic"
21881 msgstr "Gothik"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21884 msgid "Ugaritic"
21885 msgstr "Ugaritic"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21888 msgid "Old Persian"
21889 msgstr "Eski Farsça"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21892 msgid "Deseret"
21893 msgstr "Deseret"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21896 msgid "Shavian"
21897 msgstr "Shavian"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21900 msgid "Osmanya"
21901 msgstr "Osmanya"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21904 msgid "Cypriot Syllabary"
21905 msgstr "Cypriot Syllabary"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21908 msgid "Kharoshthi"
21909 msgstr "Kharoshthi"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21912 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21913 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21916 msgid "Musical Symbols"
21917 msgstr "Müzik Sembolleri"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21920 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21921 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21924 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21925 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21928 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21929 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21932 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21933 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21936 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21937 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21940 msgid "Tags"
21941 msgstr "Etiketler"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21944 msgid "Variation Selectors Supplement"
21945 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21948 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21949 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21952 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21953 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21956 msgid "Character: "
21957 msgstr "Karakter: "
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21960 msgid "Code Point: "
21961 msgstr "Kod Noktası: "
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21964 msgid "Symbols"
21965 msgstr "Semboller"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21968 msgid "Insert Table"
21969 msgstr "Tablo ekle"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21972 msgid "TeX Information"
21973 msgstr "TeX Bilgisi"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21976 msgid "No thesaurus available for this language!"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21980 msgid "Outline"
21981 msgstr "Anahat"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21984 msgid "auto"
21985 msgstr "otomatik"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21988 msgid "off"
21989 msgstr "kapalı"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21992 #, c-format
21993 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21994 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21997 msgid "version "
21998 msgstr "sürüm "
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22001 msgid "unknown version"
22002 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22005 msgid "Small-sized icons"
22006 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22009 msgid "Normal-sized icons"
22010 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22013 msgid "Big-sized icons"
22014 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Exit LyX"
22019 msgstr "&LyX'ten Çık"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
22022 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
22026 msgid "Welcome to LyX!"
22027 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Automatic save done."
22032 msgstr "Otomatik güncelle"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Automatic save failed!"
22037 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22040 msgid "Command not allowed without any document open"
22041 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22044 #, c-format
22045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22046 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22049 msgid "Select template file"
22050 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22053 msgid "Templates|#T#t"
22054 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22057 msgid "Document not loaded."
22058 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22061 msgid "Select document to open"
22062 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22066 msgid "Examples|#E#e"
22067 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22070 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22071 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22074 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22075 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22078 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22079 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22082 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22083 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22088 msgid "Invalid filename"
22089 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22092 #, c-format
22093 msgid ""
22094 "The directory in the given path\n"
22095 "%1$s\n"
22096 "does not exist."
22097 msgstr ""
22098 "Verilen yoldaki dizin\n"
22099 "%1$s\n"
22100 "mevcut değil."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22103 #, c-format
22104 msgid "Opening document %1$s..."
22105 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22108 #, c-format
22109 msgid "Document %1$s opened."
22110 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22113 msgid "Version control detected."
22114 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22117 #, c-format
22118 msgid "Could not open document %1$s"
22119 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22122 msgid "Couldn't import file"
22123 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22126 #, c-format
22127 msgid "No information for importing the format %1$s."
22128 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22131 #, c-format
22132 msgid "Select %1$s file to import"
22133 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "The document %1$s already exists.\n"
22139 "\n"
22140 "Do you want to overwrite that document?"
22141 msgstr ""
22142 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22143 "\n"
22144 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22147 msgid "Overwrite document?"
22148 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22151 #, c-format
22152 msgid "Importing %1$s..."
22153 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22156 msgid "imported."
22157 msgstr "aktarıldı."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22160 msgid "file not imported!"
22161 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22164 #, fuzzy
22165 msgid "newfile"
22166 msgstr "Dosya ekle"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22169 msgid "Select LyX document to insert"
22170 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22173 msgid "Absolute filename expected."
22174 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22177 msgid "Select file to insert"
22178 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22181 msgid "All Files (*)"
22182 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22185 msgid "Choose a filename to save document as"
22186 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22189 msgid "&Rename"
22190 msgstr "&Yeniden adlandır"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "The document %1$s could not be saved.\n"
22196 "\n"
22197 "Do you want to rename the document and try again?"
22198 msgstr ""
22199 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22200 "\n"
22201 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22204 msgid "Rename and save?"
22205 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22208 msgid "&Retry"
22209 msgstr "&Tekrar Dene"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Close document"
22214 msgstr "Yeni belge"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22217 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22221 #, c-format
22222 msgid ""
22223 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22224 "\n"
22225 "Do you want to save the document?"
22226 msgstr ""
22227 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22228 "\n"
22229 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22232 msgid "Save new document?"
22233 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22239 "\n"
22240 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22241 msgstr ""
22242 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22243 "\n"
22244 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22247 msgid "Save changed document?"
22248 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22251 msgid "&Discard"
22252 msgstr "&Unut"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22258 "\n"
22259 "Do you want to save the document?"
22260 msgstr ""
22261 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22262 "\n"
22263 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22266 #, fuzzy, c-format
22267 msgid ""
22268 "Document \n"
22269 "%1$s\n"
22270 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22271 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Reload externally changed document?"
22276 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22279 msgid "Error when setting the locking property."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22283 msgid "Directory is not accessible."
22284 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22287 #, c-format
22288 msgid "Opening child document %1$s..."
22289 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22292 #, fuzzy, c-format
22293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22294 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22297 #, fuzzy, c-format
22298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22299 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22302 #, fuzzy, c-format
22303 msgid "Successful export to format: %1$s"
22304 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22307 #, fuzzy, c-format
22308 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22309 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Exporting ..."
22314 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Previewing ..."
22319 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22322 msgid "Document not loaded"
22323 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22329 "version of the document %1$s?"
22330 msgstr ""
22331 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22332 "istediğinizden emin misiniz?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22335 msgid "Revert to saved document?"
22336 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22339 msgid "Saving all documents..."
22340 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22343 msgid "All documents saved."
22344 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22347 #, c-format
22348 msgid "%1$s unknown command!"
22349 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Please, preview the document first."
22354 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Couldn't proceed."
22359 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22363 msgid "LaTeX Source"
22364 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22367 msgid "DocBook Source"
22368 msgstr "DocBook Kaynağı"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22371 msgid "Literate Source"
22372 msgstr "Yazın Kaynağı"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22375 msgid " (version control, locking)"
22376 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22379 msgid " (version control)"
22380 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22383 msgid " (changed)"
22384 msgstr " (değişti)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22387 msgid " (read only)"
22388 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22391 msgid "Close File"
22392 msgstr "Dosyayı Kapat"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22395 msgid "Hide tab"
22396 msgstr "Sekmeyi gizle"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22399 msgid "Close tab"
22400 msgstr "Sekmeyi kapat"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22403 msgid "Wrap Float Settings"
22404 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22407 msgid "Click to detach"
22408 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22411 #, c-format
22412 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22413 msgstr ""
22414 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22418 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22421 msgid " (unknown)"
22422 msgstr " (bilinmiyor)"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22425 msgid "No Group"
22426 msgstr "Grup Yok"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22429 msgid "More Spelling Suggestions"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Add to personal dictionary|n"
22435 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Ignore all|I"
22440 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22445 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Language|L"
22450 msgstr "Dil"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22453 #, fuzzy
22454 msgid "More Languages ...|M"
22455 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22458 msgid "Hidden|H"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22462 #, fuzzy
22463 msgid "<No Documents Open>"
22464 msgstr "Açık Belge Yok!"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22467 #, fuzzy
22468 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22469 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22472 msgid "View (Other Formats)|F"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Update (Other Formats)|p"
22478 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22481 #, fuzzy, c-format
22482 msgid "View [%1$s]|V"
22483 msgstr "Görünüm|G"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22486 #, fuzzy, c-format
22487 msgid "Update [%1$s]|U"
22488 msgstr "Güncelle|G"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22491 #, fuzzy
22492 msgid "No Custom Insets Defined!"
22493 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22496 #, fuzzy
22497 msgid "<No Document Open>"
22498 msgstr "Açık Belge Yok!"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22501 msgid "Master Document"
22502 msgstr "Ana Belge"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22505 msgid "Open Navigator..."
22506 msgstr "Gezgini Aç..."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22509 msgid "Other Lists"
22510 msgstr "Diğer Listeler"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22513 #, fuzzy
22514 msgid "<Empty Table of Contents>"
22515 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22518 msgid "Other Toolbars"
22519 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22522 #, fuzzy
22523 msgid "No Branches Set for Document!"
22524 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22527 msgid "Index Entry|d"
22528 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22531 #, fuzzy, c-format
22532 msgid "Index: %1$s"
22533 msgstr "Font: %1$s"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22536 #, fuzzy, c-format
22537 msgid "Index Entry (%1$s)"
22538 msgstr "İndeks Girişi"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22541 msgid "No Citation in Scope!"
22542 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22545 #, fuzzy
22546 msgid "No Action Defined!"
22547 msgstr "Eylem tanımsız!"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22550 #, fuzzy, c-format
22551 msgid "Export %1$s"
22552 msgstr "Font: %1$s"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22555 #, fuzzy, c-format
22556 msgid "Import %1$s"
22557 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22560 #, fuzzy, c-format
22561 msgid "Update %1$s"
22562 msgstr "&Güncelle"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22565 #, c-format
22566 msgid "View %1$s"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22570 msgid "space"
22571 msgstr "boşluk"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22574 msgid ""
22575 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22576 "characters:\n"
22577 msgstr ""
22578 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22581 msgid "Could not update TeX information"
22582 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22585 #, fuzzy, c-format
22586 msgid "The script `%1$s' failed."
22587 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22590 msgid "All Files "
22591 msgstr "Tüm dosyalar "
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22594 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22595 msgid "Table of Contents"
22596 msgstr "İçindekiler"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22599 msgid "List of Graphics"
22600 msgstr "Grafik Listesi"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22603 msgid "List of Equations"
22604 msgstr "Denklem Listesi"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22607 msgid "List of Footnotes"
22608 msgstr "Dipnot Listesi"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22611 msgid "List of Listings"
22612 msgstr "Listeleme Listesi"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22615 msgid "List of Indexes"
22616 msgstr "İndeks Listesi"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22619 msgid "List of Marginal notes"
22620 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22623 msgid "List of Notes"
22624 msgstr "Not Listesi"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22627 msgid "List of Citations"
22628 msgstr "Alıntı Listesi"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22631 msgid "Labels and References"
22632 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22635 msgid "List of Branches"
22636 msgstr "Dal Listesi"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22639 msgid "List of Changes"
22640 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22641
22642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22644 #, fuzzy
22645 msgid ""
22646 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22647 "through LaTeX: "
22648 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22649
22650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22652 msgid "Problematic filename for DVI"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22657 #, fuzzy
22658 msgid ""
22659 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22660 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22661 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22662
22663 #: src/insets/Inset.cpp:88
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Bibliography Entry"
22666 msgstr "Kaynakça"
22667
22668 #: src/insets/Inset.cpp:91
22669 #, fuzzy
22670 msgid "TeX Code"
22671 msgstr "TeX Kodu|X"
22672
22673 #: src/insets/Inset.cpp:94
22674 msgid "Float"
22675 msgstr "Yüzen"
22676
22677 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22678 msgid "Box"
22679 msgstr "Kutu"
22680
22681 #: src/insets/Inset.cpp:111
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Horizontal Space"
22684 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22685
22686 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22687 msgid "Vertical Space"
22688 msgstr "Düşey Boşluk"
22689
22690 #: src/insets/Inset.cpp:115
22691 msgid "Info"
22692 msgstr "Bilgi"
22693
22694 #: src/insets/Inset.cpp:158
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Horizontal Math Space"
22697 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22698
22699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22700 msgid "Keys must be unique!"
22701 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22704 #, c-format
22705 msgid ""
22706 "The key %1$s already exists,\n"
22707 "it will be changed to %2$s."
22708 msgstr ""
22709 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22710 "%2$s olarak değiştirilecek."
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22716 "If you proceed, all of them will be opened."
22717 msgstr ""
22718 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22719 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22722 msgid "Open Databases?"
22723 msgstr "Açık Veritabanları?"
22724
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22726 msgid "&Proceed"
22727 msgstr "&İlerle"
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22730 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22731 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22734 msgid "Databases:"
22735 msgstr "Veritabanları:"
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22738 msgid "Style File:"
22739 msgstr "Stil Dosyası:"
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22742 msgid "Lists:"
22743 msgstr "Listeler:"
22744
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22746 msgid "included in TOC"
22747 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22750 msgid "Export Warning!"
22751 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22754 msgid ""
22755 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22756 "BibTeX will be unable to find them."
22757 msgstr ""
22758 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22759 "BibTeX bunları bulamayacak."
22760
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22762 msgid ""
22763 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22764 "BibTeX will be unable to find it."
22765 msgstr ""
22766 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22767 "BibTeX bunu bulamayacak."
22768
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22770 msgid "simple frame"
22771 msgstr "basit çerçeve"
22772
22773 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22774 msgid "frameless"
22775 msgstr "çerçevesiz"
22776
22777 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22778 msgid "simple frame, page breaks"
22779 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22780
22781 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22782 msgid "oval, thin"
22783 msgstr "oval, ince"
22784
22785 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22786 msgid "oval, thick"
22787 msgstr "oval, kalın"
22788
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22790 msgid "drop shadow"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22794 msgid "shaded background"
22795 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22796
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22798 msgid "double frame"
22799 msgstr "çift çerçeve"
22800
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22802 #, c-format
22803 msgid "%1$s (%2$s)"
22804 msgstr "%1$s (%2$s)"
22805
22806 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22807 #, c-format
22808 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22809 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22810
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22812 msgid "active"
22813 msgstr "etkin"
22814
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22816 msgid "non-active"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22820 #, c-format
22821 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22822 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22823
22824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22825 msgid "Branch: "
22826 msgstr "Dal: "
22827
22828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22829 msgid "Branch (child only): "
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Branch (undefined): "
22835 msgstr "tanımsız"
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22838 msgid "Undef: "
22839 msgstr "Tanımsız: "
22840
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22842 msgid "branch"
22843 msgstr "dal"
22844
22845 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22846 #, c-format
22847 msgid "Sub-%1$s"
22848 msgstr "Alt-%1$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22851 msgid "No bibliography defined!"
22852 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22853
22854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22855 msgid "No citations selected!"
22856 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22857
22858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22859 msgid "not cited"
22860 msgstr "alıntılanmamış"
22861
22862 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22863 msgid "LaTeX Command: "
22864 msgstr " LaTeX Komutu: "
22865
22866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22867 msgid "InsetCommand Error: "
22868 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22869
22870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22871 msgid "Incompatible command name."
22872 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22873
22874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22875 msgid "InsetCommandParams Error: "
22876 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22877
22878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22879 msgid "InsetCommandParams: "
22880 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22881
22882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22883 msgid "Unknown parameter name: "
22884 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22885
22886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22889 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22890
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Uncodable characters"
22894 msgstr "kodlanamayan karakter"
22895
22896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22900 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22901 "%2$s."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22905 #, c-format
22906 msgid "External template %1$s is not installed"
22907 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22908
22909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22910 msgid "float: "
22911 msgstr "yüzen: "
22912
22913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22914 #, fuzzy, c-format
22915 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22916 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22917
22918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22919 msgid "float"
22920 msgstr "yüzen"
22921
22922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22923 msgid "subfloat: "
22924 msgstr "altyüzen: "
22925
22926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22927 msgid " (sideways)"
22928 msgstr "(çifttaraflı)"
22929
22930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22932 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22933
22934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22935 #, c-format
22936 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22940 #, c-format
22941 msgid "List of %1$s"
22942 msgstr "%1$s Listesi"
22943
22944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22945 msgid "footnote"
22946 msgstr "dipnot"
22947
22948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "Could not copy the file\n"
22952 "%1$s\n"
22953 "into the temporary directory."
22954 msgstr ""
22955 "%1$s dosyası\n"
22956 "geçici dizine\n"
22957 "kopyalanamadı."
22958
22959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22960 #, c-format
22961 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22962 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22963
22964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22965 #, c-format
22966 msgid "Graphics file: %1$s"
22967 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22968
22969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22970 msgid "www"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22974 #, fuzzy
22975 msgid "file"
22976 msgstr "Dosya ekle"
22977
22978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22979 #, fuzzy, c-format
22980 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22981 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22984 msgid "Verbatim Input"
22985 msgstr "Tam Girdi"
22986
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22988 msgid "Verbatim Input*"
22989 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Include (excluded)"
22994 msgstr "Dosya ekle"
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22998 msgid "Recursive input"
22999 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23000
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23003 #, c-format
23004 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23005 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "Included file `%1$s'\n"
23011 "has textclass `%2$s'\n"
23012 "while parent file has textclass `%3$s'."
23013 msgstr ""
23014 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23015 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23016 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23017
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23019 msgid "Different textclasses"
23020 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23021
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "Included file `%1$s'\n"
23026 "uses module `%2$s'\n"
23027 "which is not used in parent file."
23028 msgstr ""
23029 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23030 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23031 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23032
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23034 msgid "Module not found"
23035 msgstr "Modül bulunamadı"
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23038 msgid "Unsupported Inclusion"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23045 "Offending file:\n"
23046 "%1$s"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23050 msgid "Index sorting failed"
23051 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23052
23053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23057 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23058 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23059 "explained in the User Guide."
23060 msgstr ""
23061 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23062 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23063 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23064 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23065
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23067 msgid "Index Entry"
23068 msgstr "İndeks Girişi"
23069
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23071 #, fuzzy
23072 msgid "unknown type!"
23073 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23074
23075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Unknown index type!"
23078 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23079
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23081 #, fuzzy
23082 msgid "All indexes"
23083 msgstr "Tüm Alanlar"
23084
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23086 #, fuzzy
23087 msgid "subindex"
23088 msgstr "indeks"
23089
23090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23091 #, c-format
23092 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23093 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23094
23095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23096 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23097 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23098
23099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23101 msgid "undefined"
23102 msgstr "tanımsız"
23103
23104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23105 msgid "yes"
23106 msgstr "evet"
23107
23108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23109 msgid "no"
23110 msgstr "hayır"
23111
23112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23113 #, fuzzy
23114 msgid "No version control"
23115 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23116
23117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23118 #, fuzzy, c-format
23119 msgid "%1$s unknown"
23120 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23121
23122 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23123 msgid "Label names must be unique!"
23124 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23125
23126 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "The label %1$s already exists,\n"
23130 "it will be changed to %2$s."
23131 msgstr ""
23132 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23133 "%2$s olarak değiştirilecek."
23134
23135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23136 msgid "DUPLICATE: "
23137 msgstr "ÇOĞALT: "
23138
23139 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Horizontal line"
23142 msgstr "Yatay Çizgi"
23143
23144 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23145 msgid "no more lstline delimiters available"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23149 msgid "Running out of delimiters"
23150 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23151
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23153 msgid ""
23154 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23155 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23156 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23157 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23158 "must investigate!"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23162 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23163 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23164
23165 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "The following characters in one of the program listings are\n"
23169 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23170 "%1$s."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23174 msgid "A value is expected."
23175 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23183 msgid "Unbalanced braces!"
23184 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23187 msgid "Please specify true or false."
23188 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23191 msgid "Only true or false is allowed."
23192 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23195 msgid "Please specify an integer value."
23196 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23199 msgid "An integer is expected."
23200 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23203 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23204 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23207 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23208 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23211 #, c-format
23212 msgid "Please specify one of %1$s."
23213 msgstr "%1$s den birini belirt."
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23216 #, c-format
23217 msgid "Try one of %1$s."
23218 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23221 #, c-format
23222 msgid "I guess you mean %1$s."
23223 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23226 #, c-format
23227 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23228 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23231 #, c-format
23232 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23236 msgid ""
23237 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23238 msgstr ""
23239 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23242 msgid ""
23243 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23244 "trblTRBL"
23245 msgstr ""
23246 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23247 "trblTRBL altkümesi"
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23250 msgid ""
23251 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23252 "right, bottom left and top left corner."
23253 msgstr ""
23254 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23255 "ya da f = kare)."
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23258 msgid "Enter something like \\color{white}"
23259 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23262 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23263 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23266 msgid "auto, last or a number"
23267 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23270 msgid ""
23271 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23273 "defining a listing inset)"
23274 msgstr ""
23275 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23276 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23277 "tanımlarken) kullanın."
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23280 msgid ""
23281 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23283 "a listing inset)"
23284 msgstr ""
23285 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23286 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23287 "tanımlarken) kullanın."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23290 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23291 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23294 #, c-format
23295 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23296 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23299 #, c-format
23300 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23301 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23304 #, c-format
23305 msgid "Parameter %1$s: "
23306 msgstr "%1$s parametresi: "
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23309 #, c-format
23310 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23311 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23314 #, c-format
23315 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23316 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23317
23318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23319 msgid "New Page"
23320 msgstr "Yeni Sayfa"
23321
23322 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23323 msgid "Clear Page"
23324 msgstr "Sayfayı Temizle"
23325
23326 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23327 msgid "Clear Double Page"
23328 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23329
23330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23331 msgid "Nom: "
23332 msgstr "Nom: "
23333
23334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23335 msgid "Nomenclature Symbol: "
23336 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23337
23338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23339 msgid "Description: "
23340 msgstr "Açıklama: "
23341
23342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23343 msgid "Sorting: "
23344 msgstr "Sıralama: "
23345
23346 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23347 msgid "note"
23348 msgstr "not"
23349
23350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Phantom"
23353 msgstr "Düz metin"
23354
23355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23356 #, fuzzy
23357 msgid "HPhantom"
23358 msgstr "Düz metin"
23359
23360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23361 #, fuzzy
23362 msgid "VPhantom"
23363 msgstr "Düz metin"
23364
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23366 #, fuzzy
23367 msgid "phantom"
23368 msgstr "Düz metin"
23369
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23371 #, fuzzy
23372 msgid "hphantom"
23373 msgstr "Düz metin"
23374
23375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23376 #, fuzzy
23377 msgid "vphantom"
23378 msgstr "Düz metin"
23379
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23381 #, fuzzy
23382 msgid "elsewhere"
23383 msgstr "Deseret"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23386 msgid "BROKEN: "
23387 msgstr "KIRIK: "
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23390 msgid "Ref: "
23391 msgstr "Ref: "
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23394 msgid "Equation"
23395 msgstr "Denklem"
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23398 msgid "EqRef: "
23399 msgstr "EqRef: "
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23402 msgid "Page Number"
23403 msgstr "Sayfa Numarası"
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23406 msgid "Page: "
23407 msgstr "Sayfa: "
23408
23409 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23410 msgid "Textual Page Number"
23411 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23414 msgid "TextPage: "
23415 msgstr "MetinSayfası: "
23416
23417 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23418 msgid "Standard+Textual Page"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23422 msgid "Ref+Text: "
23423 msgstr "Ref+Text: "
23424
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Formatted"
23428 msgstr "Biçimleme"
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Format: "
23433 msgstr "&Biçim:"
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Reference to Name"
23438 msgstr "Referans"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23441 #, fuzzy
23442 msgid "NameRef:"
23443 msgstr "Ad:"
23444
23445 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23446 #, fuzzy
23447 msgid "subscript"
23448 msgstr "Altyazı"
23449
23450 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23451 #, fuzzy
23452 msgid "superscript"
23453 msgstr "Üstsimge"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23456 msgid "Protected Space"
23457 msgstr "Korumalı Boşluk"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23460 msgid "Quad Space"
23461 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23462
23463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Double Quad Space"
23466 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23469 msgid "Enspace"
23470 msgstr "Enspace"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23473 msgid "Enskip"
23474 msgstr "Enskip"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23477 msgid "Protected Horizontal Fill"
23478 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23481 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23482 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23485 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23486 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23489 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23490 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23493 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23494 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23497 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23498 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23501 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23502 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23505 #, c-format
23506 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23507 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23510 #, c-format
23511 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23512 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23513
23514 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23515 msgid "Unknown TOC type"
23516 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23517
23518 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23519 msgid "Selection size should match clipboard content."
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23523 msgid "wrap: "
23524 msgstr "sar: "
23525
23526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23527 msgid "wrap"
23528 msgstr "sar"
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23531 msgid "Not shown."
23532 msgstr "Gösterilmiyor."
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23535 msgid "Loading..."
23536 msgstr "Yükleniyor..."
23537
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23539 msgid "Converting to loadable format..."
23540 msgstr "Çeviriliyor..."
23541
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23543 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23544 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23545
23546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23547 msgid "Scaling etc..."
23548 msgstr "Ölçekleme vs..."
23549
23550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23551 msgid "Ready to display"
23552 msgstr "Gosterime hazir"
23553
23554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23555 msgid "No file found!"
23556 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23557
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23559 msgid "Error converting to loadable format"
23560 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23561
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23563 msgid "Error loading file into memory"
23564 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23565
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23567 msgid "Error generating the pixmap"
23568 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23569
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23571 msgid "No image"
23572 msgstr "Resim yok"
23573
23574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23575 msgid "Preview loading"
23576 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23577
23578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23579 msgid "Preview ready"
23580 msgstr "Önizleme hazır"
23581
23582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23583 msgid "Preview failed"
23584 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:37
23587 msgid "cc[[unit of measure]]"
23588 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:37
23591 msgid "dd"
23592 msgstr "dd"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:37
23595 msgid "em"
23596 msgstr "em"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:38
23599 msgid "ex"
23600 msgstr "ex"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:38
23603 msgid "mu[[unit of measure]]"
23604 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23605
23606 #: src/lengthcommon.cpp:38
23607 msgid "pc"
23608 msgstr "pc"
23609
23610 #: src/lengthcommon.cpp:39
23611 msgid "pt"
23612 msgstr "pt"
23613
23614 #: src/lengthcommon.cpp:39
23615 msgid "sp"
23616 msgstr "sp"
23617
23618 #: src/lengthcommon.cpp:39
23619 msgid "Text Width %"
23620 msgstr "Metin Genişliği %"
23621
23622 #: src/lengthcommon.cpp:40
23623 msgid "Column Width %"
23624 msgstr "Sütun Genişliği %"
23625
23626 #: src/lengthcommon.cpp:40
23627 msgid "Page Width %"
23628 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23629
23630 #: src/lengthcommon.cpp:40
23631 msgid "Line Width %"
23632 msgstr "Satır Genişliği %"
23633
23634 #: src/lengthcommon.cpp:41
23635 msgid "Text Height %"
23636 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23637
23638 #: src/lengthcommon.cpp:41
23639 msgid "Page Height %"
23640 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23641
23642 #: src/lyxfind.cpp:142
23643 msgid "Search error"
23644 msgstr "Arama hatası"
23645
23646 #: src/lyxfind.cpp:142
23647 msgid "Search string is empty"
23648 msgstr "Aranacak metin boş"
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:376
23651 #, fuzzy
23652 msgid "String found."
23653 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23654
23655 #: src/lyxfind.cpp:378
23656 msgid "String has been replaced."
23657 msgstr "Dizge değiştirildi."
23658
23659 #: src/lyxfind.cpp:381
23660 #, fuzzy, c-format
23661 msgid "%1$d strings have been replaced."
23662 msgstr " dizge değiştirildi."
23663
23664 #: src/lyxfind.cpp:1251
23665 msgid "Search text is empty!"
23666 msgstr "Arama metni boş!"
23667
23668 #: src/lyxfind.cpp:1265
23669 msgid "Invalid regular expression!"
23670 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23671
23672 #: src/lyxfind.cpp:1270
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Match not found!"
23675 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23676
23677 #: src/lyxfind.cpp:1274
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Match found!"
23680 msgstr "Modül bulunamadı!"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23683 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23684 #, c-format
23685 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23686 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23689 #, c-format
23690 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23691 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23694 #, c-format
23695 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Cursor not in table"
23701 msgstr " (yüklü değil)"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23704 msgid "Only one row"
23705 msgstr "Yalnız bir satır"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23708 msgid "Only one column"
23709 msgstr "Yalnız bir sütun"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23712 msgid "No hline to delete"
23713 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23716 msgid "No vline to delete"
23717 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23720 #, c-format
23721 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23722 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Bad math environment"
23727 msgstr "Ortamı Topla"
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23730 msgid ""
23731 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23732 "Change the math formula type and try again."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23736 msgid "No number"
23737 msgstr "Numara yok"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23740 msgid "Number"
23741 msgstr "Numara"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23744 #, c-format
23745 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23746 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23749 #, c-format
23750 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23751 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23754 #, c-format
23755 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23756 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23759 msgid "create new math text environment ($...$)"
23760 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23763 msgid "entered math text mode (textrm)"
23764 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Regular expression editor mode"
23769 msgstr "Düzenli &İfade"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23772 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23776 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23780 msgid "Standard[[mathref]]"
23781 msgstr "Standart[[mathref]]"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23784 msgid "PrettyRef"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23788 msgid "FormatRef: "
23789 msgstr "FormatRef: "
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23792 #, fuzzy, c-format
23793 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23794 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23795
23796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23797 msgid "optional"
23798 msgstr "seçimlik"
23799
23800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23801 msgid "TeX"
23802 msgstr "TeX"
23803
23804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23805 msgid "math macro"
23806 msgstr "matematik makrosu"
23807
23808 #: src/output.cpp:37
23809 #, c-format
23810 msgid ""
23811 "Could not open the specified document\n"
23812 "%1$s."
23813 msgstr ""
23814 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23815 "%1$s."
23816
23817 #: src/output_plaintext.cpp:136
23818 msgid "Abstract: "
23819 msgstr "Özet: "
23820
23821 #: src/output_plaintext.cpp:148
23822 msgid "References: "
23823 msgstr "Referanslar: "
23824
23825 #: src/support/Package.cpp:437
23826 msgid "LyX binary not found"
23827 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23828
23829 #: src/support/Package.cpp:438
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: src/support/Package.cpp:557
23836 #, c-format
23837 msgid ""
23838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23839 "\t%1$s\n"
23840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23841 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23842 msgstr ""
23843
23844 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23845 msgid "File not found"
23846 msgstr "Dosya bulunamadı"
23847
23848 #: src/support/Package.cpp:639
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "Invalid %1$s switch.\n"
23852 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/support/Package.cpp:666
23856 #, c-format
23857 msgid ""
23858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23859 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23860 msgstr ""
23861
23862 #: src/support/Package.cpp:690
23863 #, c-format
23864 msgid ""
23865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23866 "%2$s is not a directory."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: src/support/Package.cpp:692
23870 msgid "Directory not found"
23871 msgstr "Dizin bulunamadı"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:40
23874 #, fuzzy
23875 msgid "No debugging messages"
23876 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:41
23879 msgid "General information"
23880 msgstr "Genel bilgiler"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:42
23883 msgid "Program initialisation"
23884 msgstr "Program açılışı"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:43
23887 msgid "Keyboard events handling"
23888 msgstr "Klavye olayları"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:44
23891 msgid "GUI handling"
23892 msgstr "Arabirim yönetimi"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:45
23895 msgid "Lyxlex grammar parser"
23896 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:46
23899 msgid "Configuration files reading"
23900 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:47
23903 msgid "Custom keyboard definition"
23904 msgstr "Özel klavye tanımı"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:48
23907 msgid "LaTeX generation/execution"
23908 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:49
23911 msgid "Math editor"
23912 msgstr "Matematik düzenleyici"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:50
23915 msgid "Font handling"
23916 msgstr "Font yönetimi"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:51
23919 msgid "Textclass files reading"
23920 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:52
23923 msgid "Version control"
23924 msgstr "Sürüm yönetimi"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:53
23927 msgid "External control interface"
23928 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:54
23931 msgid "Undo/Redo mechanism"
23932 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:55
23935 msgid "User commands"
23936 msgstr "Kullanıcı komutları"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:56
23939 #, fuzzy
23940 msgid "The LyX Lexer"
23941 msgstr "LyX Lexxer"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:57
23944 msgid "Dependency information"
23945 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:58
23948 msgid "LyX Insets"
23949 msgstr "Lyx eklemeleri"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:59
23952 msgid "Files used by LyX"
23953 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:60
23956 msgid "Workarea events"
23957 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:61
23960 msgid "Insettext/tabular messages"
23961 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:62
23964 msgid "Graphics conversion and loading"
23965 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:63
23968 msgid "Change tracking"
23969 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:64
23972 msgid "External template/inset messages"
23973 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:65
23976 msgid "RowPainter profiling"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:66
23980 msgid "Scrolling debugging"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:67
23984 msgid "Math macros"
23985 msgstr "Matematik makroları"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:68
23988 msgid "RTL/Bidi"
23989 msgstr "RTL/Bidi"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:69
23992 msgid "Locale/Internationalisation"
23993 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:70
23996 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23997 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:71
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Find and replace mechanism"
24002 msgstr "Bul ve değiştir"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:72
24005 msgid "Developers' general debug messages"
24006 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:73
24009 msgid "All debugging messages"
24010 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:152
24013 #, c-format
24014 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24015 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24016
24017 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24018 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24019 msgstr "tr"
24020
24021 #: src/support/os_win32.cpp:444
24022 msgid "System file not found"
24023 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24024
24025 #: src/support/os_win32.cpp:445
24026 msgid ""
24027 "Unable to load shfolder.dll\n"
24028 "Please install."
24029 msgstr ""
24030 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24031 "Lütfen yükleyin."
24032
24033 #: src/support/os_win32.cpp:450
24034 msgid "System function not found"
24035 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24036
24037 #: src/support/os_win32.cpp:451
24038 msgid ""
24039 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24040 "Don't know how to proceed. Sorry."
24041 msgstr ""
24042 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24043 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24044
24045 #: src/support/userinfo.cpp:45
24046 msgid "Unknown user"
24047 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24051 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24052
24053 #~ msgid "Affilation:"
24054 #~ msgstr "İlişki:"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "varGamma"
24058 #~ msgstr "Gamma"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "varDelta"
24062 #~ msgstr "Delta"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "varTheta"
24066 #~ msgstr "varteta"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "varLambda"
24070 #~ msgstr "Lambda"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "varXi"
24074 #~ msgstr "varpi"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "varPi"
24078 #~ msgstr "varpi"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "varSigma"
24082 #~ msgstr "varsigma"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "varUpsilon"
24086 #~ msgstr "varepsilon"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "varPhi"
24090 #~ msgstr "varphi"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "varPsi"
24094 #~ msgstr "Farsça"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "varOmega"
24098 #~ msgstr "Omega"
24099
24100 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24101 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "DockWidget"
24105 #~ msgstr "Genişlik"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24109 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24110
24111 #~ msgid "comment"
24112 #~ msgstr "açıklama"
24113
24114 #~ msgid "greyedout"
24115 #~ msgstr "gri"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Open Target...|O"
24119 #~ msgstr "Aç...|A"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "&Use Defaults"
24123 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24124
24125 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24126 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24127
24128 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24129 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24130
24131 #~ msgid "&Use babel"
24132 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24133
24134 #~ msgid "&Global"
24135 #~ msgstr "&Genel"
24136
24137 #~ msgid "institutemark"
24138 #~ msgstr "enstitüimi"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Institute"
24142 #~ msgstr "Enstitü"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24146 #~ msgstr "E-Posta"
24147
24148 #~ msgid "altaffilmark"
24149 #~ msgstr "altilişkiimi"
24150
24151 #~ msgid "tablenotemark"
24152 #~ msgstr "tablonotişareti"
24153
24154 #~ msgid "scheme"
24155 #~ msgstr "plan"
24156
24157 #~ msgid "CRcat"
24158 #~ msgstr "CRcat"
24159
24160 #~ msgid "InstituteMark"
24161 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Alert"
24165 #~ msgstr "Uyarı"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Structure"
24169 #~ msgstr "Yapı"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24173 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24177 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Thanks Reference"
24181 #~ msgstr "Referans"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Internet Address Reference"
24185 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Name (First Name)"
24189 #~ msgstr "Ad"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Name (Surname)"
24193 #~ msgstr "Soyad"
24194
24195 #~ msgid "Titlenotemark"
24196 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24197
24198 #~ msgid "Authormark"
24199 #~ msgstr "Yazarimi"
24200
24201 #~ msgid "CorAuthormark"
24202 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Lowercase"
24206 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Inst"
24210 #~ msgstr "&Ekle"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Sidenote"
24214 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Marginnote"
24218 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "AllCaps"
24222 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "SmallCaps"
24226 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Firstname"
24230 #~ msgstr "Ad"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Fname"
24234 #~ msgstr "Dosya adı"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Surname"
24238 #~ msgstr "Element:Soyad"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:Filename"
24242 #~ msgstr "Dosya adı"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:Literal"
24246 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:Emph"
24250 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24254 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24258 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:Volume"
24262 #~ msgstr "Element:Cilt"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Day"
24266 #~ msgstr "Element:Gün"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:Month"
24270 #~ msgstr "Element:Ay"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:Year"
24274 #~ msgstr "Element:Yıl"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24278 #~ msgstr "Basım-numarası"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24282 #~ msgstr "Basım-günü"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24286 #~ msgstr "Basım-ayları"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:ISSN"
24290 #~ msgstr "Element:ISSN"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:CODEN"
24294 #~ msgstr "Element:CODEN"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24298 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24302 #~ msgstr "SS-Başlık"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24306 #~ msgstr "CCC-Kod"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:Code"
24310 #~ msgstr "Element:Kod"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Dscr"
24314 #~ msgstr "Element:Açklm"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Keyword"
24318 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24322 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:Orgname"
24326 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:Street"
24330 #~ msgstr "Element:Sokak"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex:City"
24334 #~ msgstr "Element:Şehir"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Flex:State"
24338 #~ msgstr "Element:State"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Flex:Postcode"
24342 #~ msgstr "Postakodu"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Flex:Country"
24346 #~ msgstr "Element:Ülke"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Flex:Directory"
24350 #~ msgstr "Dizin"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Flex:Email"
24354 #~ msgstr "Element:Eposta"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24358 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24362 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24366 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24370 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24374 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24378 #~ msgstr "MenüTercihi"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Flex"
24382 #~ msgstr "D&osya"
24383
24384 #~ msgid "Foot"
24385 #~ msgstr "Dipnot"
24386
24387 #~ msgid "Note:Comment"
24388 #~ msgstr "Not:Yorum"
24389
24390 #~ msgid "Note:Note"
24391 #~ msgstr "Not:Not"
24392
24393 #~ msgid "Note:Greyedout"
24394 #~ msgstr "Not:Gri"
24395
24396 #~ msgid "Box:Shaded"
24397 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Argument"
24401 #~ msgstr "Hizalama"
24402
24403 #~ msgid "Info:menu"
24404 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24405
24406 #~ msgid "Info:shortcut"
24407 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24408
24409 #~ msgid "Info:shortcuts"
24410 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24411
24412 #~ msgid "Braillebox"
24413 #~ msgstr "Braillebox"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Endnote"
24417 #~ msgstr "Sonnot"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:Initial"
24421 #~ msgstr "İtalik"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:Glosse"
24425 #~ msgstr "Makale"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24429 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Expression"
24433 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Concepts"
24437 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Meaning"
24441 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Noun"
24445 #~ msgstr "Ad"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Strong"
24449 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Noweb literate programming"
24453 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Sweave Options"
24457 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "S/R expression"
24461 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24462
24463 #~ msgid "Norsk"
24464 #~ msgstr "Norveççe"
24465
24466 #~ msgid "Nynorsk"
24467 #~ msgstr "Norveççe"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "master document[[scope]]"
24471 #~ msgstr "Ana Belge"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Keywordsr"
24475 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Current paragraph"
24479 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Current &paragraph"
24483 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "A&vailable indices:"
24487 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Width:"
24491 #~ msgstr "&Genişlik:"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Error "
24495 #~ msgstr "Hata"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "All indices"
24499 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "&Ok"
24503 #~ msgstr "&Tamam"
24504
24505 #~ msgid "Cust&om:"
24506 #~ msgstr "&Özel:"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24511 #~ "lyx2lyx script."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24514 #~ "oldu."
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "The specified document\n"
24518 #~ "%1$s\n"
24519 #~ "could not be read."
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "%1$s\n"
24522 #~ "belirtilen dosya\n"
24523 #~ "okunamadı."
24524
24525 #~ msgid "Could not read document"
24526 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "&Keep it"
24530 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Cannot view URL"
24534 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24535
24536 #~ msgid "Hyperlink"
24537 #~ msgstr "Bağlantı"
24538
24539 #~ msgid "Label"
24540 #~ msgstr "Etiket"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24544 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Invisible"
24548 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Height:"
24552 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24553
24554 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24555 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24556
24557 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24558 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24559
24560 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24561 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24562
24563 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24564 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24565
24566 #~ msgid "Element:Firstname"
24567 #~ msgstr "Element:Ad"
24568
24569 #~ msgid "Element:Fname"
24570 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24571
24572 #~ msgid "Element:Filename"
24573 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24574
24575 #~ msgid "Element:Citation-number"
24576 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24577
24578 #~ msgid "Element:Issue-number"
24579 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24580
24581 #~ msgid "Element:Issue-day"
24582 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24583
24584 #~ msgid "Element:Issue-months"
24585 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24586
24587 #~ msgid "Element:SS-Title"
24588 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24589
24590 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24591 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24592
24593 #~ msgid "Element:Postcode"
24594 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24595
24596 #~ msgid "Element:Directory"
24597 #~ msgstr "Element:Dizin"
24598
24599 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24600 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24601
24602 #~ msgid "Element:GuiButton"
24603 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24604
24605 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24606 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24607
24608 #~ msgid "CharStyle"
24609 #~ msgstr "KarakterStili"
24610
24611 #~ msgid "Custom:Endnote"
24612 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24616 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24617
24618 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24619 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24620
24621 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24622 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24623
24624 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24625 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24626
24627 #~ msgid "CharStyle:Code"
24628 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "FrmtRef: "
24632 #~ msgstr "FormatRef: "
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Glossary term"
24636 #~ msgstr "Makale"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Middle|d"
24640 #~ msgstr "Orta|r"
24641
24642 #~ msgid "caption frame"
24643 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24644
24645 #~ msgid "top/bottom line"
24646 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Decimal point:"
24650 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24651
24652 #~ msgid "Screen &DPI:"
24653 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24657 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "ColorUi"
24661 #~ msgstr "Renkli"
24662
24663 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24664 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24665
24666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24667 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24668
24669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24670 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Publisher ID"
24674 #~ msgstr "Yayıncılar"
24675
24676 #~ msgid "TheoremTemplate"
24677 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24678
24679 #~ msgid "Theorem #:"
24680 #~ msgstr "Teorem #:"
24681
24682 #~ msgid "Lemma #:"
24683 #~ msgstr "Lemma #:"
24684
24685 #~ msgid "Corollary #:"
24686 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24687
24688 #~ msgid "Proposition #:"
24689 #~ msgstr "Önerme #:"
24690
24691 #~ msgid "Conjecture #:"
24692 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24693
24694 #~ msgid "Criterion #:"
24695 #~ msgstr "Kriter #:"
24696
24697 #~ msgid "Fact #:"
24698 #~ msgstr "Olgu #:"
24699
24700 #~ msgid "Axiom #:"
24701 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24702
24703 #~ msgid "Definition #:"
24704 #~ msgstr "Tanım #:"
24705
24706 #~ msgid "Example #:"
24707 #~ msgstr "Örnek #:"
24708
24709 #~ msgid "Condition #:"
24710 #~ msgstr "Koşul #:"
24711
24712 #~ msgid "Problem #:"
24713 #~ msgstr "Problem #:"
24714
24715 #~ msgid "Exercise #:"
24716 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24717
24718 #~ msgid "Remark #:"
24719 #~ msgstr "Açıklama #:"
24720
24721 #~ msgid "Claim #:"
24722 #~ msgstr "İddia #:"
24723
24724 #~ msgid "Note #:"
24725 #~ msgstr "Not #:"
24726
24727 #~ msgid "Notation #:"
24728 #~ msgstr "Notasyon #:"
24729
24730 #~ msgid "Case #:"
24731 #~ msgstr "Durum #:"
24732
24733 #~ msgid "Footernote"
24734 #~ msgstr "Dipnot"
24735
24736 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24737 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Overwrite all files?"
24741 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Continue &asking"
24745 #~ msgstr "Devam ediyor"
24746
24747 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24748 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24749
24750 #~ msgid "Thin space"
24751 #~ msgstr "İnce boşluk"
24752
24753 #~ msgid "Medium space"
24754 #~ msgstr "Orta boşluk"
24755
24756 #~ msgid "Thick space"
24757 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24758
24759 #~ msgid "Negative thin space"
24760 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24761
24762 #~ msgid "Negative medium space"
24763 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24764
24765 #~ msgid "Negative thick space"
24766 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24767
24768 #~ msgid "Inter-word space"
24769 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24770
24771 #~ msgid "Date format"
24772 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24773
24774 #~ msgid "Unknown buffer info"
24775 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24776
24777 #~ msgid "QQuad Space"
24778 #~ msgstr "QQuad Space"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Preview\t"
24782 #~ msgstr "Önizleme"
24783
24784 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24785 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Options"
24789 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24790
24791 #~ msgid "Find LyX Text"
24792 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "&Replace with..."
24796 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Ne&xt"
24800 #~ msgstr "metin"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Pre&vious"
24804 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "&Keep case"
24808 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "&Find..."
24812 #~ msgstr "&Bul:"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24816 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "&Next"
24820 #~ msgstr "&Yeni"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "&Previous"
24824 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "&Advanced"
24828 #~ msgstr "Gelişmiş"
24829
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24832 #~ "%1$s.layout,\n"
24833 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24834 #~ "class or style file required by it is not\n"
24835 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24836 #~ "for more information.\n"
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24839 #~ "%1$s.layout,\n"
24840 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24841 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24842 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24843 #~ "belgesine göz atın.\n"
24844
24845 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24846 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24847
24848 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24849 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Any &word"
24853 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24854
24855 #~ msgid ""
24856 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24857 #~ "%2$s"
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24860 #~ "%2$s"
24861
24862 #~ msgid "&Dummy"
24863 #~ msgstr "&Sahte"
24864
24865 #~ msgid "F&ind:"
24866 #~ msgstr "&Bul:"
24867
24868 #~ msgid "The Enter key works, too"
24869 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24870
24871 #~ msgid "The delete key works, too"
24872 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24873
24874 #~ msgid "D&elete"
24875 #~ msgstr "&Sil"
24876
24877 #~ msgid "&Default language:"
24878 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24879
24880 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24881 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24882
24883 #~ msgid "&BibTeX command:"
24884 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24888 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24892 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24893
24894 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24895 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24896
24897 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24898 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24899
24900 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24901 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24902
24903 #~ msgid "Use input encod&ing"
24904 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24905
24906 #~ msgid "Jump to the label"
24907 #~ msgstr "Etikete git"
24908
24909 #~ msgid "Merge cells"
24910 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24911
24912 #~ msgid "Listing settings"
24913 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24914
24915 #~ msgid "LangHeader"
24916 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24917
24918 #~ msgid "Language Header:"
24919 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24920
24921 #~ msgid "Language:"
24922 #~ msgstr "Dil:"
24923
24924 #~ msgid "LastLanguage"
24925 #~ msgstr "SonDil"
24926
24927 #~ msgid "Last Language:"
24928 #~ msgstr "Son Dil:"
24929
24930 #~ msgid "LangFooter"
24931 #~ msgstr "DilAltlığı"
24932
24933 #~ msgid "End"
24934 #~ msgstr "Son"
24935
24936 #~ msgid "End of CV"
24937 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24938
24939 #~ msgid "Strasse"
24940 #~ msgstr "Strasse"
24941
24942 #~ msgid "Land"
24943 #~ msgstr "Yatay"
24944
24945 #~ msgid "BLZ"
24946 #~ msgstr "BLZ"
24947
24948 #~ msgid "Konto"
24949 #~ msgstr "Konto"
24950
24951 #~ msgid "Computer"
24952 #~ msgstr "Bilgisayar"
24953
24954 #~ msgid "Computer:"
24955 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24956
24957 #~ msgid "EmptySection"
24958 #~ msgstr "BoşBölüm"
24959
24960 #~ msgid "Empty Section"
24961 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24962
24963 #~ msgid "CloseSection"
24964 #~ msgstr "BölümüKapat"
24965
24966 #~ msgid "Close Section"
24967 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24968
24969 #~ msgid "Insert|n"
24970 #~ msgstr "Ekle|E"
24971
24972 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24973 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24974
24975 #~ msgid "View DVI"
24976 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24977
24978 #~ msgid "Update DVI"
24979 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24980
24981 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24982 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24983
24984 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24985 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24986
24987 #~ msgid "View PostScript"
24988 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24989
24990 #~ msgid "Update PostScript"
24991 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24992
24993 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24994 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24995
24996 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24997 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24998
24999 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25000 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
25001
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25004 #~ "You may not have the right languages installed."
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
25007 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
25008
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25011 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "ispell işleminde hata.\n"
25014 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
25015
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25018 #~ "`%2$s'."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
25021 #~ "dönüştürülemedi."
25022
25023 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25024 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25025
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25028 #~ "encoding `%2$s'."
25029 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25030
25031 #~ msgid ""
25032 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25033 #~ "encoding `%2$s'."
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25036
25037 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25038 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25039
25040 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25041 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25042
25043 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25044 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25045
25046 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25047 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25048
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25051 #~ "\n"
25052 #~ "%1$s."
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25055 #~ "\n"
25056 #~ "%1$s."
25057
25058 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25059 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25060
25061 #~ msgid "Branch Settings"
25062 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25063
25064 #~ msgid "Length"
25065 #~ msgstr "Boy"
25066
25067 #~ msgid "TeX Code Settings"
25068 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25069
25070 #~ msgid "Float Settings"
25071 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25072
25073 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25074 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25075
25076 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25077 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25078
25079 #~ msgid "ispell"
25080 #~ msgstr "ispell"
25081
25082 #~ msgid "pspell (library)"
25083 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25084
25085 #~ msgid "aspell (library)"
25086 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25087
25088 #~ msgid "*.pws"
25089 #~ msgstr "*.pws"
25090
25091 #~ msgid "*.ispell"
25092 #~ msgstr "*.ispell"
25093
25094 #~ msgid "Spellchecker error"
25095 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25096
25097 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25098 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25099
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25102 #~ "Maybe it has been killed."
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25105 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25106
25107 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25108 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25109
25110 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25111 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25112
25113 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25114 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25115
25116 #~ msgid "No Table of contents"
25117 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25118
25119 #~ msgid "Opened inset"
25120 #~ msgstr "Açık ekleme"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25124 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25125
25126 #~ msgid "Opened Box Inset"
25127 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25128
25129 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25130 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25131
25132 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25133 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25134
25135 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25136 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25137
25138 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25139 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25140
25141 #~ msgid "Opened Float Inset"
25142 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25143
25144 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25145 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25146
25147 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25148 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25149
25150 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25151 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25152
25153 #~ msgid "Opened Note Inset"
25154 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25155
25156 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25157 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25158
25159 #~ msgid "Opened table"
25160 #~ msgstr "Açık tablo"
25161
25162 #~ msgid "Opened Text Inset"
25163 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25164
25165 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25166 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25167
25168 #~ msgid "Anschrift:"
25169 #~ msgstr "Anschrift:"
25170
25171 #~ msgid "Briefkopf:"
25172 #~ msgstr "Briefkopf:"
25173
25174 #~ msgid "Absender:"
25175 #~ msgstr "Gönderen:"
25176
25177 #~ msgid "Zusatz:"
25178 #~ msgstr "Zusatz:"
25179
25180 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25181 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25182
25183 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25184 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25185
25186 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25187 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25188
25189 #~ msgid "Unterschrift:"
25190 #~ msgstr "Unterschrift:"
25191
25192 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25193 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25194
25195 #~ msgid "Vorwahl:"
25196 #~ msgstr "Vorwahl:"
25197
25198 #~ msgid "Telefon:"
25199 #~ msgstr "Telefon:"
25200
25201 #~ msgid "Ort:"
25202 #~ msgstr "Ort:"
25203
25204 #~ msgid "Datum:"
25205 #~ msgstr "Tarih:"
25206
25207 #~ msgid "Betreff:"
25208 #~ msgstr "Betreff:"
25209
25210 #~ msgid "Anrede:"
25211 #~ msgstr "Anrede:"
25212
25213 #~ msgid "Gruss:"
25214 #~ msgstr "Gruss:"
25215
25216 #~ msgid "Anlage(n):"
25217 #~ msgstr "Anlage(n):"
25218
25219 #~ msgid "Verteiler:"
25220 #~ msgstr "Verteiler:"
25221
25222 #~ msgid "Text:"
25223 #~ msgstr "Metin:"
25224
25225 #~ msgid "Strasse:"
25226 #~ msgstr "Strasse:"
25227
25228 #~ msgid "Land:"
25229 #~ msgstr "Yatay:"
25230
25231 #~ msgid "RetourAdresse:"
25232 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25233
25234 #~ msgid "MeinZeichen:"
25235 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25236
25237 #~ msgid "IhrZeichen:"
25238 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25239
25240 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25241 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25242
25243 #~ msgid "BLZ:"
25244 #~ msgstr "BLZ:"
25245
25246 #~ msgid "Konto:"
25247 #~ msgstr "Hesap:"
25248
25249 #~ msgid "Adresse:"
25250 #~ msgstr "Adres:"
25251
25252 #~ msgid "Anlagen:"
25253 #~ msgstr "Anlagen:"
25254
25255 #~ msgid "Latex"
25256 #~ msgstr "Latex"
25257
25258 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25259 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25260
25261 #~ msgid "No file open!"
25262 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25263
25264 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25265 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25269 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25273 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25274
25275 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25276 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25277
25278 #~ msgid "Toggle Label|L"
25279 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25280
25281 #~ msgid "B&rowse..."
25282 #~ msgstr "&Göz at..."
25283
25284 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25285 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25286
25287 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25288 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25289
25290 #~ msgid "Ne&w"
25291 #~ msgstr "&Yeni"
25292
25293 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25294 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25295
25296 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25297 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25298
25299 #~ msgid "Find &Prev"
25300 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25301
25302 #~ msgid "Replace P&rev"
25303 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25304
25305 #~ msgid "Current buffer only"
25306 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25307
25308 #~ msgid "Buffer"
25309 #~ msgstr "Arabellek"
25310
25311 #~ msgid "Current file and all included files"
25312 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25313
25314 #~ msgid "Document"
25315 #~ msgstr "Belge"
25316
25317 #~ msgid "All open buffers"
25318 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25319
25320 #~ msgid "Regexp"
25321 #~ msgstr "Regexp"
25322
25323 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25324 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "RegExp"
25328 #~ msgstr "exp"
25329
25330 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25331 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25332
25333 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25334 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25335
25336 #~ msgid "&Postscript driver:"
25337 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25338
25339 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25340 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25341
25342 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25343 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25344
25345 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25346 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25347
25348 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25349 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25350
25351 #~ msgid "figure"
25352 #~ msgstr "figür"
25353
25354 #~ msgid "table"
25355 #~ msgstr "tablo"
25356
25357 #~ msgid "algorithm"
25358 #~ msgstr "algoritma"
25359
25360 #~ msgid "tableau"
25361 #~ msgstr "Tablo"
25362
25363 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25364 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "keywords"
25368 #~ msgstr "Anahtarlar"
25369
25370 #~ msgid "Table of Contents|a"
25371 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25372
25373 #~ msgid "FAQ|F"
25374 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25375
25376 #~ msgid "American"
25377 #~ msgstr "Amerikanca"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25381 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25382
25383 #~ msgid "Canadian"
25384 #~ msgstr "Kanada"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Reference\t"
25388 #~ msgstr "Referans"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25392 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25396 #~ msgstr "Adres"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25400 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25401
25402 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25403 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "LaTeX default"
25407 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25411 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Class not found"
25415 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25416
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "Layout had to be changed from\n"
25419 #~ "%1$s to %2$s\n"
25420 #~ "because of class conversion from\n"
25421 #~ "%3$s to %4$s"
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25424 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25425 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25426 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25427
25428 #~ msgid "Changed Layout"
25429 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25430
25431 #~ msgid "Unknown layout"
25432 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25436 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25440 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25441
25442 #~ msgid "Display image in LyX"
25443 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25444
25445 #~ msgid "Screen display"
25446 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25447
25448 #~ msgid "Monochrome"
25449 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25450
25451 #~ msgid "Grayscale"
25452 #~ msgstr "Gri tonları"
25453
25454 #~ msgid "%"
25455 #~ msgstr "%"
25456
25457 #~ msgid "&Display:"
25458 #~ msgstr "&Görüntü:"
25459
25460 #~ msgid "Sca&le:"
25461 #~ msgstr "&Ölçek:"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Scr&een Display:"
25465 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25466
25467 #~ msgid "Do not display"
25468 #~ msgstr "Gösterme"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Unknown Info: "
25472 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25476 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Clear group"
25480 #~ msgstr "S&il"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid " (auto)"
25484 #~ msgstr "Tarih"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25488 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25489
25490 #~ msgid "Edit the file externally"
25491 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25492
25493 #~ msgid "&Edit File..."
25494 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25495
25496 #~ msgid "LyX View"
25497 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Movie"
25501 #~ msgstr "Slovence"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "<- C&lear"
25505 #~ msgstr "S&il"
25506
25507 #~ msgid "A&pply"
25508 #~ msgstr "&Uygula"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Clear"
25512 #~ msgstr "S&il"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Add"
25516 #~ msgstr "&Ekle"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "E&mbed"
25520 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "&Center"
25524 #~ msgstr "Ortalı"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25528 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25532 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid " writing embedded files."
25536 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid " could not write embedded files!"
25540 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Failed to extract file"
25544 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25550 #~ "\n"
25551 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Copy file failure"
25555 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Failed to embed file"
25559 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25565 #~ "\n"
25566 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25570 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Failed to open file"
25574 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Sync file failure"
25578 #~ msgstr "chktex hatası"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Packing all files"
25582 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Failed to write file"
25586 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Save failure"
25590 #~ msgstr "chktex hatası"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Extra embedded file"
25594 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25598 #~ msgstr "Çok sütun"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Enspace|E"
25602 #~ msgstr "boşluk"
25603
25604 #~ msgid "Document could not be read"
25605 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25609 #~ msgstr "Sonraki komut"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "New Line|e"
25613 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25614
25615 #~ msgid "Line Break|B"
25616 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "line break"
25620 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25624 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Links"
25628 #~ msgstr "Liste"
25629
25630 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25631 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25632
25633 #~ msgid "Swap Rows|S"
25634 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25635
25636 #~ msgid "Swap Columns|w"
25637 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "false"
25641 #~ msgstr "Kapat"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "&float"
25645 #~ msgstr "yuzen: "
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "S&ubfigure"
25649 #~ msgstr "Altfigür"
25650
25651 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25652 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25653
25654 #~ msgid "Ca&ption:"
25655 #~ msgstr "Başlı&k:"
25656
25657 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25658 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25659
25660 #~ msgid "Framed in box"
25661 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25662
25663 #~ msgid "&Shaded"
25664 #~ msgstr "&Gölgeli"
25665
25666 #~ msgid "Paper Size"
25667 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25668
25669 #~ msgid "&Colors"
25670 #~ msgstr "&Renkler"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "C&opiers"
25674 #~ msgstr "Kopyalar"
25675
25676 #~ msgid "&File formats"
25677 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25678
25679 #~ msgid "F&ormat:"
25680 #~ msgstr "&Biçim"
25681
25682 #~ msgid "&GUI name:"
25683 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25684
25685 #~ msgid "External Applications"
25686 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25690 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25691
25692 #~ msgid "Save/restore window position"
25693 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25694
25695 #~ msgid " every"
25696 #~ msgstr " her"
25697
25698 #~ msgid "&URL:"
25699 #~ msgstr "&URL:"
25700
25701 #~ msgid "&Units:"
25702 #~ msgstr "&Birim:"
25703
25704 #~ msgid "Magyar"
25705 #~ msgstr "Macarca"
25706
25707 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25708 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Framed|F"
25712 #~ msgstr "Çerçeveli"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Shaded|S"
25716 #~ msgstr "Gölgeli"
25717
25718 #~ msgid "Insert URL"
25719 #~ msgstr "URL Ekle"
25720
25721 #~ msgid "Can't load document class"
25722 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid ""
25726 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25727 #~ "loaded."
25728 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid ""
25732 #~ "The document could not be converted\n"
25733 #~ "into the document class %1$s."
25734 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "&Switch to document"
25738 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "Could not open the specified document\n"
25743 #~ "%1$s\n"
25744 #~ "due to the error: %2$s"
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25747 #~ "%1$s."
25748
25749 #~ msgid "Rectangular box"
25750 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25751
25752 #~ msgid "Shadow box"
25753 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25754
25755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25756 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25757
25758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25759 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Copiers"
25763 #~ msgstr "Kopyalar"
25764
25765 #~ msgid "Boxed"
25766 #~ msgstr "Kutulu"
25767
25768 #~ msgid "ovalbox"
25769 #~ msgstr "ovalkutu"
25770
25771 #~ msgid "Ovalbox"
25772 #~ msgstr "Ovalkutu"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Shadowbox"
25776 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25777
25778 #~ msgid "Doublebox"
25779 #~ msgstr "Çift kutu"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Unknown inset name: "
25783 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Program Listing "
25787 #~ msgstr "Program açılışı"
25788
25789 #~ msgid "Framed"
25790 #~ msgstr "Çerçeveli"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25794 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25795
25796 #~ msgid "Url: "
25797 #~ msgstr "Url: "
25798
25799 #~ msgid "HtmlUrl: "
25800 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25801
25802 #~ msgid "Default (outer)"
25803 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25804
25805 #~ msgid "Outer"
25806 #~ msgstr "Dış"
25807
25808 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25809 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25810
25811 #~ msgid "%1$d words in selection."
25812 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25813
25814 #~ msgid "%1$d words in document."
25815 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25816
25817 #~ msgid "One word in selection."
25818 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25819
25820 #~ msgid "One word in document."
25821 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25822
25823 #~ msgid "Count words"
25824 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Encoding error"
25828 #~ msgstr "&Kodlama"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "&Right"
25832 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Case."
25836 #~ msgstr "Yapıştır"
25837
25838 #~ msgid "&Load"
25839 #~ msgstr "&Yükle"
25840
25841 #~ msgid "Co&pies:"
25842 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25843
25844 #~ msgid "Printer &name:"
25845 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Columns "
25849 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Overprint "
25853 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Font st&yle:"
25857 #~ msgstr "Font boyu"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Definition. "
25861 #~ msgstr "Tanım."
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Example. "
25865 #~ msgstr "Örnek."
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Fact. "
25869 #~ msgstr "Yuzen"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Proof. "
25873 #~ msgstr "İspat"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "&Extended Chars"
25877 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25878
25879 #~ msgid "default"
25880 #~ msgstr "öntanımlı"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "common"
25884 #~ msgstr "açıklama"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25888 #~ msgstr "icindekiler"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Toc"
25892 #~ msgstr "Üst"
25893
25894 #~ msgid "Table of Contents|T"
25895 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "OK"
25899 #~ msgstr "&Tamam"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Chinese"
25903 #~ msgstr "Kopyalar"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Upper"
25907 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "block "
25911 #~ msgstr "Blok"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "&Caption"
25915 #~ msgstr "Altlık"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25919 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "&Label"
25923 #~ msgstr "&Etiket:"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "<- P&romote"
25927 #~ msgstr "&Koruma:"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "D&own"
25931 #~ msgstr "&Aşağı"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Upd&ate"
25935 #~ msgstr "Güncelle"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "SubSection"
25939 #~ msgstr "Alt bölüm"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Insert glossary entry"
25943 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Glo"
25947 #~ msgstr "&Genel"
25948
25949 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25950 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25951
25952 #~ msgid "&Detach panel"
25953 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25954
25955 #~ msgid "Insert spacing"
25956 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25957
25958 #~ msgid "Set limits style"
25959 #~ msgstr "Limit stili seç"
25960
25961 #~ msgid "Set math font"
25962 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25963
25964 #~ msgid "Insert fraction"
25965 #~ msgstr "Kesir ekle"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25969 #~ msgstr "Mod değiştir"
25970
25971 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25972 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25973
25974 #~ msgid "Math Panel|l"
25975 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25976
25977 #~ msgid "Math Panel|P"
25978 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25979
25980 #~ msgid "Show math panel"
25981 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25982
25983 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25984 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25985
25986 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25987 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25988
25989 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25990 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25991
25992 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25993 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25994
25995 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25996 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Insert math delimiters"
26000 #~ msgstr "Ayraç ekle"
26001
26002 #~ msgid "E&xtra options"
26003 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
26004
26005 #~ msgid "Alig&nment:"
26006 #~ msgstr "&Hizalama:"
26007
26008 #~ msgid "&From:"
26009 #~ msgstr "&Kaynak:"
26010
26011 #~ msgid "&Converters"
26012 #~ msgstr "&Çeviriciler"
26013
26014 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26015 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
26016
26017 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26018 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
26019
26020 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26021 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26022
26023 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26024 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Special Insets|S"
26028 #~ msgstr "&Seçim:"