2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
96 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
97 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kaynakça anahtarı"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Alıntı Stili"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib st&ili:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Kaynakça başlığı"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Bir dosya seçin"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 msgstr "Seçe&nekler:"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgstr "&Tekrar Tara"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX stili"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Stil dosyası seç"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgstr "İçin&dekiler:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "tüm referanslar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgstr "&Veritabanları"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgstr "&Dekorasyon:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgstr "Genişlik değeri"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgstr "Genişlik değeri"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Mevcut dallar:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Dalınızı seçin"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
511 msgid "Filename &Suffix"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "&Mevcut Dallar:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Rengi Değiştir..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Seçili dalı sil"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
556 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Seçili dalı sil"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
568 msgstr "&Yeniden adlandır"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 msgid "&Add Selected"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
615 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Özel Maddeimi:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Sonraki değişiklik"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "&Sonraki değişiklik"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Bu değişikliği reddet"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
752 msgstr "Font serileri"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Diğer font ayarları"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
808 msgstr "&Hepsini değiştir"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Arama Alanı:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "Düzenli &İfade"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 msgstr "Girdi Tipleri:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "&Alıntı stili:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "&Öncü metin:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
917 msgstr "&Artçı metin:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
969 msgid "&Keep matched"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
978 msgid "Insert the delimiters"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "ERT içeriğini göster"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1026 msgid "Description:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Bir dosya seçin"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Mevcut şablonlar"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1062 msgid "LaTe&X and LyX options"
1063 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1066 msgid "LaTeX Options"
1067 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1078 msgid "&Show in LyX"
1079 msgstr "LyX içinde &göster"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1090 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1091 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1094 msgid "Si&ze and Rotation"
1095 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1105 msgid "Angle to rotate image by"
1106 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1112 msgid "The origin of the rotation"
1113 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1129 msgid "Height of image in output"
1130 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1134 msgid "Width of image in output"
1135 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1138 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1139 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1143 msgid "&Maintain aspect ratio"
1144 msgstr "Orantıyı &koru"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1152 msgid "Clip to bounding box values"
1153 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1157 msgid "Clip to &bounding box"
1158 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1162 msgid "&Left bottom:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "&Dosyadan al"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1190 msgid "Find LyX Text"
1191 msgstr "S&onrakini Bul"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1196 msgstr "Temel Latince"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1200 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1205 msgid "&Replace with..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1209 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1219 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1231 msgid "Replace &All"
1232 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1236 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1243 msgstr "&Uyumlu tut"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1247 msgid "Close this panel"
1248 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1252 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1261 msgid "Perform a case-sensitive search"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1266 msgid "Case &sensitive"
1267 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1270 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1284 msgid "Any non-empty"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1299 msgid "User-defined"
1300 msgstr "&Öntanımlı:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1303 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1307 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1312 msgid "Restrict search to whole words only"
1313 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1317 msgid "Whole &words"
1318 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1326 msgid "Restrict the search horizon to:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1336 msgid "Current paragraph"
1337 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1341 msgid "Current &Paragraph"
1342 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1346 msgid "Document in current file"
1347 msgstr "Belge biçimi hatası"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1351 msgid "Current &Document"
1352 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1356 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1357 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1361 msgid "&Master Document"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1366 msgid "All open documents"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1371 msgid "&Open Documents"
1372 msgstr "OpenDocument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 msgid "All Ma&nuals"
1377 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1381 msgid "&Expand macros"
1382 msgstr "Matematik makroları"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1386 msgid "Ignore &Format"
1387 msgstr "Kağıt Formatı"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1395 msgid "Use &default placement"
1396 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1399 msgid "Advanced Placement Options"
1400 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1403 msgid "&Top of page"
1404 msgstr "&Sayfanın üstü"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1407 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1408 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1411 msgid "Here de&finitely"
1412 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1415 msgid "&Here if possible"
1416 msgstr "&Mümkünse buraya"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1419 msgid "&Page of floats"
1420 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1423 msgid "&Bottom of page"
1424 msgstr "Sayfanın &altı"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1427 msgid "&Span columns"
1428 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1431 msgid "&Rotate sideways"
1432 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1439 msgid "Use old style instead of lining figures"
1440 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1443 msgid "Use &Old Style Figures"
1444 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1447 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1448 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1451 msgid "Use true S&mall Caps"
1452 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1455 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1456 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1463 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1464 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1468 msgstr "&Ölçek (%):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1471 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1472 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1475 msgid "&Typewriter:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1479 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1480 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1484 msgstr "Ö&lçek (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1487 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1488 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1491 msgid "&Sans Serif:"
1492 msgstr "Sa&ns Serif:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1504 msgstr "&Taban Boyut:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1511 msgid "&Default Family:"
1512 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1519 msgid "Select an image file"
1520 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1524 msgstr "Çıktı Boyutu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1527 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1528 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1531 msgid "Set &height:"
1532 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1535 msgid "&Scale Graphics (%):"
1536 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1539 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1544 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1547 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1548 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1551 msgid "Rotate Graphics"
1552 msgstr "Grafikleri Döndür"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1555 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1556 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1559 msgid "Ro&tate after scaling"
1560 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1567 msgid "A&ngle (Degrees):"
1568 msgstr "A&çı (Derece):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1572 msgid "File name of image"
1573 msgstr "Resmin dosya adı"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1590 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1591 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1594 msgid "Don't un&zip on export"
1595 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1599 msgid "Additional LaTeX options"
1600 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1603 msgid "LaTeX &options:"
1604 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1608 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1609 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1612 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1615 msgid "Sho&w in LyX"
1616 msgstr "LyX &içinde göster"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1619 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1624 msgid "Graphics Group"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1628 msgid "A&ssigned to group:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1632 msgid "Click to define a new graphics group."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1636 msgid "O&pen new group..."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1640 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1645 msgstr "Taslak modu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1649 msgstr "&Taslak modu"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1652 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1653 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1656 msgid "..............."
1657 msgstr "..............."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1664 msgid "<-----------"
1665 msgstr "<-----------"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1668 msgid "----------->"
1669 msgstr "----------->"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1672 msgid "\\-----v-----/"
1673 msgstr "\\-----v-----/"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1676 msgid "/-----^-----\\"
1677 msgstr "/-----^-----\\"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1681 msgstr "&Boşluklar:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1684 msgid "Supported spacing types"
1685 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1692 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1693 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1696 msgid "&Fill Pattern:"
1697 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1705 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1706 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1709 msgid "Specify the link target"
1710 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1714 msgstr "Bağlantı tipi"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1717 msgid "Link to the web or to every other target"
1718 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1725 msgid "Link to an email address"
1726 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1733 msgid "Link to a file"
1734 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1744 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1750 msgid "Name associated with the URL"
1751 msgstr "URL'ye ait isim"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1763 msgid "Listing Parameters"
1764 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1769 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1770 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1775 msgid "&Bypass validation"
1776 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1787 msgid "Mo&re parameters"
1788 msgstr "&Daha fazla parametre"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1791 msgid "Underline spaces in generated output"
1792 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1795 msgid "&Mark spaces in output"
1796 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1799 msgid "Show LaTeX preview"
1800 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1803 msgid "&Show preview"
1804 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1807 msgid "File name to include"
1808 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1811 msgid "&Include Type:"
1812 msgstr "&İçerme Tipi:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1824 msgstr "Olduğu gibi"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1828 msgid "Program Listing"
1829 msgstr "Program Listeleme"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1832 msgid "Edit the file"
1833 msgstr "Dosyayı düzenle"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1841 msgid "A&vailable indices:"
1842 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1845 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1850 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1855 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1857 msgid "Index generation"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1861 msgid "Define program options of the selected processor."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1865 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1870 msgid "&Use multiple indexes"
1871 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1875 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1880 msgid "A&vailable Indexes:"
1881 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1890 msgid "Remove the selected index"
1891 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1895 msgid "Rename the selected index"
1896 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1901 msgstr "&Yeniden adlandır"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1905 msgid "Define or change button color"
1906 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1909 msgid "Information Type:"
1910 msgstr "Bilgi tipi:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1913 msgid "Information Name:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1922 msgid "Document &class"
1923 msgstr "Belge &sınıfı"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1926 msgid "Click to select a local document class definition file"
1927 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1930 msgid "&Local Layout..."
1931 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1934 msgid "Class options"
1935 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1939 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1942 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1946 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1947 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1950 msgid "P&redefined:"
1951 msgstr "&Öntanımlı:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1959 msgid "&Graphics driver:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1963 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1964 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1967 msgid "Select de&fault master document"
1968 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1975 msgid "Enter the name of the default master document"
1976 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1979 msgid "Suppress default date on front page"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1987 msgid "Language &Default"
1988 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1995 msgid "&Quote Style:"
1996 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2000 msgid "Input here the listings parameters"
2001 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2005 msgid "Feedback window"
2006 msgstr "Geribesleme penceresi"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2009 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2014 msgid "&Main Settings"
2015 msgstr "&Temel Ayarlar"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2022 msgid "Check for inline listings"
2023 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2026 msgid "&Inline listing"
2027 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2030 msgid "Check for floating listings"
2031 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2042 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2043 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2046 msgid "Line numbering"
2047 msgstr "Satır numaralandırma"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2054 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2055 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2062 msgid "Difference between two numbered lines"
2063 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2067 msgstr "Font &boyu:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2070 msgid "Choose the font size for line numbers"
2071 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2080 msgstr "&Font boyu:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2083 msgid "The content's base font size"
2084 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2087 msgid "Font Famil&y:"
2088 msgstr "F&ont ailesi:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2091 msgid "The content's base font style"
2092 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2095 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2096 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2099 msgid "&Break long lines"
2100 msgstr "&Uzun satırları kes"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2103 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2104 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2107 msgid "S&pace as symbol"
2108 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2111 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2112 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2115 msgid "Space i&n string as symbol"
2116 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2119 msgid "Tab&ulator size:"
2120 msgstr "&Tablo boyu:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2123 msgid "Use extended character table"
2124 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2127 msgid "&Extended character table"
2128 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2135 msgid "Select the programming language"
2136 msgstr "Programlama dilini seç"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2143 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2144 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2151 msgid "Fi&rst line:"
2152 msgstr "&İlk satır:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2155 msgid "The first line to be printed"
2156 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2160 msgstr "&Son satır:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2163 msgid "The last line to be printed"
2164 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2167 msgid "More Parameters"
2168 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2171 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2172 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2179 msgid "Jump to the next error message."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2185 msgstr "Okuma Hatası"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2188 msgid "Jump to the next warning message."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2193 msgid "Next &Warning"
2194 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2197 msgid "Copy to Clip&board"
2198 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2210 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2211 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2214 msgid "&Default Margins"
2215 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2235 msgstr "Ba&şlık arası:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2238 msgid "Head &height:"
2239 msgstr "&Başlık boyu:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2246 msgid "&Column Sep:"
2247 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2253 msgid "Number of rows"
2254 msgstr "Satır sayısı"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2265 msgid "Number of columns"
2266 msgstr "Sütun sayısı"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2274 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2275 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2278 msgid "Vertical alignment"
2279 msgstr "Yatay hizalama"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2286 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2287 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2290 msgid "&Horizontal:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2296 msgstr "&Dekorasyon:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2303 msgid "decoration type / matrix border"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2327 msgid "&Use AMS math package automatically"
2328 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2331 msgid "Use AMS &math package"
2332 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2335 msgid "Use esint package &automatically"
2336 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2339 msgid "Use &esint package"
2340 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2360 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2364 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2365 msgid "&Description:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2372 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2376 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2377 msgid "LyX internal only"
2378 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2384 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2385 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2386 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2393 msgid "Print as grey text"
2394 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2400 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2401 msgid "&List in Table of Contents"
2402 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2406 msgstr "&Numaralama"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2410 msgid "Output Format"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2415 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2416 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2421 msgid "De&fault Output Format:"
2422 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2425 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2431 msgstr "Babe&l kullan"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2434 msgid "&Use hyperref support"
2435 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2443 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2444 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2447 msgid "Automatically fi&ll header"
2448 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2451 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2452 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2455 msgid "Load in &fullscreen mode"
2456 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2459 msgid "Header Information"
2460 msgstr "Başlık bilgisi"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2476 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2480 msgstr "&Bağlantılar"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2483 msgid "Allows link text to break across lines."
2484 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2487 msgid "B&reak links over lines"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2491 msgid "No &frames around links"
2492 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2495 msgid "C&olor links"
2496 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2499 msgid "Bibliographical backreferences"
2500 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2503 msgid "B&ackreferences:"
2504 msgstr "&Ters referanslar:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2511 msgid "G&enerate Bookmarks"
2512 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2515 msgid "&Numbered bookmarks"
2516 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2519 msgid "Number of levels"
2520 msgstr "Seviye sayısı"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2523 msgid "&Open bookmarks"
2524 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2527 msgid "Additional o&ptions"
2528 msgstr "E&k seçenekler"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2531 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2532 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2535 msgid "Paper Format"
2536 msgstr "Kağıt Formatı"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2546 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2547 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2550 msgid "&Orientation:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2564 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2567 msgid "Headings &style:"
2568 msgstr "Başlık s&tili:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2571 msgid "Style used for the page header and footer"
2572 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2575 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2576 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2579 msgid "&Two-sided document"
2580 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2584 msgid "Background Color:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2590 msgstr "Değişiklik:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2593 msgid "Revert the color to the default"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2602 msgid "I&mmediate Apply"
2603 msgstr "&Anında Uygula"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2606 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2607 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2610 msgid "Paragraph's &Default"
2611 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2623 msgstr "S&ola dayalı"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2630 msgid "&Indent Paragraph"
2631 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2635 msgstr "Etiket Genişliği"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2639 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2640 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2643 msgid "Lo&ngest label"
2644 msgstr "&En uzun etiket"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2647 msgid "Line &spacing"
2648 msgstr "Satır &aralığı"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2668 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2679 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2689 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2690 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2694 msgid "&Horiz. Phantom"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2699 msgid "Vertical space of the phantom content"
2700 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2704 msgid "&Vert. Phantom"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2710 msgstr "&Değiştir..."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2714 msgstr "Matematikte"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2718 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2721 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2722 "tamamlamayı göster."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2725 msgid "Automatic in&line completion"
2726 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2729 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2730 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2733 msgid "Automatic p&opup"
2734 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2738 msgid "Autoco&rrection"
2739 msgstr "&Otomatik başla"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2747 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2750 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2754 msgid "Automatic &inline completion"
2755 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2758 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2759 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2762 msgid "Automatic &popup"
2763 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2767 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2770 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2773 msgid "Cursor i&ndicator"
2774 msgstr "İmleç &Belirteci"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2777 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2783 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2784 "if it is available."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2788 msgid "s inline completion dela&y"
2789 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2793 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2794 "if it is available."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2798 msgid "s popup d&elay"
2799 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2803 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2804 "It will be shown right away."
2806 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2810 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2811 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2814 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2815 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2818 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2819 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2826 msgid "E&xtra flag:"
2827 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2830 msgid "&From format:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2849 msgid "Converter Defi&nitions"
2850 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2853 msgid "Converter File Cache"
2854 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2862 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2863 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2866 msgid "&Date format:"
2867 msgstr "Tarih &biçimi:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2870 msgid "Date format for strftime output"
2871 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2874 msgid "Display &Graphics"
2875 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2878 msgid "Instant &Preview:"
2879 msgstr "&Anında Önizleme:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2888 msgstr "Matematik yok"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2896 msgid "Preview Si&ze:"
2897 msgstr "Önizleme başarılı değil"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2901 msgid "Factor for the preview size"
2902 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2906 msgid "&Mark end of paragraphs"
2907 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2915 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2916 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2920 msgid "Scroll &below end of document"
2921 msgstr "Belge okunamıyor"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2924 msgid "Sort &environments alphabetically"
2925 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2928 msgid "&Group environments by their category"
2929 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2932 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2933 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2936 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2937 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2940 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2942 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2949 msgid "&Limit text width"
2950 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2954 msgid "Screen used (&pixels):"
2955 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2959 msgid "Hide &menubar"
2960 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2964 msgid "Hide &tabbar"
2965 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2968 msgid "Hide scr&ollbar"
2969 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2972 msgid "&Hide toolbars"
2973 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
2977 msgstr "Dü&zenleyici:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
2989 msgid "S&hort Name:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
2994 msgstr "&Gösterici:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3002 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3003 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3007 msgid "Default Format"
3008 msgstr "Tarih biçimi"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3012 msgid "Vector &graphics format"
3013 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3016 msgid "&Document format"
3017 msgstr "&Belge biçimi"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3037 msgid "Your E-mail address"
3038 msgstr "E-posta adresiniz"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3045 msgid "Use &keyboard map"
3046 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3066 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3067 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3071 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3072 "speed it up, low values slow it down."
3074 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3075 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3079 msgid "User &interface language:"
3080 msgstr "&Arabirim Dili:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3083 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3087 msgid "Language pac&kage:"
3088 msgstr "Dil &paketi:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3091 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3092 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3095 msgid "Command s&tart:"
3096 msgstr "&Başla komutu:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3099 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3103 msgid "Command e&nd:"
3104 msgstr "Biti&ş komutu:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3107 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3111 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3112 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3117 msgstr "Babe&l kullan"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3121 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3122 "the language package)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3131 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3137 msgstr "&Otomatik başla"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3141 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3147 msgstr "Oto&matik bitiş"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3152 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3155 msgid "Mark &foreign languages"
3156 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3159 msgid "Right-to-left language support"
3160 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3164 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3165 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3169 msgid "Enable RTL su&pport"
3170 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3173 msgid "Cursor movement:"
3174 msgstr "İmleç hareketi:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3185 msgid "Te&X encoding:"
3186 msgstr "Te&X kodlaması:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3189 msgid "Default paper si&ze:"
3190 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3204 msgid "US executive"
3205 msgstr "US executive"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3228 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3229 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3232 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3233 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3236 msgid "BibTeX command and options"
3237 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3241 msgid "Processor for &Japanese:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3246 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3247 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3257 msgstr "Seçe&nekler:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3260 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3261 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3265 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3266 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3269 msgid "&Nomenclature command:"
3270 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3273 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3274 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3277 msgid "Chec&kTeX command:"
3278 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3281 msgid "CheckTeX start options and flags"
3282 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3286 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3287 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3288 "rather than the Cygwin teTeX."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3292 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3293 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3296 msgid "Set class options to default on class change"
3297 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3301 msgid "R&eset class options when document class changes"
3302 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3305 msgid "&PATH prefix:"
3306 msgstr "&PATH öneki:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3321 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3322 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3325 msgid "&Temporary directory:"
3326 msgstr "&Geçici dizin:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3329 msgid "Ly&XServer pipe:"
3330 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3333 msgid "&Backup directory:"
3334 msgstr "&Yedek dizini:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3337 msgid "&Example files:"
3338 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3341 msgid "&Document templates:"
3342 msgstr "&Belge şablonları:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3345 msgid "&Working directory:"
3346 msgstr "&Çalışma dizini:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3350 msgid "Hunspell dictionaries:"
3351 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3355 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3356 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3357 "paragraphs are separated by a blank line."
3359 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3360 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3361 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3364 msgid "Output &line length:"
3365 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3368 msgid "Printer Command Options"
3369 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3372 msgid "Extension to be used when printing to file."
3373 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3376 msgid "File ex&tension:"
3377 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3380 msgid "Option used to print to a file."
3381 msgstr "Dosyaya yazdır."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3384 msgid "Print to &file:"
3385 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3388 msgid "Option used to print to non-default printer."
3389 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3393 msgid "Set &printer:"
3394 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3397 msgid "Option used with spool command to set printer."
3398 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3402 msgid "Spool &printer:"
3403 msgstr "Spool &yazıcı:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3407 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3413 msgid "Spool co&mmand:"
3414 msgstr "Spool &komutu:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3417 msgid "Option used to reverse page order."
3418 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3421 msgid "Re&verse pages:"
3422 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3430 msgid "&Number of copies:"
3431 msgstr "Kopya sayısı"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3434 msgid "Option used to set number of copies."
3435 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3438 msgid "Option used to print a range of pages."
3439 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3443 msgstr "&Harmanlanmış:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3446 msgid "Pa&ge range:"
3447 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3450 msgid "Option used to collate multiple copies."
3451 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3455 msgstr "&Tek sayfalar:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3458 msgid "&Even pages:"
3459 msgstr "&Çift sayfalar:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3462 msgid "Paper t&ype:"
3463 msgstr "&Kağıt tipi:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3466 msgid "Paper si&ze:"
3467 msgstr "Kağıt &boyu:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3470 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3471 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3474 msgid "E&xtra options:"
3475 msgstr "&Başka seçenekler:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3478 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3479 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3483 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3484 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3490 msgid "Adapt &output to printer"
3491 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3494 msgid "Name of the default printer"
3495 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3498 msgid "Default &printer:"
3499 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3502 msgid "Printer co&mmand:"
3503 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3507 msgid "Sans Seri&f:"
3508 msgstr "Sa&ns Serif:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3511 msgid "T&ypewriter:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3520 msgid "Screen &DPI:"
3521 msgstr "Ekran &DPI:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3525 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3529 msgstr "Font Boyları"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3583 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3586 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3591 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3592 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3596 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3599 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3603 msgid "Al&ternative language:"
3604 msgstr "Alternatif &dil:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3607 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3608 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3612 msgid "&Escape characters:"
3613 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3616 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3620 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3624 msgid "S&pellcheck continuously"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3629 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3630 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3633 msgid "Accept compound &words"
3634 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3638 msgid "&Spellchecker engine:"
3639 msgstr "Yazım denetimi"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3647 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3648 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3652 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3653 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3657 msgid "Restore cursor &positions"
3658 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3662 msgid "&Load opened files from last session"
3663 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3667 msgid "Clear all session &information"
3668 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3675 msgid "&Maximum last files:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3680 msgid "Backup original documents when saving"
3681 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3685 msgstr "dakikada bir"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3689 msgid "&Backup documents, every"
3690 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3694 msgid "&Open documents in tabs"
3695 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3698 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3702 msgid "&Single close-tab button"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3706 msgid "Automatic help"
3707 msgstr "Otomatik yardım"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3711 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3712 "the main work area of an edited document"
3714 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3715 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3719 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3720 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3727 msgid "&User interface file:"
3728 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3737 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3742 msgid "&List Indendation:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3747 msgid "Custom &Width:"
3748 msgstr "Sütun Genişliği"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3752 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3761 msgid "Page number to print from"
3762 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3765 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3769 msgid "Page number to print to"
3770 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3773 msgid "Print all pages"
3774 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3785 msgid "Print &odd-numbered pages"
3786 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3789 msgid "Print &even-numbered pages"
3790 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3793 msgid "Print in reverse order"
3794 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3797 msgid "Re&verse order"
3798 msgstr "&Ters sırayla"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3805 msgid "Number of copies"
3806 msgstr "Kopya sayısı"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3809 msgid "Collate copies"
3810 msgstr "Kopyaları harmanla"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3821 msgid "Print Destination"
3822 msgstr "Baskı Hedefi"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3825 msgid "Send output to the printer"
3826 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3833 msgid "Send output to the given printer"
3834 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3837 msgid "Send output to a file"
3838 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3841 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3851 msgid "A&vailable indexes:"
3852 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3856 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3857 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3865 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3866 "sensitive option is checked)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3875 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3876 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3880 msgid "Cas&e-sensitive"
3881 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3884 msgid "Update the label list"
3885 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3888 msgid "&Go to Label"
3889 msgstr "Etikete &Git"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3892 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3893 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3900 msgid "(<reference>)"
3901 msgstr "(<referans>)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3908 msgid "on page <page>"
3909 msgstr "sayfa <sayfa>"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3912 msgid "<reference> on page <page>"
3913 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3916 msgid "Formatted reference"
3917 msgstr "Biçimli referans"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3920 msgid "Replace &with:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3924 msgid "Match whole words onl&y"
3925 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3929 msgstr "S&onrakini Bul"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3938 msgid "Search &backwards"
3939 msgstr "&Geriye ara"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3942 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3943 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3946 msgid "&Export formats:"
3947 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3954 msgid "Edit shortcut"
3955 msgstr "Kısayolu düzenle"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3958 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3959 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3962 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3963 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3970 msgid "Clear current shortcut"
3971 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3984 msgstr "&Fonksiyon:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3988 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3989 "the 'Clear' button"
3991 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3992 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4000 msgid "Unknown word:"
4001 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4004 msgid "Current word"
4005 msgstr "Şimdiki sözcük"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4010 msgid "Replace word with current choice"
4011 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4016 msgstr "S&onrakini Bul"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4019 msgid "Replacement:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4023 msgid "Replace with selected word"
4024 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4027 msgid "Suggestions:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4031 msgid "Ignore this word"
4032 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4039 msgid "Ignore this word throughout this session"
4040 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4044 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4047 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4048 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4052 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4055 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4063 msgid "Select this to display all available characters at once"
4064 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4067 msgid "&Display all"
4068 msgstr "&Tümünü göster"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4071 msgid "Current cell:"
4072 msgstr "Bulunulan hücre:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4075 msgid "Current row position"
4076 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4079 msgid "Current column position"
4080 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4083 msgid "&Table Settings"
4084 msgstr "&Tablo Ayarları"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4088 msgid "Column settings"
4089 msgstr "Belge Ayarları"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4092 msgid "&Horizontal alignment:"
4093 msgstr "&Yatay hizalama:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4096 msgid "Horizontal alignment in column"
4097 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4105 msgid "Fixed width of the column"
4106 msgstr "Sütunun sabit eni"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4109 msgid "&Vertical alignment in row:"
4110 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4114 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4116 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4120 msgstr "Sütunları birleştir"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4123 msgid "&Multicolumn"
4124 msgstr "&Çoklusütun"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4128 msgid "Cell setting"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4132 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4133 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4136 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4137 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4141 msgid "Table-wide settings"
4142 msgstr "Tablo Ayarları"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4146 msgid "Verti&cal alignment:"
4147 msgstr "Yatay hizalama"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4151 msgid "Vertical alignment of the table"
4152 msgstr "Yatay hizalama"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4155 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4156 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4159 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4160 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4163 msgid "LaTe&X argument:"
4164 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4167 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4168 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4176 msgstr "Sınırları seç"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4179 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4180 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4184 msgstr "Tüm sınırlar"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4187 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4188 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4195 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4196 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4199 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4200 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4207 msgid "Use default (grid-like) border style"
4208 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4215 msgid "Additional Space"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4219 msgid "T&op of row:"
4220 msgstr "Satır &üstü:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4223 msgid "Botto&m of row:"
4224 msgstr "Satırın &altı:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4227 msgid "Bet&ween rows:"
4228 msgstr "Satır a&raları:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4232 msgstr "&Uzun tablo"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4235 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4236 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4239 msgid "&Use long table"
4240 msgstr "U&zun tablo kullan"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4244 msgid "Row settings"
4245 msgstr "Kutu Ayarları"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4252 msgid "Border above"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4256 msgid "Border below"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4261 msgstr "İçindekiler"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4268 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4269 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4292 msgid "First header:"
4293 msgstr "İlk başlık:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4296 msgid "This row is the header of the first page"
4297 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4300 msgid "Don't output the first header"
4301 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4313 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4314 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4317 msgid "Last footer:"
4318 msgstr "Son altlık:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4321 msgid "This row is the footer of the last page"
4322 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4325 msgid "Don't output the last footer"
4326 msgstr "Son altlığı gösterme"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4333 msgid "Set a page break on the current row"
4334 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4337 msgid "Page &break on current row"
4338 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4342 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4343 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4347 msgid "Longtable alignment"
4348 msgstr "&Yatay hizalama:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4351 msgid "Close this dialog"
4352 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4355 msgid "Rebuild the file lists"
4356 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4360 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4362 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4370 msgid "Selected classes or styles"
4371 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4374 msgid "LaTeX classes"
4375 msgstr "LaTeX sınıfları"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4378 msgid "LaTeX styles"
4379 msgstr "LaTeX stilleri"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4382 msgid "BibTeX styles"
4383 msgstr "BibTeX stilleri"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4386 msgid "Toggles view of the file list"
4387 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4391 msgstr "&Yolu göster"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4394 msgid "Separate paragraphs with"
4395 msgstr "Paragrafları ayır"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4398 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4399 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4402 msgid "&Indentation"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4407 msgid "Size of the indentation"
4408 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4411 msgid "&Vertical space"
4412 msgstr "&Düşey boşluk"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4416 msgid "Size of the vertical space"
4417 msgstr "&Düşey boşluk"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4424 msgid "&Line spacing:"
4425 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4429 msgid "Spacing type"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4434 msgid "Number of lines"
4435 msgstr "Seviye sayısı"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4438 msgid "Format text into two columns"
4439 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4442 msgid "Two-&column document"
4443 msgstr "&İki sütunlu belge"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4447 msgid "Language of the thesaurus"
4448 msgstr "Dil Altlığı:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4451 msgid "Word to look up"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4460 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4461 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4465 msgid "The selected entry"
4466 msgstr "Seçili giriş"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4473 msgid "Replace the entry with the selection"
4474 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4478 msgstr "İndeks girdisi"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4482 msgstr "&Anahtar kelime:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4486 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4487 "tables, and others)"
4489 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4493 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4494 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4501 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4509 msgid "Update navigation tree"
4510 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4519 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4520 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4523 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4524 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4527 msgid "Move selected item down by one"
4528 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4531 msgid "Move selected item up by one"
4532 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4535 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4539 msgid "&Do not show this warning again!"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4543 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4544 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4558 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4567 msgid "Complete source"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4571 msgid "Automatic update"
4572 msgstr "Otomatik güncelle"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4575 msgid "Unit of width value"
4576 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4579 msgid "number of needed lines"
4580 msgstr "gereken satırların sayısı"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4583 msgid "use number of lines"
4584 msgstr "satır sayısını kullan"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4588 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4591 msgid "Outer (default)"
4592 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4599 msgid "use overhang"
4600 msgstr "çıkıntı kullan."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4607 msgid "Overhang value"
4608 msgstr "Çıkıntı değeri"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4611 msgid "Unit of overhang value"
4612 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4615 msgid "Check this to allow flexible placement"
4616 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4619 msgid "Allow &floating"
4620 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4624 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4625 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4626 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4629 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4631 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4632 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4633 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4635 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4636 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4640 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4641 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4642 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4644 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4649 msgid "TheoremTemplate"
4650 msgstr "TeoremŞablonu"
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4654 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4656 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4658 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4659 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4669 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4679 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4680 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4682 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4692 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4694 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4695 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4700 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4701 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4711 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4718 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4719 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4721 msgstr "Doğal Sonuç"
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4724 msgid "Corollary #:"
4725 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4728 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4735 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4736 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4741 msgid "Proposition #:"
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4746 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4758 msgid "Conjecture #:"
4759 msgstr "Varsayım #:"
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4771 msgid "Criterion #:"
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4801 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4808 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4814 msgid "Definition #:"
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4844 msgid "Condition #:"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4863 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4875 msgstr "Alıştırma #:"
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4891 msgstr "Açıklama #:"
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4913 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4937 msgstr "Notasyon #:"
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4940 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4952 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4953 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4955 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4958 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4961 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4963 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4964 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4965 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4966 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4969 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4970 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4971 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
4972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4977 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4983 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4984 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4986 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4987 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4997 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4998 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5000 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5004 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5005 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5006 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5009 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5010 msgid "Subsubsection"
5011 msgstr "Altaltbölüm"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5014 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5015 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5017 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5024 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5025 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5031 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5033 msgid "Subsubsection*"
5034 msgstr "Altaltbölüm*"
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5037 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5038 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5042 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5046 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5049 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5050 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5052 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5055 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5057 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5059 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5061 #: src/output_plaintext.cpp:133
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5074 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5081 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5084 msgid "Index Terms---"
5085 msgstr "İndeks Terimleri---"
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5088 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5091 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5092 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5093 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5096 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5097 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5098 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5099 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5100 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5101 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5102 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5104 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5108 msgid "Bibliography"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5114 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5115 #: src/rowpainter.cpp:461
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5128 msgid "BiographyNoPhoto"
5129 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5137 msgstr "İkisini de İşaretle"
5139 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5142 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5143 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5144 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5148 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5151 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5152 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5156 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5158 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5159 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5161 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5162 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5166 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5169 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5171 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5177 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5180 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5182 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5183 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5186 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5195 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5202 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5204 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5206 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5210 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5213 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5215 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5217 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5231 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5233 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5238 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5245 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5250 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5255 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5259 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5262 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5268 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5269 #: lib/external_templates:305
5273 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5281 msgid "Acknowledgement"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5285 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5286 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5289 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5294 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5296 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5303 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5309 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5310 msgid "Offprint Requests to:"
5311 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5313 #: lib/layouts/aa.layout:184
5314 msgid "Correspondence to:"
5317 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5327 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5329 msgid "Acknowledgements."
5330 msgstr "Teşekkürlerler."
5332 #: lib/layouts/aa.layout:289
5333 msgid "institutemark"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:293
5337 msgid "institute mark"
5338 msgstr "enstitü imi"
5340 #: lib/layouts/aa.layout:357
5342 msgstr "Anahtar sözcükler."
5344 #: lib/layouts/aa.layout:379
5345 msgid "CharStyle:Institute"
5346 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5348 #: lib/layouts/aa.layout:389
5349 msgid "CharStyle:E-Mail"
5350 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5352 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5362 #: lib/layouts/aa.layout:404
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5374 msgstr "Eşanlamlılar"
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5377 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5380 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5384 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5389 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5400 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5404 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5405 msgid "Acknowledgements"
5406 msgstr "Teşekkürler"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5411 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5412 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5417 #: src/output_plaintext.cpp:145
5419 msgstr "Referanslar"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5423 msgstr "FigürYerleştir"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5427 msgstr "TabloYerleştir"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5430 msgid "TableComments"
5431 msgstr "TabloYorumları"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5439 msgstr "MathLetters"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5442 msgid "NoteToEditor"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5458 msgid "Altaffilation"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5462 msgid "Alternative affiliation:"
5463 msgstr "Alternatif ilişki:"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5466 msgid "altaffilmark"
5467 msgstr "altilişkiimi"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5470 msgid "altaffiliation mark"
5471 msgstr "altilişki imi"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5474 msgid "Subject headings:"
5475 msgstr "Konu başlıkları:"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5478 msgid "[Acknowledgements]"
5479 msgstr "[Teşekkürler]"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5489 msgid "Place Figure here:"
5490 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5493 msgid "Place Table here:"
5494 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5501 msgid "Note to Editor:"
5502 msgstr "Editöre Not:"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5505 msgid "References. ---"
5506 msgstr "Referanslar. ---"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5518 msgstr "Tablo notu:"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5521 msgid "tablenotemark"
5522 msgstr "tablonotişareti"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5525 msgid "tablenote mark"
5526 msgstr "tablo notu imi"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5546 msgstr "Verikümesi:"
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5555 msgid "List of Schemes"
5556 msgstr "Dal Listesi"
5558 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5569 msgid "List of Charts"
5570 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5584 msgid "List of Graphs"
5585 msgstr "Grafik Listesi"
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5618 msgid "Teaser image:"
5619 msgstr "RasterImage"
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5632 msgid "CR categories"
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5636 msgid "Computing Review Categories"
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5640 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5643 #: lib/layouts/spie.layout:88
5644 msgid "Acknowledgments"
5645 msgstr "Teşekkürler"
5647 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5652 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5659 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5660 msgid "Chapter Exercises"
5661 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5663 #: lib/layouts/apa.layout:50
5667 #: lib/layouts/apa.layout:59
5668 msgid "Right header:"
5669 msgstr "Sağ başlık:"
5671 #: lib/layouts/apa.layout:82
5675 #: lib/layouts/apa.layout:91
5679 #: lib/layouts/apa.layout:99
5680 msgid "Short title:"
5681 msgstr "Kısa başlık:"
5683 #: lib/layouts/apa.layout:128
5687 #: lib/layouts/apa.layout:135
5688 msgid "ThreeAuthors"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:142
5695 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5697 msgid "Affiliation:"
5700 #: lib/layouts/apa.layout:170
5701 msgid "TwoAffiliations"
5704 #: lib/layouts/apa.layout:177
5705 msgid "ThreeAffiliations"
5708 #: lib/layouts/apa.layout:184
5709 msgid "FourAffiliations"
5712 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5716 #: lib/layouts/apa.layout:205
5720 #: lib/layouts/apa.layout:233
5721 msgid "Acknowledgements:"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:247
5728 #: lib/layouts/apa.layout:257
5729 msgid "CenteredCaption"
5730 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5733 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5737 #: lib/layouts/apa.layout:277
5741 #: lib/layouts/apa.layout:283
5745 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5750 msgid "Subparagraph"
5751 msgstr "Alt paragraf"
5753 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5754 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5759 #: lib/layouts/apa.layout:390
5763 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5765 msgid "(\\alph{enumii})"
5766 msgstr "(\\alph{enumii})"
5768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5778 msgstr "LatinKapalı"
5780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5782 msgstr "Latin kapalı"
5784 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5789 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5791 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5792 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5793 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5794 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5798 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5810 msgid "Section \\arabic{section}"
5811 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5814 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5815 msgid "\\Alph{section}"
5816 msgstr "\\Alph{section}"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5827 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5828 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5845 msgid "BeginPlainFrame"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5849 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5850 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5857 msgid "Again frame with label"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5862 msgstr "ÇerçeveSonu"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5865 msgid "________________________________"
5866 msgstr "________________________________"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5869 msgid "FrameSubtitle"
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5883 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5884 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5887 msgid "ColumnsCenterAligned"
5888 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5891 msgid "Columns (center aligned)"
5892 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5895 msgid "ColumnsTopAligned"
5896 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5899 msgid "Columns (top aligned)"
5900 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5913 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5914 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5918 msgstr "Üzerine Yaz"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5922 msgstr "KatmanAlanı"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5926 msgstr "Katmanalanı"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5933 msgid "Uncovered on slides"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5941 msgid "Only on slides"
5942 msgstr "Sadece slaytlarda"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5954 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5955 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5958 msgid "ExampleBlock"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5962 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5963 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5970 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5971 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5980 msgid "Title (Plain Frame)"
5981 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5989 msgid "InstituteMark"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5993 msgid "Institute mark"
5994 msgstr "Enstitü imi"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6000 msgstr "Blok alıntı"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6013 msgid "TitleGraphic"
6014 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6023 msgstr "Doğal Sonuç."
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6035 msgid "Definitions."
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6088 msgid "CharStyle:Alert"
6089 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6096 msgid "CharStyle:Structure"
6097 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6104 msgid "Custom:ArticleMode"
6105 msgstr "Özel:MakaleModu"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6112 msgid "Custom:PresentationMode"
6113 msgstr "Özel:SunumModu"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6116 msgid "Presentation"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6126 msgid "List of Tables"
6127 msgstr "Tablo Listesi"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6136 msgid "List of Figures"
6137 msgstr "Figür Listesi"
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6152 msgid "ACT \\arabic{act}"
6153 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6160 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6161 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6163 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6167 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6171 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6175 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6176 msgid "Parenthetical"
6177 msgstr "Parantez içinde"
6179 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6183 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6192 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6193 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6194 msgid "Right Address"
6197 #: lib/layouts/chess.layout:35
6201 #: lib/layouts/chess.layout:42
6205 #: lib/layouts/chess.layout:60
6209 #: lib/layouts/chess.layout:64
6213 #: lib/layouts/chess.layout:70
6214 msgid "SubVariation"
6217 #: lib/layouts/chess.layout:73
6218 msgid "Subvariation:"
6219 msgstr "Altdeğişim:"
6221 #: lib/layouts/chess.layout:79
6222 msgid "SubVariation2"
6225 #: lib/layouts/chess.layout:82
6226 msgid "Subvariation(2):"
6227 msgstr "Altdeğişim(2):"
6229 #: lib/layouts/chess.layout:88
6230 msgid "SubVariation3"
6231 msgstr "AltDeğişim3"
6233 #: lib/layouts/chess.layout:91
6234 msgid "Subvariation(3):"
6235 msgstr "Altdeğişim(3):"
6237 #: lib/layouts/chess.layout:97
6238 msgid "SubVariation4"
6239 msgstr "AltDeğişim4"
6241 #: lib/layouts/chess.layout:100
6242 msgid "Subvariation(4):"
6243 msgstr "Altdeğişim(4):"
6245 #: lib/layouts/chess.layout:106
6246 msgid "SubVariation5"
6247 msgstr "AltDeğişim5"
6249 #: lib/layouts/chess.layout:109
6250 msgid "Subvariation(5):"
6251 msgstr "Altdeğişim(5):"
6253 #: lib/layouts/chess.layout:116
6257 #: lib/layouts/chess.layout:121
6261 #: lib/layouts/chess.layout:126
6263 msgstr "SatrançTahtası"
6265 #: lib/layouts/chess.layout:130
6266 msgid "[chessboard]"
6267 msgstr "[satrançtahtası]"
6269 #: lib/layouts/chess.layout:139
6270 msgid "BoardCentered"
6273 #: lib/layouts/chess.layout:144
6274 msgid "[centered board]"
6275 msgstr "[ortalanmış pano]"
6277 #: lib/layouts/chess.layout:154
6281 #: lib/layouts/chess.layout:159
6283 msgstr "Işıklandırmalar:"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:174
6289 #: lib/layouts/chess.layout:179
6293 #: lib/layouts/chess.layout:185
6297 #: lib/layouts/chess.layout:190
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6307 msgid "Send To Address"
6308 msgstr "Adrese Gönder"
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6324 msgid "Return address"
6325 msgstr "Geridönüş adresi"
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6332 msgid "Postal comment"
6333 msgstr "Posta Yorumu"
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6336 msgid "Postvermerk:"
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6350 msgstr "Referansınız"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6353 msgid "Ihre Zeichen:"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6362 msgid "Unsere Zeichen:"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6370 msgid "Sachbearbeiter:"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6380 msgid "Unterschrift:"
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6388 msgid "Fusszeile(n):"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6477 msgid "SenderAddress"
6478 msgstr "GönderenAdresi"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6486 msgid "RetourAdresse"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6511 msgid "IhrSchreiben"
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6519 msgid "Unterschrift"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6600 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6604 #: lib/layouts/egs.layout:268
6606 msgstr "LaTeX Başlığı"
6608 #: lib/layouts/egs.layout:301
6612 #: lib/layouts/egs.layout:310
6616 #: lib/layouts/egs.layout:323
6620 #: lib/layouts/egs.layout:345
6624 #: lib/layouts/egs.layout:354
6628 #: lib/layouts/egs.layout:368
6632 #: lib/layouts/egs.layout:378
6636 #: lib/layouts/egs.layout:391
6637 msgid "1st_author_surname:"
6638 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6640 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6645 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6646 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6650 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6653 msgstr "Kabul edildi"
6655 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6658 msgstr "Kabul edildi:"
6660 #: lib/layouts/egs.layout:444
6664 #: lib/layouts/egs.layout:457
6665 msgid "reprint_reqs_to:"
6668 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6670 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6675 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6677 msgid "Acknowledgement."
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6681 msgid "Author Address"
6682 msgstr "Yazarın Adresi"
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6693 msgid "Author Email"
6694 msgstr "Yazarın Epostası"
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6712 msgstr "Teşekkürler"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6715 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6723 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6724 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6727 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6728 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6731 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6732 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6735 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6736 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6749 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6750 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6753 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6754 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6757 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6758 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6761 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6765 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6770 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6774 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6777 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6778 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6789 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6790 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6793 msgid "Case \\arabic{case}"
6794 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6797 msgid "Titlenotemark"
6798 msgstr "Başlıknotuimi"
6800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6801 msgid "Titlenote mark"
6802 msgstr "Başlıknotu imi"
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6805 msgid "Title footnote"
6806 msgstr "Başlık dipnotu"
6808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6809 msgid "Title footnote:"
6810 msgstr "Başlık dipnotu:"
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6821 msgid "Author footnote"
6822 msgstr "Yazar dipnotu"
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6825 msgid "Author footnote:"
6826 msgstr "Yazar dipnotu:"
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6829 msgid "CorAuthormark"
6830 msgstr "İlgiliYazarimi"
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6833 msgid "CorAuthor mark"
6834 msgstr "İlgiliYazar imi"
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6837 msgid "Corresponding author"
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6841 msgid "Corresponding author text:"
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6848 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6850 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6852 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6854 msgstr "Anahtar kelime"
6856 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6857 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6859 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6869 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6870 msgid "BulletedItem"
6873 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6874 msgid "Bulleted Item:"
6877 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6883 msgstr "CV Başlangıcı"
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6886 msgid "PersonalInfo"
6887 msgstr "KişiselBilgi"
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6890 msgid "Personal Info"
6891 msgstr "Kişisel Bilgi"
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6894 msgid "MotherTongue"
6897 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6898 msgid "Mother Tongue:"
6901 #: lib/layouts/foils.layout:42
6905 #: lib/layouts/foils.layout:61
6906 msgid "ShortFoilhead"
6909 #: lib/layouts/foils.layout:67
6910 msgid "Rotatefoilhead"
6913 #: lib/layouts/foils.layout:73
6914 msgid "ShortRotatefoilhead"
6917 #: lib/layouts/foils.layout:82
6921 #: lib/layouts/foils.layout:97
6925 #: lib/layouts/foils.layout:101
6927 msgstr "ÇaprazListe"
6929 #: lib/layouts/foils.layout:116
6933 #: lib/layouts/foils.layout:160
6937 #: lib/layouts/foils.layout:168
6941 #: lib/layouts/foils.layout:177
6945 #: lib/layouts/foils.layout:181
6946 msgid "Restriction:"
6949 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6954 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6955 msgid "Left Header:"
6956 msgstr "Sol Başlık:"
6958 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6959 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6960 msgid "Right Header"
6963 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6964 msgid "Right Header:"
6965 msgstr "Sağ Başlık:"
6967 #: lib/layouts/foils.layout:201
6968 msgid "Right Footer"
6971 #: lib/layouts/foils.layout:205
6972 msgid "Right Footer:"
6973 msgstr "Sağ Altlık:"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6980 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6987 msgid "Corollary #."
6988 msgstr "Doğal sonuç #."
6990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6991 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6992 msgid "Proposition #."
6995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6997 msgid "Definition #."
7000 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7005 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7010 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7014 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7017 msgstr "Doğal Sonuç*"
7019 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7021 msgid "Proposition*"
7024 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7025 msgid "Proposition."
7028 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7067 msgid "RetourAdresse:"
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7071 msgid "MeinZeichen:"
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7079 msgid "IhrSchreiben:"
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7187 msgid "ReturnAddress"
7188 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7191 msgid "ReturnAddress:"
7192 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7196 msgstr "Referansım:"
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7200 msgstr "Referansınız:"
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7216 msgstr "Banka Kodu:"
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7220 msgstr "Banka Hesabı"
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7223 msgid "BankAccount:"
7224 msgstr "Banka Hesabı:"
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7227 msgid "PostalComment"
7228 msgstr "PostaYorumu"
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7231 msgid "PostalComment:"
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7323 msgstr "AdresSatırıA"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7326 msgid "AddressRowA:"
7327 msgstr "AdresSatırıA:"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7331 msgstr "AdresSatırıB"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7334 msgid "AddressRowB:"
7335 msgstr "AdresSatırıB:"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7339 msgstr "AdresSatırıC"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7342 msgid "AddressRowC:"
7343 msgstr "AdresSatırıC:"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7347 msgstr "AdresSatırıD"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7350 msgid "AddressRowD:"
7351 msgstr "AdresSatırıD:"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7355 msgstr "AdresSatırıE"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7358 msgid "AddressRowE:"
7359 msgstr "AdresSatırıE:"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7363 msgstr "AdresSatırıF"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7366 msgid "AddressRowF:"
7367 msgstr "AdresSatırıF:"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7370 msgid "TelephoneRowA"
7371 msgstr "TelefonSatırıA"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7374 msgid "TelephoneRowA:"
7375 msgstr "TelefonSatırıA:"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7378 msgid "TelephoneRowB"
7379 msgstr "TelefonSatırıB"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7382 msgid "TelephoneRowB:"
7383 msgstr "TelefonSatırıB:"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7386 msgid "TelephoneRowC"
7387 msgstr "TelefonSatırıC"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7390 msgid "TelephoneRowC:"
7391 msgstr "TelefonSatırıC:"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7394 msgid "TelephoneRowD"
7395 msgstr "TelefonSatırıD"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7398 msgid "TelephoneRowD:"
7399 msgstr "TelefonSatırıD:"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7402 msgid "TelephoneRowE"
7403 msgstr "TelefonSatırıE"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7406 msgid "TelephoneRowE:"
7407 msgstr "TelefonSatırıE:"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7410 msgid "TelephoneRowF"
7411 msgstr "TelefonSatırıF"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7414 msgid "TelephoneRowF:"
7415 msgstr "TelefonSatırıF:"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7418 msgid "InternetRowA"
7419 msgstr "InternetSatırıA"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7422 msgid "InternetRowA:"
7423 msgstr "InternetSatırıA:"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7426 msgid "InternetRowB"
7427 msgstr "InternetSatırıB"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7430 msgid "InternetRowB:"
7431 msgstr "InternetSatırıB:"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7434 msgid "InternetRowC"
7435 msgstr "InternetSatırıC"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7438 msgid "InternetRowC:"
7439 msgstr "InternetSatırıC:"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7442 msgid "InternetRowD"
7443 msgstr "InternetSatırıD"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7446 msgid "InternetRowD:"
7447 msgstr "InternetSatırıD:"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7450 msgid "InternetRowE"
7451 msgstr "InternetSatırıE"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7454 msgid "InternetRowE:"
7455 msgstr "InternetSatırıE:"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7458 msgid "InternetRowF"
7459 msgstr "InternetSatırıF"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7462 msgid "InternetRowF:"
7463 msgstr "InternetSatırıF:"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7467 msgstr "BankaSırasıA"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7471 msgstr "BankaSırasıA:"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7475 msgstr "BankaSırasıB"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7479 msgstr "BankaSırasıB:"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7483 msgstr "BankaSırasıC"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7487 msgstr "BankaSırasıC:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7491 msgstr "BankaSırasıD"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7495 msgstr "BankaSırasıD:"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7499 msgstr "BankaSırasıE"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7503 msgstr "BankaSırasıE:"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7507 msgstr "BankaSırasıF"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7511 msgstr "BankaSırasıF:"
7513 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7517 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7519 msgstr "Açıklamalar"
7521 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7523 msgstr "Açıklamalar #."
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7531 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7537 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7541 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7545 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7547 msgstr "Devam ediyor"
7549 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7550 msgid "(continuing)"
7551 msgstr "(devam ediyor)"
7553 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7557 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7566 msgid "INTERCUT WITH:"
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7573 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7578 msgid "Classification Codes"
7579 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7582 msgid "Definition \\thedefinition."
7583 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7590 msgid "Step \\thestep."
7591 msgstr "Adım \\thestep."
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7594 msgid "Example \\theexample."
7595 msgstr "Örnek \\theexample."
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7598 msgid "Remark \\theremark."
7599 msgstr "Açıklama \\theremark."
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7602 msgid "Notation \\thenotation."
7603 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7607 msgid "Theorem \\thetheorem."
7608 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7611 msgid "Corollary \\thecorollary."
7612 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7615 msgid "Lemma \\thelemma."
7616 msgstr "Lemma \\thelemma."
7618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7619 msgid "Proposition \\theproposition."
7620 msgstr "Önerme \\theproposition."
7622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7627 msgid "Prop \\theprop."
7628 msgstr "Önerme \\theprop."
7630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7641 msgid "Question \\thequestion."
7642 msgstr "Soru \\thequestion."
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7645 msgid "Claim \\theclaim."
7646 msgstr "İddia \\theclaim."
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7649 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7650 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7653 msgid "Appendices Section"
7654 msgstr "Ekler Bölümü"
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7657 msgid "--- Appendices ---"
7658 msgstr "--- Ekler ---"
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7661 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7662 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7668 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7680 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7684 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7688 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7694 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7695 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7697 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7701 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7702 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7703 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7705 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7710 msgid "submit to paper:"
7711 msgstr "kağıda teslim et:"
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7714 msgid "Bibliography (plain)"
7715 msgstr "Kaynakça (düz)"
7717 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7718 msgid "Bibliography heading"
7719 msgstr "Kaynakça başlığı"
7721 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7725 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7727 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7729 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7733 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7734 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7735 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7737 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7738 msgid "AddressForOffprints"
7739 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7741 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7742 msgid "Address for Offprints:"
7743 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7745 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7746 msgid "RunningTitle"
7747 msgstr "MevcutBaşlık"
7749 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7751 msgid "Running title:"
7754 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7755 msgid "RunningAuthor"
7756 msgstr "MevcutYazar"
7758 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7759 msgid "Running author:"
7760 msgstr "Mevcut yazar:"
7762 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7767 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7774 msgid "Running LaTeX Title"
7775 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7779 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7783 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7786 msgid "Author Running"
7787 msgstr "Mevcut Yazar"
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7790 msgid "Author Running:"
7791 msgstr "Mevcut Yazar:"
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7795 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7799 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7802 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7812 msgid "Conjecture #."
7813 msgstr "Varsayım #."
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7821 msgstr "Alıştırma #."
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7845 msgstr "Açıklama #."
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7855 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7860 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7861 msgid "Chapterprecis"
7864 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7868 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7870 msgstr "Şiir başlığı"
7872 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7874 msgstr "Şiir başlığı*"
7876 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7878 msgstr "Açıklamalar"
7880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7884 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7894 msgstr "Liste Öğesi:"
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7901 msgid "Double Item:"
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7912 #: lib/layouts/paper.layout:141
7916 #: lib/layouts/paper.layout:152
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7921 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7929 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7933 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7946 msgid "Empty slide:"
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7950 msgid "\\arabic{section}"
7951 msgstr "\\arabic{section}"
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7954 msgid "ItemizeType1"
7955 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7958 msgid "EnumerateType1"
7959 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7961 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7962 msgid "List of Algorithms"
7963 msgstr "Algoritma Listesi"
7965 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7966 msgid "\\thechapter"
7967 msgstr "\\thechapter"
7969 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7974 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7979 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7984 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7986 msgid "Ingredients:"
7989 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7994 msgid "AltAffiliation"
7997 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7999 msgstr "Teşekkürler:"
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8002 msgid "Electronic Address:"
8003 msgstr "Elektronik Adres:"
8005 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8006 msgid "acknowledgments"
8007 msgstr "teşekkürler"
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8010 msgid "PACS number:"
8011 msgstr "PACS numarası:"
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8016 msgstr "Etiketlendirme"
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8031 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8044 msgid "Backaddress:"
8045 msgstr "Ters Adres:"
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8052 msgid "Specialmail:"
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8056 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8070 msgstr "Referansınız"
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8074 msgstr "Referansınız:"
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8081 msgid "Your letter of:"
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8090 msgstr "Referansımız:"
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8097 msgid "Customer no.:"
8098 msgstr "Müşteri no.:"
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8105 msgid "Invoice no.:"
8106 msgstr "Fatura no.:"
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8110 msgstr "SonrakiAdres"
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8113 msgid "Next Address:"
8114 msgstr "Sonraki Adres:"
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8117 msgid "Post Scriptum:"
8118 msgstr "Post Scriptum:"
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8121 msgid "Sender Name:"
8122 msgstr "Gönderen Adı:"
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8125 msgid "Sender Address:"
8126 msgstr "Gönderen Adresi:"
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8129 msgid "Sender Phone:"
8130 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8138 msgstr "Gönderen Faksı:"
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8145 msgid "Sender E-Mail:"
8146 msgstr "Gönderen E-postası:"
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8150 msgstr "Gönderici URL:"
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8165 msgid "End of letter"
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8169 msgid "LandscapeSlide"
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8173 msgid "Landscape Slide:"
8174 msgstr "Yatay Slayt:"
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8177 msgid "PortraitSlide"
8180 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8181 msgid "Portrait Slide:"
8182 msgstr "Dikey Slayt:"
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8188 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8192 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8193 msgid "SlideHeading"
8194 msgstr "SlaytBaşlığı"
8196 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8197 msgid "SlideSubHeading"
8198 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8200 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8201 msgid "ListOfSlides"
8202 msgstr "SlaytListesi"
8204 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8205 msgid "[List Of Slides]"
8206 msgstr "[Slayt Listesi"
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8209 msgid "SlideContents"
8210 msgstr "Slaytİçeriği"
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8213 msgid "[Slide Contents]"
8214 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8217 msgid "ProgressContents"
8218 msgstr "Gelişme İçeriği"
8220 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8221 msgid "[Progress Contents]"
8222 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8224 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8233 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8237 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8238 msgid "Subjectclass"
8239 msgstr "Konu sınıfı"
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8242 msgid "AMS subject classifications:"
8243 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8254 msgid "CopyrightYear"
8255 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8258 msgid "Copyright year:"
8259 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8262 msgid "Copyrightdata"
8263 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8266 msgid "Copyright data:"
8267 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8277 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8281 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8285 #: lib/layouts/slides.layout:105
8287 msgstr "Yeni Slayt:"
8289 #: lib/layouts/slides.layout:127
8293 #: lib/layouts/slides.layout:142
8294 msgid "New Overlay:"
8295 msgstr "Yeni Katman:"
8297 #: lib/layouts/slides.layout:182
8301 #: lib/layouts/slides.layout:207
8302 msgid "InvisibleText"
8303 msgstr "GörünmezMetin"
8305 #: lib/layouts/slides.layout:214
8306 msgid "<Invisible Text Follows>"
8307 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8309 #: lib/layouts/slides.layout:231
8311 msgstr "GörünürMetin"
8313 #: lib/layouts/slides.layout:238
8314 msgid "<Visible Text Follows>"
8315 msgstr "<Görünür Metin>"
8317 #: lib/layouts/spie.layout:53
8319 msgstr "Yazarbilgisi"
8321 #: lib/layouts/spie.layout:65
8323 msgstr "Yazarbilgisi:"
8325 #: lib/layouts/spie.layout:78
8329 #: lib/layouts/spie.layout:93
8330 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8331 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8336 msgstr "Konu sınıfı"
8338 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8343 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8344 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8347 msgid "Element:Firstname"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8355 msgid "Element:Fname"
8356 msgstr "Element:Dosyaadı"
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8363 msgid "Element:Surname"
8364 msgstr "Element:Soyad"
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8372 msgid "Element:Filename"
8373 msgstr "Element:Dosyaadı"
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8376 msgid "Element:Literal"
8377 msgstr "Element:Edebiyat"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8385 msgid "Element:Emph"
8386 msgstr "Element:Vurgu"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8393 msgid "Element:Abbrev"
8394 msgstr "Element:Kısaltma"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8401 msgid "Element:Citation-number"
8402 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8405 msgid "Citation-number"
8406 msgstr "Alıntı-numarası"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8409 msgid "Element:Volume"
8410 msgstr "Element:Cilt"
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8418 msgstr "Element:Gün"
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8425 msgid "Element:Month"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8433 msgid "Element:Year"
8434 msgstr "Element:Yıl"
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8441 msgid "Element:Issue-number"
8442 msgstr "Element:Basım-numarası"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8445 msgid "Issue-number"
8446 msgstr "Basım-numarası"
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8449 msgid "Element:Issue-day"
8450 msgstr "Element:Basım-günü"
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8457 msgid "Element:Issue-months"
8458 msgstr "Element:Basım-ayları"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8461 msgid "Issue-months"
8462 msgstr "Basım-ayları"
8464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8465 msgid "Subsubparagraph"
8466 msgstr "Altaltparagraf"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8473 msgid "-- Header --"
8474 msgstr "-- Başlık --"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8477 msgid "Special-section"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8481 msgid "Special-section:"
8482 msgstr "Özel-bölüm:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8489 msgid "AGU-journal:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8493 msgid "Citation-number:"
8494 msgstr "Alıntı-numarası:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8514 msgstr "Telif hakkı:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8518 msgstr "İndeks-terimleri"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8521 msgid "Index-terms..."
8522 msgstr "İndeks-terimleri..."
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8526 msgstr "İndeks-terimi"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8530 msgstr "İndeks-terimi:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8534 msgstr "Çapraz-koşul"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8538 msgstr "Çapraz-koşul:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8541 msgid "Supplementary"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8545 msgid "Supplementary..."
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8553 msgid "Sup-mat-note:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8589 msgid "Published-online:"
8590 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8601 msgid "Posting-order"
8602 msgstr "Atama-sırası"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8605 msgid "Posting-order:"
8606 msgstr "Atama-sırası:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8610 msgstr "AGU-sayfaları"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8614 msgstr "AGU-sayfaları:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8642 msgstr "Verikümeleri"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8646 msgstr "Verikümeleri:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8649 msgid "Element:ISSN"
8650 msgstr "Element:ISSN"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8657 msgid "Element:CODEN"
8658 msgstr "Element:CODEN"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8665 msgid "Element:SS-Code"
8666 msgstr "Element:SS-Kod"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8673 msgid "Element:SS-Title"
8674 msgstr "Element:SS-Başlık"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8681 msgid "Element:CCC-Code"
8682 msgstr "Element:CCC-Kod"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8689 msgid "Element:Code"
8690 msgstr "Element:Kod"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8697 msgid "Element:Dscr"
8698 msgstr "Element:Açklm"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8705 msgid "Element:Keyword"
8706 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8709 msgid "Element:Orgdiv"
8710 msgstr "Element:Orgdiv"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8717 msgid "Element:Orgname"
8718 msgstr "Element:Orgadı"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8725 msgid "Element:Street"
8726 msgstr "Element:Sokak"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8729 msgid "Element:City"
8730 msgstr "Element:Şehir"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8737 msgid "Element:State"
8738 msgstr "Element:State"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8741 msgid "Element:Postcode"
8742 msgstr "Element:Postakodu"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8749 msgid "Element:Country"
8750 msgstr "Element:Ülke"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8779 msgstr "YazarAdresi"
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8782 msgid "Author Address:"
8783 msgstr "Yazar Adresi:"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8790 msgid "Slug Comment:"
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8802 msgid "Table Caption"
8803 msgstr "Tablo Başlığı"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8806 msgid "TableCaption"
8807 msgstr "TabloBaşlığı"
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8810 msgid "Current Address"
8811 msgstr "Bulunulan Adres"
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8814 msgid "Current address:"
8815 msgstr "Bulunulan adres:"
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8818 msgid "E-mail address:"
8819 msgstr "E-posta adresi:"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8822 msgid "Key words and phrases:"
8823 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8842 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8843 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8846 msgid "Element:Directory"
8847 msgstr "Element:Dizin"
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8854 msgid "Element:Email"
8855 msgstr "Element:Eposta"
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8858 msgid "Element:KeyCombo"
8859 msgstr "Element:KeyCombo"
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8866 msgid "Element:KeyCap"
8867 msgstr "Element:KeyCap"
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8874 msgid "Element:GuiMenu"
8875 msgstr "Element:GuiMenü"
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8882 msgid "Element:GuiMenuItem"
8883 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8887 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8890 msgid "Element:GuiButton"
8891 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8898 msgid "Element:MenuChoice"
8899 msgstr "Element:MenüTercihi"
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8903 msgstr "MenüTercihi"
8905 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8910 msgid "Subparagraph*"
8911 msgstr "Alt paragraf*"
8913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8918 msgid "RevisionHistory"
8919 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8922 msgid "Revision History"
8923 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8930 msgid "RevisionRemark"
8931 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8937 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8938 #: lib/layouts/sweave.module:39
8942 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8943 msgid "\\arabic{chapter}"
8944 msgstr "\\arabic{chapter}"
8946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8947 msgid "\\Alph{chapter}"
8948 msgstr "\\Alph{chapter}"
8950 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8951 msgid "\\arabic{footnote}"
8952 msgstr "\\arabic{footnote}"
8954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8955 msgid "\\Roman{section}."
8956 msgstr "\\Roman{section}"
8958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8959 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8960 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8963 msgid "\\Alph{subsection}."
8964 msgstr "\\Alph{subsection}."
8966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8967 msgid "\\arabic{subsection}."
8968 msgstr "\\arabic{subsection}."
8970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8971 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8972 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8975 msgid "\\alph{subsubsection}."
8976 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8979 msgid "\\alph{paragraph}."
8980 msgstr "\\alph{paragraph}."
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9019 msgid "Uppertitleback"
9022 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9023 msgid "Lowertitleback"
9026 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9028 msgstr "Ekstra başlık"
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9031 msgid "Captionabove"
9034 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9035 msgid "Captionbelow"
9038 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9042 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9044 msgstr "KarakterStili"
9046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9051 msgid "\\Roman{part}"
9052 msgstr "\\Roman{part}"
9054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9055 msgid "\\arabic{enumi}."
9056 msgstr "\\arabic{enumi}."
9058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9059 msgid "\\roman{enumiii}."
9060 msgstr "\\roman{enumiii}."
9062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9063 msgid "\\Alph{enumiv}."
9064 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9083 msgid "Note:Comment"
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9099 msgid "Note:Greyedout"
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9107 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9129 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9138 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9144 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9172 msgid "Info:shortcut"
9173 msgstr "Bilgi:kısayol"
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9176 msgid "Info:shortcuts"
9177 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9180 msgid "--Separator--"
9183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9184 msgid "--- Separate Environment ---"
9185 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9187 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9188 msgid "Part \\thepart"
9189 msgstr "Kısım \\thepart"
9191 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9192 msgid "Chapter \\thechapter"
9193 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9195 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9196 msgid "Appendix \\thechapter"
9197 msgstr "Ek \\thechapter"
9199 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9203 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9204 msgid "Headnote (optional):"
9205 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9208 msgid "Corr Author:"
9211 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9215 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9217 msgstr "Önbaskılar:"
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9220 msgid "Corollary \\thetheorem."
9221 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9224 msgid "Lemma \\thetheorem."
9225 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9228 msgid "Proposition \\thetheorem."
9229 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9232 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9233 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9236 msgid "Fact \\thetheorem."
9237 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9240 msgid "Definition \\thetheorem."
9241 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9244 msgid "Example \\thetheorem."
9245 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9248 msgid "Problem \\thetheorem."
9249 msgstr "Problem \\thetheorem."
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9252 msgid "Exercise \\thetheorem."
9253 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9256 msgid "Remark \\thetheorem."
9257 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9260 msgid "Claim \\thetheorem."
9261 msgstr "İddia \\thetheorem."
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9303 #: lib/layouts/braille.module:2
9307 #: lib/layouts/braille.module:6
9309 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9312 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9313 "lyx dosyasına bakın."
9315 #: lib/layouts/braille.module:22
9316 msgid "Braille (default)"
9317 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9319 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9323 #: lib/layouts/braille.module:45
9324 msgid "Braille (textsize)"
9325 msgstr "Braille (textsize)"
9327 #: lib/layouts/braille.module:68
9328 msgid "Braille (dots on)"
9329 msgstr "Braille (dots on)"
9331 #: lib/layouts/braille.module:83
9332 msgid "Braille_dots_on"
9333 msgstr "Braille_dots_on"
9335 #: lib/layouts/braille.module:92
9336 msgid "Braille (dots off)"
9337 msgstr "Braille (dots off)"
9339 #: lib/layouts/braille.module:107
9340 msgid "Braille_dots_off"
9341 msgstr "Braille_dots_off"
9343 #: lib/layouts/braille.module:116
9344 msgid "Braille (mirror on)"
9345 msgstr "Braille (mirror on)"
9347 #: lib/layouts/braille.module:131
9348 msgid "Braille_mirror_on"
9349 msgstr "Braille_mirror_on"
9351 #: lib/layouts/braille.module:140
9352 msgid "Braille (mirror off)"
9355 #: lib/layouts/braille.module:155
9356 msgid "Braille_mirror_off"
9357 msgstr "Braille_mirror_off"
9359 #: lib/layouts/braille.module:163
9363 #: lib/layouts/braille.module:167
9365 msgstr "Braille box"
9367 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9371 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9373 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9374 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9376 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9377 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9379 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9380 msgid "Custom:Endnote"
9381 msgstr "Özel:Sonnot"
9383 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9388 msgid "Number Equations by Section"
9391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9397 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9399 msgid "Number Figures by Section"
9400 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9402 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9404 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9405 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9414 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9415 "where you want the endnotes to appear."
9417 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9418 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9420 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9424 #: lib/layouts/hanging.module:6
9426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9431 #: lib/layouts/initials.module:2
9435 #: lib/layouts/initials.module:6
9437 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9438 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9441 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9444 msgstr "KarakterStili"
9446 #: lib/layouts/initials.module:10
9448 msgid "CharStyle:Initial"
9449 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9451 #: lib/layouts/initials.module:12
9454 msgstr "GörünmezMetin"
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9460 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9462 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9463 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9466 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9467 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9468 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9471 msgid "Numbered Example (multiline)"
9472 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9479 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9480 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9495 msgid "Custom:Glosse"
9496 msgstr "Özel:Makale"
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9503 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9504 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9508 msgstr "Üçlü-Makale"
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9511 msgid "CharStyle:Expression"
9512 msgstr "KarakterStili:İfade"
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9519 msgid "CharStyle:Concepts"
9520 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9527 msgid "CharStyle:Meaning"
9528 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9539 msgid "List of Tableaux"
9540 msgstr "Tablo Listesi"
9542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9543 msgid "Logical Markup"
9544 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9548 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9551 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9555 msgid "CharStyle:Noun"
9556 msgstr "KarakterStili:Ad"
9558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9563 msgid "CharStyle:Emph"
9564 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9571 msgid "CharStyle:Strong"
9572 msgstr "KarakterStili:Strong"
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9579 msgid "CharStyle:Code"
9580 msgstr "KarakterStili:Kod"
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9586 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9587 msgid "Minimalistic"
9588 msgstr "Minimalistik"
9590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9593 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9595 #: lib/layouts/noweb.module:2
9597 msgid "Noweb literate programming"
9598 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9600 #: lib/layouts/noweb.module:5
9601 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9604 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9609 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9610 #: lib/configure.py:492
9615 #: lib/layouts/sweave.module:5
9617 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9620 #: lib/layouts/sweave.module:17
9624 #: lib/layouts/sweave.module:43
9626 msgid "Sweave Options"
9627 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9629 #: lib/layouts/sweave.module:44
9632 msgstr "Ekran fontları"
9634 #: lib/layouts/sweave.module:63
9636 msgid "S/R expression"
9637 msgstr "Düzenli &İfade"
9639 #: lib/layouts/sweave.module:64
9644 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9645 msgid "Sweave Input File"
9648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9650 msgid "Number Tables by Section"
9651 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9655 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9656 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9660 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9661 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9666 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9667 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9668 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9669 "in both starred and non-starred forms."
9671 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9672 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9673 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9677 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9678 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9684 msgid "Criterion \\thetheorem."
9685 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9696 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9697 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9704 msgid "Axiom \\thetheorem."
9705 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9716 msgid "Condition \\thetheorem."
9717 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9728 msgid "Note \\thetheorem."
9729 msgstr "Not \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9740 msgid "Notation \\thetheorem."
9741 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9752 msgid "Summary \\thetheorem."
9753 msgstr "Özet \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9764 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9765 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9768 msgid "Acknowledgement*"
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9781 msgstr "Netice \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9800 msgid "Assumption \\thetheorem."
9801 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9813 msgid "Question \\thetheorem."
9814 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9827 msgid "Theorems (AMS)"
9828 msgstr "Teorem (AMS)"
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9834 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9835 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9839 msgid "Theorems (By Chapter)"
9840 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9844 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9845 "that provide a chapter environment."
9848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9849 msgid "Theorems (By Section)"
9850 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9853 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9857 msgid "Theorems (Starred)"
9858 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9860 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9862 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9863 "using the extended AMS machinery."
9866 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9869 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9870 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9873 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9874 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9884 msgstr "Hollanda lehçesi"
9891 msgid "English (USA)"
9892 msgstr "İngilizce (ABD)"
9895 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9896 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9899 msgid "Arabic (Arabi)"
9900 msgstr "Arapça (Arabi)"
9902 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9907 msgid "German (Austria, old spelling)"
9908 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9911 msgid "German (Austria)"
9912 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9916 msgstr "Endonezya dili"
9931 msgid "Portuguese (Brazil)"
9932 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9939 msgid "English (UK)"
9940 msgstr "İngilizce (UK)"
9947 msgid "English (Canada)"
9948 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9951 msgid "French (Canada)"
9952 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9959 msgid "Chinese (simplified)"
9960 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9963 msgid "Chinese (traditional)"
9964 msgstr "Çince (geleneksel)"
10002 #: lib/languages:40
10006 #: lib/languages:41
10010 #: lib/languages:42
10011 msgid "German (old spelling)"
10012 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10014 #: lib/languages:43
10018 #: lib/languages:44
10020 msgid "German (Switzerland)"
10021 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10023 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10028 #: lib/languages:46
10029 msgid "Greek (polytonic)"
10030 msgstr "Yunanca (politonik)"
10032 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10036 #: lib/languages:51
10040 #: lib/languages:53
10041 msgid "Interlingua"
10042 msgstr "cTümlev ekle"
10044 #: lib/languages:54
10048 #: lib/languages:55
10052 #: lib/languages:56
10056 #: lib/languages:57
10057 msgid "Japanese (CJK)"
10058 msgstr "Japonca (CJK)"
10060 #: lib/languages:58
10064 #: lib/languages:60
10068 #: lib/languages:62
10072 #: lib/languages:63
10076 #: lib/languages:64
10080 #: lib/languages:65
10081 msgid "Lower Sorbian"
10082 msgstr "Lower Sorbian"
10084 #: lib/languages:66
10088 #: lib/languages:67
10092 #: lib/languages:68
10096 #: lib/languages:69
10100 #: lib/languages:70
10104 #: lib/languages:71
10106 msgstr "Portekizce"
10108 #: lib/languages:72
10112 #: lib/languages:73
10116 #: lib/languages:74
10118 msgstr "North Sami"
10120 #: lib/languages:75
10124 #: lib/languages:76
10128 #: lib/languages:77
10129 msgid "Serbian (Latin)"
10130 msgstr "Sırpça (Latin)"
10132 #: lib/languages:78
10136 #: lib/languages:79
10140 #: lib/languages:80
10142 msgstr "İspanyolca"
10144 #: lib/languages:81
10145 msgid "Spanish (Mexico)"
10146 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10148 #: lib/languages:82
10152 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10156 #: lib/languages:84
10160 #: lib/languages:85
10164 #: lib/languages:86
10165 msgid "Upper Sorbian"
10166 msgstr "Upper Sorbian"
10168 #: lib/languages:87
10172 #: lib/languages:88
10176 #: lib/encodings:14
10177 msgid "Unicode (utf8)"
10178 msgstr "Unikod (utf8)"
10180 #: lib/encodings:19
10181 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10182 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10184 #: lib/encodings:23
10185 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10186 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10188 #: lib/encodings:26
10189 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10190 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10192 #: lib/encodings:29
10193 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10194 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10196 #: lib/encodings:32
10197 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10198 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10200 #: lib/encodings:35
10201 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10202 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10204 #: lib/encodings:38
10205 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10206 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10208 #: lib/encodings:42
10209 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10210 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10212 #: lib/encodings:45
10213 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10214 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10216 #: lib/encodings:48
10217 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10218 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10220 #: lib/encodings:51
10221 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10222 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10224 #: lib/encodings:55
10225 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10226 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10228 #: lib/encodings:58
10229 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10230 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10232 #: lib/encodings:61
10233 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10234 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10236 #: lib/encodings:64
10238 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10239 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10241 #: lib/encodings:67
10242 msgid "DOS (CP 437)"
10243 msgstr "DOS (CP 437)"
10245 #: lib/encodings:71
10246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10247 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10249 #: lib/encodings:74
10250 msgid "Western European (CP 850)"
10251 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10253 #: lib/encodings:77
10254 msgid "Central European (CP 852)"
10255 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10257 #: lib/encodings:80
10258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10259 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10261 #: lib/encodings:83
10262 msgid "Western European (CP 858)"
10263 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10265 #: lib/encodings:86
10266 msgid "Hebrew (CP 862)"
10267 msgstr "İbranice (CP 862)"
10269 #: lib/encodings:89
10270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10271 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10273 #: lib/encodings:92
10274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10275 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10277 #: lib/encodings:95
10278 msgid "Central European (CP 1250)"
10279 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10281 #: lib/encodings:98
10282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10283 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10285 #: lib/encodings:102
10286 msgid "Western European (CP 1252)"
10287 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10289 #: lib/encodings:105
10290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10291 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10293 #: lib/encodings:109
10294 msgid "Arabic (CP 1256)"
10295 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10297 #: lib/encodings:112
10298 msgid "Baltic (CP 1257)"
10299 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10301 #: lib/encodings:115
10302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10303 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10305 #: lib/encodings:118
10306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10307 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10309 #: lib/encodings:121
10310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10311 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10313 #: lib/encodings:124
10314 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10315 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10317 #: lib/encodings:149
10318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10319 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10321 #: lib/encodings:153
10322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10323 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10325 #: lib/encodings:157
10326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10327 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10329 #: lib/encodings:161
10330 msgid "Korean (EUC-KR)"
10331 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10333 #: lib/encodings:165
10334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10335 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10337 #: lib/encodings:169
10338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10339 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10341 #: lib/encodings:173
10342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10343 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10345 #: lib/encodings:180
10346 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10347 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10349 #: lib/encodings:182
10350 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10351 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10353 #: lib/encodings:184
10354 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10355 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10357 #: lib/encodings:191
10358 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10359 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10361 #: lib/encodings:196
10362 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10363 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10365 #: lib/encodings:200
10369 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10373 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10377 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10381 #: lib/ui/classic.ui:35
10383 msgstr "Yerleşim|Y"
10385 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10389 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10393 #: lib/ui/classic.ui:38
10394 msgid "Documents|D"
10395 msgstr "Belgeler|B"
10397 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10401 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10405 #: lib/ui/classic.ui:48
10406 msgid "New from Template...|T"
10407 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10409 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10413 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10417 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10421 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10422 msgid "Save As...|A"
10423 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10425 #: lib/ui/classic.ui:54
10429 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10430 msgid "Version Control|V"
10431 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10433 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10435 msgstr "İçeri aktar|İ"
10437 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10439 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10441 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10443 msgstr "Yazdır...|Y"
10445 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10449 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10453 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10454 msgid "Register...|R"
10455 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10457 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10458 msgid "Check In Changes...|I"
10459 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10461 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10462 msgid "Check Out for Edit|O"
10463 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10465 #: lib/ui/classic.ui:71
10466 msgid "Revert to Repository Version|R"
10467 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10469 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10470 msgid "Undo Last Check In|U"
10471 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10473 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10474 msgid "Show History...|H"
10475 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10478 msgid "Custom...|C"
10481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10485 #: lib/ui/classic.ui:91
10487 msgstr "İleri al|İ"
10489 #: lib/ui/classic.ui:93
10493 #: lib/ui/classic.ui:94
10497 #: lib/ui/classic.ui:95
10499 msgstr "Yapıştır|Y"
10501 #: lib/ui/classic.ui:96
10502 msgid "Paste External Selection|x"
10503 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10505 #: lib/ui/classic.ui:98
10506 msgid "Find & Replace...|F"
10507 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10509 #: lib/ui/classic.ui:100
10513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10515 msgstr "Matematik|M"
10517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10518 msgid "Spellchecker...|S"
10519 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10521 #: lib/ui/classic.ui:105
10522 msgid "Thesaurus..."
10523 msgstr "Eşanlamlılar..."
10525 #: lib/ui/classic.ui:106
10526 msgid "Statistics...|i"
10527 msgstr "İstatistikler...|i"
10529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10530 msgid "Check TeX|h"
10531 msgstr "TeX denetimi|X"
10533 #: lib/ui/classic.ui:108
10534 msgid "Change Tracking|g"
10535 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10538 msgid "Preferences...|P"
10539 msgstr "Tercihler..|T"
10541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10542 msgid "Reconfigure|R"
10543 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10545 #: lib/ui/classic.ui:115
10546 msgid "Selection as Lines|L"
10547 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10549 #: lib/ui/classic.ui:116
10550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10551 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10554 msgid "Multicolumn|M"
10555 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10557 #: lib/ui/classic.ui:122
10559 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10561 #: lib/ui/classic.ui:123
10562 msgid "Line Bottom|B"
10563 msgstr "Alt Çizgi|A"
10565 #: lib/ui/classic.ui:124
10566 msgid "Line Left|L"
10567 msgstr "Sol Çizgi|o"
10569 #: lib/ui/classic.ui:125
10570 msgid "Line Right|R"
10571 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10573 #: lib/ui/classic.ui:127
10574 msgid "Alignment|i"
10575 msgstr "Hizalama|i"
10577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10579 msgstr "Satır Ekle|ı"
10581 #: lib/ui/classic.ui:130
10582 msgid "Delete Row|w"
10583 msgstr "Satır Sil|i"
10585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10587 msgstr "Satır Kopyala"
10589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10591 msgstr "Satır Değiştokuş"
10593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10594 msgid "Add Column|u"
10595 msgstr "Sütun Ekle|u"
10597 #: lib/ui/classic.ui:135
10598 msgid "Delete Column|D"
10599 msgstr "Sütun Sil|S"
10601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10602 msgid "Copy Column"
10603 msgstr "Sütun Kopyala"
10605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10606 msgid "Swap Columns"
10607 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10633 #: lib/ui/classic.ui:159
10634 msgid "Toggle Numbering|N"
10635 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10637 #: lib/ui/classic.ui:160
10638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10639 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10642 msgid "Change Limits Type|L"
10643 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10646 msgid "Change Formula Type|F"
10647 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10651 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10653 #: lib/ui/classic.ui:168
10654 msgid "Alignment|A"
10655 msgstr "Hizalama|H"
10657 #: lib/ui/classic.ui:170
10659 msgstr "Satır Ekle|a"
10661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10662 msgid "Delete Row|D"
10663 msgstr "Satır Sil|i"
10665 #: lib/ui/classic.ui:175
10666 msgid "Add Column|C"
10667 msgstr "Sütun Ekle|u"
10669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10670 msgid "Delete Column|e"
10671 msgstr "Sütun Sil|S"
10673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10675 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10683 msgstr "Satır içi|S"
10685 #: lib/ui/classic.ui:188
10689 #: lib/ui/classic.ui:189
10693 #: lib/ui/classic.ui:190
10694 msgid "Mathematica"
10695 msgstr "Mathematica"
10697 #: lib/ui/classic.ui:192
10698 msgid "Maple, simplify"
10699 msgstr "Maple, basitleştir"
10701 #: lib/ui/classic.ui:193
10702 msgid "Maple, factor"
10703 msgstr "Maple, faktör"
10705 #: lib/ui/classic.ui:194
10706 msgid "Maple, evalm"
10707 msgstr "Maple, evalm"
10709 #: lib/ui/classic.ui:195
10710 msgid "Maple, evalf"
10711 msgstr "Maple, evalf"
10713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10715 msgid "Inline Formula|I"
10716 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10719 msgid "Displayed Formula|D"
10720 msgstr "Görünen Formül|G"
10722 #: lib/ui/classic.ui:201
10723 msgid "Eqnarray Environment|q"
10724 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10726 #: lib/ui/classic.ui:202
10727 msgid "Align Environment|A"
10728 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10730 #: lib/ui/classic.ui:203
10731 msgid "AlignAt Environment"
10732 msgstr "AlignAt Ortamı"
10734 #: lib/ui/classic.ui:204
10735 msgid "Flalign Environment|F"
10736 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10738 #: lib/ui/classic.ui:207
10739 msgid "Gather Environment"
10740 msgstr "Ortamı Topla"
10742 #: lib/ui/classic.ui:208
10743 msgid "Multline Environment"
10744 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10748 msgstr "Matematik|M"
10750 #: lib/ui/classic.ui:216
10751 msgid "Special Character|S"
10752 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10755 msgid "Citation...|C"
10756 msgstr "Alıntı...|A"
10758 #: lib/ui/classic.ui:218
10759 msgid "Cross-reference...|r"
10760 msgstr "Çapraz referans...|z"
10762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10764 msgstr "Etiket...|E"
10766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10771 msgid "Marginal Note|M"
10772 msgstr "Kenar Notu|K"
10774 #: lib/ui/classic.ui:222
10775 msgid "Short Title"
10776 msgstr "Kısa Başlık"
10778 #: lib/ui/classic.ui:223
10779 msgid "Index Entry|I"
10780 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10782 #: lib/ui/classic.ui:224
10783 msgid "Nomenclature Entry"
10784 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10786 #: lib/ui/classic.ui:225
10788 msgstr "Bağlantı...|a"
10790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10794 #: lib/ui/classic.ui:227
10795 msgid "Lists & TOC|O"
10796 msgstr "Listeler|L"
10798 #: lib/ui/classic.ui:229
10800 msgstr "TeX Kodu|X"
10802 #: lib/ui/classic.ui:230
10804 msgstr "Ufak sayfa|U"
10806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10807 msgid "Graphics...|G"
10808 msgstr "Grafik...|G"
10810 #: lib/ui/classic.ui:232
10811 msgid "Tabular Material...|b"
10812 msgstr "Tablo...|T"
10814 #: lib/ui/classic.ui:233
10816 msgstr "Yüzenler|e"
10818 #: lib/ui/classic.ui:235
10819 msgid "Include File...|d"
10820 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10822 #: lib/ui/classic.ui:236
10823 msgid "Insert File|e"
10824 msgstr "Dosya Ekle|e"
10826 #: lib/ui/classic.ui:237
10827 msgid "External Material...|x"
10828 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10831 msgid "Symbols...|b"
10832 msgstr "Semboller...|m"
10834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10835 msgid "Superscript|S"
10836 msgstr "Üstsimge|Ü"
10838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10839 msgid "Subscript|u"
10842 #: lib/ui/classic.ui:244
10843 msgid "Hyphenation Point|P"
10844 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10847 msgid "Protected Hyphen|y"
10848 msgstr "Korumalı Tire|i"
10850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10851 msgid "Ligature Break|k"
10852 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10854 #: lib/ui/classic.ui:247
10855 msgid "Protected Space|r"
10858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10859 msgid "Inter-word Space|w"
10860 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10864 msgid "Thin Space|T"
10865 msgstr "İnce boşluk|İ"
10867 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10868 msgid "Horizontal Space...|o"
10869 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10871 #: lib/ui/classic.ui:251
10872 msgid "Vertical Space..."
10873 msgstr "Düşey Boşluk..."
10875 #: lib/ui/classic.ui:252
10876 msgid "Line Break|L"
10877 msgstr "Satır Sonu|n"
10879 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10881 msgstr "Üç Nokta|ç"
10883 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10884 msgid "End of Sentence|E"
10885 msgstr "Cümle Sonu|C"
10887 #: lib/ui/classic.ui:255
10888 msgid "Protected Dash|D"
10889 msgstr "Korumalı Tire|r"
10891 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10892 msgid "Breakable Slash|a"
10893 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10895 #: lib/ui/classic.ui:257
10896 msgid "Single Quote|Q"
10897 msgstr "Tek Tırnak|T"
10899 #: lib/ui/classic.ui:258
10900 msgid "Ordinary Quote|O"
10901 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10903 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10904 msgid "Menu Separator|M"
10905 msgstr "Menü Ayracı|A"
10907 #: lib/ui/classic.ui:260
10908 msgid "Horizontal Line"
10909 msgstr "Yatay Çizgi"
10911 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10913 msgstr "Sayfa Sonu"
10915 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10916 msgid "Display Formula|D"
10917 msgstr "Formülü Göster|F"
10919 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10921 msgid "Eqnarray Environment|E"
10922 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10924 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10926 msgid "AMS align Environment|a"
10927 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10931 msgid "AMS alignat Environment|t"
10932 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10934 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10936 msgid "AMS flalign Environment|f"
10937 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10939 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10941 msgid "AMS gather Environment|g"
10942 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10944 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10946 msgid "AMS multline Environment|m"
10947 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
10950 msgid "Array Environment|y"
10951 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
10954 msgid "Cases Environment|C"
10955 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
10958 msgid "Split Environment|S"
10959 msgstr "Ortamı Böl|B"
10961 #: lib/ui/classic.ui:280
10962 msgid "Font Change|o"
10963 msgstr "Font Değiştir|F"
10965 #: lib/ui/classic.ui:284
10966 msgid "Math Normal Font"
10967 msgstr "Matematik Normal Font"
10969 #: lib/ui/classic.ui:286
10970 msgid "Math Calligraphic Family"
10971 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10973 #: lib/ui/classic.ui:287
10974 msgid "Math Fraktur Family"
10975 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10977 #: lib/ui/classic.ui:288
10978 msgid "Math Roman Family"
10979 msgstr "Matematik Roman Font"
10981 #: lib/ui/classic.ui:289
10982 msgid "Math Sans Serif Family"
10983 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10985 #: lib/ui/classic.ui:291
10986 msgid "Math Bold Series"
10987 msgstr "Matematik Kalın Font"
10989 #: lib/ui/classic.ui:293
10990 msgid "Text Normal Font"
10991 msgstr "Metin Normal Font"
10993 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
10994 msgid "Text Roman Family"
10995 msgstr "Metin Roman Font"
10997 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
10998 msgid "Text Sans Serif Family"
10999 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11001 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11002 msgid "Text Typewriter Family"
11003 msgstr "Metin Daktilo Font"
11005 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11006 msgid "Text Bold Series"
11007 msgstr "Metin Kalın Font"
11009 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11010 msgid "Text Medium Series"
11011 msgstr "Metin Orta Serisi"
11013 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11014 msgid "Text Italic Shape"
11015 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11017 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11018 msgid "Text Small Caps Shape"
11019 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11021 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11022 msgid "Text Slanted Shape"
11023 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11025 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11026 msgid "Text Upright Shape"
11027 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11029 #: lib/ui/classic.ui:310
11030 msgid "Floatflt Figure"
11031 msgstr "Floatflt Figür"
11033 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11034 msgid "Table of Contents|C"
11035 msgstr "İçindekiler|ç"
11037 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11038 msgid "Index List|I"
11039 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11041 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11042 msgid "Nomenclature|N"
11043 msgstr "Terminoloji|T"
11045 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11046 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11047 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11049 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11050 msgid "LyX Document...|X"
11051 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11053 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11054 msgid "Plain Text...|T"
11055 msgstr "Düz metin...|D"
11057 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11058 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11059 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11061 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11062 msgid "Track Changes|T"
11063 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11065 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11066 msgid "Merge Changes...|M"
11067 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11069 #: lib/ui/classic.ui:330
11070 msgid "Accept All Changes|A"
11071 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11073 #: lib/ui/classic.ui:331
11074 msgid "Reject All Changes|R"
11075 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11077 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11078 msgid "Show Changes in Output|S"
11079 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11081 #: lib/ui/classic.ui:339
11082 msgid "Character...|C"
11083 msgstr "Karakter...|K"
11085 #: lib/ui/classic.ui:340
11086 msgid "Paragraph...|P"
11087 msgstr "Paragraf...|P"
11089 #: lib/ui/classic.ui:341
11090 msgid "Document...|D"
11091 msgstr "Belge...|B"
11093 #: lib/ui/classic.ui:342
11094 msgid "Tabular...|T"
11095 msgstr "Tablo...|T"
11097 #: lib/ui/classic.ui:344
11098 msgid "Emphasize Style|E"
11099 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11101 #: lib/ui/classic.ui:345
11102 msgid "Noun Style|N"
11103 msgstr "Ad Stili|A"
11105 #: lib/ui/classic.ui:346
11106 msgid "Bold Style|B"
11107 msgstr "Kalın Stil|n"
11109 #: lib/ui/classic.ui:349
11110 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11111 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11113 #: lib/ui/classic.ui:350
11114 msgid "Increase Environment Depth|i"
11115 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11117 #: lib/ui/classic.ui:351
11118 msgid "Start Appendix Here|S"
11119 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11121 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11122 msgid "Build Program|B"
11123 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11125 #: lib/ui/classic.ui:361
11127 msgstr "Güncelle|G"
11129 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11130 msgid "LaTeX Log|L"
11131 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11133 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11137 #: lib/ui/classic.ui:365
11138 msgid "TeX Information|X"
11139 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11141 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11142 msgid "Next Note|N"
11143 msgstr "Sonraki Not|r"
11145 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11146 msgid "Go to Label|L"
11147 msgstr "Etikete Git|E"
11149 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11150 msgid "Bookmarks|B"
11151 msgstr "Yerimleri|Y"
11153 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11154 msgid "Save Bookmark 1|S"
11155 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11157 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11158 msgid "Save Bookmark 2"
11159 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11161 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11162 msgid "Save Bookmark 3"
11163 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11165 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11166 msgid "Save Bookmark 4"
11167 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11169 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11170 msgid "Save Bookmark 5"
11171 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11173 #: lib/ui/classic.ui:390
11174 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11175 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11177 #: lib/ui/classic.ui:391
11178 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11179 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11181 #: lib/ui/classic.ui:392
11182 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11183 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11185 #: lib/ui/classic.ui:393
11186 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11187 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11189 #: lib/ui/classic.ui:394
11190 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11191 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11193 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11194 msgid "Introduction|I"
11197 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11199 msgstr "Başlangıç|B"
11201 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11202 msgid "User's Guide|U"
11203 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11205 #: lib/ui/classic.ui:412
11206 msgid "Extended Features|E"
11207 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11209 #: lib/ui/classic.ui:413
11210 msgid "Embedded Objects|m"
11211 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11213 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11214 msgid "Customization|C"
11215 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11217 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11218 msgid "LaTeX Configuration|L"
11219 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11221 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11222 msgid "About LyX|X"
11223 msgstr "LyX Hakkında|H"
11225 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11227 msgstr "LyX Hakkında"
11229 #: lib/ui/classic.ui:426
11230 msgid "Preferences..."
11231 msgstr "Tercihler..."
11233 #: lib/ui/classic.ui:427
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11238 msgid "Aligned Environment|l"
11239 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11242 msgid "AlignedAt Environment|v"
11243 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11246 msgid "Gathered Environment|h"
11247 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11250 msgid "Delimiters...|r"
11251 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11254 msgid "Matrix...|x"
11255 msgstr "Matris...|M"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11262 msgid "AMS Environment|A"
11263 msgstr "AMS Ortamı|A"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11267 msgid "Number Whole Formula|N"
11268 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11272 msgid "Number This Line|u"
11273 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11276 msgid "Equation Label|L"
11277 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11281 msgid "Copy as Reference|R"
11282 msgstr "Referansa geri dön|R"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11285 msgid "Split Cell|C"
11286 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11294 msgid "Add Line Above|o"
11295 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11298 msgid "Add Line Below|B"
11299 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11302 msgid "Delete Line Above|D"
11303 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11306 msgid "Delete Line Below|e"
11307 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11310 msgid "Add Line to Left"
11311 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11314 msgid "Add Line to Right"
11315 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11318 msgid "Delete Line to Left"
11319 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11322 msgid "Delete Line to Right"
11323 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11327 msgid "Show Math Toolbar"
11328 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11332 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11333 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11337 msgid "Show Table Toolbar"
11338 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11341 msgid "Next Cross-Reference|N"
11342 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11345 msgid "Go to Label|G"
11346 msgstr "Etikete Git|E"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11350 msgid "<Reference>|R"
11351 msgstr "<referans>|r"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11355 msgid "(<Reference>)|e"
11356 msgstr "(<referans>)|e"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11365 msgid "On Page <Page>|O"
11366 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11370 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11371 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11375 msgid "Formatted Reference|t"
11376 msgstr "Biçimli referans|ç"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11392 msgid "Settings...|S"
11393 msgstr "Ayarlar...|A"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11402 msgid "Copy as Reference|C"
11403 msgstr "Referansa geri dön|R"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11407 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11408 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11413 msgid "Open Inset|O"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11419 msgid "Close Inset|C"
11420 msgstr "Eki Kapat|t"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11426 msgid "Dissolve Inset|D"
11427 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11431 msgid "Show Label|L"
11432 msgstr "Etikete Git|E"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11435 msgid "Frameless|l"
11436 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11440 msgid "Simple Frame|F"
11441 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11445 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11446 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11450 msgid "Oval, Thin|a"
11451 msgstr "Oval, ince|o"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11455 msgid "Oval, Thick|v"
11456 msgstr "Oval, kalın|l"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11459 msgid "Drop Shadow|w"
11460 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11464 msgid "Shaded Background|B"
11465 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11469 msgid "Double Frame|u"
11470 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11474 msgstr "LyX Notu|N"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11479 msgstr "Açıklama|A"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11482 msgid "Greyed Out|G"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11487 msgid "Open All Notes|A"
11488 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11492 msgid "Close All Notes|l"
11493 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11496 msgid "Horiz. Phantom"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11501 msgid "Vert. Phantom"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11505 msgid "Interword Space|w"
11506 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11509 msgid "Protected Space|o"
11510 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11513 msgid "Negative Thin Space|N"
11514 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11517 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11518 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11521 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11522 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11525 msgid "Quad Space|Q"
11526 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11529 msgid "Double Quad Space|u"
11530 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11533 msgid "Horizontal Fill|F"
11534 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11537 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11538 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11541 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11542 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11545 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11546 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11549 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11550 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11553 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11554 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11557 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11558 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11561 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11562 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11565 msgid "Custom Length|C"
11566 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11570 msgid "Medium Space|M"
11571 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11575 msgid "Thick Space|h"
11576 msgstr "İnce boşluk|İ"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11580 msgid "Negative Medium Space|u"
11581 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11585 msgid "Negative Thick Space|i"
11586 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11593 msgid "SmallSkip|S"
11594 msgstr "SmallSkip|S"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11613 msgid "Settings...|e"
11614 msgstr "Ayarlar...|A"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11626 msgstr "Olduğu gibi|O"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11629 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11630 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11638 msgid "Edit Included File...|E"
11639 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11643 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11646 msgid "Page Break|a"
11647 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11650 msgid "Clear Page|C"
11651 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11654 msgid "Clear Double Page|D"
11655 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11658 msgid "Ragged Line Break|R"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11662 msgid "Justified Line Break|J"
11663 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11684 msgid "Paste Recent|e"
11685 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11689 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11690 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11693 msgid "Move Paragraph Up|o"
11694 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11697 msgid "Move Paragraph Down|v"
11698 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11701 msgid "Promote Section|r"
11702 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11705 msgid "Demote Section|m"
11706 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11710 msgid "Move Section Down|D"
11711 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11715 msgid "Move Section Up|U"
11716 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11719 msgid "Insert Short Title|T"
11720 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11724 msgid "Accept Change|c"
11725 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11729 msgid "Reject Change|j"
11730 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11733 msgid "Apply Last Text Style|A"
11734 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11737 msgid "Text Style|S"
11738 msgstr "Metin Stili|M"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11741 msgid "Paragraph Settings...|P"
11742 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11745 msgid "Fullscreen Mode"
11746 msgstr "Tam ekran Kipi"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11750 msgid "Append Argument"
11751 msgstr "Parametre Ekle"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11755 msgid "Remove Last Argument"
11756 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11760 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11761 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11765 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11766 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11770 msgid "Insert Optional Argument"
11771 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11775 msgid "Remove Optional Argument"
11776 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11780 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11781 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11785 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11786 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11791 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11796 msgstr "&Geri yükle"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11801 msgid "Edit Externally...|x"
11802 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11806 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11809 msgid "Bottom Line|B"
11810 msgstr "Alt Çizgi|A"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11813 msgid "Left Line|L"
11814 msgstr "Sol Çizgi|S"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11817 msgid "Right Line|R"
11818 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11822 msgstr "Satır Kopyala|p"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11825 msgid "Copy Column|p"
11826 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11830 msgid "Activate Branch|A"
11831 msgstr "Etkinleştirildi"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11835 msgid "Deactivate Branch|e"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11839 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11844 msgid "All Indexes|A"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11852 msgid "Reject Change|R"
11853 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11857 msgid "Promote Section|P"
11858 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11862 msgid "Demote Section|D"
11863 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11867 msgid "Move Section Down|w"
11868 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11872 msgid "Select Section|S"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11884 msgid "New from Template...|m"
11885 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11888 msgid "Open Recent|t"
11889 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11894 msgstr "Dosyayı Kapat"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11898 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11901 msgid "Revert to Saved|R"
11902 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11905 msgid "New Window|W"
11906 msgstr "Yeni Pencere|P"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11909 msgid "Close Window|d"
11910 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11913 msgid "Synchronize local directory with repository"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11918 msgid "Revert to Repository Version|v"
11919 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11922 msgid "Use Locking Property|L"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11927 msgstr "İleri al|İ"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11930 msgid "Paste Special"
11931 msgstr "Özel Yapıştır"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11935 msgstr "Tümünü Seç"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11939 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11940 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11944 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11945 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11952 msgid "Rows & Columns|C"
11953 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11956 msgid "Increase List Depth|I"
11957 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11960 msgid "Decrease List Depth|D"
11961 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11964 msgid "Dissolve Inset|l"
11965 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11968 msgid "TeX Code Settings...|C"
11969 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11972 msgid "Float Settings...|a"
11973 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11976 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11977 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11980 msgid "Note Settings...|N"
11981 msgstr "Not Ayarları...|N"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11985 msgid "Phantom Settings...|h"
11986 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11989 msgid "Branch Settings...|B"
11990 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11993 msgid "Box Settings...|x"
11994 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11998 msgid "Index Entry Settings...|y"
11999 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12003 msgid "Index Settings...|x"
12004 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12008 msgid "Listings Settings...|g"
12009 msgstr "Listeleme ayarları"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12012 msgid "Table Settings...|a"
12013 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12016 msgid "Plain Text|T"
12017 msgstr "Düz Metin|M"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12021 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12024 msgid "Selection|S"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12028 msgid "Selection, Join Lines|i"
12029 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12033 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12034 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12038 msgid "Paste as PDF"
12039 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12043 msgid "Paste as PNG"
12044 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12048 msgid "Paste as JPEG"
12049 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12053 msgid "Dissolve Text Style"
12054 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12057 msgid "Customized...|C"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12061 msgid "Capitalize|a"
12062 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12065 msgid "Uppercase|U"
12066 msgstr "Büyük Harf|B"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12069 msgid "Lowercase|L"
12070 msgstr "Küçük Harf|K"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12088 msgid "Macro Definition"
12089 msgstr "Makro Tanımları"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12092 msgid "Text Style|T"
12093 msgstr "Metin Stili|M"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12096 msgid "Add Line Above|A"
12097 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12102 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12106 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12107 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12110 msgid "Math Normal Font|N"
12111 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12115 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12118 msgid "Math Fraktur Family|F"
12119 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12122 msgid "Math Roman Family|R"
12123 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12127 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12130 msgid "Math Bold Series|B"
12131 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12134 msgid "Text Normal Font|T"
12135 msgstr "Metin Normal Font|M"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12146 msgid "Mathematica|a"
12147 msgstr "Mathematica|a"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12151 msgid "Maple, Simplify|S"
12152 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12156 msgid "Maple, Factor|F"
12157 msgstr "Maple, faktör|f"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12161 msgid "Maple, Evalm|E"
12162 msgstr "Maple, evalm|e"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12166 msgid "Maple, Evalf|v"
12167 msgstr "Maple, evalf|v"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12170 msgid "Open All Insets|O"
12171 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12174 msgid "Close All Insets|C"
12175 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12179 msgid "Unfold Math Macro|n"
12180 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12184 msgid "Fold Math Macro|d"
12185 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12188 msgid "View Source|S"
12189 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12193 msgid "View Master Document|M"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12198 msgid "Update Master Document|a"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12203 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12204 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12208 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12209 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12212 msgid "Close Current View|w"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12216 msgid "Fullscreen|l"
12217 msgstr "Tam Ekran|E"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12221 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12224 msgid "Special Character|p"
12225 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12228 msgid "Formatting|o"
12229 msgstr "Biçimleme|ç"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12232 msgid "List / TOC|i"
12233 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12245 msgid "Custom Insets"
12246 msgstr "Özel eklemeler"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12253 msgid "Box[[Menu]]"
12254 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12257 msgid "Cross-Reference...|R"
12258 msgstr "Çapraz referans...|z"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12266 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12270 msgstr "Tablo...|T"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12275 msgstr "Bağlantı...|a"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12279 msgid "Hyperlink...|k"
12280 msgstr "Bağlantı|ğ"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12283 msgid "Short Title|S"
12284 msgstr "Kısa Başlık|B"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12288 msgstr "TeX Kodu|X"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12291 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12292 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12296 msgid "Regular Expression"
12297 msgstr "Düzenli &İfade"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12300 msgid "Ordinary Quote|Q"
12301 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12304 msgid "Single Quote|S"
12305 msgstr "Tek Tırnak|T"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12308 msgid "Phonetic Symbols|P"
12309 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12312 msgid "Protected Space|P"
12313 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12316 msgid "Horizontal Line|L"
12317 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12320 msgid "Vertical Space...|V"
12321 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12324 msgid "Hyphenation Point|H"
12325 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12328 msgid "Numbered Formula|N"
12329 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12332 msgid "Figure Wrap Float|F"
12333 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12336 msgid "Table Wrap Float|T"
12337 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12340 msgid "External Material...|M"
12341 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12344 msgid "Child Document...|d"
12345 msgstr "Alt Belge...|t"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12349 msgstr "Açıklama|A"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12352 msgid "Insert New Branch...|I"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12357 msgid "Horizontal Phantom"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12362 msgid "Vertical Phantom"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12366 msgid "Change Tracking|C"
12367 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12370 msgid "Start Appendix Here|A"
12371 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12374 msgid "Save in Bundled Format|F"
12375 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12378 msgid "Compressed|m"
12379 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12382 msgid "Accept Change|A"
12383 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12386 msgid "Accept All Changes|c"
12387 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12390 msgid "Reject All Changes|e"
12391 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12394 msgid "Next Change|C"
12395 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12398 msgid "Next Cross-Reference|R"
12399 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12402 msgid "Clear Bookmarks|C"
12403 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12407 msgid "Navigate Back|B"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12411 msgid "Thesaurus...|T"
12412 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12415 msgid "Statistics...|a"
12416 msgstr "İstatistikler...|İ"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12419 msgid "TeX Information|I"
12420 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12423 msgid "Additional Features|F"
12424 msgstr "Ek Özellikler|E"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12427 msgid "Embedded Objects|O"
12428 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12431 msgid "Shortcuts|S"
12432 msgstr "Kısayollar|K"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12435 msgid "LyX Functions|y"
12436 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12439 msgid "Specific Manuals|p"
12440 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12443 msgid "Linguistics Manual|L"
12444 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12447 msgid "Braille Manual|B"
12448 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12451 msgid "XY-pic Manual|X"
12452 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12455 msgid "Multicolumn Manual|M"
12456 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12459 msgid "New document"
12460 msgstr "Yeni belge"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12463 msgid "Open document"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12467 msgid "Save document"
12468 msgstr "Belgeyi kaydet"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12471 msgid "Print document"
12472 msgstr "Belgeyi yazdır"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12475 msgid "Check spelling"
12476 msgstr "Yazım denetimi"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12487 msgid "Find and replace"
12488 msgstr "Bul ve değiştir"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12492 msgid "Find and replace (advanced)"
12493 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12497 msgid "Navigate back"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12501 msgid "Toggle emphasis"
12502 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12505 msgid "Toggle noun"
12506 msgstr "Ad stilini değiştir"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12510 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12513 msgid "Insert math"
12514 msgstr "Matematik ekle"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12517 msgid "Insert graphics"
12518 msgstr "Grafik ekle"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12521 msgid "Insert table"
12522 msgstr "Tablo ekle"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12526 msgid "Toggle outline"
12527 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12531 msgid "Toggle math toolbar"
12532 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12536 msgid "Toggle table toolbar"
12537 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12544 msgid "Numbered list"
12545 msgstr "Numaralı liste"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12548 msgid "Itemized list"
12549 msgstr "Öğeli liste"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12552 msgid "Increase depth"
12553 msgstr "Derinliği arttır"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12556 msgid "Decrease depth"
12557 msgstr "Derinliği azalt"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12560 msgid "Insert figure float"
12561 msgstr "Yüzen figür ekle"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12564 msgid "Insert table float"
12565 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12568 msgid "Insert label"
12569 msgstr "Etiket ekle"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12572 msgid "Insert cross-reference"
12573 msgstr "Çapraz referans ekle"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12576 msgid "Insert citation"
12577 msgstr "Alıntı ekle"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12580 msgid "Insert index entry"
12581 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12584 msgid "Insert nomenclature entry"
12585 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12588 msgid "Insert footnote"
12589 msgstr "Dipnot ekle"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12592 msgid "Insert margin note"
12593 msgstr "Kenar notu ekle"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12596 msgid "Insert note"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12605 msgid "Insert hyperlink"
12606 msgstr "Bağlantı Ekle"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12609 msgid "Insert TeX code"
12610 msgstr "TeX kodu ekle"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12613 msgid "Insert math macro"
12614 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12617 msgid "Include file"
12618 msgstr "Dosya ekle"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12622 msgstr "Metin stili"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12625 msgid "Paragraph settings"
12626 msgstr "Paragraf ayarları"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12630 msgstr "Satır ekle"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12634 msgstr "Sütun ekle"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12641 msgid "Delete column"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12645 msgid "Set top line"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12649 msgid "Set bottom line"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12653 msgid "Set left line"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12657 msgid "Set right line"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12661 msgid "Set border lines"
12662 msgstr "Sınırları ayarlar"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12665 msgid "Set all lines"
12666 msgstr "Tüm çizgiler"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12669 msgid "Unset all lines"
12670 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12674 msgstr "Sola hizala"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12677 msgid "Align center"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12681 msgid "Align right"
12682 msgstr "Sağa hizala"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12686 msgstr "Yukarı hizala"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12689 msgid "Align middle"
12690 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12693 msgid "Align bottom"
12694 msgstr "Alta hizala"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12697 msgid "Rotate cell"
12698 msgstr "Hücreyi çevir"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12701 msgid "Rotate table"
12702 msgstr "Tabloyu çevir"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12705 msgid "Set multi-column"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12713 msgid "Set display mode"
12714 msgstr "Görüntü modu"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12721 msgid "Superscript"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12725 msgid "Insert square root"
12726 msgstr "Karekök ekle"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12729 msgid "Insert root"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12733 msgid "Insert standard fraction"
12734 msgstr "Standart kesir ekle"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12738 msgstr "Toplam ekle"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12741 msgid "Insert integral"
12742 msgstr "İntegral ekle"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12745 msgid "Insert product"
12746 msgstr "Çarpım ekle"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12761 msgid "Insert delimiters"
12762 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12765 msgid "Insert matrix"
12766 msgstr "Matris ekle"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12769 msgid "Insert cases environment"
12770 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12774 msgid "Toggle math panels"
12775 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12778 msgid "Math Macros"
12779 msgstr "Matematik Makroları"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12783 msgid "Remove last argument"
12784 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12788 msgid "Append argument"
12789 msgstr "Parametre Ekle"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12793 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12794 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12798 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12799 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12803 msgid "Remove optional argument"
12804 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12808 msgid "Insert optional argument"
12809 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12813 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12814 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12818 msgid "Append argument eating from the right"
12819 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12823 msgid "Append optional argument eating from the right"
12824 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12827 msgid "Command Buffer"
12828 msgstr "Komut Tamponu"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12831 msgid "Review[[Toolbar]]"
12832 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12835 msgid "Track changes"
12836 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12839 msgid "Show changes in output"
12840 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12843 msgid "Next change"
12844 msgstr "Sonraki değişiklik"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12847 msgid "Accept change inside selection"
12848 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12851 msgid "Reject change inside selection"
12852 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12855 msgid "Merge changes"
12856 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12859 msgid "Accept all changes"
12860 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12863 msgid "Reject all changes"
12864 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12868 msgstr "Sonraki not"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12871 msgid "View/Update"
12872 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12886 msgid "View master document"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12891 msgid "Update master document"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12896 msgid "View other formats"
12897 msgstr "Diğer font ayarları"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12901 msgid "Update other formats"
12902 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12906 msgid "View Other Formats"
12907 msgstr "Diğer font ayarları"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12911 msgid "Update Other Formats"
12912 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12915 msgid "Version Control"
12916 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12923 msgid "Check-out for edit"
12924 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12927 msgid "Check-in changes"
12928 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12931 msgid "View revision log"
12932 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12935 msgid "Revert changes"
12936 msgstr "Değişikliği reddet"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12939 msgid "Use SVN file locking property"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12943 msgid "Math Panels"
12944 msgstr "Matematik Panelleri"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12948 msgid "Math spacings"
12949 msgstr "Matematik Boşlukları"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12966 msgstr "Fonksiyonlar"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13105 msgid "Thin space\t\\,"
13106 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13109 msgid "Medium space\t\\:"
13110 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13113 msgid "Thick space\t\\;"
13114 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13118 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13122 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13125 msgid "Negative space\t\\!"
13126 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13130 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13134 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13138 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13145 msgid "Square root\t\\sqrt"
13146 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13149 msgid "Other root\t\\root"
13150 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13154 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13158 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13162 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13166 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13169 msgid "Standard\t\\frac"
13170 msgstr "Standart\t\\frac"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13173 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13174 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13177 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13178 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13181 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13182 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13185 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13186 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13189 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13190 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13195 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13199 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13200 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13204 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13205 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13210 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13215 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13218 msgid "Binomial\t\\binom"
13219 msgstr "Binom\t\\binom"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13223 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13227 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13230 msgid "Roman\t\\mathrm"
13231 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13234 msgid "Bold\t\\mathbf"
13235 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13239 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13243 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13246 msgid "Italic\t\\mathit"
13247 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13251 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13255 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13259 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13263 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13266 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13267 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13290 msgid "Frame Decorations"
13291 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13315 msgstr "kontro let"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13360 msgid "overleftarrow"
13361 msgstr "overleftarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13364 msgid "overrightarrow"
13365 msgstr "overrightarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13368 msgid "overleftrightarrow"
13369 msgstr "overleftrightarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13381 msgstr "underbrace"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13384 msgid "underleftarrow"
13385 msgstr "underleftarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13388 msgid "underrightarrow"
13389 msgstr "underrightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13392 msgid "underleftrightarrow"
13393 msgstr "underleftrightarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13409 msgstr "rightarrow"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13420 msgid "updownarrow"
13421 msgstr "updownarrow"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13424 msgid "leftrightarrow"
13425 msgstr "leftrightarrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13433 msgstr "Rightarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13444 msgid "Updownarrow"
13445 msgstr "Updownarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13448 msgid "Leftrightarrow"
13449 msgstr "Leftrightarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13452 msgid "Longleftrightarrow"
13453 msgstr "Longleftrightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13456 msgid "Longleftarrow"
13457 msgstr "Longleftarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13460 msgid "Longrightarrow"
13461 msgstr "Longrightarrow"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13464 msgid "longleftrightarrow"
13465 msgstr "longleftrightarrow"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13468 msgid "longleftarrow"
13469 msgstr "longleftarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13472 msgid "longrightarrow"
13473 msgstr "longrightarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13476 msgid "leftharpoondown"
13477 msgstr "leftharpoondown"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13480 msgid "rightharpoondown"
13481 msgstr "rightharpoondown"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13489 msgstr "longmapsto"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13500 msgid "leftharpoonup"
13501 msgstr "leftharpoonup"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13504 msgid "rightharpoonup"
13505 msgstr "rightharpoonup"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13508 msgid "hookleftarrow"
13509 msgstr "hookleftarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13512 msgid "hookrightarrow"
13513 msgstr "hookrightarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13524 msgid "rightleftharpoons"
13525 msgstr "rightleftharpoons"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13529 msgstr "Operatörler"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13556 msgid "bigtriangleup"
13557 msgstr "bigtriangleup"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13572 msgid "bigtriangledown"
13573 msgstr "bigtriangledown"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13588 msgid "triangleright"
13589 msgstr "triangleright"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13604 msgid "triangleleft"
13605 msgstr "triangleleft"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13757 msgstr "sqsubseteq"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13761 msgstr "sqsupseteq"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13772 #: src/lengthcommon.cpp:38
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13822 msgstr "varepsilon"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13961 msgid "Miscellaneous"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14065 msgid "diamondsuit"
14066 msgstr "diamondsuit"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14081 msgid "textrm \\AA"
14082 msgstr "textrm \\AA"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14086 msgstr "textrm \\O"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14089 msgid "mathcircumflex"
14090 msgstr "mathcircumflex"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14141 msgid "Big Operators"
14142 msgstr "Büyük Operatörler"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14201 msgid "ointctrclockwiseop"
14202 msgstr "ointctrclockwiseop"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14205 msgid "ointctrclockwise"
14206 msgstr "ointctrclockwise"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14209 msgid "ointclockwiseop"
14210 msgstr "ointclockwiseop"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14213 msgid "ointclockwise"
14214 msgstr "ointclockwise"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14245 msgstr "diamondsuit"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14249 msgid "landupintop"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14253 msgid "landdownint"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14258 msgid "landdownintop"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14310 msgid "AMS Miscellaneous"
14311 msgstr "AMS çeşitli"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14354 msgid "vartriangle"
14355 msgstr "vartriangle"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14358 msgid "triangledown"
14359 msgstr "triangledown"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14374 msgid "measuredangle"
14375 msgstr "measuredangle"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14403 msgstr "varnothing"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14406 msgid "blacktriangle"
14407 msgstr "blacktriangle"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14410 msgid "blacktriangledown"
14411 msgstr "blacktriangledown"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14414 msgid "blacksquare"
14415 msgstr "blacksquare"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14418 msgid "blacklozenge"
14419 msgstr "blacklozenge"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14426 msgid "sphericalangle"
14427 msgstr "sphericalangle"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14431 msgstr "complement"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14447 msgstr "AMS Okları"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14450 msgid "dashleftarrow"
14451 msgstr "dashleftarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14454 msgid "dashrightarrow"
14455 msgstr "dashrightarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14458 msgid "leftleftarrows"
14459 msgstr "leftleftarrows"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14462 msgid "leftrightarrows"
14463 msgstr "leftrightarrows"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14466 msgid "rightrightarrows"
14467 msgstr "rightrightarrows"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14470 msgid "rightleftarrows"
14471 msgstr "rightleftarrows"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14475 msgstr "Lleftarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14478 msgid "Rrightarrow"
14479 msgstr "Rrightarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14482 msgid "twoheadleftarrow"
14483 msgstr "twoheadleftarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14486 msgid "twoheadrightarrow"
14487 msgstr "twoheadrightarrow"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14490 msgid "leftarrowtail"
14491 msgstr "leftarrowtail"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14494 msgid "rightarrowtail"
14495 msgstr "rightarrowtail"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14498 msgid "looparrowleft"
14499 msgstr "looparrowleft"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14502 msgid "looparrowright"
14503 msgstr "looparrowright"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14506 msgid "curvearrowleft"
14507 msgstr "curvearrowleft"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14510 msgid "curvearrowright"
14511 msgstr "curvearrowright"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14514 msgid "circlearrowleft"
14515 msgstr "circlearrowleft"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14518 msgid "circlearrowright"
14519 msgstr "circlearrowright"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14531 msgstr "upuparrows"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14534 msgid "downdownarrows"
14535 msgstr "downdownarrows"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14538 msgid "upharpoonleft"
14539 msgstr "upharpoonleft"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14542 msgid "upharpoonright"
14543 msgstr "upharpoonright"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14546 msgid "downharpoonleft"
14547 msgstr "downharpoonleft"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14550 msgid "downharpoonright"
14551 msgstr "downharpoonright"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14554 msgid "leftrightharpoons"
14555 msgstr "leftrightharpoons"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14558 msgid "rightsquigarrow"
14559 msgstr "rightsquigarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14562 msgid "leftrightsquigarrow"
14563 msgstr "leftrightsquigarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14567 msgstr "nleftarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14570 msgid "nrightarrow"
14571 msgstr "nrightarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14574 msgid "nleftrightarrow"
14575 msgstr "nleftrightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14579 msgstr "nLeftarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14582 msgid "nRightarrow"
14583 msgstr "nRightarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14586 msgid "nLeftrightarrow"
14587 msgstr "nLeftrightarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14594 msgid "AMS Relations"
14595 msgstr "AMS İlişkileri"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14614 msgid "eqslantless"
14615 msgstr "eqslantless"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14619 msgstr "eqslantgtr"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14631 msgstr "lessapprox"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14679 msgstr "lesseqqgtr"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14683 msgstr "gtreqqless"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14698 msgid "thickapprox"
14699 msgstr "thickapprox"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14734 msgid "preccurlyeq"
14735 msgstr "preccurlyeq"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14738 msgid "succcurlyeq"
14739 msgstr "succcurlyeq"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14742 msgid "curlyeqprec"
14743 msgstr "curlyeqprec"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14746 msgid "curlyeqsucc"
14747 msgstr "curlyeqsucc"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14759 msgstr "precapprox"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14763 msgstr "succapprox"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14766 msgid "vartriangleleft"
14767 msgstr "vartriangleleft"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14770 msgid "vartriangleright"
14771 msgstr "vartriangleright"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14774 msgid "trianglelefteq"
14775 msgstr "trianglelefteq"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14778 msgid "trianglerighteq"
14779 msgstr "trianglerighteq"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14794 msgid "risingdotseq"
14795 msgstr "risingdotseq"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14798 msgid "fallingdotseq"
14799 msgstr "fallingdotseq"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14818 msgid "shortparallel"
14819 msgstr "shortparallel"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14823 msgstr "smallsmile"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14827 msgstr "smallfrown"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14830 msgid "blacktriangleleft"
14831 msgstr "blacktriangleleft"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14834 msgid "blacktriangleright"
14835 msgstr "blacktriangleright"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14846 msgid "backepsilon"
14847 msgstr "backepsilon"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14862 msgid "AMS Negative Relations"
14863 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14962 msgid "precnapprox"
14963 msgstr "precnapprox"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14966 msgid "succnapprox"
14967 msgstr "succnapprox"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14979 msgstr "subsetneqq"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14983 msgstr "supsetneqq"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14995 msgstr "nsupseteqq"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15010 msgid "varsubsetneq"
15011 msgstr "varsubsetneq"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15014 msgid "varsupsetneq"
15015 msgstr "varsupsetneq"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15018 msgid "varsubsetneqq"
15019 msgstr "varsubsetneqq"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15022 msgid "varsupsetneqq"
15023 msgstr "varsupsetneqq"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15026 msgid "ntriangleleft"
15027 msgstr "ntriangleleft"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15030 msgid "ntriangleright"
15031 msgstr "ntriangleright"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15034 msgid "ntrianglelefteq"
15035 msgstr "ntrianglelefteq"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15038 msgid "ntrianglerighteq"
15039 msgstr "ntrianglerighteq"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15062 msgid "nshortparallel"
15063 msgstr "nshortparallel"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15066 msgid "AMS Operators"
15067 msgstr "AMS Operatörleri"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15074 msgid "smallsetminus"
15075 msgstr "smallsetminus"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15094 msgid "doublebarwedge"
15095 msgstr "doublebarwedge"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15114 msgid "divideontimes"
15115 msgstr "divideontimes"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15126 msgid "leftthreetimes"
15127 msgstr "leftthreetimes"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15130 msgid "rightthreetimes"
15131 msgstr "rightthreetimes"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15135 msgstr "curlywedge"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15142 msgid "circleddash"
15143 msgstr "circleddash"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15147 msgstr "circledast"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15150 msgid "circledcirc"
15151 msgstr "circledcirc"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15161 #: lib/external_templates:37
15162 msgid "RasterImage"
15163 msgstr "RasterImage"
15165 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15166 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15167 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15169 #: lib/external_templates:45
15170 msgid "A bitmap file.\n"
15171 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15173 #: lib/external_templates:109
15177 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15178 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15179 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15181 #: lib/external_templates:112
15182 msgid "An Xfig figure.\n"
15183 msgstr "Xfig figürü.\n"
15185 #: lib/external_templates:162
15186 msgid "ChessDiagram"
15187 msgstr "SatrançDiyagramı"
15189 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15190 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15191 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15193 #: lib/external_templates:165
15195 "A chess position diagram.\n"
15196 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15197 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15198 "the position that you want to display.\n"
15199 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15200 "and remember to type in a relative path\n"
15201 "to the LyX document location.\n"
15202 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15203 "to enable general editing of the board.\n"
15204 "You might also check out the\n"
15205 "'Options->Test legality' option, and\n"
15206 "remember to middle and right click to\n"
15207 "insert new material in the board.\n"
15208 "In order for this to work, you have to\n"
15209 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15210 "that TeX will find it, and you will need\n"
15211 "to install the skak package from CTAN.\n"
15214 #: lib/external_templates:212
15218 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15219 msgid "Lilypond typeset music"
15220 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15222 #: lib/external_templates:215
15224 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15225 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15226 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15227 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15230 #: lib/external_templates:261
15232 msgstr "PDFSayfalar"
15234 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15235 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15236 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15238 #: lib/external_templates:264
15240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15246 "* pages=- (to include all pages)\n"
15247 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15248 "for further options and details.\n"
15250 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15251 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15253 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15254 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15255 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15256 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15257 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15259 #: lib/external_templates:303
15262 "Read 'info date' for more information.\n"
15264 "Bugünün tarihi.\n"
15265 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15267 #: lib/external_templates:332
15272 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15274 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15275 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15277 #: lib/external_templates:335
15278 msgid "Dia diagram.\n"
15281 #: lib/configure.py:433
15285 #: lib/configure.py:436
15289 #: lib/configure.py:439
15294 #: lib/configure.py:442
15298 #: lib/configure.py:445
15302 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15306 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15310 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15315 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15319 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15323 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15328 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15332 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15336 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15340 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15344 #: lib/configure.py:483
15345 msgid "Plain text (chess output)"
15346 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15348 #: lib/configure.py:484
15349 msgid "Plain text (image)"
15350 msgstr "Düz metin (resim)"
15352 #: lib/configure.py:485
15353 msgid "Plain text (Xfig output)"
15354 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15356 #: lib/configure.py:486
15357 msgid "date (output)"
15358 msgstr "date (çıktı)"
15360 #: lib/configure.py:487
15364 #: lib/configure.py:487
15368 #: lib/configure.py:488
15369 msgid "Docbook (XML)"
15370 msgstr "Docbook (XML)"
15372 #: lib/configure.py:489
15373 msgid "Graphviz Dot"
15374 msgstr "Graphviz Dot"
15376 #: lib/configure.py:490
15377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15380 #: lib/configure.py:491
15384 #: lib/configure.py:491
15388 #: lib/configure.py:492
15393 #: lib/configure.py:493
15394 msgid "LilyPond music"
15395 msgstr "LilyPond müzik"
15397 #: lib/configure.py:494
15398 msgid "LaTeX (plain)"
15399 msgstr "LaTeX (düz)"
15401 #: lib/configure.py:494
15402 msgid "LaTeX (plain)|L"
15403 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15405 #: lib/configure.py:495
15406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15409 #: lib/configure.py:496
15411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15414 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15418 #: lib/configure.py:497
15419 msgid "Plain text|a"
15420 msgstr "Düz metin|ü"
15422 #: lib/configure.py:498
15423 msgid "Plain text (pstotext)"
15424 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15426 #: lib/configure.py:499
15427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15428 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15430 #: lib/configure.py:500
15431 msgid "Plain text (catdvi)"
15432 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15434 #: lib/configure.py:501
15435 msgid "Plain Text, Join Lines"
15436 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15438 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15443 #: lib/configure.py:513
15447 #: lib/configure.py:518
15451 #: lib/configure.py:519
15453 msgstr "Postscript"
15455 #: lib/configure.py:519
15456 msgid "Postscript|t"
15457 msgstr "Postscript|t"
15459 #: lib/configure.py:523
15460 msgid "PDF (ps2pdf)"
15461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15463 #: lib/configure.py:523
15464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15467 #: lib/configure.py:524
15468 msgid "PDF (pdflatex)"
15469 msgstr "PDF (pdflatex)"
15471 #: lib/configure.py:524
15472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15475 #: lib/configure.py:525
15476 msgid "PDF (dvipdfm)"
15477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15479 #: lib/configure.py:525
15480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15483 #: lib/configure.py:526
15484 msgid "PDF (XeTeX)"
15487 #: lib/configure.py:526
15488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15491 #: lib/configure.py:529
15495 #: lib/configure.py:529
15499 #: lib/configure.py:532
15503 #: lib/configure.py:535
15507 #: lib/configure.py:535
15511 #: lib/configure.py:538
15515 #: lib/configure.py:541
15516 msgid "OpenDocument"
15517 msgstr "OpenDocument"
15519 #: lib/configure.py:544
15520 msgid "date command"
15521 msgstr "date komutu"
15523 #: lib/configure.py:545
15524 msgid "Table (CSV)"
15525 msgstr "Tablo (CSV)"
15527 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15532 #: lib/configure.py:548
15536 #: lib/configure.py:549
15540 #: lib/configure.py:550
15544 #: lib/configure.py:551
15549 #: lib/configure.py:552
15550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15553 #: lib/configure.py:553
15554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15557 #: lib/configure.py:554
15558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15561 #: lib/configure.py:555
15562 msgid "LyX Preview"
15563 msgstr "LyX Önizleme"
15565 #: lib/configure.py:556
15566 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15567 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15569 #: lib/configure.py:557
15573 #: lib/configure.py:558
15577 #: lib/configure.py:559
15581 #: lib/configure.py:560
15582 msgid "Rich Text Format"
15583 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15585 #: lib/configure.py:561
15586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15589 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15590 msgid "Windows Metafile"
15591 msgstr "Windows Metafile"
15593 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15594 msgid "Enhanced Metafile"
15595 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15597 #: lib/configure.py:564
15601 #: lib/configure.py:564
15605 #: lib/configure.py:565
15606 msgid "HTML (MS Word)"
15607 msgstr "HTML (MS Word)"
15609 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15611 msgid "%1$s and %2$s"
15612 msgstr "%1$s ve %2$s"
15614 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15616 msgid "%1$s et al."
15617 msgstr "%1$s et al."
15619 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15623 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15627 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15631 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15632 msgid "Add to bibliography only."
15633 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15635 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15639 #: src/Buffer.cpp:137
15642 "Could not print the document %1$s.\n"
15643 "Check that your printer is set up correctly."
15645 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15646 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15648 #: src/Buffer.cpp:140
15649 msgid "Print document failed"
15650 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15652 #: src/Buffer.cpp:274
15653 msgid "Disk Error: "
15654 msgstr "Disk Hatası: "
15656 #: src/Buffer.cpp:275
15659 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15660 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15662 #: src/Buffer.cpp:333
15663 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15666 #: src/Buffer.cpp:335
15668 msgid "Attempting to close changed document!"
15669 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15671 #: src/Buffer.cpp:343
15672 msgid "Could not remove temporary directory"
15673 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15675 #: src/Buffer.cpp:344
15677 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15678 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15680 #: src/Buffer.cpp:603
15681 msgid "Unknown document class"
15682 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15684 #: src/Buffer.cpp:604
15686 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15687 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15689 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15692 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15694 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15695 msgid "Document header error"
15696 msgstr "Belge başlık hatası"
15698 #: src/Buffer.cpp:618
15699 msgid "\\begin_header is missing"
15700 msgstr "\\begin_header eksik"
15702 #: src/Buffer.cpp:638
15703 msgid "\\begin_document is missing"
15704 msgstr "\\begin_document eksik"
15706 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15707 #: src/BufferView.cpp:1436
15708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15709 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15711 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15714 "xcolor/ulem are installed.\n"
15715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15719 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15727 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15728 msgid "Document format failure"
15729 msgstr "Belge biçimi hatası"
15731 #: src/Buffer.cpp:775
15733 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15734 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15736 #: src/Buffer.cpp:812
15737 msgid "Conversion failed"
15738 msgstr "Çevrim başarısız"
15740 #: src/Buffer.cpp:813
15743 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15744 "it could not be created."
15746 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15747 "oluşturulmayacak."
15749 #: src/Buffer.cpp:822
15750 msgid "Conversion script not found"
15751 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15753 #: src/Buffer.cpp:823
15756 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15757 "could not be found."
15758 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15760 #: src/Buffer.cpp:842
15761 msgid "Conversion script failed"
15762 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15764 #: src/Buffer.cpp:843
15767 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15770 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15773 #: src/Buffer.cpp:858
15775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15776 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15778 #: src/Buffer.cpp:891
15779 msgid "Backup failure"
15780 msgstr "Yedekleme başarısız"
15782 #: src/Buffer.cpp:892
15785 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15786 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15788 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15789 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15791 #: src/Buffer.cpp:902
15794 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15795 "overwrite this file?"
15796 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15798 #: src/Buffer.cpp:904
15799 msgid "Overwrite modified file?"
15800 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15802 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15806 msgstr "&Üzerine Yaz"
15808 #: src/Buffer.cpp:929
15810 msgid "Saving document %1$s..."
15811 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15813 #: src/Buffer.cpp:942
15814 msgid " could not write file!"
15815 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15817 #: src/Buffer.cpp:949
15821 #: src/Buffer.cpp:964
15823 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15824 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15826 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15828 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15829 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15831 #: src/Buffer.cpp:977
15833 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15834 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15836 #: src/Buffer.cpp:991
15838 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15839 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15841 #: src/Buffer.cpp:1005
15842 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15843 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15845 #: src/Buffer.cpp:1089
15846 msgid "Iconv software exception Detected"
15847 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15849 #: src/Buffer.cpp:1089
15852 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15855 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15857 #: src/Buffer.cpp:1111
15859 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15860 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15862 #: src/Buffer.cpp:1114
15864 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15865 "chosen encoding.\n"
15866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15868 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15869 "gösterilebilir değil.\n"
15870 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15872 #: src/Buffer.cpp:1121
15873 msgid "iconv conversion failed"
15874 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15876 #: src/Buffer.cpp:1126
15877 msgid "conversion failed"
15878 msgstr "çevrim başarısız"
15880 #: src/Buffer.cpp:1462
15881 msgid "Running chktex..."
15882 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15884 #: src/Buffer.cpp:1475
15885 msgid "chktex failure"
15886 msgstr "chktex hatası"
15888 #: src/Buffer.cpp:1476
15889 msgid "Could not run chktex successfully."
15890 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15892 #: src/Buffer.cpp:1666
15894 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15895 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15897 #: src/Buffer.cpp:1764
15899 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15900 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15902 #: src/Buffer.cpp:1871
15904 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15907 #: src/Buffer.cpp:1895
15909 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15912 #: src/Buffer.cpp:1952
15914 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15915 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15917 #: src/Buffer.cpp:1959
15919 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15920 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15922 #: src/Buffer.cpp:1966
15924 msgid "Error exporting to DVI."
15925 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15927 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
15930 "The file %1$s already exists.\n"
15932 "Do you want to overwrite that file?"
15934 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15936 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15938 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
15939 msgid "Overwrite file?"
15940 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15942 #: src/Buffer.cpp:2048
15944 msgid "Error running external commands."
15945 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15947 #: src/Buffer.cpp:2806
15948 msgid "Preview source code"
15949 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15951 #: src/Buffer.cpp:2820
15953 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15954 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15956 #: src/Buffer.cpp:2824
15958 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15959 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15961 #: src/Buffer.cpp:2939
15963 msgid "Auto-saving %1$s"
15964 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15966 #: src/Buffer.cpp:2983
15967 msgid "Autosave failed!"
15968 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15970 #: src/Buffer.cpp:3039
15971 msgid "Autosaving current document..."
15972 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15974 #: src/Buffer.cpp:3104
15975 msgid "Couldn't export file"
15976 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15978 #: src/Buffer.cpp:3105
15980 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15981 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15983 #: src/Buffer.cpp:3144
15984 msgid "File name error"
15985 msgstr "Dosya adı hatası"
15987 #: src/Buffer.cpp:3145
15988 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15989 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15991 #: src/Buffer.cpp:3193
15992 msgid "Document export cancelled."
15993 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15995 #: src/Buffer.cpp:3199
15997 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15998 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16000 #: src/Buffer.cpp:3205
16002 msgid "Document exported as %1$s"
16003 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16005 #: src/Buffer.cpp:3276
16008 "The specified document\n"
16010 "could not be read."
16013 "belirtilen dosya\n"
16016 #: src/Buffer.cpp:3278
16017 msgid "Could not read document"
16018 msgstr "Belge okunamıyor"
16020 #: src/Buffer.cpp:3288
16023 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16025 "Recover emergency save?"
16027 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16029 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16031 #: src/Buffer.cpp:3291
16032 msgid "Load emergency save?"
16033 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16035 #: src/Buffer.cpp:3292
16039 #: src/Buffer.cpp:3292
16040 msgid "&Load Original"
16041 msgstr "&Aslını Yükle"
16043 #: src/Buffer.cpp:3302
16044 msgid "Document was successfully recovered."
16047 #: src/Buffer.cpp:3304
16048 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16051 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16053 msgid "Remove emergency file now?"
16054 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16056 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16058 msgid "Delete emergency file?"
16059 msgstr "Harici dosya seçin"
16061 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16064 msgstr "&Uyumlu tut"
16066 #: src/Buffer.cpp:3311
16067 msgid "Emergency file deleted"
16070 #: src/Buffer.cpp:3312
16071 msgid "Do not forget to save your file now!"
16074 #: src/Buffer.cpp:3333
16077 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16079 "Load the backup instead?"
16081 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16083 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16085 #: src/Buffer.cpp:3336
16086 msgid "Load backup?"
16087 msgstr "Yedeği yükle?"
16089 #: src/Buffer.cpp:3337
16090 msgid "&Load backup"
16091 msgstr "&Yedeği yükle"
16093 #: src/Buffer.cpp:3337
16094 msgid "Load &original"
16095 msgstr "&Aslını yükle"
16097 #: src/Buffer.cpp:3370
16099 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16100 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16102 #: src/Buffer.cpp:3372
16103 msgid "Retrieve from version control?"
16104 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16106 #: src/Buffer.cpp:3373
16110 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16111 msgid "Senseless!!! "
16114 #: src/BufferParams.cpp:518
16117 "The layout file requested by this document,\n"
16119 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16120 "class or style file required by it is not\n"
16121 "available. See the Customization documentation\n"
16122 "for more information.\n"
16124 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16126 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16127 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16128 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16129 "belgesine göz atın.\n"
16131 #: src/BufferParams.cpp:524
16132 msgid "Document class not available"
16133 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16135 #: src/BufferParams.cpp:525
16136 msgid "LyX will not be able to produce output."
16137 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16139 #: src/BufferParams.cpp:1656
16142 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16143 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16144 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16146 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16147 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16148 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16150 #: src/BufferParams.cpp:1661
16151 msgid "Document class not found"
16152 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16154 #: src/BufferParams.cpp:1668
16156 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16157 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16159 #: src/BufferParams.cpp:1670
16160 msgid "Could not load class"
16161 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16163 #: src/BufferParams.cpp:1704
16164 msgid "Error reading internal layout information"
16165 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16167 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16169 msgstr "Okuma Hatası"
16171 #: src/BufferView.cpp:183
16172 msgid "No more insets"
16173 msgstr "Ekleme yok"
16175 #: src/BufferView.cpp:711
16176 msgid "Save bookmark"
16177 msgstr "Yerimini kaydet"
16179 #: src/BufferView.cpp:906
16180 msgid "Converting document to new document class..."
16181 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16183 #: src/BufferView.cpp:977
16184 msgid "Document is read-only"
16185 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16187 #: src/BufferView.cpp:985
16188 msgid "This portion of the document is deleted."
16189 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16191 #: src/BufferView.cpp:1316
16192 msgid "No further undo information"
16193 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16195 #: src/BufferView.cpp:1325
16196 msgid "No further redo information"
16197 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16199 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16200 msgid "String not found!"
16201 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16203 #: src/BufferView.cpp:1547
16205 msgstr "İşaret kapalı"
16207 #: src/BufferView.cpp:1553
16209 msgstr "İşaret açık"
16211 #: src/BufferView.cpp:1560
16212 msgid "Mark removed"
16213 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16215 #: src/BufferView.cpp:1563
16217 msgstr "İşaret kondu"
16219 #: src/BufferView.cpp:1614
16220 msgid "Statistics for the selection:"
16221 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16223 #: src/BufferView.cpp:1616
16224 msgid "Statistics for the document:"
16225 msgstr "Belge istatistikleri:"
16227 #: src/BufferView.cpp:1619
16230 msgstr "%1$d kelime"
16232 #: src/BufferView.cpp:1621
16234 msgstr "Tek kelime"
16236 #: src/BufferView.cpp:1624
16238 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16239 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16241 #: src/BufferView.cpp:1627
16242 msgid "One character (including blanks)"
16243 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16245 #: src/BufferView.cpp:1630
16247 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16248 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16250 #: src/BufferView.cpp:1633
16251 msgid "One character (excluding blanks)"
16252 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16254 #: src/BufferView.cpp:1635
16256 msgstr "İstatistikler"
16258 #: src/BufferView.cpp:1793
16260 msgid "Branch name"
16263 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16264 msgid "Branch already exists"
16267 #: src/BufferView.cpp:2489
16269 msgid "Inserting document %1$s..."
16270 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16272 #: src/BufferView.cpp:2500
16274 msgid "Document %1$s inserted."
16275 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16277 #: src/BufferView.cpp:2502
16279 msgid "Could not insert document %1$s"
16280 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16282 #: src/BufferView.cpp:2768
16285 "Could not read the specified document\n"
16287 "due to the error: %2$s"
16293 #: src/BufferView.cpp:2770
16294 msgid "Could not read file"
16295 msgstr "Dosya okunamıyor"
16297 #: src/BufferView.cpp:2777
16301 " is not readable."
16304 " okunabilir değil."
16306 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16307 msgid "Could not open file"
16308 msgstr "Dosya açılamıyor"
16310 #: src/BufferView.cpp:2785
16311 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16312 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16314 #: src/BufferView.cpp:2786
16316 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16317 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16318 "If this does not give the correct result\n"
16319 "then please change the encoding of the file\n"
16320 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16322 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16323 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16324 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16325 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16326 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16328 #: src/Chktex.cpp:63
16330 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16331 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16333 #: src/Chktex.cpp:65
16334 msgid "ChkTeX warning id # "
16335 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16337 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16342 #: src/Color.cpp:159
16346 #: src/Color.cpp:160
16350 #: src/Color.cpp:161
16354 #: src/Color.cpp:162
16358 #: src/Color.cpp:163
16362 #: src/Color.cpp:164
16364 msgstr "cam göbeği"
16366 #: src/Color.cpp:165
16370 #: src/Color.cpp:166
16374 #: src/Color.cpp:167
16378 #: src/Color.cpp:168
16382 #: src/Color.cpp:169
16386 #: src/Color.cpp:170
16390 #: src/Color.cpp:171
16391 msgid "selected text"
16392 msgstr "seçili metin"
16394 #: src/Color.cpp:173
16396 msgstr "LaTeX metni"
16398 #: src/Color.cpp:174
16399 msgid "inline completion"
16400 msgstr "satıriçi tamamlama"
16402 #: src/Color.cpp:176
16403 msgid "non-unique inline completion"
16404 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16406 #: src/Color.cpp:178
16407 msgid "previewed snippet"
16408 msgstr "önizlenen parça"
16410 #: src/Color.cpp:179
16412 msgstr "not etiketi"
16414 #: src/Color.cpp:180
16415 msgid "note background"
16416 msgstr "not arkaplanı"
16418 #: src/Color.cpp:181
16419 msgid "comment label"
16420 msgstr "yorum etiketi"
16422 #: src/Color.cpp:182
16423 msgid "comment background"
16424 msgstr "açıklama arkaplanı"
16426 #: src/Color.cpp:183
16427 msgid "greyedout inset label"
16428 msgstr "geri ekleme etiketi"
16430 #: src/Color.cpp:184
16431 msgid "greyedout inset background"
16432 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16434 #: src/Color.cpp:185
16436 msgid "phantom inset text"
16437 msgstr "katlanır ekleme metni"
16439 #: src/Color.cpp:186
16441 msgstr "gölgeli kutu"
16443 #: src/Color.cpp:187
16444 msgid "listings background"
16445 msgstr "listeleme arkaplanı"
16447 #: src/Color.cpp:188
16448 msgid "branch label"
16449 msgstr "dal etiketi"
16451 #: src/Color.cpp:189
16452 msgid "footnote label"
16453 msgstr "dipnot etiketi"
16455 #: src/Color.cpp:190
16456 msgid "index label"
16457 msgstr "indeks etiketi"
16459 #: src/Color.cpp:191
16460 msgid "margin note label"
16461 msgstr "kenar notu etiketi"
16463 #: src/Color.cpp:192
16465 msgstr "URL etiketi"
16467 #: src/Color.cpp:193
16471 #: src/Color.cpp:194
16473 msgstr "derinlik çubuğu"
16475 #: src/Color.cpp:195
16479 #: src/Color.cpp:196
16480 msgid "command inset"
16481 msgstr "komut eklemesi"
16483 #: src/Color.cpp:197
16484 msgid "command inset background"
16485 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16487 #: src/Color.cpp:198
16488 msgid "command inset frame"
16489 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16491 #: src/Color.cpp:199
16492 msgid "special character"
16493 msgstr "özel karakter"
16495 #: src/Color.cpp:200
16499 #: src/Color.cpp:201
16500 msgid "math background"
16501 msgstr "matematik arkaplanı"
16503 #: src/Color.cpp:202
16504 msgid "graphics background"
16505 msgstr "grafik arkaplanı"
16507 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16508 msgid "math macro background"
16509 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16511 #: src/Color.cpp:204
16513 msgstr "matematik çerçevesi"
16515 #: src/Color.cpp:205
16516 msgid "math corners"
16519 #: src/Color.cpp:206
16521 msgstr "matematik çizgisi"
16523 #: src/Color.cpp:208
16524 msgid "math macro hovered background"
16527 #: src/Color.cpp:209
16528 msgid "math macro label"
16529 msgstr "matematik makro etiketi"
16531 #: src/Color.cpp:210
16532 msgid "math macro frame"
16533 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16535 #: src/Color.cpp:211
16536 msgid "math macro blended out"
16539 #: src/Color.cpp:212
16540 msgid "math macro old parameter"
16541 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16543 #: src/Color.cpp:213
16544 msgid "math macro new parameter"
16545 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16547 #: src/Color.cpp:214
16548 msgid "caption frame"
16549 msgstr "başlık çerçevesi"
16551 #: src/Color.cpp:215
16552 msgid "collapsable inset text"
16553 msgstr "katlanır ekleme metni"
16555 #: src/Color.cpp:216
16556 msgid "collapsable inset frame"
16557 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16559 #: src/Color.cpp:217
16560 msgid "inset background"
16561 msgstr "ekleme arkaplanı"
16563 #: src/Color.cpp:218
16564 msgid "inset frame"
16565 msgstr "ekleme çerçevesi"
16567 #: src/Color.cpp:219
16568 msgid "LaTeX error"
16569 msgstr "LaTeX hatası"
16571 #: src/Color.cpp:220
16572 msgid "end-of-line marker"
16573 msgstr "satır sonu işareti"
16575 #: src/Color.cpp:221
16576 msgid "appendix marker"
16577 msgstr "ek işareti"
16579 #: src/Color.cpp:222
16581 msgstr "çubuğu değiştir"
16583 #: src/Color.cpp:223
16584 msgid "deleted text"
16585 msgstr "silinmiş metin"
16587 #: src/Color.cpp:224
16589 msgstr "eklenen metin"
16591 #: src/Color.cpp:225
16592 msgid "changed text 1st author"
16593 msgstr "1. yazar metni değişti"
16595 #: src/Color.cpp:226
16596 msgid "changed text 2nd author"
16597 msgstr "2. yazar metni değişti"
16599 #: src/Color.cpp:227
16600 msgid "changed text 3rd author"
16601 msgstr "3. yazar metni değişti"
16603 #: src/Color.cpp:228
16604 msgid "changed text 4th author"
16605 msgstr "4. yazar metni değişti"
16607 #: src/Color.cpp:229
16608 msgid "changed text 5th author"
16609 msgstr "5. yazar metni değişti"
16611 #: src/Color.cpp:230
16613 msgid "deleted text modifier"
16614 msgstr "silinmiş metin"
16616 #: src/Color.cpp:231
16617 msgid "added space markers"
16618 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16620 #: src/Color.cpp:232
16621 msgid "top/bottom line"
16622 msgstr "üst/alt çizgisi"
16624 #: src/Color.cpp:233
16626 msgstr "tablo çizgisi"
16628 #: src/Color.cpp:234
16629 msgid "table on/off line"
16630 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16632 #: src/Color.cpp:236
16633 msgid "bottom area"
16636 #: src/Color.cpp:237
16638 msgstr "yeni sayfa"
16640 #: src/Color.cpp:238
16641 msgid "page break / line break"
16642 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16644 #: src/Color.cpp:239
16645 msgid "frame of button"
16646 msgstr "düğme çerçevesi"
16648 #: src/Color.cpp:240
16649 msgid "button background"
16650 msgstr "düğme arkaplanı"
16652 #: src/Color.cpp:241
16653 msgid "button background under focus"
16654 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16656 #: src/Color.cpp:242
16658 msgid "paragraph marker"
16659 msgstr "Alt paragraf"
16661 #: src/Color.cpp:243
16665 #: src/Color.cpp:244
16669 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16670 #: src/Converter.cpp:536
16671 msgid "Cannot convert file"
16672 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16674 #: src/Converter.cpp:317
16677 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16678 "Define a converter in the preferences."
16680 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16681 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16683 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16684 msgid "Executing command: "
16685 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16687 #: src/Converter.cpp:465
16688 msgid "Build errors"
16689 msgstr "İnşa hataları"
16691 #: src/Converter.cpp:466
16692 msgid "There were errors during the build process."
16693 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16695 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16697 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16698 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16700 #: src/Converter.cpp:494
16702 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16703 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16705 #: src/Converter.cpp:538
16707 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16708 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16710 #: src/Converter.cpp:539
16712 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16713 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16715 #: src/Converter.cpp:595
16716 msgid "Running LaTeX..."
16717 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16719 #: src/Converter.cpp:613
16722 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16725 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16726 "yerini belirleyemedi."
16728 #: src/Converter.cpp:616
16729 msgid "LaTeX failed"
16730 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16732 #: src/Converter.cpp:618
16733 msgid "Output is empty"
16736 #: src/Converter.cpp:619
16737 msgid "An empty output file was generated."
16738 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16740 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16743 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16744 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16746 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16748 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16750 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16752 msgid "Unknown branch"
16753 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16755 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16759 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16762 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16766 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16767 msgid "Undefined flex inset"
16768 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16770 #: src/Exporter.cpp:49
16771 msgid "Overwrite &all"
16772 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16774 #: src/Exporter.cpp:50
16775 msgid "&Cancel export"
16776 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16778 #: src/Exporter.cpp:90
16779 msgid "Couldn't copy file"
16780 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16782 #: src/Exporter.cpp:91
16784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16785 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16787 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16793 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16797 msgstr "Sans Serif"
16799 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16809 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16814 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16818 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16822 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16826 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16830 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16836 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16838 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16842 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16850 #: src/Font.cpp:173
16852 msgid "Emphasis %1$s, "
16853 msgstr "Vurgu %1$s, "
16855 #: src/Font.cpp:176
16857 msgid "Underline %1$s, "
16858 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16860 #: src/Font.cpp:179
16862 msgid "Strikeout %1$s, "
16863 msgstr "Ad stili %1$s, "
16865 #: src/Font.cpp:182
16867 msgid "Double underline %1$s, "
16868 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16870 #: src/Font.cpp:185
16872 msgid "Wavy underline %1$s, "
16873 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16875 #: src/Font.cpp:188
16877 msgid "Noun %1$s, "
16878 msgstr "Ad stili %1$s, "
16880 #: src/Font.cpp:202
16882 msgid "Language: %1$s, "
16883 msgstr "Dil: %1$s, "
16885 #: src/Font.cpp:205
16887 msgid " Number %1$s"
16888 msgstr " Numara %1$s"
16890 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16891 msgid "Cannot view file"
16892 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16894 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
16896 msgid "File does not exist: %1$s"
16897 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16899 #: src/Format.cpp:267
16901 msgid "No information for viewing %1$s"
16902 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16904 #: src/Format.cpp:277
16906 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16907 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16909 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16910 #: src/Format.cpp:383
16911 msgid "Cannot edit file"
16912 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16914 #: src/Format.cpp:337
16915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16916 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16918 #: src/Format.cpp:350
16920 msgid "No information for editing %1$s"
16921 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16923 #: src/Format.cpp:361
16925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16926 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16928 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16930 msgid "Could not find bind file"
16931 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16933 #: src/KeyMap.cpp:222
16936 "Unable to find the bind file\n"
16938 "Please check your installation."
16940 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16941 "okunurken hata oluştur.\n"
16942 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16944 #: src/KeyMap.cpp:229
16946 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16947 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16949 #: src/KeyMap.cpp:230
16952 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16953 "Please check your installation."
16955 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16956 "okunurken hata oluştur.\n"
16957 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16959 #: src/KeyMap.cpp:237
16962 "Unable to find the bind file\n"
16964 "Falling back to default."
16967 #: src/KeySequence.cpp:166
16969 msgstr " seçenekler: "
16971 #: src/LaTeX.cpp:60
16973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16974 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16976 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16977 msgid "Running Index Processor."
16978 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16980 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16981 msgid "Running BibTeX."
16982 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16984 #: src/LaTeX.cpp:443
16985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16986 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16989 msgid "Could not read configuration file"
16990 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16995 "Error while reading the configuration file\n"
16997 "Please check your installation."
16999 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17000 "okunurken hata oluştur.\n"
17001 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17004 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17005 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17013 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17014 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17017 msgid "Cannot remove temporary directory"
17018 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17022 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17023 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17026 msgid "Unable to remove temporary directory"
17027 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17031 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17032 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17035 msgid "No textclass is found"
17036 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17040 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17041 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17043 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17044 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17045 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17048 msgid "&Reconfigure"
17049 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17052 msgid "&Use Default"
17053 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17055 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17057 msgstr "&LyX'ten Çık"
17059 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17064 msgid "Could not create temporary directory"
17065 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17070 "Could not create a temporary directory in\n"
17072 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17075 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17076 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17079 msgid "Missing user LyX directory"
17080 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17085 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17086 "It is needed to keep your own configuration."
17088 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17089 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17092 msgid "&Create directory"
17093 msgstr "&Dizin yarat"
17096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17097 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17102 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17106 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17109 msgid "List of supported debug flags:"
17110 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17114 msgid "Setting debug level to %1$s"
17115 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17121 "Command line switches (case sensitive):\n"
17122 "\t-help summarize LyX usage\n"
17123 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17124 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17125 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17127 " select the features to debug.\n"
17128 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17129 "\t-x [--execute] command\n"
17130 " where command is a lyx command.\n"
17131 "\t-e [--export] fmt\n"
17132 " where fmt is the export format of choice.\n"
17133 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17134 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17135 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17137 " where fmt is the import format of choice\n"
17138 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17139 "\t--batch execute commands and exit\n"
17140 "\t-version summarize version and build info\n"
17141 "Check the LyX man page for more details."
17143 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17144 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17145 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17146 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17147 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17148 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17149 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17150 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17151 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17152 "\t-x [--execute] komut\n"
17153 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17154 "\t-e [--export] biçim\n"
17155 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17156 " kullanılan parametreler için\n"
17157 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17158 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17159 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17160 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17161 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17162 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17164 #: src/LyX.cpp:1011
17165 msgid "No system directory"
17166 msgstr "Sistem dizini yok"
17168 #: src/LyX.cpp:1012
17169 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17170 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17172 #: src/LyX.cpp:1023
17173 msgid "No user directory"
17174 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17176 #: src/LyX.cpp:1024
17177 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17178 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17180 #: src/LyX.cpp:1035
17181 msgid "Incomplete command"
17182 msgstr "Eksik komut"
17184 #: src/LyX.cpp:1036
17185 msgid "Missing command string after --execute switch"
17186 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17188 #: src/LyX.cpp:1047
17189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17190 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17192 #: src/LyX.cpp:1060
17193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17194 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17196 #: src/LyX.cpp:1065
17197 msgid "Missing filename for --import"
17198 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17200 #: src/LyXFunc.cpp:160
17201 msgid "Nothing to do"
17202 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17204 #: src/LyXFunc.cpp:168
17205 msgid "Unknown action"
17206 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17208 #: src/LyXFunc.cpp:292
17209 msgid "Command disabled"
17210 msgstr "Komut kapalı"
17212 #: src/LyXFunc.cpp:475
17214 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17215 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17217 #: src/LyXFunc.cpp:478
17218 msgid "Unable to save document defaults"
17219 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17221 #: src/LyXRC.cpp:2768
17223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17227 #: src/LyXRC.cpp:2773
17229 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17232 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17235 #: src/LyXRC.cpp:2777
17237 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17238 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17239 "specified, an internal routine is used."
17242 #: src/LyXRC.cpp:2785
17244 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17245 "automatically by what you type."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2789
17250 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17254 #: src/LyXRC.cpp:2793
17256 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17258 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17260 #: src/LyXRC.cpp:2800
17262 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17263 "the backup file in the same directory as the original file."
17265 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17266 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17268 #: src/LyXRC.cpp:2804
17270 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17271 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17273 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17274 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2808
17277 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17280 #: src/LyXRC.cpp:2812
17282 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17283 "its global and local bind/ directories."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2816
17287 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2820
17292 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17293 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17295 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17296 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2830
17300 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17301 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17303 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17304 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2834
17309 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17310 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17311 "the top of the screen"
17313 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17314 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17316 #: src/LyXRC.cpp:2838
17317 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17318 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17320 #: src/LyXRC.cpp:2842
17322 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17325 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17328 #: src/LyXRC.cpp:2847
17331 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17332 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17334 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17335 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2851
17339 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17340 "look in its global and local commands/ directories."
17342 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17343 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2855
17346 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2859
17350 msgid "New documents will be assigned this language."
17351 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2863
17354 msgid "Specify the default paper size."
17355 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2867
17359 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17360 "shown after the change has been made.)"
17362 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17363 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17365 #: src/LyXRC.cpp:2871
17366 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17367 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2875
17371 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17372 "LyX was started from."
17374 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2880
17377 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17378 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2884
17382 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17383 "value selects the directory LyX was started from."
17386 #: src/LyXRC.cpp:2888
17388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17389 "recommended for non-English languages."
17391 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17392 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2895
17396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17397 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17398 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17400 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17401 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17402 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2899
17405 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2903
17410 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17411 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17413 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17414 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2912
17418 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17419 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2916
17423 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17424 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17426 #: src/LyXRC.cpp:2920
17428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17430 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2924
17434 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17435 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2928
17439 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17440 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17441 "name of the second language."
17443 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17444 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2932
17447 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17448 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2936
17451 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17452 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2940
17456 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17460 #: src/LyXRC.cpp:2944
17462 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17463 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17465 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17466 "\"\\usepackage{omega}\"."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2948
17470 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17471 "document is the default language."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2952
17475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17476 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2956
17479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17481 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2960
17484 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17485 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2964
17489 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17492 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17493 "kontrol etmek için seçin."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2968
17496 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17497 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2973
17500 msgid "The completion popup delay."
17501 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17503 #: src/LyXRC.cpp:2977
17504 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17505 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2981
17508 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17509 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2985
17513 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17514 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2989
17518 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17521 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17524 #: src/LyXRC.cpp:2993
17525 msgid "The inline completion delay."
17526 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17528 #: src/LyXRC.cpp:2997
17529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17530 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17532 #: src/LyXRC.cpp:3001
17533 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17534 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17536 #: src/LyXRC.cpp:3005
17537 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17538 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17540 #: src/LyXRC.cpp:3009
17541 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17544 #: src/LyXRC.cpp:3013
17546 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17549 #: src/LyXRC.cpp:3018
17551 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17552 "variable. Use the OS native format."
17555 #: src/LyXRC.cpp:3024
17556 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17557 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17559 #: src/LyXRC.cpp:3028
17560 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17561 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17563 #: src/LyXRC.cpp:3032
17564 msgid "Scale the preview size to suit."
17565 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17567 #: src/LyXRC.cpp:3036
17568 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17571 #: src/LyXRC.cpp:3040
17572 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17573 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17575 #: src/LyXRC.cpp:3044
17577 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17578 "environment variable PRINTER."
17580 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17581 "değişkeni kullanılacak."
17583 #: src/LyXRC.cpp:3048
17584 msgid "The option to print only even pages."
17585 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17587 #: src/LyXRC.cpp:3052
17589 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17590 "the filename of the DVI file to be printed."
17593 #: src/LyXRC.cpp:3056
17594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17595 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17597 #: src/LyXRC.cpp:3060
17598 msgid "The option to print out in landscape."
17599 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17601 #: src/LyXRC.cpp:3064
17602 msgid "The option to print only odd pages."
17603 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17605 #: src/LyXRC.cpp:3068
17606 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17607 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17609 #: src/LyXRC.cpp:3072
17610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17611 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17613 #: src/LyXRC.cpp:3076
17614 msgid "The option to specify paper type."
17615 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17617 #: src/LyXRC.cpp:3080
17618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17619 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17621 #: src/LyXRC.cpp:3084
17623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17628 #: src/LyXRC.cpp:3088
17630 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17631 "prepended along with the printer name after the spool command."
17634 #: src/LyXRC.cpp:3092
17635 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17638 #: src/LyXRC.cpp:3096
17639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17642 #: src/LyXRC.cpp:3100
17644 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17648 #: src/LyXRC.cpp:3104
17649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17650 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17652 #: src/LyXRC.cpp:3112
17654 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17657 #: src/LyXRC.cpp:3116
17659 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17660 "wrong, override the setting here."
17662 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17663 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17665 #: src/LyXRC.cpp:3122
17666 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17667 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17669 #: src/LyXRC.cpp:3131
17671 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17672 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17673 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17676 #: src/LyXRC.cpp:3135
17677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17678 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17680 #: src/LyXRC.cpp:3140
17683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17684 "roughly the same size as on paper."
17686 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17687 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17689 #: src/LyXRC.cpp:3144
17690 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17692 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17695 #: src/LyXRC.cpp:3148
17697 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17698 "\".out\". Only for advanced users."
17700 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17701 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17703 #: src/LyXRC.cpp:3155
17704 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17705 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17707 #: src/LyXRC.cpp:3159
17709 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17710 "when you quit LyX."
17712 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17714 #: src/LyXRC.cpp:3163
17715 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17718 #: src/LyXRC.cpp:3167
17720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17721 "value selects the directory LyX was started from."
17724 #: src/LyXRC.cpp:3177
17726 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17727 "will look in its global and local ui/ directories."
17729 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17730 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17732 #: src/LyXRC.cpp:3190
17733 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17734 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17736 #: src/LyXRC.cpp:3194
17738 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17739 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17741 #: src/LyXRC.cpp:3201
17742 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17744 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17747 #: src/LyXVC.cpp:100
17748 msgid "Document not saved"
17749 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17751 #: src/LyXVC.cpp:101
17752 msgid "You must save the document before it can be registered."
17753 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17755 #: src/LyXVC.cpp:133
17756 msgid "LyX VC: Initial description"
17757 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17759 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17760 msgid "(no initial description)"
17761 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17763 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17764 msgid "LyX VC: Log Message"
17765 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17767 #: src/LyXVC.cpp:154
17768 msgid "(no log message)"
17769 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17771 #: src/LyXVC.cpp:192
17774 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17777 "Do you want to revert to the older version?"
17779 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17780 "kaybetmenize yo açar.\n"
17782 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17784 #: src/LyXVC.cpp:195
17785 msgid "Revert to stored version of document?"
17786 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17788 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17792 #: src/Paragraph.cpp:1607
17793 msgid "Senseless with this layout!"
17794 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17796 #: src/Paragraph.cpp:1655
17797 msgid "Alignment not permitted"
17798 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17800 #: src/Paragraph.cpp:1656
17802 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17803 "Setting to default."
17805 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17806 "Öntanımlıya geçiliyor."
17808 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17809 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17810 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17811 msgid "LyX Warning: "
17812 msgstr "LyX Uyarısı: "
17814 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
17815 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17816 msgid "uncodable character"
17817 msgstr "kodlanamayan karakter"
17819 #: src/Paragraph.cpp:2645
17820 msgid "Memory problem"
17821 msgstr "Bellek problemi"
17823 #: src/Paragraph.cpp:2645
17825 msgid "Paragraph not properly initialized"
17826 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17828 #: src/Text.cpp:337
17829 msgid "Unknown Inset"
17830 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17832 #: src/Text.cpp:423
17833 msgid "Change tracking error"
17834 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17836 #: src/Text.cpp:424
17838 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17839 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17841 #: src/Text.cpp:435
17842 msgid "Unknown token"
17843 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17845 #: src/Text.cpp:894
17847 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17849 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17851 #: src/Text.cpp:905
17852 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17853 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17855 #: src/Text.cpp:1723
17856 msgid "[Change Tracking] "
17857 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17859 #: src/Text.cpp:1729
17863 #: src/Text.cpp:1733
17867 #: src/Text.cpp:1743
17870 msgstr "Font: %1$s"
17872 #: src/Text.cpp:1748
17874 msgid ", Depth: %1$d"
17875 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17877 #: src/Text.cpp:1754
17878 msgid ", Spacing: "
17879 msgstr ", Aralık: "
17881 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17885 #: src/Text.cpp:1766
17889 #: src/Text.cpp:1775
17891 msgstr ", Ekleme: "
17893 #: src/Text.cpp:1776
17894 msgid ", Paragraph: "
17895 msgstr ", Paragraf: "
17897 #: src/Text.cpp:1777
17901 #: src/Text.cpp:1778
17902 msgid ", Position: "
17905 #: src/Text.cpp:1784
17907 msgstr ", Karakter: 0x"
17909 #: src/Text.cpp:1786
17910 msgid ", Boundary: "
17913 #: src/Text2.cpp:384
17914 msgid "No font change defined."
17915 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17917 #: src/Text2.cpp:424
17918 msgid "Nothing to index!"
17919 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17921 #: src/Text2.cpp:426
17922 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17923 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17925 #: src/Text3.cpp:191
17926 msgid "Math editor mode"
17927 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17929 #: src/Text3.cpp:193
17930 msgid "No valid math formula"
17931 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17933 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17935 msgid "Already in regexp mode"
17936 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17938 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17940 msgid "Regexp editor mode"
17941 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17943 #: src/Text3.cpp:1304
17947 #: src/Text3.cpp:1305
17949 msgstr " bilinmiyor"
17951 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
17952 msgid "Missing argument"
17953 msgstr "Eksik parametre"
17955 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
17956 msgid "Character set"
17957 msgstr "Karakter seti"
17959 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
17960 msgid "Paragraph layout set"
17961 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17963 #: src/TextClass.cpp:146
17964 msgid "Plain Layout"
17965 msgstr "Düz Yerleşim"
17967 #: src/TextClass.cpp:706
17968 msgid "Missing File"
17969 msgstr "Eksik Dosya"
17971 #: src/TextClass.cpp:707
17972 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17973 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17975 #: src/TextClass.cpp:710
17976 msgid "Corrupt File"
17977 msgstr "Bozuk Dosya"
17979 #: src/TextClass.cpp:711
17980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17981 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17983 #: src/TextClass.cpp:1208
17986 "The module %1$s has been requested by\n"
17987 "this document but has not been found in the list of\n"
17988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17991 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17992 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17993 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17995 #: src/TextClass.cpp:1212
17996 msgid "Module not available"
17997 msgstr "Modül mevcut değil"
17999 #: src/TextClass.cpp:1213
18000 msgid "Some layouts may not be available."
18001 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18003 #: src/TextClass.cpp:1218
18006 "The module %1$s requires a package that is\n"
18007 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18008 "may not be possible.\n"
18010 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18011 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18012 "mümkün olmayabilir.\n"
18014 #: src/TextClass.cpp:1221
18015 msgid "Package not available"
18016 msgstr "Paket mevcut değil"
18018 #: src/TextClass.cpp:1226
18020 msgid "Error reading module %1$s\n"
18021 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18023 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18024 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18026 msgid "Revision control error."
18027 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18029 #: src/VCBackend.cpp:59
18032 "Some problem occured while running the command:\n"
18034 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18036 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18037 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18038 msgid "Error: Could not generate logfile."
18039 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18041 #: src/VCBackend.cpp:593
18044 "Error when committing to repository.\n"
18045 "You have to manually resolve the problem.\n"
18046 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18048 "Depoya teslimatta hata.\n"
18049 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18050 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18052 #: src/VCBackend.cpp:659
18054 "Error when acquiring write lock.\n"
18055 "Most probably another user is editing\n"
18056 "the current document now!\n"
18057 "Also check the access to the repository."
18060 #: src/VCBackend.cpp:665
18062 "Error when releasing write lock.\n"
18063 "Check the access to the repository."
18066 #: src/VCBackend.cpp:686
18069 "Error when updating from repository.\n"
18070 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18073 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18075 "Depodan güncellerken hata.\n"
18076 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18079 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18081 #: src/VCBackend.cpp:722
18084 "There were detected changes in the working directory.\n"
18085 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18092 #: src/VCBackend.cpp:727
18093 msgid "Changes detected"
18096 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18101 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18106 #: src/VCBackend.cpp:787
18107 msgid "VCN File Locking"
18110 #: src/VCBackend.cpp:788
18111 msgid "Locking property unset."
18114 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18115 msgid "Locking property set."
18118 #: src/VCBackend.cpp:789
18119 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18122 #: src/VSpace.cpp:472
18123 msgid "Default skip"
18124 msgstr "Öntanımlı aralık"
18126 #: src/VSpace.cpp:475
18128 msgstr "Küçük aralık"
18130 #: src/VSpace.cpp:478
18131 msgid "Medium skip"
18132 msgstr "Orta aralık"
18134 #: src/VSpace.cpp:481
18136 msgstr "Büyük aralık"
18138 #: src/VSpace.cpp:484
18139 msgid "Vertical fill"
18140 msgstr "Düşey doldurma"
18142 #: src/VSpace.cpp:491
18146 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18149 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18150 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18152 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18153 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18155 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18156 msgid "Reload saved document?"
18157 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18159 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18161 msgstr "&Geri yükle"
18163 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18164 msgid "&Keep Changes"
18165 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18167 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18169 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18170 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18172 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18173 msgid "File not readable!"
18174 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18179 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18181 "Do you want to create a new document?"
18183 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18185 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18187 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18188 msgid "Create new document?"
18189 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18191 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18195 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18198 "The specified document template\n"
18200 "could not be read."
18202 "Belirtilen belge şablonu\n"
18206 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18207 msgid "Could not read template"
18208 msgstr "Şablon okunamadı"
18210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18211 msgid "Standard[[Bullets]]"
18212 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18234 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18235 msgid "Directories"
18238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18240 msgid "Nothing to search"
18241 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18245 msgid "No open document(s) in which to search"
18246 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18250 msgid "Find LyX Dialog"
18251 msgstr "S&onrakini Bul"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18255 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18263 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18268 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18269 "1995--%1$s LyX Team"
18271 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18272 "1995-2001 LyX Takımı"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18278 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18279 "any later version."
18281 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18282 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18283 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18284 "değiştirebilirsiniz."
18286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18288 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18289 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18290 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18291 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18292 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18293 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18294 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18296 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18297 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18299 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18300 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18301 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18302 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18306 msgid "not released yet"
18307 msgstr "Derinliği arttır"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18312 "LyX Version %1$s\n"
18314 msgstr "LyX Sürüm "
18316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18317 msgid "Library directory: "
18318 msgstr "Kitaplık dizini: "
18320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18321 msgid "User directory: "
18322 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18333 msgstr "%1 Hakkında"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18337 msgid "Preferences"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18341 msgid "Reconfigure"
18342 msgstr "Yeniden yapılandır"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18346 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18349 msgid "Running configure..."
18350 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18353 msgid "Reloading configuration..."
18354 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18357 msgid "System reconfiguration failed"
18358 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18362 "The system reconfiguration has failed.\n"
18363 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18364 "Please reconfigure again if needed."
18366 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
18367 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
18368 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18371 msgid "System reconfigured"
18372 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18376 "The system has been reconfigured.\n"
18377 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18378 "updated document class specifications."
18380 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
18381 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
18382 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
18384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18386 msgstr "Çıkılıyor."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18390 msgid "Opening help file %1$s..."
18391 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18395 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18401 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18402 "tanımlanmayabilir"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18405 msgid "Unknown function."
18406 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
18408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18409 msgid "The current document was closed."
18410 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18414 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18415 "documents and exit.\n"
18419 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18420 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18426 msgid "Software exception Detected"
18427 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18431 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18432 "unsaved documents and exit."
18434 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18435 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18439 msgid "Could not find UI definition file"
18440 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18445 "Error while reading the included file\n"
18447 "Please check your installation."
18449 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18450 "okunurken hata oluştur.\n"
18451 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18455 msgid "Could not find default UI file"
18456 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18461 "LyX could not find the default UI file!\n"
18462 "Please check your installation."
18464 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18465 "okunurken hata oluştur.\n"
18466 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18471 "Error while reading the configuration file\n"
18473 "Falling back to default.\n"
18474 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18475 "check which User Interface file you are using."
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18479 msgid "Bibliography Entry Settings"
18480 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18483 msgid "BibTeX Bibliography"
18484 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18492 msgid "Documents|#o#O"
18493 msgstr "Belgeler|#b#B"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18496 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18497 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18500 msgid "Select a BibTeX database to add"
18501 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18504 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18505 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18508 msgid "Select a BibTeX style"
18509 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18513 msgstr "Çerçeve yok"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18516 msgid "Simple rectangular frame"
18517 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18520 msgid "Oval frame, thin"
18521 msgstr "Oval kutu, ince"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18524 msgid "Oval frame, thick"
18525 msgstr "Oval kutu, kalın"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18528 msgid "Drop shadow"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18532 msgid "Shaded background"
18533 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18536 msgid "Double rectangular frame"
18537 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18548 msgid "Total Height"
18549 msgstr "Toplam Yükseklik"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18556 msgid "Box Settings"
18557 msgstr "Kutu Ayarları"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18560 msgid "Branch Settings"
18561 msgstr "Dal Ayarları"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18565 msgstr "Etkinleştirildi"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18573 msgid "Filename Suffix"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18588 msgid "Enter new branch name"
18589 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18597 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18599 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18608 msgid "Renaming failed"
18609 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18613 msgid "The branch could not be renamed."
18614 msgstr "%1$s okunamadı."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18617 msgid "Merge Changes"
18618 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18626 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18631 msgid "Change made at %1$s\n"
18632 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18640 msgstr "Aynı kalsın"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18644 msgstr "Küçük Başlıklar"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18661 msgid "Double underbar"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18666 msgid "Wavy underbar"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18704 msgstr "Cam göbeği"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18716 msgstr "Metin Stili"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18720 msgstr "Anahtarlar"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18723 msgid "LinkBack PDF"
18724 msgstr "LinkBack PDF"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18732 msgstr "yapıştırıldı"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18737 msgstr "%1$s Dosya"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18740 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18741 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18748 msgstr "Vazgeçildi."
18750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18751 msgid "Overwrite external file?"
18752 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18756 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18757 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18761 msgid "List of previous commands"
18762 msgstr "Önceki komut"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18765 msgid "Next command"
18766 msgstr "Sonraki komut"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18769 msgid "big[[delimiter size]]"
18770 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18773 msgid "Big[[delimiter size]]"
18774 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18777 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18778 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18781 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18782 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18785 msgid "Math Delimiter"
18786 msgstr "Matematik Ayraç"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18798 msgid "Computer Modern Roman"
18799 msgstr "Computer Modern Roman"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18802 msgid "Latin Modern Roman"
18803 msgstr "Latin Modern Roman"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18806 msgid "AE (Almost European)"
18807 msgstr "AE (Almost European)"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18810 msgid "Times Roman"
18811 msgstr "Times Roman"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18818 msgid "Bitstream Charter"
18819 msgstr "Bitstream Charter"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18822 msgid "New Century Schoolbook"
18823 msgstr "New Century Schoolbook"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18835 msgstr "Bera Serif"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18838 msgid "Concrete Roman"
18839 msgstr "Concrete Roman"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18842 msgid "Zapf Chancery"
18843 msgstr "Zapf Chancery"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18846 msgid "Computer Modern Sans"
18847 msgstr "Computer Modern Sans"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18850 msgid "Latin Modern Sans"
18851 msgstr "Latin Modern Sans"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18858 msgid "Avant Garde"
18859 msgstr "Avant Garde"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18870 msgid "Computer Modern Typewriter"
18871 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18874 msgid "Latin Modern Typewriter"
18875 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18890 msgid "CM Typewriter Light"
18891 msgstr "CM Typewriter Light"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18898 msgid "Module not found!"
18899 msgstr "Modül bulunamadı!"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18902 msgid "Document Settings"
18903 msgstr "Belge Ayarları"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18942 msgid "Language Default (no inputenc)"
18943 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18974 msgid "Appears in TOC"
18975 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18978 msgid "Author-year"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18987 msgid "Unavailable: %1$s"
18988 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18993 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18994 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18998 msgid "Document Class"
18999 msgstr "Belge Sınıfı"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19006 msgid "Text Layout"
19007 msgstr "Metin Yerleşimi"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19010 msgid "Page Margins"
19011 msgstr "Kenar Boşlukları"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19014 msgid "Numbering & TOC"
19015 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19023 msgid "PDF Properties"
19024 msgstr "PDF Özellikleri"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19027 msgid "Math Options"
19028 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19031 msgid "Float Placement"
19032 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19036 msgstr "Madde imleri"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19048 msgid "LaTeX Preamble"
19049 msgstr "LaTeX Önsözü"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19054 msgid " (not installed)"
19055 msgstr " (yüklü değil)"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19058 msgid "Layouts|#o#O"
19059 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19062 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19063 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19067 msgid "Local layout file"
19068 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19072 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19073 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19074 "document may not work with this layout if you do not\n"
19075 "keep the layout file in the document directory."
19077 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19078 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19079 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19080 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19083 msgid "&Set Layout"
19084 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19093 msgid "Unable to read local layout file."
19094 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19097 msgid "Select master document"
19098 msgstr "Ana belgeyi seç"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19101 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19102 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19106 msgid "Unapplied changes"
19107 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19112 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19113 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19115 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19116 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19125 msgid "Unable to set document class."
19126 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19131 msgstr "%1$s, %2$s"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19136 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19139 msgid "Module provided by document class."
19140 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19144 msgid "Package(s) required: %1$s."
19145 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19153 msgid "Module required: %1$s."
19154 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19158 msgid "Modules excluded: %1$s."
19159 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19162 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19163 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19166 msgid "[No options predefined]"
19167 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19170 msgid "Can't set layout!"
19171 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19175 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19176 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19180 msgstr "Bulunamadı"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19183 msgid "Assigned master does not include this file"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19189 "You must include this file in the document\n"
19190 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19196 msgid "Could not load master"
19197 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19202 "The master document '%1$s'\n"
19203 "could not be loaded."
19204 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19207 msgid "TeX Code Settings"
19208 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19212 msgstr "Hata Listesi"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19217 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19224 msgid "Bottom left"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19228 msgid "Baseline left"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19236 msgid "Bottom center"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19240 msgid "Baseline center"
19241 msgstr "Taban orta"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19248 msgid "Bottom right"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19252 msgid "Baseline right"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19256 msgid "External Material"
19257 msgstr "Harici Materyal"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19264 msgid "Select external file"
19265 msgstr "Harici dosya seçin"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19268 msgid "Float Settings"
19269 msgstr "Yüzen Ayarları"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19273 msgid "automatically"
19274 msgstr "Otomatik yardım"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19281 msgid "Dissolve previous group?"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19287 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19288 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19289 "because this graphic was its only member.\n"
19290 "How do you want to proceed?"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19295 msgid "Stick with group '%1$s'"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19300 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19306 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19307 "the group will be dissolved,\n"
19308 "because this graphic was its only member.\n"
19309 "How do you want to proceed?"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19314 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19318 msgid "Enter unique group name:"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19323 msgid "Group already defined!"
19324 msgstr "Eylem tanımsız!"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19328 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19344 msgid "Select graphics file"
19345 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19348 msgid "Clipart|#C#c"
19349 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19352 msgid "Horizontal Space Settings"
19353 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19357 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19358 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19359 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19361 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19362 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19366 msgstr "İnce boşluk"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19370 msgid "Medium space"
19371 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19375 msgid "Thick space"
19376 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19379 msgid "Negative thin space"
19380 msgstr "Negatif ince boşluk"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19384 msgid "Negative medium space"
19385 msgstr "Negatif ince boşluk"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19389 msgid "Negative thick space"
19390 msgstr "Negatif ince boşluk"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19393 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19394 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19397 msgid "Quad (1 em)"
19398 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19401 msgid "Double Quad (2 em)"
19402 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19405 msgid "Inter-word space"
19406 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19409 msgid "Horizontal Fill"
19410 msgstr "Yatay Doldur"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19417 msgid "Child Document"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19424 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19428 msgid "Select document to include"
19429 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19432 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19433 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19437 msgid "Index Entry Settings"
19438 msgstr "İndeks Girişi"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19442 msgid "Label Color"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19447 msgid "Cannot remove standard index"
19448 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19452 msgid "The default index cannot be removed."
19453 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19457 msgid "Enter new index name"
19458 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19461 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19466 msgstr "bilinmiyor"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19474 msgstr "kısayollar"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19486 msgstr "metinsınıfı"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19516 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19521 msgid "No language"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19525 msgid "Program Listing Settings"
19526 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19530 msgstr "Diyalekt yok"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19534 msgstr "LaTeX Kaydı"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19537 msgid "Literate Programming Build Log"
19538 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19541 msgid "lyx2lyx Error Log"
19542 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19545 msgid "Version Control Log"
19546 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19549 msgid "No LaTeX log file found."
19550 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19553 msgid "No literate programming build log file found."
19554 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19558 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19561 msgid "No version control log file found."
19562 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19565 msgid "Math Matrix"
19566 msgstr "Matematik Matrisi"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19569 msgid "Nomenclature"
19570 msgstr "Terminoloji"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19573 msgid "Note Settings"
19574 msgstr "Not Ayarları"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19577 msgid "Paragraph Settings"
19578 msgstr "Paragraf Ayarları"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19582 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19583 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19585 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19586 "the items is used."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19591 msgid "Phantom Settings"
19592 msgstr "&Temel Ayarlar"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19595 msgid "System files|#S#s"
19596 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19599 msgid "User files|#U#u"
19600 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19603 msgid "Look & Feel"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19607 msgid "Language Settings"
19608 msgstr "Dil Ayarları"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19611 msgid "File Handling"
19612 msgstr "Dosya Yönetimi"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19615 msgid "Date format"
19616 msgstr "Tarih biçimi"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19619 msgid "Keyboard/Mouse"
19620 msgstr "Klavye/Fare"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19623 msgid "Input Completion"
19624 msgstr "Girdi Tamamlama"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19633 msgid "Screen fonts"
19634 msgstr "Ekran fontları"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19645 msgid "Select directory for example files"
19646 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19649 msgid "Select a document templates directory"
19650 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19653 msgid "Select a temporary directory"
19654 msgstr "Geçici dizin seçin"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19657 msgid "Select a backups directory"
19658 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19661 msgid "Select a document directory"
19662 msgstr "Belge dizini seçin"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19671 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19675 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19679 msgid "Spellchecker"
19680 msgstr "Yazım denetimi"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19684 msgstr "Çeviriciler"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19687 msgid "File formats"
19688 msgstr "Dosya biçimleri"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19691 msgid "Format in use"
19692 msgstr "Kullanılan biçim"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19695 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19697 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19701 msgid "LyX needs to be restarted!"
19702 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19706 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19709 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19716 msgid "User interface"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19725 msgstr "Kısayollar"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19736 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19737 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19740 msgid "Mathematical Symbols"
19741 msgstr "Matematiksel Semboller"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19744 msgid "Document and Window"
19745 msgstr "Belge ve Pencere"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19749 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19752 msgid "System and Miscellaneous"
19753 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19757 msgstr "&Geri yükle"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19762 msgid "Failed to create shortcut"
19763 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19766 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19767 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19770 msgid "Invalid or empty key sequence"
19771 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19776 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19779 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19785 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19787 "You need to remove that binding before creating a new one."
19789 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19791 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19794 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19795 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
19802 msgid "Choose bind file"
19803 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
19806 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19807 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
19810 msgid "Choose UI file"
19811 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
19814 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19815 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
19818 msgid "Choose keyboard map"
19819 msgstr "Klavye haritası seçin"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
19822 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19823 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19826 msgid "Print Document"
19827 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19830 msgid "Print to file"
19831 msgstr "Dosyaya yazdır"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19834 msgid "PostScript files (*.ps)"
19835 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19839 msgid "Nomenclature settings"
19840 msgstr "Terminoloji"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19844 msgid "Longest label width"
19845 msgstr "&En uzun etiket"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19849 msgid "Index Settings"
19850 msgstr "Kutu Ayarları"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19854 msgid "<All indexes>"
19855 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19858 msgid "Cross-reference"
19859 msgstr "Çapraz referans"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19870 msgid "Jump to label"
19871 msgstr "Etikete git"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19874 msgid "Find and Replace"
19875 msgstr "Bul ve Değiştir"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19878 msgid "Send Document to Command"
19879 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19883 msgstr "Dosya Göster"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19886 msgid "Error -> Cannot load file!"
19887 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19891 msgid "%1$d words checked."
19892 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19895 msgid "One word checked."
19896 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19899 msgid "Spelling check completed"
19900 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19903 msgid "Basic Latin"
19904 msgstr "Temel Latince"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19907 msgid "Latin-1 Supplement"
19908 msgstr "Latin-1 Supplement"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19911 msgid "Latin Extended-A"
19912 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19915 msgid "Latin Extended-B"
19916 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19919 msgid "IPA Extensions"
19920 msgstr "IPA Uzantıları"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19923 msgid "Spacing Modifier Letters"
19924 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19927 msgid "Combining Diacritical Marks"
19928 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19940 msgstr "Devanagari"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19987 msgid "Hangul Jamo"
19988 msgstr "Hangul Jamo"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19991 msgid "Phonetic Extensions"
19992 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19995 msgid "Latin Extended Additional"
19996 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19999 msgid "Greek Extended"
20000 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20003 msgid "General Punctuation"
20004 msgstr "Genel Noktalama"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20007 msgid "Superscripts and Subscripts"
20008 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20011 msgid "Currency Symbols"
20012 msgstr "Kur Sembolleri"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20016 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20019 msgid "Letterlike Symbols"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20023 msgid "Number Forms"
20024 msgstr "Sayı Formları"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20027 msgid "Mathematical Operators"
20028 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20031 msgid "Miscellaneous Technical"
20032 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20035 msgid "Control Pictures"
20036 msgstr "Kontrol Resimleri"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20039 msgid "Optical Character Recognition"
20040 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20044 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20047 msgid "Box Drawing"
20048 msgstr "Kutu Çizimleri"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20051 msgid "Block Elements"
20052 msgstr "Blok Elementler"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20055 msgid "Geometric Shapes"
20056 msgstr "Geometrik Şekiller"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20059 msgid "Miscellaneous Symbols"
20060 msgstr "Çeşitli Semboller"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20068 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20072 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20088 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20096 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20099 msgid "CJK Compatibility"
20100 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20103 msgid "CJK Unified Ideographs"
20104 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20107 msgid "Hangul Syllables"
20108 msgstr "Korece Heceleri"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20111 msgid "High Surrogates"
20112 msgstr "Üst Vekiller"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20115 msgid "Private Use High Surrogates"
20116 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20119 msgid "Low Surrogates"
20120 msgstr "Alt Vekiller"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20123 msgid "Private Use Area"
20124 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20128 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20132 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20136 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20139 msgid "Combining Half Marks"
20140 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20143 msgid "CJK Compatibility Forms"
20144 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20147 msgid "Small Form Variants"
20148 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20152 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20156 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20163 msgid "Linear B Syllabary"
20164 msgstr "Lineer B Syllabary"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20167 msgid "Linear B Ideograms"
20168 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20171 msgid "Aegean Numbers"
20172 msgstr "Aegean Sayıları"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20175 msgid "Ancient Greek Numbers"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20180 msgstr "Eski İtalik"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20191 msgid "Old Persian"
20192 msgstr "Eski Farsça"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20207 msgid "Cypriot Syllabary"
20208 msgstr "Cypriot Syllabary"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20212 msgstr "Kharoshthi"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20216 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20219 msgid "Musical Symbols"
20220 msgstr "Müzik Sembolleri"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20224 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20228 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20232 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20236 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20240 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20247 msgid "Variation Selectors Supplement"
20248 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20251 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20252 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20255 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20256 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20259 msgid "Character: "
20260 msgstr "Karakter: "
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20263 msgid "Code Point: "
20264 msgstr "Kod Noktası: "
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20270 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20271 msgid "Table Settings"
20272 msgstr "Tablo Ayarları"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20275 msgid "Insert Table"
20276 msgstr "Tablo ekle"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20279 msgid "TeX Information"
20280 msgstr "TeX Bilgisi"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20283 msgid "No thesaurus available for this language!"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20300 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20301 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20304 msgid "Vertical Space Settings"
20305 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20312 msgid "unknown version"
20313 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20316 msgid "Small-sized icons"
20317 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20320 msgid "Normal-sized icons"
20321 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20324 msgid "Big-sized icons"
20325 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20329 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20330 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20333 msgid "Welcome to LyX!"
20334 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20337 msgid "Command not allowed without any document open"
20338 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20341 msgid "Select template file"
20342 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20345 msgid "Templates|#T#t"
20346 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20350 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20351 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20354 msgid "Document not loaded."
20355 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20358 msgid "Select document to open"
20359 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20363 msgid "Examples|#E#e"
20364 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20367 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20368 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20371 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20372 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20375 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20376 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20380 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20381 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20386 msgid "Invalid filename"
20387 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20392 "The directory in the given path\n"
20396 "Verilen yoldaki dizin\n"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20402 msgid "Opening document %1$s..."
20403 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20407 msgid "Document %1$s opened."
20408 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20411 msgid "Version control detected."
20412 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20416 msgid "Could not open document %1$s"
20417 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20420 msgid "Couldn't import file"
20421 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20425 msgid "No information for importing the format %1$s."
20426 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20430 msgid "Select %1$s file to import"
20431 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20436 "The document %1$s already exists.\n"
20438 "Do you want to overwrite that document?"
20440 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20442 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20445 msgid "Overwrite document?"
20446 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20450 msgid "Importing %1$s..."
20451 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20455 msgstr "aktarıldı."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20458 msgid "file not imported!"
20459 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20462 msgid "Select LyX document to insert"
20463 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20467 msgid "Absolute filename expected."
20468 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20471 msgid "Select file to insert"
20472 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20476 msgid "All Files (*)"
20477 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20480 msgid "Choose a filename to save document as"
20481 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20485 msgstr "&Yeniden adlandır"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20490 "The document %1$s could not be saved.\n"
20492 "Do you want to rename the document and try again?"
20494 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20496 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20499 msgid "Rename and save?"
20500 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20504 msgstr "&Tekrar Dene"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20511 "Do you want to save the document?"
20513 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20515 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20519 msgid "Save new document?"
20520 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20529 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20531 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20534 msgid "Save changed document?"
20535 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20546 "Do you want to save the document?"
20548 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20550 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20554 msgid "Document %1$s reloaded."
20555 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20559 msgid "Could not reload document %1$s"
20560 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20563 msgid "Error when setting the locking property."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20567 msgid "Directory is not accessible."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20572 msgid "Opening child document %1$s..."
20573 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20577 msgid "Document not loaded"
20578 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20583 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20584 "version of the document %1$s?"
20586 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
20587 "istediğinizden emin misiniz?"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20590 msgid "Revert to saved document?"
20591 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20594 msgid "Saving all documents..."
20595 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20598 msgid "All documents saved."
20599 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20603 msgid "%1$s unknown command!"
20604 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20608 msgid "LaTeX Source"
20609 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20612 msgid "DocBook Source"
20613 msgstr "DocBook Kaynağı"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20616 msgid "Literate Source"
20617 msgstr "Yazın Kaynağı"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20620 msgid " (version control)"
20621 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20625 msgid " (version control, locking)"
20626 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20630 msgstr " (değişti)"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20633 msgid " (read only)"
20634 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20638 msgstr "Dosyayı Kapat"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20642 msgstr "Sekmeyi gizle"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20646 msgstr "Sekmeyi kapat"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20649 msgid "Wrap Float Settings"
20650 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20652 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20653 msgid "Click to detach"
20654 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20658 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20660 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20663 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20664 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20666 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20668 msgstr " (bilinmiyor)"
20670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20675 msgid "More Spelling Suggestions"
20678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20681 msgstr "GörünmezMetin"
20683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20685 msgid "<No Documents Open>"
20686 msgstr "Açık belge yok!"
20688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20689 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20694 msgid "View (Other Formats)|F"
20695 msgstr "Diğer font ayarları"
20697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20699 msgid "Update (Other Formats)|p"
20700 msgstr "Görüntüyü güncelle"
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20704 msgid "View [%1$s]|V"
20707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20709 msgid "Update [%1$s]|U"
20712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20714 msgid "No Custom Insets Defined!"
20715 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20719 msgid "<No Document Open>"
20720 msgstr "Açık belge yok!"
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20723 msgid "Master Document"
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20727 msgid "Open Navigator..."
20728 msgstr "Gezgini Aç..."
20730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20731 msgid "Other Lists"
20732 msgstr "Diğer Listeler"
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20736 msgid "<Empty Table of Contents>"
20737 msgstr "İçindekiler"
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20740 msgid "Other Toolbars"
20741 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20745 msgid "No Branches Set for Document!"
20746 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20749 msgid "Index Entry|d"
20750 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20754 msgid "Index Entry"
20755 msgstr "İndeks Girişi"
20757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20758 msgid "No Citation in Scope!"
20759 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20763 msgid "No Action Defined!"
20764 msgstr "Eylem tanımsız!"
20766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20768 msgid "Export %1$s"
20769 msgstr "Font: %1$s"
20771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20773 msgid "Import %1$s"
20774 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20778 msgid "Update %1$s"
20781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20795 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20798 msgid "Could not update TeX information"
20799 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20803 msgid "The script `%1$s' failed."
20804 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20808 msgstr "Tüm dosyalar "
20810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20811 msgid "Table of Contents"
20812 msgstr "İçindekiler"
20814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20815 msgid "Child Documents"
20816 msgstr "Alt Belgeler"
20818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20819 msgid "List of Graphics"
20820 msgstr "Grafik Listesi"
20822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20823 msgid "List of Equations"
20824 msgstr "Denklem Listesi"
20826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20827 msgid "List of Footnotes"
20828 msgstr "Dipnot Listesi"
20830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20831 msgid "List of Listings"
20832 msgstr "Listeleme Listesi"
20834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20835 msgid "List of Indexes"
20836 msgstr "İndeks Listesi"
20838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20839 msgid "List of Marginal notes"
20840 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20843 msgid "List of Notes"
20844 msgstr "Not Listesi"
20846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20847 msgid "List of Citations"
20848 msgstr "Alıntı Listesi"
20850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20851 msgid "Labels and References"
20852 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20855 msgid "List of Branches"
20856 msgstr "Dal Listesi"
20858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20859 msgid "List of Changes"
20860 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20865 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20866 "file through LaTeX: "
20867 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20870 msgid "Keys must be unique!"
20871 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20876 "The key %1$s already exists,\n"
20877 "it will be changed to %2$s."
20879 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20880 "%2$s olarak değiştirilecek."
20882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20886 "If you proceed, all of them will be opened."
20888 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20889 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20892 msgid "Open Databases?"
20893 msgstr "Açık Veritabanları?"
20895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20901 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20905 msgstr "Veritabanları:"
20907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20908 msgid "Style File:"
20909 msgstr "Stil Dosyası:"
20911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20916 msgid "included in TOC"
20917 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20920 msgid "Export Warning!"
20921 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20926 "BibTeX will be unable to find them."
20928 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20929 "BibTeX bunları bulamayacak."
20931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20934 "BibTeX will be unable to find it."
20936 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20937 "BibTeX bunu bulamayacak."
20939 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20940 msgid "simple frame"
20941 msgstr "basit çerçeve"
20943 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20945 msgstr "çerçevesiz"
20947 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20948 msgid "simple frame, page breaks"
20949 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20951 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20953 msgstr "oval, ince"
20955 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20956 msgid "oval, thick"
20957 msgstr "oval, kalın"
20959 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20960 msgid "drop shadow"
20963 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20964 msgid "shaded background"
20965 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20967 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20968 msgid "double frame"
20969 msgstr "çift çerçeve"
20971 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20973 msgid "%1$s (%2$s)"
20974 msgstr "%1$s (%2$s)"
20976 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
20990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20992 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20993 msgstr "%1$s, %2$s"
20995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21000 msgid "Branch (child only): "
21003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21005 msgid "Branch (undefined): "
21008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21010 msgstr "Tanımsız: "
21012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21023 msgstr "alıntılanmamış"
21025 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21027 msgid "No bibliography defined!"
21028 msgstr "Kaynakça anahtarı"
21030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21032 msgid "No citations selected!"
21033 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21036 msgid "LaTeX Command: "
21037 msgstr " LaTeX Komutu: "
21039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21040 msgid "InsetCommand Error: "
21041 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
21043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21044 msgid "Incompatible command name."
21045 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
21047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21048 msgid "InsetCommandParams Error: "
21049 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
21051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21052 msgid "InsetCommandParams: "
21053 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
21055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21056 msgid "Unknown parameter name: "
21057 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
21059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21061 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21062 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21066 msgid "External template %1$s is not installed"
21067 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
21069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21079 msgstr "altyüzen: "
21081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21082 msgid " (sideways)"
21083 msgstr "(çifttaraflı)"
21085 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21086 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21087 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
21089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21091 msgid "List of %1$s"
21092 msgstr "%1$s Listesi"
21094 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21101 "Could not copy the file\n"
21103 "into the temporary directory."
21109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21111 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21112 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
21114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21116 msgid "Graphics file: %1$s"
21117 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21120 msgid "Verbatim Input"
21123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21124 msgid "Verbatim Input*"
21125 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21129 msgid "Recursive input"
21130 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21135 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21136 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21141 "Included file `%1$s'\n"
21142 "has textclass `%2$s'\n"
21143 "while parent file has textclass `%3$s'."
21145 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21146 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21147 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21150 msgid "Different textclasses"
21151 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21156 "Included file `%1$s'\n"
21157 "uses module `%2$s'\n"
21158 "which is not used in parent file."
21160 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21161 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21162 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21165 msgid "Module not found"
21166 msgstr "Modül bulunamadı"
21168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21169 msgid "Unsupported Inclusion"
21172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21175 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21176 "Offending file:\n"
21180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21181 msgid "Index sorting failed"
21182 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21187 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21188 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21189 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21190 "explained in the User Guide."
21192 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21193 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21194 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21195 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21199 msgid "unknown type!"
21200 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21204 msgid "Unknown index type!"
21205 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21209 msgid "All indices"
21210 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21219 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21220 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21224 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21239 msgid "Unknown buffer info"
21240 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21243 msgid "Label names must be unique!"
21244 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21249 "The label %1$s already exists,\n"
21250 "it will be changed to %2$s."
21252 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21253 "%2$s olarak değiştirilecek."
21255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21256 msgid "DUPLICATE: "
21259 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21260 msgid "no more lstline delimiters available"
21263 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21264 msgid "Running out of delimiters"
21265 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21267 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21269 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21270 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21271 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21272 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21273 "must investigate!"
21276 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21277 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21278 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21280 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21283 "The following characters in one of the program listings are\n"
21284 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21289 msgid "A value is expected."
21290 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21298 msgid "Unbalanced braces!"
21299 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21302 msgid "Please specify true or false."
21303 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21306 msgid "Only true or false is allowed."
21307 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21310 msgid "Please specify an integer value."
21311 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21314 msgid "An integer is expected."
21315 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21318 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21319 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21322 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21323 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21327 msgid "Please specify one of %1$s."
21328 msgstr "%1$s den birini belirt."
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21332 msgid "Try one of %1$s."
21333 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21337 msgid "I guess you mean %1$s."
21338 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21342 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21343 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21347 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21352 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21354 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21358 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21361 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21362 "trblTRBL altkümesi"
21364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21366 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21367 "right, bottom left and top left corner."
21369 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21373 msgid "Enter something like \\color{white}"
21374 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21377 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21378 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21381 msgid "auto, last or a number"
21382 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21386 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21387 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21388 "defining a listing inset)"
21390 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21391 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21392 "tanımlarken) kullanın."
21394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21396 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21400 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21401 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21402 "tanımlarken) kullanın."
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21405 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21406 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21410 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21411 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21415 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21416 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21420 msgid "Parameter %1$s: "
21421 msgstr "%1$s parametresi: "
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21426 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21431 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21435 msgstr "Yeni Sayfa"
21437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21439 msgstr "Sayfayı Temizle"
21441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21442 msgid "Clear Double Page"
21443 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21450 msgid "Nomenclature Symbol: "
21451 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21454 msgid "Description: "
21455 msgstr "Açıklama: "
21457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21459 msgstr "Sıralama: "
21461 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21462 msgid "Note[[InsetNote]]"
21463 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21465 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21494 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21498 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21502 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21506 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21510 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21511 msgid "Page Number"
21512 msgstr "Sayfa Numarası"
21514 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21518 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21519 msgid "Textual Page Number"
21520 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21522 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21524 msgstr "MetinSayfası: "
21526 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21527 msgid "Standard+Textual Page"
21530 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21532 msgstr "Ref+Text: "
21534 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21538 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21539 msgid "FormatRef: "
21540 msgstr "FormatRef: "
21542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21543 msgid "Interword Space"
21544 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21547 msgid "Protected Space"
21548 msgstr "Korumalı Boşluk"
21550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21552 msgstr "İnce boşluk"
21554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21556 msgid "Medium Space"
21557 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21561 msgid "Thick Space"
21562 msgstr "İnce boşluk"
21564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21566 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21569 msgid "QQuad Space"
21570 msgstr "QQuad Space"
21572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21581 msgid "Negative Thin Space"
21582 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21586 msgid "Negative Medium Space"
21587 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21591 msgid "Negative Thick Space"
21592 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21595 msgid "Protected Horizontal Fill"
21596 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21599 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21600 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21603 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21604 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21607 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21608 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21611 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21612 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21615 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21616 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21619 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21620 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21624 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21625 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21629 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21630 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21632 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21633 msgid "Unknown TOC type"
21634 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21637 msgid "Selection size should match clipboard content."
21640 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21641 msgid "Vertical Space"
21642 msgstr "Düşey Boşluk"
21644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21654 msgstr "Gösterilmiyor."
21656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21658 msgstr "Yükleniyor..."
21660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21661 msgid "Converting to loadable format..."
21662 msgstr "Çeviriliyor..."
21664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21665 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21666 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21669 msgid "Scaling etc..."
21670 msgstr "Ölçekleme vs..."
21672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21673 msgid "Ready to display"
21674 msgstr "Gosterime hazir"
21676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21677 msgid "No file found!"
21678 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21681 msgid "Error converting to loadable format"
21682 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21685 msgid "Error loading file into memory"
21686 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21689 msgid "Error generating the pixmap"
21690 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21697 msgid "Preview loading"
21698 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21701 msgid "Preview ready"
21702 msgstr "Önizleme hazır"
21704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21705 msgid "Preview failed"
21706 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21708 #: src/lengthcommon.cpp:37
21709 msgid "cc[[unit of measure]]"
21710 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21712 #: src/lengthcommon.cpp:37
21716 #: src/lengthcommon.cpp:37
21720 #: src/lengthcommon.cpp:38
21724 #: src/lengthcommon.cpp:38
21726 msgid "mu[[unit of measure]]"
21727 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21729 #: src/lengthcommon.cpp:38
21733 #: src/lengthcommon.cpp:39
21737 #: src/lengthcommon.cpp:39
21741 #: src/lengthcommon.cpp:39
21742 msgid "Text Width %"
21743 msgstr "Metin Genişliği %"
21745 #: src/lengthcommon.cpp:40
21746 msgid "Column Width %"
21747 msgstr "Sütun Genişliği %"
21749 #: src/lengthcommon.cpp:40
21750 msgid "Page Width %"
21751 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21753 #: src/lengthcommon.cpp:40
21754 msgid "Line Width %"
21755 msgstr "Satır Genişliği %"
21757 #: src/lengthcommon.cpp:41
21758 msgid "Text Height %"
21759 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21761 #: src/lengthcommon.cpp:41
21762 msgid "Page Height %"
21763 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21765 #: src/lyxfind.cpp:138
21766 msgid "Search error"
21767 msgstr "Arama hatası"
21769 #: src/lyxfind.cpp:138
21770 msgid "Search string is empty"
21771 msgstr "Aranacak metin boş"
21773 #: src/lyxfind.cpp:330
21774 msgid "String has been replaced."
21775 msgstr "Dizge değiştirildi."
21777 #: src/lyxfind.cpp:333
21778 msgid " strings have been replaced."
21779 msgstr " dizge değiştirildi."
21781 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21782 msgid "Wrap search?"
21785 #: src/lyxfind.cpp:952
21787 "End of document reached while searching forward.\n"
21789 "Continue searching from beginning?"
21792 #: src/lyxfind.cpp:1043
21794 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21796 "Continue searching from end?"
21799 #: src/lyxfind.cpp:1137
21801 msgid "Search text is empty!"
21802 msgstr "Aranacak metin boş"
21804 #: src/lyxfind.cpp:1153
21806 msgid "Invalid regular expression!"
21807 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21809 #: src/lyxfind.cpp:1158
21811 msgid "Match not found!"
21812 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21814 #: src/lyxfind.cpp:1165
21816 msgid "Match found !"
21817 msgstr "Modül bulunamadı!"
21819 #: src/lyxfind.cpp:1208
21821 msgid "Match found and replaced !"
21822 msgstr "Bul ve değiştir"
21824 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21826 msgid " Macro: %1$s: "
21827 msgstr " Makro: %1$s: "
21829 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
21830 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21832 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21833 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21835 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21837 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21838 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21840 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21842 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21843 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21846 msgid "Only one row"
21847 msgstr "Yalnız bir satır"
21849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21850 msgid "Only one column"
21851 msgstr "Yalnız bir sütun"
21853 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21854 msgid "No hline to delete"
21855 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21858 msgid "No vline to delete"
21859 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21861 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21863 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21864 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21868 msgstr "Numara yok"
21870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
21876 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21877 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
21881 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21882 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
21886 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21887 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21890 msgid "create new math text environment ($...$)"
21891 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21894 msgid "entered math text mode (textrm)"
21895 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21898 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21902 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21906 msgid "Standard[[mathref]]"
21907 msgstr "Standart[[mathref]]"
21909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21919 msgstr "matematik makrosu"
21921 #: src/output.cpp:37
21924 "Could not open the specified document\n"
21927 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21930 #: src/output_plaintext.cpp:136
21934 #: src/output_plaintext.cpp:148
21935 msgid "References: "
21936 msgstr "Referanslar: "
21938 #: src/support/debug.cpp:38
21939 msgid "No debugging message"
21940 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21942 #: src/support/debug.cpp:39
21943 msgid "General information"
21944 msgstr "Genel bilgiler"
21946 #: src/support/debug.cpp:40
21947 msgid "Program initialisation"
21948 msgstr "Program açılışı"
21950 #: src/support/debug.cpp:41
21951 msgid "Keyboard events handling"
21952 msgstr "Klavye olayları"
21954 #: src/support/debug.cpp:42
21955 msgid "GUI handling"
21956 msgstr "Arabirim yönetimi"
21958 #: src/support/debug.cpp:43
21959 msgid "Lyxlex grammar parser"
21960 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21962 #: src/support/debug.cpp:44
21963 msgid "Configuration files reading"
21964 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21966 #: src/support/debug.cpp:45
21967 msgid "Custom keyboard definition"
21968 msgstr "Özel klavye tanımı"
21970 #: src/support/debug.cpp:46
21971 msgid "LaTeX generation/execution"
21972 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21974 #: src/support/debug.cpp:47
21975 msgid "Math editor"
21976 msgstr "Matematik düzenleyici"
21978 #: src/support/debug.cpp:48
21979 msgid "Font handling"
21980 msgstr "Font yönetimi"
21982 #: src/support/debug.cpp:49
21983 msgid "Textclass files reading"
21984 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21986 #: src/support/debug.cpp:50
21987 msgid "Version control"
21988 msgstr "Sürüm yönetimi"
21990 #: src/support/debug.cpp:51
21991 msgid "External control interface"
21992 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21994 #: src/support/debug.cpp:52
21995 msgid "Undo/Redo mechanism"
21996 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21998 #: src/support/debug.cpp:53
21999 msgid "User commands"
22000 msgstr "Kullanıcı komutları"
22002 #: src/support/debug.cpp:54
22004 msgid "The LyX Lexer"
22005 msgstr "LyX Lexxer"
22007 #: src/support/debug.cpp:55
22008 msgid "Dependency information"
22009 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
22011 #: src/support/debug.cpp:56
22013 msgstr "Lyx eklemeleri"
22015 #: src/support/debug.cpp:57
22016 msgid "Files used by LyX"
22017 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
22019 #: src/support/debug.cpp:58
22020 msgid "Workarea events"
22021 msgstr "Çalışma alanı olayları"
22023 #: src/support/debug.cpp:59
22024 msgid "Insettext/tabular messages"
22025 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
22027 #: src/support/debug.cpp:60
22028 msgid "Graphics conversion and loading"
22029 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
22031 #: src/support/debug.cpp:61
22032 msgid "Change tracking"
22033 msgstr "İzlemeyi değiştir"
22035 #: src/support/debug.cpp:62
22036 msgid "External template/inset messages"
22037 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
22039 #: src/support/debug.cpp:63
22040 msgid "RowPainter profiling"
22043 #: src/support/debug.cpp:64
22044 msgid "Scrolling debugging"
22047 #: src/support/debug.cpp:65
22048 msgid "Math macros"
22049 msgstr "Matematik makroları"
22051 #: src/support/debug.cpp:66
22055 #: src/support/debug.cpp:67
22056 msgid "Locale/Internationalisation"
22057 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
22059 #: src/support/debug.cpp:68
22060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22061 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22063 #: src/support/debug.cpp:69
22065 msgid "Find and replace mechanism"
22066 msgstr "Bul ve değiştir"
22068 #: src/support/debug.cpp:70
22069 msgid "Developers' general debug messages"
22070 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22072 #: src/support/debug.cpp:71
22073 msgid "All debugging messages"
22074 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22076 #: src/support/debug.cpp:116
22078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22079 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22081 #: src/support/filetools.cpp:252
22082 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22085 #: src/support/os_win32.cpp:392
22086 msgid "System file not found"
22087 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22089 #: src/support/os_win32.cpp:393
22091 "Unable to load shfolder.dll\n"
22094 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22097 #: src/support/os_win32.cpp:398
22098 msgid "System function not found"
22099 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22101 #: src/support/os_win32.cpp:399
22103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22104 "Don't know how to proceed. Sorry."
22106 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22107 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22109 #: src/support/userinfo.cpp:45
22110 msgid "Unknown user"
22111 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22114 #~ msgid "View Output|V"
22115 #~ msgstr "Görünüm|G"
22118 #~ msgid "Update Output|U"
22119 #~ msgstr "date (çıktı)"
22122 #~ msgid "LyX binary not found"
22123 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22126 #~ msgid "File not found"
22127 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22130 #~ msgid "Directory not found"
22131 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22134 #~ msgid "Advanced Search"
22135 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22138 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22139 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22142 #~ msgid "Find &Prev"
22143 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22146 #~ msgid "Replace P&rev"
22147 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22150 #~ msgid "Current buffer only"
22151 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22158 #~ msgid "Document"
22159 #~ msgstr "Belgeler"
22162 #~ msgid "Open buffers"
22166 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22167 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22169 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22170 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22176 #~ msgid "No file open!"
22177 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22179 #~ msgid "Jump to the label"
22180 #~ msgstr "Etikete git"
22182 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22183 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22186 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22187 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22190 #~ msgid "Master Settings"
22191 #~ msgstr "Not Ayarları"
22193 #~ msgid "Column Width"
22194 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22196 #~ msgid "Settings"
22197 #~ msgstr "Ayarlar"
22199 #~ msgid "Listing settings"
22200 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22203 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22204 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22206 #~ msgid "Insert|n"
22209 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22210 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22215 #~ msgid "Opened inset"
22216 #~ msgstr "Açık ekleme"
22218 #~ msgid "Opened Box Inset"
22219 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22221 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22222 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22224 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22225 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22227 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22228 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22230 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22231 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22233 #~ msgid "Opened Float Inset"
22234 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
22236 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22237 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
22239 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22240 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
22242 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22243 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
22245 #~ msgid "Opened Note Inset"
22246 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
22248 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22249 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22252 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22253 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22255 #~ msgid "Opened table"
22256 #~ msgstr "Açık tablo"
22258 #~ msgid "Opened Text Inset"
22259 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
22261 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22262 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
22264 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22265 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
22267 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22268 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
22270 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22271 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
22273 #~ msgid "Use input encod&ing"
22274 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
22276 #~ msgid "Toggle Label|L"
22277 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
22279 #~ msgid "Move Section down|d"
22280 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22282 #~ msgid "Move Section up|u"
22283 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
22286 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22287 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22291 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22292 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
22294 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22295 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22301 #~ msgid "Accept Change|C"
22302 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22305 #~ msgid "C&ommand:"
22306 #~ msgstr "&Komut:"
22308 #~ msgid "&BibTeX command:"
22309 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22311 #~ msgid "&Index command:"
22312 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22315 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22316 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22319 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22320 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22322 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22323 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22326 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22327 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22330 #~ msgid "View|V[[show]]"
22331 #~ msgstr "Görünüm|G"
22333 #~ msgid "View DVI"
22334 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22336 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22337 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22339 #~ msgid "View PostScript"
22340 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22342 #~ msgid "Update DVI"
22343 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22345 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22346 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22348 #~ msgid "Update PostScript"
22349 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22351 #~ msgid "Thesaurus failure"
22352 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22355 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22359 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22367 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22368 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22370 #~ msgid "B&rowse..."
22371 #~ msgstr "&Göz at..."
22373 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22374 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22376 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22377 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22382 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22383 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22385 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22386 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22388 #~ msgid "Spellchecker error"
22389 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22391 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22392 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22395 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22396 #~ "Maybe it has been killed."
22398 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22399 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22401 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22402 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22404 #~ msgid "LangHeader"
22405 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22407 #~ msgid "Language Header:"
22408 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22410 #~ msgid "Language:"
22413 #~ msgid "LastLanguage"
22416 #~ msgid "Last Language:"
22417 #~ msgstr "Son Dil:"
22419 #~ msgid "LangFooter"
22420 #~ msgstr "DilAltlığı"
22422 #~ msgid "Language Footer:"
22423 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22428 #~ msgid "End of CV"
22429 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22431 #~ msgid "Computer"
22432 #~ msgstr "Bilgisayar"
22434 #~ msgid "Computer:"
22435 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22437 #~ msgid "EmptySection"
22438 #~ msgstr "BoşBölüm"
22440 #~ msgid "Empty Section"
22441 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22443 #~ msgid "CloseSection"
22444 #~ msgstr "BölümüKapat"
22446 #~ msgid "Close Section"
22447 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22449 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22450 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22453 #~ msgid "Phantom Text"
22454 #~ msgstr "Düz metin"
22460 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22461 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22463 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22464 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22466 #~ msgid "&Postscript driver:"
22467 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22469 #~ msgid "No Table of contents"
22470 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22472 #~ msgid "Append Parameter"
22473 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22475 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22476 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22478 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22479 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22481 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22482 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22484 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22485 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22487 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22488 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22490 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22491 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22493 #~ msgid "&Default language:"
22494 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22496 #~ msgid "&roff command:"
22497 #~ msgstr "&roff komutu:"
22499 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22500 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22502 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22503 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22505 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22506 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22508 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22509 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22512 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22513 #~ "You may not have the right languages installed."
22515 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22516 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22519 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22520 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22522 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22523 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22526 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22529 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22530 #~ "dönüştürülemedi."
22532 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22533 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22536 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22537 #~ "encoding `%2$s'."
22538 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22541 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22542 #~ "encoding `%2$s'."
22544 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22546 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22547 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22558 #~ msgid "pspell (library)"
22559 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22561 #~ msgid "aspell (library)"
22562 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22564 #~ msgid "*.ispell"
22565 #~ msgstr "*.ispell"
22573 #~ msgid "algorithm"
22574 #~ msgstr "algoritma"
22579 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22580 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22583 #~ msgid "keywords"
22584 #~ msgstr "Anahtarlar"
22586 #~ msgid "Table of Contents|a"
22587 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22590 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22592 #~ msgid "American"
22593 #~ msgstr "Amerikanca"
22596 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22597 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22599 #~ msgid "Canadian"
22603 #~ msgid "Reference\t"
22604 #~ msgstr "Referans"
22607 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22608 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22611 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22615 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22616 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22618 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22619 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22622 #~ msgid "LaTeX default"
22623 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22626 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22627 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22630 #~ msgid "Class not found"
22631 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22634 #~ "Layout had to be changed from\n"
22635 #~ "%1$s to %2$s\n"
22636 #~ "because of class conversion from\n"
22639 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22640 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22641 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22642 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22644 #~ msgid "Changed Layout"
22645 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22647 #~ msgid "Unknown layout"
22648 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22651 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22652 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22655 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22656 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22658 #~ msgid "Display image in LyX"
22659 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22661 #~ msgid "Screen display"
22662 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22664 #~ msgid "Monochrome"
22665 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22667 #~ msgid "Grayscale"
22668 #~ msgstr "Gri tonları"
22673 #~ msgid "&Display:"
22674 #~ msgstr "&Görüntü:"
22677 #~ msgstr "&Ölçek:"
22680 #~ msgid "Scr&een Display:"
22681 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22683 #~ msgid "Do not display"
22684 #~ msgstr "Gösterme"
22687 #~ msgid "Unknown Info: "
22688 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22691 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22692 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22695 #~ msgid "Clear group"
22703 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22704 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22706 #~ msgid "Edit the file externally"
22707 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22709 #~ msgid "&Edit File..."
22710 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22712 #~ msgid "LyX View"
22713 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22717 #~ msgstr "Slovence"
22720 #~ msgid "<- C&lear"
22724 #~ msgstr "&Uygula"
22736 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22743 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22744 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22747 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22748 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22751 #~ msgid " writing embedded files."
22752 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22755 #~ msgid " could not write embedded files!"
22756 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22759 #~ msgid "Failed to extract file"
22760 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22763 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22765 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22767 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22770 #~ msgid "Copy file failure"
22771 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22774 #~ msgid "Failed to embed file"
22775 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22778 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22780 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22782 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22785 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22786 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22789 #~ msgid "Failed to open file"
22790 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22793 #~ msgid "Sync file failure"
22794 #~ msgstr "chktex hatası"
22797 #~ msgid "Packing all files"
22798 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22801 #~ msgid "Failed to write file"
22802 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22805 #~ msgid "Save failure"
22806 #~ msgstr "chktex hatası"
22809 #~ msgid "Extra embedded file"
22810 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22813 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22814 #~ msgstr "Çok sütun"
22817 #~ msgid "Enspace|E"
22820 #~ msgid "Document could not be read"
22821 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22824 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22825 #~ msgstr "Sonraki komut"
22828 #~ msgid "New Line|e"
22829 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22831 #~ msgid "Line Break|B"
22832 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22835 #~ msgid "line break"
22836 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22839 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22840 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22846 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22847 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22849 #~ msgid "Swap Rows|S"
22850 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22852 #~ msgid "Swap Columns|w"
22853 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22856 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22857 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22865 #~ msgstr "yuzen: "
22868 #~ msgid "S&ubfigure"
22869 #~ msgstr "Altfigür"
22871 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22872 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22874 #~ msgid "Ca&ption:"
22875 #~ msgstr "Başlı&k:"
22877 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22878 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22880 #~ msgid "Framed in box"
22881 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22884 #~ msgstr "&Gölgeli"
22886 #~ msgid "Paper Size"
22887 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22890 #~ msgstr "&Renkler"
22893 #~ msgid "C&opiers"
22894 #~ msgstr "Kopyalar"
22896 #~ msgid "&File formats"
22897 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22899 #~ msgid "F&ormat:"
22902 #~ msgid "&GUI name:"
22903 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22905 #~ msgid "External Applications"
22906 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22909 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22910 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22912 #~ msgid "Save/restore window position"
22913 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22922 #~ msgstr "&Birim:"
22925 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22926 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22929 #~ msgstr "Macarca"
22931 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22932 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22935 #~ msgid "Framed|F"
22936 #~ msgstr "Çerçeveli"
22939 #~ msgid "Shaded|S"
22940 #~ msgstr "Gölgeli"
22942 #~ msgid "Insert URL"
22943 #~ msgstr "URL Ekle"
22945 #~ msgid "Can't load document class"
22946 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22950 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22952 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22956 #~ "The document could not be converted\n"
22957 #~ "into the document class %1$s."
22958 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22961 #~ msgid "&Switch to document"
22962 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22966 #~ "Could not open the specified document\n"
22968 #~ "due to the error: %2$s"
22970 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22973 #~ msgid "Formatting document..."
22974 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22976 #~ msgid "Rectangular box"
22977 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22979 #~ msgid "Shadow box"
22980 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22982 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22983 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22985 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22986 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22990 #~ msgstr "Kopyalar"
22996 #~ msgstr "ovalkutu"
22999 #~ msgstr "Ovalkutu"
23002 #~ msgid "Shadowbox"
23003 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
23005 #~ msgid "Doublebox"
23006 #~ msgstr "Çift kutu"
23009 #~ msgid "Unknown inset name: "
23010 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23013 #~ msgid "Program Listing "
23014 #~ msgstr "Program açılışı"
23017 #~ msgstr "Çerçeveli"
23020 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23021 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23026 #~ msgid "HtmlUrl: "
23027 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23029 #~ msgid "Default (outer)"
23030 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
23035 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23036 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
23038 #~ msgid "%1$d words in selection."
23039 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
23041 #~ msgid "%1$d words in document."
23042 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
23044 #~ msgid "One word in selection."
23045 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
23047 #~ msgid "One word in document."
23048 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
23050 #~ msgid "Count words"
23051 #~ msgstr "Sözcükleri say"
23054 #~ msgid "Encoding error"
23055 #~ msgstr "&Kodlama"
23059 #~ msgstr "Sağa dayalı"
23063 #~ msgstr "Yapıştır"
23068 #~ msgid "To &file:"
23069 #~ msgstr "&Dosyaya:"
23071 #~ msgid "Co&pies:"
23072 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
23074 #~ msgid "Printer &name:"
23075 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
23078 #~ msgid "Columns "
23079 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23082 #~ msgid "Overprint "
23083 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23086 #~ msgid "Font st&yle:"
23087 #~ msgstr "Font boyu"
23090 #~ msgid "Definition. "
23094 #~ msgid "Example. "
23106 #~ msgid "&Extended Chars"
23107 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23110 #~ msgstr "öntanımlı"
23114 #~ msgstr "açıklama"
23117 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23118 #~ msgstr "icindekiler"
23124 #~ msgid "Table of Contents|T"
23125 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23133 #~ msgstr "Kopyalar"
23137 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23144 #~ msgid "&Caption"
23148 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23149 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23153 #~ msgstr "&Etiket:"
23156 #~ msgid "<- P&romote"
23157 #~ msgstr "&Koruma:"
23165 #~ msgstr "Güncelle"
23168 #~ msgid "SubSection"
23169 #~ msgstr "Alt bölüm"
23172 #~ msgid "Insert glossary entry"
23173 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23180 #~ msgid "TeX Code:"
23181 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23183 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23184 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23186 #~ msgid "&Detach panel"
23187 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23189 #~ msgid "Insert spacing"
23190 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23192 #~ msgid "Set limits style"
23193 #~ msgstr "Limit stili seç"
23195 #~ msgid "Set math font"
23196 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23198 #~ msgid "Insert fraction"
23199 #~ msgstr "Kesir ekle"
23202 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23203 #~ msgstr "Mod değiştir"
23205 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23206 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23208 #~ msgid "Math Panel|l"
23209 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23211 #~ msgid "Math Panel|P"
23212 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23214 #~ msgid "Show math panel"
23215 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23217 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23218 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23220 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23221 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23223 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23224 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23226 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23227 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23229 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23230 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23233 #~ msgid "Insert math delimiters"
23234 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23236 #~ msgid "E&xtra options"
23237 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23239 #~ msgid "Alig&nment:"
23240 #~ msgstr "&Hizalama:"
23243 #~ msgstr "&Kaynak:"
23245 #~ msgid "&Converters"
23246 #~ msgstr "&Çeviriciler"
23248 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23249 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
23251 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23252 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
23254 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23255 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
23257 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23258 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
23261 #~ msgid "Special Insets|S"
23262 #~ msgstr "&Seçim:"