2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
96 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
97 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Kaynakça anahtarı"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Alıntı Stili"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib st&ili:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Kaynakça başlığı"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Bir dosya seçin"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgstr "Seçe&nekler:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgstr "&Tekrar Tara"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "BibTeX stili"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Stil dosyası seç"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgstr "İçin&dekiler:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "tüm referanslar"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgstr "&Veritabanları"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
442 msgstr "&Dekorasyon:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgstr "Genişlik değeri"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgstr "Genişlik değeri"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Mevcut dallar:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Dalınızı seçin"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 msgid "Filename &Suffix"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 msgid "Show undefined branches used in this document."
515 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 msgid "&Undefined Branches"
520 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Mevcut Dallar:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Toggle the selected branch"
528 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
531 msgid "(&De)activate"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
536 msgid "Add a new branch to the list"
537 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
540 msgid "Define or change background color"
541 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
545 msgid "Alter Co&lor..."
546 msgstr "&Rengi Değiştir..."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
549 msgid "Remove the selected branch"
550 msgstr "Seçili dalı sil"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
559 msgid "Change the name of the selected branch"
560 msgstr "Seçili dalı sil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 msgstr "&Yeniden adlandır"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 msgid "&Add Selected"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 msgid "Add all unknown branches to the list."
580 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 msgid "Undefined branches used in this document."
590 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 msgid "&Undefined Branches:"
595 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
612 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Özel Maddeimi:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "&Sonraki değişiklik"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgstr "&Sonraki değişiklik"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Bu değişikliği reddet"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
749 msgstr "Font serileri"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Diğer font ayarları"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
805 msgstr "&Hepsini değiştir"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
827 msgid "Search Citation"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
835 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
836 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
839 msgid "You can also hit Enter in the search box"
840 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
847 msgid "Search Field:"
848 msgstr "Arama Alanı:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
856 msgid "Regular E&xpression"
857 msgstr "Düzenli &İfade"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
861 msgstr "Girdi Tipleri:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
865 msgid "All Entry Types"
866 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
869 msgid "Case Se&nsitive"
870 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
873 msgid "Search As You &Type"
874 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "&Alıntı stili:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text &before:"
902 msgstr "&Öncü metin:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
905 msgid "Natbib citation style to use"
906 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
914 msgstr "&Artçı metin:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
929 msgid "&Selected Citations:"
930 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
933 msgid "The Enter key works, too"
934 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
937 msgid "The delete key works, too"
938 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
945 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
946 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
949 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
950 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
966 msgid "&Keep matched"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
975 msgid "Insert the delimiters"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
983 msgid "Reset to the default settings for the document class"
984 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
987 msgid "Use Class Defaults"
988 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
991 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT button only"
1004 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT contents"
1012 msgstr "ERT içeriğini göster"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1023 msgid "Description:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Bir dosya seçin"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1054 msgid "Available templates"
1055 msgstr "Mevcut şablonlar"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1059 msgid "LaTe&X and LyX options"
1060 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1063 msgid "LaTeX Options"
1064 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1075 msgid "&Show in LyX"
1076 msgstr "LyX içinde &göster"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1087 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1088 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1091 msgid "Si&ze and Rotation"
1092 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1102 msgid "Angle to rotate image by"
1103 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1109 msgid "The origin of the rotation"
1110 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1126 msgid "Height of image in output"
1127 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1131 msgid "Width of image in output"
1132 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1135 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1136 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1140 msgid "&Maintain aspect ratio"
1141 msgstr "Orantıyı &koru"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1149 msgid "Clip to bounding box values"
1150 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1154 msgid "Clip to &bounding box"
1155 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1159 msgid "&Left bottom:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "&Dosyadan al"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1187 msgid "Find LyX Text"
1188 msgstr "S&onrakini Bul"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1193 msgstr "Temel Latince"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1197 msgid "Whole &words"
1198 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1203 msgstr "S&onrakini Bul"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1207 msgid "Replace Ne&xt"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1213 msgid "Replace &All"
1214 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1219 msgstr "S&onrakini Bul"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1223 msgid "Replace P&rev"
1224 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1228 msgid "Case &sensitive"
1229 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1233 msgid "Ignore For&mat"
1234 msgstr "Kağıt Formatı"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1247 msgid "Any non-empty"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1272 msgid "Current buffer only"
1273 msgstr "Bulunulan hücre:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1281 msgid "Current file and all included files"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1291 msgid "Current paragraph only"
1292 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1295 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1296 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1297 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1298 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1299 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1302 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1303 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1308 msgid "All open buffers"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1313 msgid "Open buffers"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1318 msgid "&Expand macros"
1319 msgstr "Matematik makroları"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1327 msgid "Use &default placement"
1328 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1331 msgid "Advanced Placement Options"
1332 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1335 msgid "&Top of page"
1336 msgstr "&Sayfanın üstü"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1339 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1340 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1343 msgid "Here de&finitely"
1344 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1347 msgid "&Here if possible"
1348 msgstr "&Mümkünse buraya"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1351 msgid "&Page of floats"
1352 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1355 msgid "&Bottom of page"
1356 msgstr "Sayfanın &altı"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1359 msgid "&Span columns"
1360 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1363 msgid "&Rotate sideways"
1364 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1371 msgid "Use old style instead of lining figures"
1372 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1375 msgid "Use &Old Style Figures"
1376 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1379 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1380 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1383 msgid "Use true S&mall Caps"
1384 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1387 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1388 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1395 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1396 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1400 msgstr "&Ölçek (%):"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1403 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1404 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1407 msgid "&Typewriter:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1411 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1412 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1416 msgstr "Ö&lçek (%):"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1419 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1420 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1423 msgid "&Sans Serif:"
1424 msgstr "Sa&ns Serif:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1427 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1428 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1436 msgstr "&Taban Boyut:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1439 msgid "Select the default family for the document"
1440 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1443 msgid "&Default Family:"
1444 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1451 msgid "Select an image file"
1452 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1456 msgstr "Çıktı Boyutu"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1460 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1463 msgid "Set &height:"
1464 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1467 msgid "&Scale Graphics (%):"
1468 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1471 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1472 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1476 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1479 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1480 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1483 msgid "Rotate Graphics"
1484 msgstr "Grafikleri Döndür"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1487 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1488 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1491 msgid "Ro&tate after scaling"
1492 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1499 msgid "A&ngle (Degrees):"
1500 msgstr "A&çı (Derece):"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1504 msgid "File name of image"
1505 msgstr "Resmin dosya adı"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1522 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1523 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1526 msgid "Don't un&zip on export"
1527 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1531 msgid "Additional LaTeX options"
1532 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1535 msgid "LaTeX &options:"
1536 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1540 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1541 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1543 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1544 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1547 msgid "Sho&w in LyX"
1548 msgstr "LyX &içinde göster"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1551 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1556 msgid "Graphics Group"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1560 msgid "A&ssigned to group:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1564 msgid "Click to define a new graphics group."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1568 msgid "O&pen new group..."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1572 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1577 msgstr "Taslak modu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1581 msgstr "&Taslak modu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1584 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1585 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1588 msgid "..............."
1589 msgstr "..............."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1596 msgid "<-----------"
1597 msgstr "<-----------"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1600 msgid "----------->"
1601 msgstr "----------->"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1604 msgid "\\-----v-----/"
1605 msgstr "\\-----v-----/"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1608 msgid "/-----^-----\\"
1609 msgstr "/-----^-----\\"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1613 msgstr "&Boşluklar:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1616 msgid "Supported spacing types"
1617 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1624 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1625 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1628 msgid "&Fill Pattern:"
1629 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1637 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1638 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1641 msgid "Specify the link target"
1642 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1646 msgstr "Bağlantı tipi"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1649 msgid "Link to the web or to every other target"
1650 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1657 msgid "Link to an email address"
1658 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1665 msgid "Link to a file"
1666 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1676 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1682 msgid "Name associated with the URL"
1683 msgstr "URL'ye ait isim"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1695 msgid "Listing Parameters"
1696 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1701 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1702 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1707 msgid "&Bypass validation"
1708 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1719 msgid "Mo&re parameters"
1720 msgstr "&Daha fazla parametre"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1723 msgid "Underline spaces in generated output"
1724 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1727 msgid "&Mark spaces in output"
1728 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1731 msgid "Show LaTeX preview"
1732 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1735 msgid "&Show preview"
1736 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1739 msgid "File name to include"
1740 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1743 msgid "&Include Type:"
1744 msgstr "&İçerme Tipi:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1756 msgstr "Olduğu gibi"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1760 msgid "Program Listing"
1761 msgstr "Program Listeleme"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1764 msgid "Edit the file"
1765 msgstr "Dosyayı düzenle"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1773 msgid "A&vailable indices:"
1774 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1777 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1782 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1787 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1789 msgid "Index generation"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1793 msgid "Define program options of the selected processor."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1797 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1802 msgid "&Use multiple indexes"
1803 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1807 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1812 msgid "A&vailable Indexes:"
1813 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1822 msgid "Remove the selected index"
1823 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1827 msgid "Rename the selected index"
1828 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1833 msgstr "&Yeniden adlandır"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1837 msgid "Define or change button color"
1838 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1841 msgid "Information Type:"
1842 msgstr "Bilgi tipi:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1845 msgid "Information Name:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Document &class"
1855 msgstr "Belge &sınıfı"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1858 msgid "Click to select a local document class definition file"
1859 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1862 msgid "&Local Layout..."
1863 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1866 msgid "Class options"
1867 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1871 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1874 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1878 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1879 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1882 msgid "P&redefined:"
1883 msgstr "&Öntanımlı:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1891 msgid "&Graphics driver:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1895 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1896 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1899 msgid "Select de&fault master document"
1900 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1907 msgid "Enter the name of the default master document"
1908 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1915 msgid "Language &Default"
1916 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1923 msgid "&Quote Style:"
1924 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1928 msgid "Input here the listings parameters"
1929 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1933 msgid "Feedback window"
1934 msgstr "Geribesleme penceresi"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1937 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1942 msgid "&Main Settings"
1943 msgstr "&Temel Ayarlar"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1950 msgid "Check for inline listings"
1951 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1954 msgid "&Inline listing"
1955 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1958 msgid "Check for floating listings"
1959 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1970 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1971 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1974 msgid "Line numbering"
1975 msgstr "Satır numaralandırma"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1982 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1983 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1990 msgid "Difference between two numbered lines"
1991 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1995 msgstr "Font &boyu:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1998 msgid "Choose the font size for line numbers"
1999 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2008 msgstr "&Font boyu:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2011 msgid "The content's base font size"
2012 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2015 msgid "Font Famil&y:"
2016 msgstr "F&ont ailesi:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2019 msgid "The content's base font style"
2020 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2023 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2024 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2027 msgid "&Break long lines"
2028 msgstr "&Uzun satırları kes"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2031 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2032 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2035 msgid "S&pace as symbol"
2036 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2039 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2040 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2043 msgid "Space i&n string as symbol"
2044 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2047 msgid "Tab&ulator size:"
2048 msgstr "&Tablo boyu:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2051 msgid "Use extended character table"
2052 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2055 msgid "&Extended character table"
2056 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2063 msgid "Select the programming language"
2064 msgstr "Programlama dilini seç"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2071 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2072 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2079 msgid "Fi&rst line:"
2080 msgstr "&İlk satır:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2083 msgid "The first line to be printed"
2084 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2088 msgstr "&Son satır:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2091 msgid "The last line to be printed"
2092 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2099 msgid "More Parameters"
2100 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2103 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2104 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2111 msgid "Jump to the next error message."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2117 msgstr "Okuma Hatası"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2120 msgid "Jump to the next warning message."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2125 msgid "Next &Warning"
2126 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2129 msgid "Copy to Clip&board"
2130 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2133 msgid "Update the display"
2134 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2142 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2143 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2146 msgid "&Default Margins"
2147 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2167 msgstr "Ba&şlık arası:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2170 msgid "Head &height:"
2171 msgstr "&Başlık boyu:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2178 msgid "&Column Sep:"
2179 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2185 msgid "Number of rows"
2186 msgstr "Satır sayısı"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2197 msgid "Number of columns"
2198 msgstr "Sütun sayısı"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2206 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2207 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2210 msgid "Vertical alignment"
2211 msgstr "Yatay hizalama"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2218 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2219 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2222 msgid "&Horizontal:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2228 msgstr "&Dekorasyon:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2235 msgid "decoration type / matrix border"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2259 msgid "&Use AMS math package automatically"
2260 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2263 msgid "Use AMS &math package"
2264 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2267 msgid "Use esint package &automatically"
2268 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2271 msgid "Use &esint package"
2272 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2296 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2297 msgid "&Description:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2309 msgid "LyX internal only"
2310 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2317 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2318 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2324 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2325 msgid "Print as grey text"
2326 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2332 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2333 msgid "&List in Table of Contents"
2334 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2338 msgstr "&Numaralama"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2342 msgid "Output Format"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2347 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2348 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2353 msgid "De&fault Output Format:"
2354 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2357 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2363 msgstr "Babe&l kullan"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2366 msgid "&Use hyperref support"
2367 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2375 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2376 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2379 msgid "Automatically fi&ll header"
2380 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2383 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2384 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2387 msgid "Load in &fullscreen mode"
2388 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2391 msgid "Header Information"
2392 msgstr "Başlık bilgisi"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2408 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2412 msgstr "&Bağlantılar"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2415 msgid "Allows link text to break across lines."
2416 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2419 msgid "B&reak links over lines"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2423 msgid "No &frames around links"
2424 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2427 msgid "C&olor links"
2428 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2431 msgid "Bibliographical backreferences"
2432 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2435 msgid "B&ackreferences:"
2436 msgstr "&Ters referanslar:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2443 msgid "G&enerate Bookmarks"
2444 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2447 msgid "&Numbered bookmarks"
2448 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2451 msgid "Number of levels"
2452 msgstr "Seviye sayısı"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2455 msgid "&Open bookmarks"
2456 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2459 msgid "Additional o&ptions"
2460 msgstr "E&k seçenekler"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2463 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2464 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2467 msgid "Paper Format"
2468 msgstr "Kağıt Formatı"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2478 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2479 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2482 msgid "&Orientation:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2496 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2499 msgid "Headings &style:"
2500 msgstr "Başlık s&tili:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2503 msgid "Style used for the page header and footer"
2504 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2507 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2508 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2511 msgid "&Two-sided document"
2512 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2516 msgid "Background Color:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2522 msgstr "Değişiklik:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2525 msgid "Revert the color to the default"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2534 msgid "I&mmediate Apply"
2535 msgstr "&Anında Uygula"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2538 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2539 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2542 msgid "Paragraph's &Default"
2543 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2555 msgstr "S&ola dayalı"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2562 msgid "&Indent Paragraph"
2563 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2567 msgstr "Etiket Genişliği"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2571 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2572 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2575 msgid "Lo&ngest label"
2576 msgstr "&En uzun etiket"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2579 msgid "Line &spacing"
2580 msgstr "Satır &aralığı"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2600 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2609 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2619 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2620 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2624 msgid "&Horiz. Phantom"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2629 msgid "Vertical space of the phantom content"
2630 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2634 msgid "&Vert. Phantom"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2640 msgstr "&Değiştir..."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2644 msgstr "Matematikte"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2648 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2651 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2652 "tamamlamayı göster."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2655 msgid "Automatic in&line completion"
2656 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2659 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2660 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2663 msgid "Automatic p&opup"
2664 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2668 msgid "Autoco&rrection"
2669 msgstr "&Otomatik başla"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2677 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2680 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2684 msgid "Automatic &inline completion"
2685 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2688 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2689 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2692 msgid "Automatic &popup"
2693 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2697 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2700 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2703 msgid "Cursor i&ndicator"
2704 msgstr "İmleç &Belirteci"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2707 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2713 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2714 "if it is available."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2718 msgid "s inline completion dela&y"
2719 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2724 "if it is available."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2728 msgid "s popup d&elay"
2729 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2734 "It will be shown right away."
2736 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2741 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2744 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2745 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2748 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2749 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2756 msgid "E&xtra flag:"
2757 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2760 msgid "&From format:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2779 msgid "Converter Defi&nitions"
2780 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2783 msgid "Converter File Cache"
2784 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2792 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2793 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2796 msgid "&Date format:"
2797 msgstr "Tarih &biçimi:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2800 msgid "Date format for strftime output"
2801 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2804 msgid "Display &Graphics"
2805 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2808 msgid "Instant &Preview:"
2809 msgstr "&Anında Önizleme:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2818 msgstr "Matematik yok"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2830 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2831 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2835 msgid "Scroll &below end of document"
2836 msgstr "Belge okunamıyor"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2839 msgid "Sort &environments alphabetically"
2840 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2843 msgid "&Group environments by their category"
2844 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2847 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2848 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2851 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2852 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2855 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2857 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2864 msgid "&Limit text width"
2865 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2869 msgid "Screen used (&pixels):"
2870 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2874 msgid "Hide &menubar"
2875 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2879 msgid "Hide &tabbar"
2880 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2883 msgid "Hide scr&ollbar"
2884 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2887 msgid "&Hide toolbars"
2888 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2892 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2893 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2897 msgid "Default Format"
2898 msgstr "Tarih biçimi"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2910 msgid "S&hort Name:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2915 msgid "Vector &graphics format"
2916 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2919 msgid "&Document format"
2920 msgstr "&Belge biçimi"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2924 msgstr "&Gösterici:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2928 msgstr "Dü&zenleyici:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2952 msgid "Your E-mail address"
2953 msgstr "E-posta adresiniz"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2960 msgid "Use &keyboard map"
2961 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2981 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2982 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2986 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2987 "speed it up, low values slow it down."
2989 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2990 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2994 msgid "User &interface language:"
2995 msgstr "&Arabirim Dili:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2998 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3002 msgid "Language pac&kage:"
3003 msgstr "Dil &paketi:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3006 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3007 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3010 msgid "Command s&tart:"
3011 msgstr "&Başla komutu:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3018 msgid "Command e&nd:"
3019 msgstr "Biti&ş komutu:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3026 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3027 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3032 msgstr "Babe&l kullan"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3036 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3037 "the language package)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3046 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3052 msgstr "&Otomatik başla"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3056 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3062 msgstr "Oto&matik bitiş"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3065 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3067 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3070 msgid "Mark &foreign languages"
3071 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3074 msgid "Right-to-left language support"
3075 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3079 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3080 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3084 msgid "Enable RTL su&pport"
3085 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3088 msgid "Cursor movement:"
3089 msgstr "İmleç hareketi:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3100 msgid "Te&X encoding:"
3101 msgstr "Te&X kodlaması:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3104 msgid "Default paper si&ze:"
3105 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3119 msgid "US executive"
3120 msgstr "US executive"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3143 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3144 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3147 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3148 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3151 msgid "BibTeX command and options"
3152 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3156 msgid "Processor for &Japanese:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3161 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3162 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3172 msgstr "Seçe&nekler:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3175 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3176 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3180 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3181 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3184 msgid "&Nomenclature command:"
3185 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3188 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3189 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3192 msgid "Chec&kTeX command:"
3193 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3196 msgid "CheckTeX start options and flags"
3197 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3201 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3202 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3203 "rather than the Cygwin teTeX."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3207 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3208 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3211 msgid "Set class options to default on class change"
3212 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3216 msgid "R&eset class options when document class changes"
3217 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3220 msgid "&PATH prefix:"
3221 msgstr "&PATH öneki:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3236 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3239 msgid "&Temporary directory:"
3240 msgstr "&Geçici dizin:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3243 msgid "Ly&XServer pipe:"
3244 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3247 msgid "&Backup directory:"
3248 msgstr "&Yedek dizini:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3251 msgid "&Example files:"
3252 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3255 msgid "&Document templates:"
3256 msgstr "&Belge şablonları:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3259 msgid "&Working directory:"
3260 msgstr "&Çalışma dizini:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3264 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3265 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3266 "paragraphs are separated by a blank line."
3268 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3269 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3270 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3273 msgid "Output &line length:"
3274 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3277 msgid "Printer Command Options"
3278 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3281 msgid "Extension to be used when printing to file."
3282 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3285 msgid "File ex&tension:"
3286 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3289 msgid "Option used to print to a file."
3290 msgstr "Dosyaya yazdır."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3293 msgid "Print to &file:"
3294 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3297 msgid "Option used to print to non-default printer."
3298 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3302 msgid "Set &printer:"
3303 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3306 msgid "Option used with spool command to set printer."
3307 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3311 msgid "Spool &printer:"
3312 msgstr "Spool &yazıcı:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3316 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3322 msgid "Spool co&mmand:"
3323 msgstr "Spool &komutu:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3326 msgid "Option used to reverse page order."
3327 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3330 msgid "Re&verse pages:"
3331 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3339 msgid "&Number of copies:"
3340 msgstr "Kopya sayısı"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3343 msgid "Option used to set number of copies."
3344 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3347 msgid "Option used to print a range of pages."
3348 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3352 msgstr "&Harmanlanmış:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3355 msgid "Pa&ge range:"
3356 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3359 msgid "Option used to collate multiple copies."
3360 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3364 msgstr "&Tek sayfalar:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3367 msgid "&Even pages:"
3368 msgstr "&Çift sayfalar:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3371 msgid "Paper t&ype:"
3372 msgstr "&Kağıt tipi:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3375 msgid "Paper si&ze:"
3376 msgstr "Kağıt &boyu:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3379 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3380 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3383 msgid "E&xtra options:"
3384 msgstr "&Başka seçenekler:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3387 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3388 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3392 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3393 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3399 msgid "Adapt &output to printer"
3400 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3403 msgid "Name of the default printer"
3404 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3407 msgid "Default &printer:"
3408 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3411 msgid "Printer co&mmand:"
3412 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3416 msgid "Sans Seri&f:"
3417 msgstr "Sa&ns Serif:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3420 msgid "T&ypewriter:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3429 msgid "Screen &DPI:"
3430 msgstr "Ekran &DPI:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3434 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3438 msgstr "Font Boyları"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3492 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3495 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3500 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3501 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3505 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3508 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3512 msgid "Al&ternative language:"
3513 msgstr "Alternatif &dil:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3516 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3517 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3521 msgid "&Escape characters:"
3522 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3525 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3530 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3531 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3534 msgid "Accept compound &words"
3535 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3543 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3544 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3548 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3549 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3553 msgid "Restore cursor &positions"
3554 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3558 msgid "&Load opened files from last session"
3559 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3563 msgid "Clear all session &information"
3564 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3571 msgid "&Maximum last files:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3576 msgstr "dakikada bir"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3580 msgid "&Backup documents, every"
3581 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3585 msgid "&Open documents in tabs"
3586 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3589 msgid "Automatic help"
3590 msgstr "Otomatik yardım"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3594 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3595 "the main work area of an edited document"
3597 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3598 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3602 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3603 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3610 msgid "&User interface file:"
3611 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3620 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3625 msgid "&List Indendation:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3630 msgid "Custom &Width:"
3631 msgstr "Sütun Genişliği"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3635 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3644 msgid "Page number to print from"
3645 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3648 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3652 msgid "Page number to print to"
3653 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3656 msgid "Print all pages"
3657 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3668 msgid "Print &odd-numbered pages"
3669 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3672 msgid "Print &even-numbered pages"
3673 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3676 msgid "Print in reverse order"
3677 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3680 msgid "Re&verse order"
3681 msgstr "&Ters sırayla"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3688 msgid "Number of copies"
3689 msgstr "Kopya sayısı"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3692 msgid "Collate copies"
3693 msgstr "Kopyaları harmanla"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3704 msgid "Print Destination"
3705 msgstr "Baskı Hedefi"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3708 msgid "Send output to the printer"
3709 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3716 msgid "Send output to the given printer"
3717 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3720 msgid "Send output to a file"
3721 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3724 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3734 msgid "A&vailable indexes:"
3735 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3739 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3740 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3748 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3749 "sensitive option is checked)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3758 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3759 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3763 msgid "Cas&e-sensitive"
3764 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3767 msgid "Update the label list"
3768 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3771 msgid "Jump to the label"
3772 msgstr "Etikete git"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3775 msgid "&Go to Label"
3776 msgstr "Etikete &Git"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3779 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3780 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3787 msgid "(<reference>)"
3788 msgstr "(<referans>)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3795 msgid "on page <page>"
3796 msgstr "sayfa <sayfa>"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3799 msgid "<reference> on page <page>"
3800 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3803 msgid "Formatted reference"
3804 msgstr "Biçimli referans"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3807 msgid "Replace &with:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3811 msgid "Match whole words onl&y"
3812 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3821 msgid "Search &backwards"
3822 msgstr "&Geriye ara"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3825 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3826 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3829 msgid "&Export formats:"
3830 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3837 msgid "Edit shortcut"
3838 msgstr "Kısayolu düzenle"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3841 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3842 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3845 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3846 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3853 msgid "Clear current shortcut"
3854 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3867 msgstr "&Fonksiyon:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3871 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3872 "the 'Clear' button"
3874 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3875 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3883 msgid "Unknown word:"
3884 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3887 msgid "Current word"
3888 msgstr "Şimdiki sözcük"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3893 msgid "Replace word with current choice"
3894 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3899 msgstr "S&onrakini Bul"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3902 msgid "Replacement:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3906 msgid "Replace with selected word"
3907 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3910 msgid "Suggestions:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3914 msgid "Ignore this word"
3915 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3922 msgid "Ignore this word throughout this session"
3923 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3927 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3930 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3931 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3935 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3938 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3946 msgid "Select this to display all available characters at once"
3947 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3950 msgid "&Display all"
3951 msgstr "&Tümünü göster"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3954 msgid "Current cell:"
3955 msgstr "Bulunulan hücre:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3958 msgid "Current row position"
3959 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3962 msgid "Current column position"
3963 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3966 msgid "&Table Settings"
3967 msgstr "&Tablo Ayarları"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3971 msgid "Column settings"
3972 msgstr "Belge Ayarları"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3975 msgid "&Horizontal alignment:"
3976 msgstr "&Yatay hizalama:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
3979 msgid "Horizontal alignment in column"
3980 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
3983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3988 msgid "Fixed width of the column"
3989 msgstr "Sütunun sabit eni"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
3992 msgid "&Vertical alignment in row:"
3993 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
3997 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3999 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4003 msgstr "Sütunları birleştir"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4006 msgid "&Multicolumn"
4007 msgstr "&Çoklusütun"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4011 msgid "Cell setting"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4015 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4016 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4019 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4020 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4024 msgid "Table-wide settings"
4025 msgstr "Tablo Ayarları"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4029 msgid "Verti&cal alignment:"
4030 msgstr "Yatay hizalama"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4034 msgid "Vertical alignment of the table"
4035 msgstr "Yatay hizalama"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4038 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4039 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4042 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4043 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4046 msgid "LaTe&X argument:"
4047 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4050 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4051 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4059 msgstr "Sınırları seç"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4062 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4063 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4067 msgstr "Tüm sınırlar"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4070 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4071 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4078 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4079 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4082 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4083 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4090 msgid "Use default (grid-like) border style"
4091 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4098 msgid "Additional Space"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4102 msgid "T&op of row:"
4103 msgstr "Satır &üstü:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4106 msgid "Botto&m of row:"
4107 msgstr "Satırın &altı:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4110 msgid "Bet&ween rows:"
4111 msgstr "Satır a&raları:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4115 msgstr "&Uzun tablo"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4118 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4119 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4122 msgid "&Use long table"
4123 msgstr "U&zun tablo kullan"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4127 msgid "Row settings"
4128 msgstr "Kutu Ayarları"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4135 msgid "Border above"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4139 msgid "Border below"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4144 msgstr "İçindekiler"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4151 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4152 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4175 msgid "First header:"
4176 msgstr "İlk başlık:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4179 msgid "This row is the header of the first page"
4180 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4183 msgid "Don't output the first header"
4184 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4196 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4197 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4200 msgid "Last footer:"
4201 msgstr "Son altlık:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4204 msgid "This row is the footer of the last page"
4205 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4208 msgid "Don't output the last footer"
4209 msgstr "Son altlığı gösterme"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4216 msgid "Set a page break on the current row"
4217 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4220 msgid "Page &break on current row"
4221 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4225 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4226 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4230 msgid "Longtable alignment"
4231 msgstr "&Yatay hizalama:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4234 msgid "Close this dialog"
4235 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4238 msgid "Rebuild the file lists"
4239 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4243 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4245 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4253 msgid "Selected classes or styles"
4254 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4257 msgid "LaTeX classes"
4258 msgstr "LaTeX sınıfları"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4261 msgid "LaTeX styles"
4262 msgstr "LaTeX stilleri"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4265 msgid "BibTeX styles"
4266 msgstr "BibTeX stilleri"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4269 msgid "Toggles view of the file list"
4270 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4274 msgstr "&Yolu göster"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4277 msgid "Separate paragraphs with"
4278 msgstr "Paragrafları ayır"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4281 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4282 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4285 msgid "&Indentation"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4290 msgid "Size of the indentation"
4291 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4294 msgid "&Vertical space"
4295 msgstr "&Düşey boşluk"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4299 msgid "Size of the vertical space"
4300 msgstr "&Düşey boşluk"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4307 msgid "&Line spacing:"
4308 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4312 msgid "Spacing type"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4317 msgid "Number of lines"
4318 msgstr "Seviye sayısı"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4321 msgid "Format text into two columns"
4322 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4325 msgid "Two-&column document"
4326 msgstr "&İki sütunlu belge"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4330 msgid "Language of the thesaurus"
4331 msgstr "Dil Altlığı:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4334 msgid "Word to look up"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4343 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4344 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4348 msgid "The selected entry"
4349 msgstr "Seçili giriş"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4356 msgid "Replace the entry with the selection"
4357 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4361 msgstr "İndeks girdisi"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4365 msgstr "&Anahtar kelime:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4370 "tables, and others)"
4372 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4376 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4377 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4384 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4392 msgid "Update navigation tree"
4393 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4402 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4403 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4406 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4407 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4410 msgid "Move selected item down by one"
4411 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4414 msgid "Move selected item up by one"
4415 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4418 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4422 msgid "&Do not show this warning again!"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4426 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4427 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4450 msgid "Complete source"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4454 msgid "Automatic update"
4455 msgstr "Otomatik güncelle"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4458 msgid "Unit of width value"
4459 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4462 msgid "number of needed lines"
4463 msgstr "gereken satırların sayısı"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4466 msgid "use number of lines"
4467 msgstr "satır sayısını kullan"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4471 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4474 msgid "Outer (default)"
4475 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4482 msgid "use overhang"
4483 msgstr "çıkıntı kullan."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4490 msgid "Overhang value"
4491 msgstr "Çıkıntı değeri"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4494 msgid "Unit of overhang value"
4495 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4498 msgid "Check this to allow flexible placement"
4499 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4502 msgid "Allow &floating"
4503 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4507 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4508 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4509 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4512 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4514 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4515 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4524 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4525 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4527 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4532 msgid "TheoremTemplate"
4533 msgstr "TeoremŞablonu"
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4537 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4541 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4542 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4551 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4552 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4562 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4575 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4583 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4584 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4594 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4601 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4602 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4604 msgstr "Doğal Sonuç"
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4607 msgid "Corollary #:"
4608 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4611 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4618 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4619 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4624 msgid "Proposition #:"
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4641 msgid "Conjecture #:"
4642 msgstr "Varsayım #:"
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4654 msgid "Criterion #:"
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4661 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4684 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4686 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4691 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4692 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4697 msgid "Definition #:"
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4727 msgid "Condition #:"
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4731 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4736 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4758 msgstr "Alıştırma #:"
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4774 msgstr "Açıklama #:"
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4777 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4796 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4820 msgstr "Notasyon #:"
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4835 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4838 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4841 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4843 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4844 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4846 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4848 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4849 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4853 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4860 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4863 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4867 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4870 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4874 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4880 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4883 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4887 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4888 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4892 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4893 msgid "Subsubsection"
4894 msgstr "Altaltbölüm"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4897 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4898 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4900 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4906 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4907 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4914 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4916 msgid "Subsubsection*"
4917 msgstr "Altaltbölüm*"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4920 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4923 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4925 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4929 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4931 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4932 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4933 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4935 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4938 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4941 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4962 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4965 msgid "Index Terms---"
4966 msgstr "İndeks Terimleri---"
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4969 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4970 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4972 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4973 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4974 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4977 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4978 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4979 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4980 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4981 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4982 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4985 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
4989 msgid "Bibliography"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4995 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4996 #: src/rowpainter.cpp:462
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5009 msgid "BiographyNoPhoto"
5010 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5018 msgstr "İkisini de İşaretle"
5020 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5023 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5024 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5025 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5033 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5037 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5039 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5040 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5043 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5050 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5052 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5054 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5058 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5061 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5063 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5064 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5066 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5067 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5069 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5070 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5073 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5076 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5078 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5083 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5087 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5091 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5094 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5096 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5098 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5108 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5112 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5114 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5119 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5126 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5131 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5136 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5140 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5143 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5149 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5150 #: lib/external_templates:305
5154 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5162 msgid "Acknowledgement"
5165 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5166 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5167 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5189 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5190 msgid "Offprint Requests to:"
5191 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5193 #: lib/layouts/aa.layout:184
5194 msgid "Correspondence to:"
5197 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5206 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5208 msgid "Acknowledgements."
5209 msgstr "Teşekkürlerler."
5211 #: lib/layouts/aa.layout:289
5212 msgid "institutemark"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:293
5216 msgid "institute mark"
5217 msgstr "enstitü imi"
5219 #: lib/layouts/aa.layout:357
5221 msgstr "Anahtar sözcükler."
5223 #: lib/layouts/aa.layout:379
5224 msgid "CharStyle:Institute"
5225 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5227 #: lib/layouts/aa.layout:389
5228 msgid "CharStyle:E-Mail"
5229 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5231 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5235 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5240 #: lib/layouts/aa.layout:404
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5252 msgstr "Eşanlamlılar"
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5255 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5257 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5266 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5270 msgid "Acknowledgements"
5271 msgstr "Teşekkürler"
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5276 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5282 #: src/output_plaintext.cpp:145
5284 msgstr "Referanslar"
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5288 msgstr "FigürYerleştir"
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5292 msgstr "TabloYerleştir"
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5295 msgid "TableComments"
5296 msgstr "TabloYorumları"
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5304 msgstr "MathLetters"
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5307 msgid "NoteToEditor"
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5323 msgid "Altaffilation"
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5327 msgid "Alternative affiliation:"
5328 msgstr "Alternatif ilişki:"
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5331 msgid "altaffilmark"
5332 msgstr "altilişkiimi"
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5335 msgid "altaffiliation mark"
5336 msgstr "altilişki imi"
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5339 msgid "Subject headings:"
5340 msgstr "Konu başlıkları:"
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5343 msgid "[Acknowledgements]"
5344 msgstr "[Teşekkürler]"
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5354 msgid "Place Figure here:"
5355 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5358 msgid "Place Table here:"
5359 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5366 msgid "Note to Editor:"
5367 msgstr "Editöre Not:"
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5370 msgid "References. ---"
5371 msgstr "Referanslar. ---"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5383 msgstr "Tablo notu:"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5386 msgid "tablenotemark"
5387 msgstr "tablonotişareti"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5390 msgid "tablenote mark"
5391 msgstr "tablo notu imi"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5411 msgstr "Verikümesi:"
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5420 msgid "List of Schemes"
5421 msgstr "Dal Listesi"
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5434 msgid "List of Charts"
5435 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5449 msgid "List of Graphs"
5450 msgstr "Grafik Listesi"
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5483 msgid "Teaser image:"
5484 msgstr "RasterImage"
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5497 msgid "CR categories"
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5501 msgid "Computing Review Categories"
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5505 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5508 #: lib/layouts/spie.layout:88
5509 msgid "Acknowledgments"
5510 msgstr "Teşekkürler"
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5523 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5524 msgid "Chapter Exercises"
5525 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5527 #: lib/layouts/apa.layout:50
5531 #: lib/layouts/apa.layout:59
5532 msgid "Right header:"
5533 msgstr "Sağ başlık:"
5535 #: lib/layouts/apa.layout:82
5539 #: lib/layouts/apa.layout:91
5543 #: lib/layouts/apa.layout:99
5544 msgid "Short title:"
5545 msgstr "Kısa başlık:"
5547 #: lib/layouts/apa.layout:128
5551 #: lib/layouts/apa.layout:135
5552 msgid "ThreeAuthors"
5555 #: lib/layouts/apa.layout:142
5559 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5561 msgid "Affiliation:"
5564 #: lib/layouts/apa.layout:170
5565 msgid "TwoAffiliations"
5568 #: lib/layouts/apa.layout:177
5569 msgid "ThreeAffiliations"
5572 #: lib/layouts/apa.layout:184
5573 msgid "FourAffiliations"
5576 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5580 #: lib/layouts/apa.layout:205
5584 #: lib/layouts/apa.layout:233
5585 msgid "Acknowledgements:"
5588 #: lib/layouts/apa.layout:247
5592 #: lib/layouts/apa.layout:257
5593 msgid "CenteredCaption"
5594 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5596 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5601 #: lib/layouts/apa.layout:277
5605 #: lib/layouts/apa.layout:283
5609 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5615 msgid "Subparagraph"
5616 msgstr "Alt paragraf"
5618 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5619 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5620 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5624 #: lib/layouts/apa.layout:390
5628 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5630 msgid "(\\alph{enumii})"
5631 msgstr "(\\alph{enumii})"
5633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5643 msgstr "LatinKapalı"
5645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5647 msgstr "Latin kapalı"
5649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5654 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5656 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5658 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5659 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5663 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5670 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5675 msgid "Section \\arabic{section}"
5676 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5679 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5680 msgid "\\Alph{section}"
5681 msgstr "\\Alph{section}"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5692 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5693 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5696 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5697 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5710 msgid "BeginPlainFrame"
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5714 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5715 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5722 msgid "Again frame with label"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5727 msgstr "ÇerçeveSonu"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5730 msgid "________________________________"
5731 msgstr "________________________________"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5734 msgid "FrameSubtitle"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5749 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5752 msgid "ColumnsCenterAligned"
5753 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5756 msgid "Columns (center aligned)"
5757 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5760 msgid "ColumnsTopAligned"
5761 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5764 msgid "Columns (top aligned)"
5765 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5778 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5779 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5783 msgstr "Üzerine Yaz"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5787 msgstr "KatmanAlanı"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5791 msgstr "Katmanalanı"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5798 msgid "Uncovered on slides"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5806 msgid "Only on slides"
5807 msgstr "Sadece slaytlarda"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5819 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5820 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5823 msgid "ExampleBlock"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5827 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5828 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5835 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5836 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5845 msgid "Title (Plain Frame)"
5846 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5854 msgid "InstituteMark"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5858 msgid "Institute mark"
5859 msgstr "Enstitü imi"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5865 msgstr "Blok alıntı"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5878 msgid "TitleGraphic"
5879 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5888 msgstr "Doğal Sonuç."
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5900 msgid "Definitions."
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5940 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5953 msgid "CharStyle:Alert"
5954 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5961 msgid "CharStyle:Structure"
5962 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5969 msgid "Custom:ArticleMode"
5970 msgstr "Özel:MakaleModu"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5977 msgid "Custom:PresentationMode"
5978 msgstr "Özel:SunumModu"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5981 msgid "Presentation"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5991 msgid "List of Tables"
5992 msgstr "Tablo Listesi"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6001 msgid "List of Figures"
6002 msgstr "Figür Listesi"
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6017 msgid "ACT \\arabic{act}"
6018 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6025 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6026 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6041 msgid "Parenthetical"
6042 msgstr "Parantez içinde"
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6057 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6059 msgid "Right Address"
6062 #: lib/layouts/chess.layout:35
6066 #: lib/layouts/chess.layout:42
6070 #: lib/layouts/chess.layout:60
6074 #: lib/layouts/chess.layout:64
6078 #: lib/layouts/chess.layout:70
6079 msgid "SubVariation"
6082 #: lib/layouts/chess.layout:73
6083 msgid "Subvariation:"
6084 msgstr "Altdeğişim:"
6086 #: lib/layouts/chess.layout:79
6087 msgid "SubVariation2"
6090 #: lib/layouts/chess.layout:82
6091 msgid "Subvariation(2):"
6092 msgstr "Altdeğişim(2):"
6094 #: lib/layouts/chess.layout:88
6095 msgid "SubVariation3"
6096 msgstr "AltDeğişim3"
6098 #: lib/layouts/chess.layout:91
6099 msgid "Subvariation(3):"
6100 msgstr "Altdeğişim(3):"
6102 #: lib/layouts/chess.layout:97
6103 msgid "SubVariation4"
6104 msgstr "AltDeğişim4"
6106 #: lib/layouts/chess.layout:100
6107 msgid "Subvariation(4):"
6108 msgstr "Altdeğişim(4):"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:106
6111 msgid "SubVariation5"
6112 msgstr "AltDeğişim5"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:109
6115 msgid "Subvariation(5):"
6116 msgstr "Altdeğişim(5):"
6118 #: lib/layouts/chess.layout:116
6122 #: lib/layouts/chess.layout:121
6126 #: lib/layouts/chess.layout:126
6128 msgstr "SatrançTahtası"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:130
6131 msgid "[chessboard]"
6132 msgstr "[satrançtahtası]"
6134 #: lib/layouts/chess.layout:139
6135 msgid "BoardCentered"
6138 #: lib/layouts/chess.layout:144
6139 msgid "[centered board]"
6140 msgstr "[ortalanmış pano]"
6142 #: lib/layouts/chess.layout:154
6146 #: lib/layouts/chess.layout:159
6148 msgstr "Işıklandırmalar:"
6150 #: lib/layouts/chess.layout:174
6154 #: lib/layouts/chess.layout:179
6158 #: lib/layouts/chess.layout:185
6162 #: lib/layouts/chess.layout:190
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6172 msgid "Send To Address"
6173 msgstr "Adrese Gönder"
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6189 msgid "Return address"
6190 msgstr "Geridönüş adresi"
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6197 msgid "Postal comment"
6198 msgstr "Posta Yorumu"
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6201 msgid "Postvermerk:"
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6215 msgstr "Referansınız"
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6218 msgid "Ihre Zeichen:"
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6227 msgid "Unsere Zeichen:"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6235 msgid "Sachbearbeiter:"
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6245 msgid "Unterschrift:"
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6253 msgid "Fusszeile(n):"
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6342 msgid "SenderAddress"
6343 msgstr "GönderenAdresi"
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6351 msgid "RetourAdresse"
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6376 msgid "IhrSchreiben"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6384 msgid "Unterschrift"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6465 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6469 #: lib/layouts/egs.layout:268
6471 msgstr "LaTeX Başlığı"
6473 #: lib/layouts/egs.layout:301
6477 #: lib/layouts/egs.layout:310
6481 #: lib/layouts/egs.layout:323
6485 #: lib/layouts/egs.layout:345
6489 #: lib/layouts/egs.layout:354
6493 #: lib/layouts/egs.layout:368
6497 #: lib/layouts/egs.layout:378
6501 #: lib/layouts/egs.layout:391
6502 msgid "1st_author_surname:"
6503 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6505 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6510 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6515 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6518 msgstr "Kabul edildi"
6520 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6523 msgstr "Kabul edildi:"
6525 #: lib/layouts/egs.layout:444
6529 #: lib/layouts/egs.layout:457
6530 msgid "reprint_reqs_to:"
6533 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6535 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6536 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6541 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6543 msgid "Acknowledgement."
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6547 msgid "Author Address"
6548 msgstr "Yazarın Adresi"
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6559 msgid "Author Email"
6560 msgstr "Yazarın Epostası"
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6578 msgstr "Teşekkürler"
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6581 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6582 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6589 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6590 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6593 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6597 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6598 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6601 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6615 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6616 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6619 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6620 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6623 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6624 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6627 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6628 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6631 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6632 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6635 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6636 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6639 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6643 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6644 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6656 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6659 msgid "Case \\arabic{case}"
6660 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6663 msgid "Titlenotemark"
6664 msgstr "Başlıknotuimi"
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6667 msgid "Titlenote mark"
6668 msgstr "Başlıknotu imi"
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6671 msgid "Title footnote"
6672 msgstr "Başlık dipnotu"
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6675 msgid "Title footnote:"
6676 msgstr "Başlık dipnotu:"
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6687 msgid "Author footnote"
6688 msgstr "Yazar dipnotu"
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6691 msgid "Author footnote:"
6692 msgstr "Yazar dipnotu:"
6694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6695 msgid "CorAuthormark"
6696 msgstr "İlgiliYazarimi"
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6699 msgid "CorAuthor mark"
6700 msgstr "İlgiliYazar imi"
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6703 msgid "Corresponding author"
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6707 msgid "Corresponding author text:"
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6714 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6716 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6718 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6720 msgstr "Anahtar kelime"
6722 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6723 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6725 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6736 msgid "BulletedItem"
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6740 msgid "Bulleted Item:"
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6749 msgstr "CV Başlangıcı"
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6752 msgid "PersonalInfo"
6753 msgstr "KişiselBilgi"
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6756 msgid "Personal Info"
6757 msgstr "Kişisel Bilgi"
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6760 msgid "MotherTongue"
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6764 msgid "Mother Tongue:"
6767 #: lib/layouts/foils.layout:42
6771 #: lib/layouts/foils.layout:61
6772 msgid "ShortFoilhead"
6775 #: lib/layouts/foils.layout:67
6776 msgid "Rotatefoilhead"
6779 #: lib/layouts/foils.layout:73
6780 msgid "ShortRotatefoilhead"
6783 #: lib/layouts/foils.layout:82
6787 #: lib/layouts/foils.layout:97
6791 #: lib/layouts/foils.layout:101
6793 msgstr "ÇaprazListe"
6795 #: lib/layouts/foils.layout:116
6799 #: lib/layouts/foils.layout:160
6803 #: lib/layouts/foils.layout:168
6807 #: lib/layouts/foils.layout:177
6811 #: lib/layouts/foils.layout:181
6812 msgid "Restriction:"
6815 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6820 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6821 msgid "Left Header:"
6822 msgstr "Sol Başlık:"
6824 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6826 msgid "Right Header"
6829 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6830 msgid "Right Header:"
6831 msgstr "Sağ Başlık:"
6833 #: lib/layouts/foils.layout:201
6834 msgid "Right Footer"
6837 #: lib/layouts/foils.layout:205
6838 msgid "Right Footer:"
6839 msgstr "Sağ Altlık:"
6841 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6846 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6851 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6853 msgid "Corollary #."
6854 msgstr "Doğal sonuç #."
6856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6857 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6858 msgid "Proposition #."
6861 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6863 msgid "Definition #."
6866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6883 msgstr "Doğal Sonuç*"
6885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6887 msgid "Proposition*"
6890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6891 msgid "Proposition."
6894 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6933 msgid "RetourAdresse:"
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6937 msgid "MeinZeichen:"
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6945 msgid "IhrSchreiben:"
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7053 msgid "ReturnAddress"
7054 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7057 msgid "ReturnAddress:"
7058 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7062 msgstr "Referansım:"
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7066 msgstr "Referansınız:"
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7082 msgstr "Banka Kodu:"
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7086 msgstr "Banka Hesabı"
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7089 msgid "BankAccount:"
7090 msgstr "Banka Hesabı:"
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7093 msgid "PostalComment"
7094 msgstr "PostaYorumu"
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7097 msgid "PostalComment:"
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7189 msgstr "AdresSatırıA"
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7192 msgid "AddressRowA:"
7193 msgstr "AdresSatırıA:"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7197 msgstr "AdresSatırıB"
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7200 msgid "AddressRowB:"
7201 msgstr "AdresSatırıB:"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7205 msgstr "AdresSatırıC"
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7208 msgid "AddressRowC:"
7209 msgstr "AdresSatırıC:"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7213 msgstr "AdresSatırıD"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7216 msgid "AddressRowD:"
7217 msgstr "AdresSatırıD:"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7221 msgstr "AdresSatırıE"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7224 msgid "AddressRowE:"
7225 msgstr "AdresSatırıE:"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7229 msgstr "AdresSatırıF"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7232 msgid "AddressRowF:"
7233 msgstr "AdresSatırıF:"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7236 msgid "TelephoneRowA"
7237 msgstr "TelefonSatırıA"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7240 msgid "TelephoneRowA:"
7241 msgstr "TelefonSatırıA:"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7244 msgid "TelephoneRowB"
7245 msgstr "TelefonSatırıB"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7248 msgid "TelephoneRowB:"
7249 msgstr "TelefonSatırıB:"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7252 msgid "TelephoneRowC"
7253 msgstr "TelefonSatırıC"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7256 msgid "TelephoneRowC:"
7257 msgstr "TelefonSatırıC:"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7260 msgid "TelephoneRowD"
7261 msgstr "TelefonSatırıD"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7264 msgid "TelephoneRowD:"
7265 msgstr "TelefonSatırıD:"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7268 msgid "TelephoneRowE"
7269 msgstr "TelefonSatırıE"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7272 msgid "TelephoneRowE:"
7273 msgstr "TelefonSatırıE:"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7276 msgid "TelephoneRowF"
7277 msgstr "TelefonSatırıF"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7280 msgid "TelephoneRowF:"
7281 msgstr "TelefonSatırıF:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7284 msgid "InternetRowA"
7285 msgstr "InternetSatırıA"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7288 msgid "InternetRowA:"
7289 msgstr "InternetSatırıA:"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7292 msgid "InternetRowB"
7293 msgstr "InternetSatırıB"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7296 msgid "InternetRowB:"
7297 msgstr "InternetSatırıB:"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7300 msgid "InternetRowC"
7301 msgstr "InternetSatırıC"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7304 msgid "InternetRowC:"
7305 msgstr "InternetSatırıC:"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7308 msgid "InternetRowD"
7309 msgstr "InternetSatırıD"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7312 msgid "InternetRowD:"
7313 msgstr "InternetSatırıD:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7316 msgid "InternetRowE"
7317 msgstr "InternetSatırıE"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7320 msgid "InternetRowE:"
7321 msgstr "InternetSatırıE:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7324 msgid "InternetRowF"
7325 msgstr "InternetSatırıF"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7328 msgid "InternetRowF:"
7329 msgstr "InternetSatırıF:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7333 msgstr "BankaSırasıA"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7337 msgstr "BankaSırasıA:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7341 msgstr "BankaSırasıB"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7345 msgstr "BankaSırasıB:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7349 msgstr "BankaSırasıC"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7353 msgstr "BankaSırasıC:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7357 msgstr "BankaSırasıD"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7361 msgstr "BankaSırasıD:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7365 msgstr "BankaSırasıE"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7369 msgstr "BankaSırasıE:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7373 msgstr "BankaSırasıF"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7377 msgstr "BankaSırasıF:"
7379 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7383 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7385 msgstr "Açıklamalar"
7387 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7389 msgstr "Açıklamalar #."
7391 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7395 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7397 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7399 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7407 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7411 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7413 msgstr "Devam ediyor"
7415 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7416 msgid "(continuing)"
7417 msgstr "(devam ediyor)"
7419 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7423 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7427 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7432 msgid "INTERCUT WITH:"
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7444 msgid "Classification Codes"
7445 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7448 msgid "Definition \\thedefinition."
7449 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7456 msgid "Step \\thestep."
7457 msgstr "Adım \\thestep."
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7460 msgid "Example \\theexample."
7461 msgstr "Örnek \\theexample."
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7464 msgid "Remark \\theremark."
7465 msgstr "Açıklama \\theremark."
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7468 msgid "Notation \\thenotation."
7469 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7473 msgid "Theorem \\thetheorem."
7474 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7477 msgid "Corollary \\thecorollary."
7478 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7481 msgid "Lemma \\thelemma."
7482 msgstr "Lemma \\thelemma."
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7485 msgid "Proposition \\theproposition."
7486 msgstr "Önerme \\theproposition."
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7493 msgid "Prop \\theprop."
7494 msgstr "Önerme \\theprop."
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7507 msgid "Question \\thequestion."
7508 msgstr "Soru \\thequestion."
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7511 msgid "Claim \\theclaim."
7512 msgstr "İddia \\theclaim."
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7515 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7516 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7519 msgid "Appendices Section"
7520 msgstr "Ekler Bölümü"
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7523 msgid "--- Appendices ---"
7524 msgstr "--- Ekler ---"
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7527 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7528 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7559 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7560 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7562 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7567 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7568 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7574 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7575 msgid "submit to paper:"
7576 msgstr "kağıda teslim et:"
7578 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7579 msgid "Bibliography (plain)"
7580 msgstr "Kaynakça (düz)"
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7583 msgid "Bibliography heading"
7584 msgstr "Kaynakça başlığı"
7586 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7590 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7592 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7594 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7598 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7599 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7600 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7603 msgid "AddressForOffprints"
7604 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7606 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7607 msgid "Address for Offprints:"
7608 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7610 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7611 msgid "RunningTitle"
7612 msgstr "MevcutBaşlık"
7614 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7616 msgid "Running title:"
7619 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7620 msgid "RunningAuthor"
7621 msgstr "MevcutYazar"
7623 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7624 msgid "Running author:"
7625 msgstr "Mevcut yazar:"
7627 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7632 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7639 msgid "Running LaTeX Title"
7640 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7644 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7648 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7651 msgid "Author Running"
7652 msgstr "Mevcut Yazar"
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7655 msgid "Author Running:"
7656 msgstr "Mevcut Yazar:"
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7660 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7664 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7677 msgid "Conjecture #."
7678 msgstr "Varsayım #."
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7686 msgstr "Alıştırma #."
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7710 msgstr "Açıklama #."
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7720 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7726 msgid "Chapterprecis"
7729 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7733 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7735 msgstr "Şiir başlığı"
7737 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7739 msgstr "Şiir başlığı*"
7741 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7743 msgstr "Açıklamalar"
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7759 msgstr "Liste Öğesi:"
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7766 msgid "Double Item:"
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7777 #: lib/layouts/paper.layout:141
7781 #: lib/layouts/paper.layout:152
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7786 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7811 msgid "Empty slide:"
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7815 msgid "\\arabic{section}"
7816 msgstr "\\arabic{section}"
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7819 msgid "ItemizeType1"
7820 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7823 msgid "EnumerateType1"
7824 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7826 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7827 msgid "List of Algorithms"
7828 msgstr "Algoritma Listesi"
7830 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7831 msgid "\\thechapter"
7832 msgstr "\\thechapter"
7834 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7839 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7844 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7849 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7851 msgid "Ingredients:"
7854 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7859 msgid "AltAffiliation"
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7864 msgstr "Teşekkürler:"
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7867 msgid "Electronic Address:"
7868 msgstr "Elektronik Adres:"
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7871 msgid "acknowledgments"
7872 msgstr "teşekkürler"
7874 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7875 msgid "PACS number:"
7876 msgstr "PACS numarası:"
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7881 msgstr "Etiketlendirme"
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7896 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7909 msgid "Backaddress:"
7910 msgstr "Ters Adres:"
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7917 msgid "Specialmail:"
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7921 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7935 msgstr "Referansınız"
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7939 msgstr "Referansınız:"
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7946 msgid "Your letter of:"
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7955 msgstr "Referansımız:"
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7962 msgid "Customer no.:"
7963 msgstr "Müşteri no.:"
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7970 msgid "Invoice no.:"
7971 msgstr "Fatura no.:"
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7975 msgstr "SonrakiAdres"
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7978 msgid "Next Address:"
7979 msgstr "Sonraki Adres:"
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7982 msgid "Post Scriptum:"
7983 msgstr "Post Scriptum:"
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7986 msgid "Sender Name:"
7987 msgstr "Gönderen Adı:"
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7990 msgid "Sender Address:"
7991 msgstr "Gönderen Adresi:"
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7994 msgid "Sender Phone:"
7995 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8003 msgstr "Gönderen Faksı:"
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8010 msgid "Sender E-Mail:"
8011 msgstr "Gönderen E-postası:"
8013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8015 msgstr "Gönderici URL:"
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8030 msgid "End of letter"
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8034 msgid "LandscapeSlide"
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8038 msgid "Landscape Slide:"
8039 msgstr "Yatay Slayt:"
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8042 msgid "PortraitSlide"
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8046 msgid "Portrait Slide:"
8047 msgstr "Dikey Slayt:"
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8053 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8057 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8058 msgid "SlideHeading"
8059 msgstr "SlaytBaşlığı"
8061 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8062 msgid "SlideSubHeading"
8063 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8065 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8066 msgid "ListOfSlides"
8067 msgstr "SlaytListesi"
8069 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8070 msgid "[List Of Slides]"
8071 msgstr "[Slayt Listesi"
8073 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8074 msgid "SlideContents"
8075 msgstr "Slaytİçeriği"
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8078 msgid "[Slide Contents]"
8079 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8082 msgid "ProgressContents"
8083 msgstr "Gelişme İçeriği"
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8086 msgid "[Progress Contents]"
8087 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8089 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8098 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8102 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8103 msgid "Subjectclass"
8104 msgstr "Konu sınıfı"
8106 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8107 msgid "AMS subject classifications:"
8108 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8119 msgid "CopyrightYear"
8120 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8123 msgid "Copyright year:"
8124 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8127 msgid "Copyrightdata"
8128 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8131 msgid "Copyright data:"
8132 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8142 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8146 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8150 #: lib/layouts/slides.layout:105
8152 msgstr "Yeni Slayt:"
8154 #: lib/layouts/slides.layout:127
8158 #: lib/layouts/slides.layout:142
8159 msgid "New Overlay:"
8160 msgstr "Yeni Katman:"
8162 #: lib/layouts/slides.layout:182
8166 #: lib/layouts/slides.layout:207
8167 msgid "InvisibleText"
8168 msgstr "GörünmezMetin"
8170 #: lib/layouts/slides.layout:214
8171 msgid "<Invisible Text Follows>"
8172 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8174 #: lib/layouts/slides.layout:231
8176 msgstr "GörünürMetin"
8178 #: lib/layouts/slides.layout:238
8179 msgid "<Visible Text Follows>"
8180 msgstr "<Görünür Metin>"
8182 #: lib/layouts/spie.layout:53
8184 msgstr "Yazarbilgisi"
8186 #: lib/layouts/spie.layout:65
8188 msgstr "Yazarbilgisi:"
8190 #: lib/layouts/spie.layout:78
8194 #: lib/layouts/spie.layout:93
8195 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8196 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8198 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8204 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8207 msgid "Element:Firstname"
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8215 msgid "Element:Fname"
8216 msgstr "Element:Dosyaadı"
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8223 msgid "Element:Surname"
8224 msgstr "Element:Soyad"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8232 msgid "Element:Filename"
8233 msgstr "Element:Dosyaadı"
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8236 msgid "Element:Literal"
8237 msgstr "Element:Edebiyat"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8245 msgid "Element:Emph"
8246 msgstr "Element:Vurgu"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8253 msgid "Element:Abbrev"
8254 msgstr "Element:Kısaltma"
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8261 msgid "Element:Citation-number"
8262 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8265 msgid "Citation-number"
8266 msgstr "Alıntı-numarası"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8269 msgid "Element:Volume"
8270 msgstr "Element:Cilt"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8278 msgstr "Element:Gün"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8285 msgid "Element:Month"
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8293 msgid "Element:Year"
8294 msgstr "Element:Yıl"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8301 msgid "Element:Issue-number"
8302 msgstr "Element:Basım-numarası"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8305 msgid "Issue-number"
8306 msgstr "Basım-numarası"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8309 msgid "Element:Issue-day"
8310 msgstr "Element:Basım-günü"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8317 msgid "Element:Issue-months"
8318 msgstr "Element:Basım-ayları"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8321 msgid "Issue-months"
8322 msgstr "Basım-ayları"
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8325 msgid "Subsubparagraph"
8326 msgstr "Altaltparagraf"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8333 msgid "-- Header --"
8334 msgstr "-- Başlık --"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8337 msgid "Special-section"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8341 msgid "Special-section:"
8342 msgstr "Özel-bölüm:"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8349 msgid "AGU-journal:"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8353 msgid "Citation-number:"
8354 msgstr "Alıntı-numarası:"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8374 msgstr "Telif hakkı:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8378 msgstr "İndeks-terimleri"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8381 msgid "Index-terms..."
8382 msgstr "İndeks-terimleri..."
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8386 msgstr "İndeks-terimi"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8390 msgstr "İndeks-terimi:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8394 msgstr "Çapraz-koşul"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8398 msgstr "Çapraz-koşul:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8401 msgid "Supplementary"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8405 msgid "Supplementary..."
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8413 msgid "Sup-mat-note:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8449 msgid "Published-online:"
8450 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8461 msgid "Posting-order"
8462 msgstr "Atama-sırası"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8465 msgid "Posting-order:"
8466 msgstr "Atama-sırası:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8470 msgstr "AGU-sayfaları"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8474 msgstr "AGU-sayfaları:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8502 msgstr "Verikümeleri"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8506 msgstr "Verikümeleri:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8509 msgid "Element:ISSN"
8510 msgstr "Element:ISSN"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8517 msgid "Element:CODEN"
8518 msgstr "Element:CODEN"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8525 msgid "Element:SS-Code"
8526 msgstr "Element:SS-Kod"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8533 msgid "Element:SS-Title"
8534 msgstr "Element:SS-Başlık"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8541 msgid "Element:CCC-Code"
8542 msgstr "Element:CCC-Kod"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8549 msgid "Element:Code"
8550 msgstr "Element:Kod"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8557 msgid "Element:Dscr"
8558 msgstr "Element:Açklm"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8565 msgid "Element:Keyword"
8566 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8569 msgid "Element:Orgdiv"
8570 msgstr "Element:Orgdiv"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8577 msgid "Element:Orgname"
8578 msgstr "Element:Orgadı"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8585 msgid "Element:Street"
8586 msgstr "Element:Sokak"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8589 msgid "Element:City"
8590 msgstr "Element:Şehir"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8597 msgid "Element:State"
8598 msgstr "Element:State"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8601 msgid "Element:Postcode"
8602 msgstr "Element:Postakodu"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8609 msgid "Element:Country"
8610 msgstr "Element:Ülke"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8639 msgstr "YazarAdresi"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8642 msgid "Author Address:"
8643 msgstr "Yazar Adresi:"
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8650 msgid "Slug Comment:"
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8662 msgid "Table Caption"
8663 msgstr "Tablo Başlığı"
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8666 msgid "TableCaption"
8667 msgstr "TabloBaşlığı"
8669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8670 msgid "Current Address"
8671 msgstr "Bulunulan Adres"
8673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8674 msgid "Current address:"
8675 msgstr "Bulunulan adres:"
8677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8678 msgid "E-mail address:"
8679 msgstr "E-posta adresi:"
8681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8682 msgid "Key words and phrases:"
8683 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8702 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8703 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8706 msgid "Element:Directory"
8707 msgstr "Element:Dizin"
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8714 msgid "Element:Email"
8715 msgstr "Element:Eposta"
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8718 msgid "Element:KeyCombo"
8719 msgstr "Element:KeyCombo"
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8726 msgid "Element:KeyCap"
8727 msgstr "Element:KeyCap"
8729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8734 msgid "Element:GuiMenu"
8735 msgstr "Element:GuiMenü"
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8742 msgid "Element:GuiMenuItem"
8743 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8747 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8750 msgid "Element:GuiButton"
8751 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8758 msgid "Element:MenuChoice"
8759 msgstr "Element:MenüTercihi"
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8763 msgstr "MenüTercihi"
8765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8770 msgid "Subparagraph*"
8771 msgstr "Alt paragraf*"
8773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8778 msgid "RevisionHistory"
8779 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8782 msgid "Revision History"
8783 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8790 msgid "RevisionRemark"
8791 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8797 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8798 #: lib/layouts/sweave.module:38
8802 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8803 msgid "\\arabic{chapter}"
8804 msgstr "\\arabic{chapter}"
8806 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8807 msgid "\\Alph{chapter}"
8808 msgstr "\\Alph{chapter}"
8810 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8811 msgid "\\arabic{footnote}"
8812 msgstr "\\arabic{footnote}"
8814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8815 msgid "\\Roman{section}."
8816 msgstr "\\Roman{section}"
8818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8819 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8820 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8823 msgid "\\Alph{subsection}."
8824 msgstr "\\Alph{subsection}."
8826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8827 msgid "\\arabic{subsection}."
8828 msgstr "\\arabic{subsection}."
8830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8831 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8832 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8835 msgid "\\alph{subsubsection}."
8836 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8839 msgid "\\alph{paragraph}."
8840 msgstr "\\alph{paragraph}."
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8879 msgid "Uppertitleback"
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8883 msgid "Lowertitleback"
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8888 msgstr "Ekstra başlık"
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8891 msgid "Captionabove"
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8895 msgid "Captionbelow"
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8904 msgstr "KarakterStili"
8906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8911 msgid "\\Roman{part}"
8912 msgstr "\\Roman{part}"
8914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8915 msgid "\\arabic{enumi}."
8916 msgstr "\\arabic{enumi}."
8918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8919 msgid "\\roman{enumiii}."
8920 msgstr "\\roman{enumiii}."
8922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8923 msgid "\\Alph{enumiv}."
8924 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8943 msgid "Note:Comment"
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8959 msgid "Note:Greyedout"
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
8967 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
8973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
8979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
8984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
8989 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
8998 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9004 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9032 msgid "Info:shortcut"
9033 msgstr "Bilgi:kısayol"
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9036 msgid "Info:shortcuts"
9037 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9040 msgid "--Separator--"
9043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9044 msgid "--- Separate Environment ---"
9045 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9048 msgid "Part \\thepart"
9049 msgstr "Kısım \\thepart"
9051 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9052 msgid "Chapter \\thechapter"
9053 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "Ek \\thechapter"
9059 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9063 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9064 msgid "Headnote (optional):"
9065 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9068 msgid "Corr Author:"
9071 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9075 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9077 msgstr "Önbaskılar:"
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9080 msgid "Corollary \\thetheorem."
9081 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9084 msgid "Lemma \\thetheorem."
9085 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9088 msgid "Proposition \\thetheorem."
9089 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9093 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9096 msgid "Fact \\thetheorem."
9097 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9100 msgid "Definition \\thetheorem."
9101 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9104 msgid "Example \\thetheorem."
9105 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9108 msgid "Problem \\thetheorem."
9109 msgstr "Problem \\thetheorem."
9111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9112 msgid "Exercise \\thetheorem."
9113 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9116 msgid "Remark \\thetheorem."
9117 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9120 msgid "Claim \\thetheorem."
9121 msgstr "İddia \\thetheorem."
9123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9163 #: lib/layouts/braille.module:2
9167 #: lib/layouts/braille.module:6
9169 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9172 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9173 "lyx dosyasına bakın."
9175 #: lib/layouts/braille.module:22
9176 msgid "Braille (default)"
9177 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9179 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9183 #: lib/layouts/braille.module:45
9184 msgid "Braille (textsize)"
9185 msgstr "Braille (textsize)"
9187 #: lib/layouts/braille.module:68
9188 msgid "Braille (dots on)"
9189 msgstr "Braille (dots on)"
9191 #: lib/layouts/braille.module:83
9192 msgid "Braille_dots_on"
9193 msgstr "Braille_dots_on"
9195 #: lib/layouts/braille.module:92
9196 msgid "Braille (dots off)"
9197 msgstr "Braille (dots off)"
9199 #: lib/layouts/braille.module:107
9200 msgid "Braille_dots_off"
9201 msgstr "Braille_dots_off"
9203 #: lib/layouts/braille.module:116
9204 msgid "Braille (mirror on)"
9205 msgstr "Braille (mirror on)"
9207 #: lib/layouts/braille.module:131
9208 msgid "Braille_mirror_on"
9209 msgstr "Braille_mirror_on"
9211 #: lib/layouts/braille.module:140
9212 msgid "Braille (mirror off)"
9215 #: lib/layouts/braille.module:155
9216 msgid "Braille_mirror_off"
9217 msgstr "Braille_mirror_off"
9219 #: lib/layouts/braille.module:163
9223 #: lib/layouts/braille.module:167
9225 msgstr "Braille box"
9227 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9231 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9233 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9234 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9236 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9237 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9239 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9240 msgid "Custom:Endnote"
9241 msgstr "Özel:Sonnot"
9243 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9247 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9251 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9253 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9254 "where you want the endnotes to appear."
9256 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9257 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9259 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9263 #: lib/layouts/hanging.module:6
9265 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9266 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9276 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9277 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9280 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9281 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9282 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9285 msgid "Numbered Example (multiline)"
9286 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9293 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9294 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9308 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9309 msgid "Custom:Glosse"
9310 msgstr "Özel:Makale"
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9317 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9318 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9322 msgstr "Üçlü-Makale"
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9325 msgid "CharStyle:Expression"
9326 msgstr "KarakterStili:İfade"
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9333 msgid "CharStyle:Concepts"
9334 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9341 msgid "CharStyle:Meaning"
9342 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9353 msgid "List of Tableaux"
9354 msgstr "Tablo Listesi"
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9357 msgid "Logical Markup"
9358 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9362 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9365 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9369 msgid "CharStyle:Noun"
9370 msgstr "KarakterStili:Ad"
9372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9377 msgid "CharStyle:Emph"
9378 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9385 msgid "CharStyle:Strong"
9386 msgstr "KarakterStili:Strong"
9388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9393 msgid "CharStyle:Code"
9394 msgstr "KarakterStili:Kod"
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9400 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9401 msgid "Minimalistic"
9402 msgstr "Minimalistik"
9404 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9405 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9407 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9409 #: lib/layouts/noweb.module:2
9411 msgid "Noweb literate programming"
9412 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9414 #: lib/layouts/noweb.module:5
9415 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9418 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9419 #: lib/configure.py:352
9424 #: lib/layouts/sweave.module:5
9426 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9429 #: lib/layouts/sweave.module:16
9433 #: lib/layouts/sweave.module:42
9435 msgid "Sweave Options"
9436 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9438 #: lib/layouts/sweave.module:43
9441 msgstr "Ekran fontları"
9443 #: lib/layouts/sweave.module:62
9445 msgid "S/R expression"
9446 msgstr "Düzenli &İfade"
9448 #: lib/layouts/sweave.module:63
9453 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9454 msgid "Sweave Input File"
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9458 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9459 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9467 "in both starred and non-starred forms."
9469 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9470 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9471 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9474 msgid "Criterion \\thetheorem."
9475 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9486 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9487 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9494 msgid "Axiom \\thetheorem."
9495 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9506 msgid "Condition \\thetheorem."
9507 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9518 msgid "Note \\thetheorem."
9519 msgstr "Not \\thetheorem."
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9530 msgid "Notation \\thetheorem."
9531 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9542 msgid "Summary \\thetheorem."
9543 msgstr "Özet \\thetheorem."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9554 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9555 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9558 msgid "Acknowledgement*"
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9570 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9571 msgstr "Netice \\thetheorem."
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9590 msgid "Assumption \\thetheorem."
9591 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9603 msgid "Question \\thetheorem."
9604 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9617 msgid "Theorems (AMS)"
9618 msgstr "Teorem (AMS)"
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9622 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9623 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9625 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9629 msgid "Theorems (By Chapter)"
9630 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9634 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9635 "that provide a chapter environment."
9638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9639 msgid "Theorems (By Section)"
9640 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9643 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9647 msgid "Theorems (Starred)"
9648 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9652 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9653 "using the extended AMS machinery."
9656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9660 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9663 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9664 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9674 msgstr "Hollanda lehçesi"
9681 msgid "English (USA)"
9682 msgstr "İngilizce (ABD)"
9685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9686 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9689 msgid "Arabic (Arabi)"
9690 msgstr "Arapça (Arabi)"
9692 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9697 msgid "German (Austria, old spelling)"
9698 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9701 msgid "German (Austria)"
9702 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9706 msgstr "Endonezya dili"
9721 msgid "Portuguese (Brazil)"
9722 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9729 msgid "English (UK)"
9730 msgstr "İngilizce (UK)"
9737 msgid "English (Canada)"
9738 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9741 msgid "French (Canada)"
9742 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9749 msgid "Chinese (simplified)"
9750 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9753 msgid "Chinese (traditional)"
9754 msgstr "Çince (geleneksel)"
9801 msgid "German (old spelling)"
9802 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9810 msgid "German (Switzerland)"
9811 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9813 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9819 msgid "Greek (polytonic)"
9820 msgstr "Yunanca (politonik)"
9822 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9832 msgstr "cTümlev ekle"
9847 msgid "Japanese (CJK)"
9848 msgstr "Japonca (CJK)"
9871 msgid "Lower Sorbian"
9872 msgstr "Lower Sorbian"
9919 msgid "Serbian (Latin)"
9920 msgstr "Sırpça (Latin)"
9935 msgid "Spanish (Mexico)"
9936 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9942 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9955 msgid "Upper Sorbian"
9956 msgstr "Upper Sorbian"
9967 msgid "Unicode (utf8)"
9968 msgstr "Unikod (utf8)"
9971 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9972 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9975 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9976 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9979 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9980 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9983 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9984 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9987 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9988 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9991 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9992 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9995 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9996 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9999 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10000 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10002 #: lib/encodings:45
10003 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10004 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10006 #: lib/encodings:48
10007 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10008 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10010 #: lib/encodings:51
10011 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10012 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10014 #: lib/encodings:55
10015 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10016 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10018 #: lib/encodings:58
10019 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10020 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10022 #: lib/encodings:61
10023 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10024 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10026 #: lib/encodings:64
10028 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10029 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10031 #: lib/encodings:67
10032 msgid "DOS (CP 437)"
10033 msgstr "DOS (CP 437)"
10035 #: lib/encodings:71
10036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10039 #: lib/encodings:74
10040 msgid "Western European (CP 850)"
10041 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10043 #: lib/encodings:77
10044 msgid "Central European (CP 852)"
10045 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10047 #: lib/encodings:80
10048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10049 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10051 #: lib/encodings:83
10052 msgid "Western European (CP 858)"
10053 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10055 #: lib/encodings:86
10056 msgid "Hebrew (CP 862)"
10057 msgstr "İbranice (CP 862)"
10059 #: lib/encodings:89
10060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10061 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10063 #: lib/encodings:92
10064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10065 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10067 #: lib/encodings:95
10068 msgid "Central European (CP 1250)"
10069 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10071 #: lib/encodings:98
10072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10073 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10075 #: lib/encodings:101
10076 msgid "Western European (CP 1252)"
10077 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10079 #: lib/encodings:104
10080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10081 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10083 #: lib/encodings:108
10084 msgid "Arabic (CP 1256)"
10085 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10087 #: lib/encodings:111
10088 msgid "Baltic (CP 1257)"
10089 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10091 #: lib/encodings:114
10092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10093 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10095 #: lib/encodings:117
10096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10097 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10099 #: lib/encodings:120
10100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10101 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10103 #: lib/encodings:123
10104 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10105 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10107 #: lib/encodings:148
10108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10109 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10111 #: lib/encodings:152
10112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10113 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10115 #: lib/encodings:156
10116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10117 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10119 #: lib/encodings:160
10120 msgid "Korean (EUC-KR)"
10121 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10123 #: lib/encodings:164
10124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10125 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10127 #: lib/encodings:168
10128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10129 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10131 #: lib/encodings:172
10132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10133 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10135 #: lib/encodings:179
10136 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10137 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10139 #: lib/encodings:181
10140 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10141 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10143 #: lib/encodings:183
10144 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10145 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10147 #: lib/encodings:190
10148 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10149 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10151 #: lib/encodings:195
10152 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10153 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10155 #: lib/encodings:199
10159 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10163 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10167 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10171 #: lib/ui/classic.ui:35
10173 msgstr "Yerleşim|Y"
10175 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10179 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10183 #: lib/ui/classic.ui:38
10184 msgid "Documents|D"
10185 msgstr "Belgeler|B"
10187 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10191 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10195 #: lib/ui/classic.ui:48
10196 msgid "New from Template...|T"
10197 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10199 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10203 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10207 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10211 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10212 msgid "Save As...|A"
10213 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10215 #: lib/ui/classic.ui:54
10219 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10220 msgid "Version Control|V"
10221 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10223 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10225 msgstr "İçeri aktar|İ"
10227 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10229 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10231 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10233 msgstr "Yazdır...|Y"
10235 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10239 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10243 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10244 msgid "Register...|R"
10245 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10247 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10248 msgid "Check In Changes...|I"
10249 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10251 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10252 msgid "Check Out for Edit|O"
10253 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10255 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10256 msgid "Revert to Repository Version|R"
10257 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10259 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10260 msgid "Undo Last Check In|U"
10261 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10263 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10264 msgid "Show History...|H"
10265 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10267 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10268 msgid "Custom...|C"
10271 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10275 #: lib/ui/classic.ui:91
10277 msgstr "İleri al|İ"
10279 #: lib/ui/classic.ui:93
10283 #: lib/ui/classic.ui:94
10287 #: lib/ui/classic.ui:95
10289 msgstr "Yapıştır|Y"
10291 #: lib/ui/classic.ui:96
10292 msgid "Paste External Selection|x"
10293 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10295 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10296 msgid "Find & Replace...|F"
10297 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10299 #: lib/ui/classic.ui:100
10303 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10305 msgstr "Matematik|M"
10307 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10308 msgid "Spellchecker...|S"
10309 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10311 #: lib/ui/classic.ui:105
10312 msgid "Thesaurus..."
10313 msgstr "Eşanlamlılar..."
10315 #: lib/ui/classic.ui:106
10316 msgid "Statistics...|i"
10317 msgstr "İstatistikler...|i"
10319 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10320 msgid "Check TeX|h"
10321 msgstr "TeX denetimi|X"
10323 #: lib/ui/classic.ui:108
10324 msgid "Change Tracking|g"
10325 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10328 msgid "Preferences...|P"
10329 msgstr "Tercihler..|T"
10331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10332 msgid "Reconfigure|R"
10333 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10335 #: lib/ui/classic.ui:115
10336 msgid "Selection as Lines|L"
10337 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10339 #: lib/ui/classic.ui:116
10340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10341 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10344 msgid "Multicolumn|M"
10345 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10347 #: lib/ui/classic.ui:122
10349 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10351 #: lib/ui/classic.ui:123
10352 msgid "Line Bottom|B"
10353 msgstr "Alt Çizgi|A"
10355 #: lib/ui/classic.ui:124
10356 msgid "Line Left|L"
10357 msgstr "Sol Çizgi|o"
10359 #: lib/ui/classic.ui:125
10360 msgid "Line Right|R"
10361 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10363 #: lib/ui/classic.ui:127
10364 msgid "Alignment|i"
10365 msgstr "Hizalama|i"
10367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10369 msgstr "Satır Ekle|ı"
10371 #: lib/ui/classic.ui:130
10372 msgid "Delete Row|w"
10373 msgstr "Satır Sil|i"
10375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10377 msgstr "Satır Kopyala"
10379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10381 msgstr "Satır Değiştokuş"
10383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10384 msgid "Add Column|u"
10385 msgstr "Sütun Ekle|u"
10387 #: lib/ui/classic.ui:135
10388 msgid "Delete Column|D"
10389 msgstr "Sütun Sil|S"
10391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10392 msgid "Copy Column"
10393 msgstr "Sütun Kopyala"
10395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10396 msgid "Swap Columns"
10397 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10423 #: lib/ui/classic.ui:159
10424 msgid "Toggle Numbering|N"
10425 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10427 #: lib/ui/classic.ui:160
10428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10429 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10432 msgid "Change Limits Type|L"
10433 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10436 msgid "Change Formula Type|F"
10437 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10441 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10443 #: lib/ui/classic.ui:168
10444 msgid "Alignment|A"
10445 msgstr "Hizalama|H"
10447 #: lib/ui/classic.ui:170
10449 msgstr "Satır Ekle|a"
10451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10452 msgid "Delete Row|D"
10453 msgstr "Satır Sil|i"
10455 #: lib/ui/classic.ui:175
10456 msgid "Add Column|C"
10457 msgstr "Sütun Ekle|u"
10459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10460 msgid "Delete Column|e"
10461 msgstr "Sütun Sil|S"
10463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10465 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10471 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10473 msgstr "Satır içi|S"
10475 #: lib/ui/classic.ui:188
10479 #: lib/ui/classic.ui:189
10483 #: lib/ui/classic.ui:190
10484 msgid "Mathematica"
10485 msgstr "Mathematica"
10487 #: lib/ui/classic.ui:192
10488 msgid "Maple, simplify"
10489 msgstr "Maple, basitleştir"
10491 #: lib/ui/classic.ui:193
10492 msgid "Maple, factor"
10493 msgstr "Maple, faktör"
10495 #: lib/ui/classic.ui:194
10496 msgid "Maple, evalm"
10497 msgstr "Maple, evalm"
10499 #: lib/ui/classic.ui:195
10500 msgid "Maple, evalf"
10501 msgstr "Maple, evalf"
10503 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10505 msgid "Inline Formula|I"
10506 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10508 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10509 msgid "Displayed Formula|D"
10510 msgstr "Görünen Formül|G"
10512 #: lib/ui/classic.ui:201
10513 msgid "Eqnarray Environment|q"
10514 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10516 #: lib/ui/classic.ui:202
10517 msgid "Align Environment|A"
10518 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10520 #: lib/ui/classic.ui:203
10521 msgid "AlignAt Environment"
10522 msgstr "AlignAt Ortamı"
10524 #: lib/ui/classic.ui:204
10525 msgid "Flalign Environment|F"
10526 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10528 #: lib/ui/classic.ui:207
10529 msgid "Gather Environment"
10530 msgstr "Ortamı Topla"
10532 #: lib/ui/classic.ui:208
10533 msgid "Multline Environment"
10534 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10536 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10538 msgstr "Matematik|M"
10540 #: lib/ui/classic.ui:216
10541 msgid "Special Character|S"
10542 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10544 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10545 msgid "Citation...|C"
10546 msgstr "Alıntı...|A"
10548 #: lib/ui/classic.ui:218
10549 msgid "Cross-reference...|r"
10550 msgstr "Çapraz referans...|z"
10552 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10554 msgstr "Etiket...|E"
10556 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10560 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10561 msgid "Marginal Note|M"
10562 msgstr "Kenar Notu|K"
10564 #: lib/ui/classic.ui:222
10565 msgid "Short Title"
10566 msgstr "Kısa Başlık"
10568 #: lib/ui/classic.ui:223
10569 msgid "Index Entry|I"
10570 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10572 #: lib/ui/classic.ui:224
10573 msgid "Nomenclature Entry"
10574 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10576 #: lib/ui/classic.ui:225
10578 msgstr "Bağlantı...|a"
10580 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10584 #: lib/ui/classic.ui:227
10585 msgid "Lists & TOC|O"
10586 msgstr "Listeler|L"
10588 #: lib/ui/classic.ui:229
10590 msgstr "TeX Kodu|X"
10592 #: lib/ui/classic.ui:230
10594 msgstr "Ufak sayfa|U"
10596 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10597 msgid "Graphics...|G"
10598 msgstr "Grafik...|G"
10600 #: lib/ui/classic.ui:232
10601 msgid "Tabular Material...|b"
10602 msgstr "Tablo...|T"
10604 #: lib/ui/classic.ui:233
10606 msgstr "Yüzenler|e"
10608 #: lib/ui/classic.ui:235
10609 msgid "Include File...|d"
10610 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10612 #: lib/ui/classic.ui:236
10613 msgid "Insert File|e"
10614 msgstr "Dosya Ekle|e"
10616 #: lib/ui/classic.ui:237
10617 msgid "External Material...|x"
10618 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10620 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10621 msgid "Symbols...|b"
10622 msgstr "Semboller...|m"
10624 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10625 msgid "Superscript|S"
10626 msgstr "Üstsimge|Ü"
10628 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10629 msgid "Subscript|u"
10632 #: lib/ui/classic.ui:244
10633 msgid "Hyphenation Point|P"
10634 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10636 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10637 msgid "Protected Hyphen|y"
10638 msgstr "Korumalı Tire|i"
10640 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10641 msgid "Ligature Break|k"
10642 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10644 #: lib/ui/classic.ui:247
10645 msgid "Protected Space|r"
10648 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10649 msgid "Inter-word Space|w"
10650 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10652 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10654 msgid "Thin Space|T"
10655 msgstr "İnce boşluk|İ"
10657 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10658 msgid "Horizontal Space...|o"
10659 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10661 #: lib/ui/classic.ui:251
10662 msgid "Vertical Space..."
10663 msgstr "Düşey Boşluk..."
10665 #: lib/ui/classic.ui:252
10666 msgid "Line Break|L"
10667 msgstr "Satır Sonu|n"
10669 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10671 msgstr "Üç Nokta|ç"
10673 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10674 msgid "End of Sentence|E"
10675 msgstr "Cümle Sonu|C"
10677 #: lib/ui/classic.ui:255
10678 msgid "Protected Dash|D"
10679 msgstr "Korumalı Tire|r"
10681 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10682 msgid "Breakable Slash|a"
10683 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10685 #: lib/ui/classic.ui:257
10686 msgid "Single Quote|Q"
10687 msgstr "Tek Tırnak|T"
10689 #: lib/ui/classic.ui:258
10690 msgid "Ordinary Quote|O"
10691 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10693 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10694 msgid "Menu Separator|M"
10695 msgstr "Menü Ayracı|A"
10697 #: lib/ui/classic.ui:260
10698 msgid "Horizontal Line"
10699 msgstr "Yatay Çizgi"
10701 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10703 msgstr "Sayfa Sonu"
10705 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10706 msgid "Display Formula|D"
10707 msgstr "Formülü Göster|F"
10709 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10711 msgid "Eqnarray Environment|E"
10712 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10714 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10716 msgid "AMS align Environment|a"
10717 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10719 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10721 msgid "AMS alignat Environment|t"
10722 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10724 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10726 msgid "AMS flalign Environment|f"
10727 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10729 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10731 msgid "AMS gather Environment|g"
10732 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10734 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10736 msgid "AMS multline Environment|m"
10737 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10739 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10740 msgid "Array Environment|y"
10741 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10743 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10744 msgid "Cases Environment|C"
10745 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10747 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10748 msgid "Split Environment|S"
10749 msgstr "Ortamı Böl|B"
10751 #: lib/ui/classic.ui:280
10752 msgid "Font Change|o"
10753 msgstr "Font Değiştir|F"
10755 #: lib/ui/classic.ui:284
10756 msgid "Math Normal Font"
10757 msgstr "Matematik Normal Font"
10759 #: lib/ui/classic.ui:286
10760 msgid "Math Calligraphic Family"
10761 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10763 #: lib/ui/classic.ui:287
10764 msgid "Math Fraktur Family"
10765 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10767 #: lib/ui/classic.ui:288
10768 msgid "Math Roman Family"
10769 msgstr "Matematik Roman Font"
10771 #: lib/ui/classic.ui:289
10772 msgid "Math Sans Serif Family"
10773 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10775 #: lib/ui/classic.ui:291
10776 msgid "Math Bold Series"
10777 msgstr "Matematik Kalın Font"
10779 #: lib/ui/classic.ui:293
10780 msgid "Text Normal Font"
10781 msgstr "Metin Normal Font"
10783 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10784 msgid "Text Roman Family"
10785 msgstr "Metin Roman Font"
10787 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10788 msgid "Text Sans Serif Family"
10789 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10791 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10792 msgid "Text Typewriter Family"
10793 msgstr "Metin Daktilo Font"
10795 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10796 msgid "Text Bold Series"
10797 msgstr "Metin Kalın Font"
10799 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10800 msgid "Text Medium Series"
10801 msgstr "Metin Orta Serisi"
10803 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10804 msgid "Text Italic Shape"
10805 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10807 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10808 msgid "Text Small Caps Shape"
10809 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10811 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10812 msgid "Text Slanted Shape"
10813 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10815 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10816 msgid "Text Upright Shape"
10817 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10819 #: lib/ui/classic.ui:310
10820 msgid "Floatflt Figure"
10821 msgstr "Floatflt Figür"
10823 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10824 msgid "Table of Contents|C"
10825 msgstr "İçindekiler|ç"
10827 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10828 msgid "Index List|I"
10829 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10831 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10832 msgid "Nomenclature|N"
10833 msgstr "Terminoloji|T"
10835 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10836 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10837 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10839 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10840 msgid "LyX Document...|X"
10841 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10843 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10844 msgid "Plain Text...|T"
10845 msgstr "Düz metin...|D"
10847 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10848 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10849 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10851 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10852 msgid "Track Changes|T"
10853 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10855 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10856 msgid "Merge Changes...|M"
10857 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10859 #: lib/ui/classic.ui:330
10860 msgid "Accept All Changes|A"
10861 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10863 #: lib/ui/classic.ui:331
10864 msgid "Reject All Changes|R"
10865 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10867 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10868 msgid "Show Changes in Output|S"
10869 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10871 #: lib/ui/classic.ui:339
10872 msgid "Character...|C"
10873 msgstr "Karakter...|K"
10875 #: lib/ui/classic.ui:340
10876 msgid "Paragraph...|P"
10877 msgstr "Paragraf...|P"
10879 #: lib/ui/classic.ui:341
10880 msgid "Document...|D"
10881 msgstr "Belge...|B"
10883 #: lib/ui/classic.ui:342
10884 msgid "Tabular...|T"
10885 msgstr "Tablo...|T"
10887 #: lib/ui/classic.ui:344
10888 msgid "Emphasize Style|E"
10889 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10891 #: lib/ui/classic.ui:345
10892 msgid "Noun Style|N"
10893 msgstr "Ad Stili|A"
10895 #: lib/ui/classic.ui:346
10896 msgid "Bold Style|B"
10897 msgstr "Kalın Stil|n"
10899 #: lib/ui/classic.ui:349
10900 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10901 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10903 #: lib/ui/classic.ui:350
10904 msgid "Increase Environment Depth|i"
10905 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10907 #: lib/ui/classic.ui:351
10908 msgid "Start Appendix Here|S"
10909 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10911 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10912 msgid "Build Program|B"
10913 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10915 #: lib/ui/classic.ui:361
10917 msgstr "Güncelle|G"
10919 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10920 msgid "LaTeX Log|L"
10921 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10923 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10927 #: lib/ui/classic.ui:365
10928 msgid "TeX Information|X"
10929 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10931 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10932 msgid "Next Note|N"
10933 msgstr "Sonraki Not|r"
10935 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10936 msgid "Go to Label|L"
10937 msgstr "Etikete Git|E"
10939 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
10940 msgid "Bookmarks|B"
10941 msgstr "Yerimleri|Y"
10943 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
10944 msgid "Save Bookmark 1|S"
10945 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10947 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
10948 msgid "Save Bookmark 2"
10949 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10951 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
10952 msgid "Save Bookmark 3"
10953 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10955 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
10956 msgid "Save Bookmark 4"
10957 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10959 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
10960 msgid "Save Bookmark 5"
10961 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10963 #: lib/ui/classic.ui:390
10964 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10965 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10967 #: lib/ui/classic.ui:391
10968 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10969 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10971 #: lib/ui/classic.ui:392
10972 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10973 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10975 #: lib/ui/classic.ui:393
10976 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10977 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10979 #: lib/ui/classic.ui:394
10980 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10981 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10983 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
10984 msgid "Introduction|I"
10987 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
10989 msgstr "Başlangıç|B"
10991 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
10992 msgid "User's Guide|U"
10993 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10995 #: lib/ui/classic.ui:412
10996 msgid "Extended Features|E"
10997 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10999 #: lib/ui/classic.ui:413
11000 msgid "Embedded Objects|m"
11001 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11003 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11004 msgid "Customization|C"
11005 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11007 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11008 msgid "LaTeX Configuration|L"
11009 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11011 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11012 msgid "About LyX|X"
11013 msgstr "LyX Hakkında|H"
11015 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11017 msgstr "LyX Hakkında"
11019 #: lib/ui/classic.ui:426
11020 msgid "Preferences..."
11021 msgstr "Tercihler..."
11023 #: lib/ui/classic.ui:427
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11028 msgid "Aligned Environment|l"
11029 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11032 msgid "AlignedAt Environment|v"
11033 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11036 msgid "Gathered Environment|h"
11037 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11040 msgid "Delimiters...|r"
11041 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11044 msgid "Matrix...|x"
11045 msgstr "Matris...|M"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11052 msgid "AMS Environment|A"
11053 msgstr "AMS Ortamı|A"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11057 msgid "Number Whole Formula|N"
11058 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11062 msgid "Number This Line|u"
11063 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11066 msgid "Equation Label|L"
11067 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11071 msgid "Copy as Reference|R"
11072 msgstr "Referansa geri dön|R"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11075 msgid "Split Cell|C"
11076 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11084 msgid "Add Line Above|o"
11085 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11088 msgid "Add Line Below|B"
11089 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11092 msgid "Delete Line Above|D"
11093 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11096 msgid "Delete Line Below|e"
11097 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11100 msgid "Add Line to Left"
11101 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11104 msgid "Add Line to Right"
11105 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11108 msgid "Delete Line to Left"
11109 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11112 msgid "Delete Line to Right"
11113 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11117 msgid "Show Math Toolbar"
11118 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11122 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11123 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11127 msgid "Show Table Toolbar"
11128 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11131 msgid "Next Cross-Reference|N"
11132 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11135 msgid "Go to Label|G"
11136 msgstr "Etikete Git|E"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11140 msgid "<Reference>|R"
11141 msgstr "<referans>|r"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11145 msgid "(<Reference>)|E"
11146 msgstr "(<referans>)|e"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11155 msgid "On Page <Page>|o"
11156 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11160 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11161 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11165 msgid "Formatted Reference|t"
11166 msgstr "Biçimli referans|ç"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11182 msgid "Settings...|S"
11183 msgstr "Ayarlar...|A"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11192 msgid "Copy as Reference|C"
11193 msgstr "Referansa geri dön|R"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11197 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11198 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11203 msgid "Open Inset|O"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11209 msgid "Close Inset|C"
11210 msgstr "Eki Kapat|t"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11216 msgid "Dissolve Inset|D"
11217 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11221 msgid "Show Label|L"
11222 msgstr "Etikete Git|E"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11225 msgid "Frameless|l"
11226 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11230 msgid "Simple Frame|F"
11231 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11235 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11236 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11240 msgid "Oval, Thin|a"
11241 msgstr "Oval, ince|o"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11245 msgid "Oval, Thick|v"
11246 msgstr "Oval, kalın|l"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11249 msgid "Drop Shadow|w"
11250 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11254 msgid "Shaded Background|B"
11255 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11259 msgid "Double Frame|u"
11260 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11264 msgstr "LyX Notu|N"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11269 msgstr "Açıklama|A"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11272 msgid "Greyed Out|G"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11277 msgid "Open All Notes|A"
11278 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11282 msgid "Close All Notes|l"
11283 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11286 msgid "Horiz. Phantom"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11291 msgid "Vert. Phantom"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11295 msgid "Interword Space|w"
11296 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11299 msgid "Protected Space|o"
11300 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11303 msgid "Negative Thin Space|N"
11304 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11307 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11308 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11311 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11312 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11315 msgid "Quad Space|Q"
11316 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11319 msgid "Double Quad Space|u"
11320 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11323 msgid "Horizontal Fill|F"
11324 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11327 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11328 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11331 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11332 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11335 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11336 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11340 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11343 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11344 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11348 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11352 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11355 msgid "Custom Length|C"
11356 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11360 msgid "Medium Space|M"
11361 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11365 msgid "Thick Space|h"
11366 msgstr "İnce boşluk|İ"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11370 msgid "Negative Medium Space|u"
11371 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11375 msgid "Negative Thick Space|i"
11376 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11383 msgid "SmallSkip|S"
11384 msgstr "SmallSkip|S"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11403 msgid "Settings...|e"
11404 msgstr "Ayarlar...|A"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11416 msgstr "Olduğu gibi|O"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11419 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11420 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11428 msgid "Edit Included File...|E"
11429 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11433 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11436 msgid "Page Break|a"
11437 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11440 msgid "Clear Page|C"
11441 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11444 msgid "Clear Double Page|D"
11445 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11448 msgid "Ragged Line Break|R"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11452 msgid "Justified Line Break|J"
11453 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11474 msgid "Paste Recent|e"
11475 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11479 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11480 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11483 msgid "Move Paragraph Up|o"
11484 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11487 msgid "Move Paragraph Down|v"
11488 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11491 msgid "Promote Section|r"
11492 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11495 msgid "Demote Section|m"
11496 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11500 msgid "Move Section Down|D"
11501 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11505 msgid "Move Section Up|U"
11506 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11509 msgid "Insert Short Title|T"
11510 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11514 msgid "Accept Change|c"
11515 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11519 msgid "Reject Change|j"
11520 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11523 msgid "Apply Last Text Style|A"
11524 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11527 msgid "Text Style|S"
11528 msgstr "Metin Stili|M"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11531 msgid "Paragraph Settings...|P"
11532 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11535 msgid "Fullscreen Mode"
11536 msgstr "Tam ekran Kipi"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11540 msgid "Append Argument"
11541 msgstr "Parametre Ekle"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11545 msgid "Remove Last Argument"
11546 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11550 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11551 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11555 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11556 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11560 msgid "Insert Optional Argument"
11561 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11565 msgid "Remove Optional Argument"
11566 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11570 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11571 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11575 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11576 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11580 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11581 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11586 msgid "Edit Externally...|x"
11587 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11591 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11594 msgid "Bottom Line|B"
11595 msgstr "Alt Çizgi|A"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11598 msgid "Left Line|L"
11599 msgstr "Sol Çizgi|S"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11602 msgid "Right Line|R"
11603 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11607 msgstr "Satır Kopyala|p"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11610 msgid "Copy Column|p"
11611 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11615 msgid "Activate Branch|A"
11616 msgstr "Etkinleştirildi"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11620 msgid "Deactivate Branch|e"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11624 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11629 msgid "All Indexes|A"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11637 msgid "Reject Change|R"
11638 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11642 msgid "Promote Section|P"
11643 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11647 msgid "Demote Section|D"
11648 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11652 msgid "Move Section Down|w"
11653 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11657 msgid "Select Section|S"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11669 msgid "New from Template...|m"
11670 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11673 msgid "Open Recent|t"
11674 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11678 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11681 msgid "Revert to Saved|R"
11682 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11685 msgid "New Window|W"
11686 msgstr "Yeni Pencere|P"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11689 msgid "Close Window|d"
11690 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11693 msgid "Use Locking Property|L"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11698 msgstr "İleri al|İ"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11701 msgid "Paste Special"
11702 msgstr "Özel Yapıştır"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11706 msgstr "Tümünü Seç"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11709 msgid "Find LyX...|X"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11717 msgid "Rows & Columns|C"
11718 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11721 msgid "Increase List Depth|I"
11722 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11725 msgid "Decrease List Depth|D"
11726 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11729 msgid "Dissolve Inset|l"
11730 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11733 msgid "TeX Code Settings...|C"
11734 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11737 msgid "Float Settings...|a"
11738 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11741 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11742 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11745 msgid "Note Settings...|N"
11746 msgstr "Not Ayarları...|N"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11750 msgid "Phantom Settings...|h"
11751 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11754 msgid "Branch Settings...|B"
11755 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11758 msgid "Box Settings...|x"
11759 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11763 msgid "Index Entry Settings...|y"
11764 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11768 msgid "Index Settings...|x"
11769 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11773 msgid "Listings Settings...|g"
11774 msgstr "Listeleme ayarları"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11777 msgid "Table Settings...|a"
11778 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11781 msgid "Plain Text|T"
11782 msgstr "Düz Metin|M"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11785 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11786 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11789 msgid "Selection|S"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11793 msgid "Selection, Join Lines|i"
11794 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11798 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11799 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11803 msgid "Paste as PDF"
11804 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11808 msgid "Paste as PNG"
11809 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11813 msgid "Paste as JPEG"
11814 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11818 msgid "Dissolve Text Style"
11819 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11822 msgid "Customized...|C"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11826 msgid "Capitalize|a"
11827 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11830 msgid "Uppercase|U"
11831 msgstr "Büyük Harf|B"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11834 msgid "Lowercase|L"
11835 msgstr "Küçük Harf|K"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11853 msgid "Macro Definition"
11854 msgstr "Makro Tanımları"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11857 msgid "Text Style|T"
11858 msgstr "Metin Stili|M"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11861 msgid "Add Line Above|A"
11862 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11866 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11867 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11871 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11872 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11875 msgid "Math Normal Font|N"
11876 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11879 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11880 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11883 msgid "Math Fraktur Family|F"
11884 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11887 msgid "Math Roman Family|R"
11888 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11891 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11892 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11895 msgid "Math Bold Series|B"
11896 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11899 msgid "Text Normal Font|T"
11900 msgstr "Metin Normal Font|M"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11911 msgid "Mathematica|a"
11912 msgstr "Mathematica|a"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11916 msgid "Maple, Simplify|S"
11917 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11921 msgid "Maple, Factor|F"
11922 msgstr "Maple, faktör|f"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11926 msgid "Maple, Evalm|E"
11927 msgstr "Maple, evalm|e"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11931 msgid "Maple, Evalf|v"
11932 msgstr "Maple, evalf|v"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11935 msgid "Open All Insets|O"
11936 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11939 msgid "Close All Insets|C"
11940 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11943 msgid "Unfold Math Macro"
11944 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11947 msgid "Fold Math Macro"
11948 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11951 msgid "View Source|S"
11952 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11956 msgid "View Output|V"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11961 msgid "Update Output|U"
11962 msgstr "date (çıktı)"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11966 msgid "View Master Document|M"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11971 msgid "Update Master Document|a"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11976 msgid "View (Other Formats)|F"
11977 msgstr "Diğer font ayarları"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11981 msgid "Update (Other Formats)|p"
11982 msgstr "Görüntüyü güncelle"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11986 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11987 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11991 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11992 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11995 msgid "Close Tab Group|G"
11996 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11999 msgid "Fullscreen|l"
12000 msgstr "Tam Ekran|E"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12004 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12007 msgid "Special Character|p"
12008 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12011 msgid "Formatting|o"
12012 msgstr "Biçimleme|ç"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12015 msgid "List / TOC|i"
12016 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12028 msgid "Custom Insets"
12029 msgstr "Özel eklemeler"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12036 msgid "Box[[Menu]]"
12037 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12040 msgid "Cross-Reference...|R"
12041 msgstr "Çapraz referans...|z"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12049 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12053 msgstr "Tablo...|T"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12056 msgid "Hyperlink|k"
12057 msgstr "Bağlantı|ğ"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12060 msgid "Short Title|S"
12061 msgstr "Kısa Başlık|B"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12065 msgstr "TeX Kodu|X"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12068 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12069 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12077 msgid "Ordinary Quote|Q"
12078 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12081 msgid "Single Quote|S"
12082 msgstr "Tek Tırnak|T"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12085 msgid "Phonetic Symbols|P"
12086 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12089 msgid "Protected Space|P"
12090 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12093 msgid "Horizontal Line|L"
12094 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12097 msgid "Vertical Space...|V"
12098 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12101 msgid "Hyphenation Point|H"
12102 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12105 msgid "Numbered Formula|N"
12106 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12109 msgid "Figure Wrap Float|F"
12110 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12113 msgid "Table Wrap Float|T"
12114 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12117 msgid "External Material...|M"
12118 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12121 msgid "Child Document...|d"
12122 msgstr "Alt Belge...|t"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12126 msgstr "Açıklama|A"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12129 msgid "Insert New Branch...|I"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12134 msgid "Horizontal Phantom"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12139 msgid "Vertical Phantom"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12143 msgid "Change Tracking|C"
12144 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12147 msgid "Start Appendix Here|A"
12148 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12151 msgid "Save in Bundled Format|F"
12152 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12155 msgid "Compressed|m"
12156 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12159 msgid "Accept Change|A"
12160 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12163 msgid "Accept All Changes|c"
12164 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12167 msgid "Reject All Changes|e"
12168 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12171 msgid "Next Change|C"
12172 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12175 msgid "Next Cross-Reference|R"
12176 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12179 msgid "Clear Bookmarks|C"
12180 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12184 msgid "Navigate Back|B"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12188 msgid "Thesaurus...|T"
12189 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12192 msgid "Statistics...|a"
12193 msgstr "İstatistikler...|İ"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12196 msgid "TeX Information|I"
12197 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12200 msgid "Additional Features|F"
12201 msgstr "Ek Özellikler|E"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12204 msgid "Embedded Objects|O"
12205 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12208 msgid "Shortcuts|S"
12209 msgstr "Kısayollar|K"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12212 msgid "LyX Functions|y"
12213 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12216 msgid "Specific Manuals|p"
12217 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12220 msgid "Linguistics Manual|L"
12221 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12224 msgid "Braille Manual|B"
12225 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12228 msgid "XY-pic Manual|X"
12229 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12232 msgid "Multicolumn Manual|M"
12233 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12236 msgid "New document"
12237 msgstr "Yeni belge"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12240 msgid "Open document"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12244 msgid "Save document"
12245 msgstr "Belgeyi kaydet"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12248 msgid "Print document"
12249 msgstr "Belgeyi yazdır"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12252 msgid "Check spelling"
12253 msgstr "Yazım denetimi"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12264 msgid "Find and replace"
12265 msgstr "Bul ve değiştir"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12269 msgid "Navigate back"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12273 msgid "Toggle emphasis"
12274 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12277 msgid "Toggle noun"
12278 msgstr "Ad stilini değiştir"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12282 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12285 msgid "Insert math"
12286 msgstr "Matematik ekle"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12289 msgid "Insert graphics"
12290 msgstr "Grafik ekle"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12293 msgid "Insert table"
12294 msgstr "Tablo ekle"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12298 msgid "Toggle outline"
12299 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12303 msgid "Toggle math toolbar"
12304 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12308 msgid "Toggle table toolbar"
12309 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12316 msgid "Numbered list"
12317 msgstr "Numaralı liste"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12320 msgid "Itemized list"
12321 msgstr "Öğeli liste"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12324 msgid "Increase depth"
12325 msgstr "Derinliği arttır"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12328 msgid "Decrease depth"
12329 msgstr "Derinliği azalt"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12332 msgid "Insert figure float"
12333 msgstr "Yüzen figür ekle"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12336 msgid "Insert table float"
12337 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12340 msgid "Insert label"
12341 msgstr "Etiket ekle"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12344 msgid "Insert cross-reference"
12345 msgstr "Çapraz referans ekle"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12348 msgid "Insert citation"
12349 msgstr "Alıntı ekle"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12352 msgid "Insert index entry"
12353 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12356 msgid "Insert nomenclature entry"
12357 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12360 msgid "Insert footnote"
12361 msgstr "Dipnot ekle"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12364 msgid "Insert margin note"
12365 msgstr "Kenar notu ekle"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12368 msgid "Insert note"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12377 msgid "Insert hyperlink"
12378 msgstr "Bağlantı Ekle"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12381 msgid "Insert TeX code"
12382 msgstr "TeX kodu ekle"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12385 msgid "Insert math macro"
12386 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12389 msgid "Include file"
12390 msgstr "Dosya ekle"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12394 msgstr "Metin stili"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12397 msgid "Paragraph settings"
12398 msgstr "Paragraf ayarları"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12402 msgstr "Satır ekle"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12406 msgstr "Sütun ekle"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12413 msgid "Delete column"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12417 msgid "Set top line"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12421 msgid "Set bottom line"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12425 msgid "Set left line"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12429 msgid "Set right line"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12433 msgid "Set border lines"
12434 msgstr "Sınırları ayarlar"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12437 msgid "Set all lines"
12438 msgstr "Tüm çizgiler"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12441 msgid "Unset all lines"
12442 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12446 msgstr "Sola hizala"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12449 msgid "Align center"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12453 msgid "Align right"
12454 msgstr "Sağa hizala"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12458 msgstr "Yukarı hizala"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12461 msgid "Align middle"
12462 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12465 msgid "Align bottom"
12466 msgstr "Alta hizala"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12469 msgid "Rotate cell"
12470 msgstr "Hücreyi çevir"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12473 msgid "Rotate table"
12474 msgstr "Tabloyu çevir"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12477 msgid "Set multi-column"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12485 msgid "Set display mode"
12486 msgstr "Görüntü modu"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12493 msgid "Superscript"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12497 msgid "Insert square root"
12498 msgstr "Karekök ekle"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12501 msgid "Insert root"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12505 msgid "Insert standard fraction"
12506 msgstr "Standart kesir ekle"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12510 msgstr "Toplam ekle"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12513 msgid "Insert integral"
12514 msgstr "İntegral ekle"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12517 msgid "Insert product"
12518 msgstr "Çarpım ekle"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12533 msgid "Insert delimiters"
12534 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12537 msgid "Insert matrix"
12538 msgstr "Matris ekle"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12541 msgid "Insert cases environment"
12542 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12546 msgid "Toggle math panels"
12547 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12550 msgid "Math Macros"
12551 msgstr "Matematik Makroları"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12555 msgid "Remove last argument"
12556 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12560 msgid "Append argument"
12561 msgstr "Parametre Ekle"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12566 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12570 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12571 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12575 msgid "Remove optional argument"
12576 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12580 msgid "Insert optional argument"
12581 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12585 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12586 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12590 msgid "Append argument eating from the right"
12591 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12595 msgid "Append optional argument eating from the right"
12596 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12599 msgid "Command Buffer"
12600 msgstr "Komut Tamponu"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12603 msgid "Review[[Toolbar]]"
12604 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12607 msgid "Track changes"
12608 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12611 msgid "Show changes in output"
12612 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12615 msgid "Next change"
12616 msgstr "Sonraki değişiklik"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12619 msgid "Accept change inside selection"
12620 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12623 msgid "Reject change inside selection"
12624 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12627 msgid "Merge changes"
12628 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12631 msgid "Accept all changes"
12632 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12635 msgid "Reject all changes"
12636 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12640 msgstr "Sonraki not"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12643 msgid "View/Update"
12644 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12658 msgid "View master document"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12663 msgid "Update master document"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12668 msgid "View other formats"
12669 msgstr "Diğer font ayarları"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12673 msgid "Update other formats"
12674 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12678 msgid "View Other Formats"
12679 msgstr "Diğer font ayarları"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12683 msgid "Update Other Formats"
12684 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12687 msgid "Version Control"
12688 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12695 msgid "Check-out for edit"
12696 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12699 msgid "Check-in changes"
12700 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12703 msgid "View revision log"
12704 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12707 msgid "Revert changes"
12708 msgstr "Değişikliği reddet"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12711 msgid "Use SVN file locking property"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12715 msgid "Math Panels"
12716 msgstr "Matematik Panelleri"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12720 msgid "Math spacings"
12721 msgstr "Matematik Boşlukları"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12738 msgstr "Fonksiyonlar"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12877 msgid "Thin space\t\\,"
12878 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12881 msgid "Medium space\t\\:"
12882 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12885 msgid "Thick space\t\\;"
12886 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12889 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12890 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12893 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12894 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12897 msgid "Negative space\t\\!"
12898 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12901 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12902 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12905 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12906 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12909 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12910 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12917 msgid "Square root\t\\sqrt"
12918 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12921 msgid "Other root\t\\root"
12922 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12926 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12930 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12934 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12938 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12941 msgid "Standard\t\\frac"
12942 msgstr "Standart\t\\frac"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12946 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12949 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12950 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12953 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12954 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12958 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12962 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12966 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12967 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12972 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12977 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12981 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12982 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12986 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12987 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12990 msgid "Binomial\t\\binom"
12991 msgstr "Binom\t\\binom"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12994 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12995 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12998 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12999 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13002 msgid "Roman\t\\mathrm"
13003 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13006 msgid "Bold\t\\mathbf"
13007 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13010 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13011 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13014 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13015 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13018 msgid "Italic\t\\mathit"
13019 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13022 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13023 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13026 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13027 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13030 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13031 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13034 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13035 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13038 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13039 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13062 msgid "Frame Decorations"
13063 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13087 msgstr "kontro let"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13132 msgid "overleftarrow"
13133 msgstr "overleftarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13136 msgid "overrightarrow"
13137 msgstr "overrightarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13140 msgid "overleftrightarrow"
13141 msgstr "overleftrightarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13153 msgstr "underbrace"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13156 msgid "underleftarrow"
13157 msgstr "underleftarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13160 msgid "underrightarrow"
13161 msgstr "underrightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13164 msgid "underleftrightarrow"
13165 msgstr "underleftrightarrow"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13181 msgstr "rightarrow"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13192 msgid "updownarrow"
13193 msgstr "updownarrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13196 msgid "leftrightarrow"
13197 msgstr "leftrightarrow"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13205 msgstr "Rightarrow"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13216 msgid "Updownarrow"
13217 msgstr "Updownarrow"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13220 msgid "Leftrightarrow"
13221 msgstr "Leftrightarrow"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13224 msgid "Longleftrightarrow"
13225 msgstr "Longleftrightarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13228 msgid "Longleftarrow"
13229 msgstr "Longleftarrow"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13232 msgid "Longrightarrow"
13233 msgstr "Longrightarrow"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13236 msgid "longleftrightarrow"
13237 msgstr "longleftrightarrow"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13240 msgid "longleftarrow"
13241 msgstr "longleftarrow"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13244 msgid "longrightarrow"
13245 msgstr "longrightarrow"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13248 msgid "leftharpoondown"
13249 msgstr "leftharpoondown"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13252 msgid "rightharpoondown"
13253 msgstr "rightharpoondown"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13261 msgstr "longmapsto"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13272 msgid "leftharpoonup"
13273 msgstr "leftharpoonup"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13276 msgid "rightharpoonup"
13277 msgstr "rightharpoonup"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13280 msgid "hookleftarrow"
13281 msgstr "hookleftarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13284 msgid "hookrightarrow"
13285 msgstr "hookrightarrow"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13296 msgid "rightleftharpoons"
13297 msgstr "rightleftharpoons"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13301 msgstr "Operatörler"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13328 msgid "bigtriangleup"
13329 msgstr "bigtriangleup"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13344 msgid "bigtriangledown"
13345 msgstr "bigtriangledown"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13360 msgid "triangleright"
13361 msgstr "triangleright"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13376 msgid "triangleleft"
13377 msgstr "triangleleft"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13529 msgstr "sqsubseteq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13533 msgstr "sqsupseteq"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13544 #: src/lengthcommon.cpp:38
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13594 msgstr "varepsilon"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13733 msgid "Miscellaneous"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13837 msgid "diamondsuit"
13838 msgstr "diamondsuit"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13853 msgid "textrm \\AA"
13854 msgstr "textrm \\AA"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13858 msgstr "textrm \\O"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13861 msgid "mathcircumflex"
13862 msgstr "mathcircumflex"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13913 msgid "Big Operators"
13914 msgstr "Büyük Operatörler"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13973 msgid "ointctrclockwiseop"
13974 msgstr "ointctrclockwiseop"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13977 msgid "ointctrclockwise"
13978 msgstr "ointctrclockwise"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13981 msgid "ointclockwiseop"
13982 msgstr "ointclockwiseop"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13985 msgid "ointclockwise"
13986 msgstr "ointclockwise"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14017 msgstr "diamondsuit"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14021 msgid "landupintop"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14025 msgid "landdownint"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14030 msgid "landdownintop"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14082 msgid "AMS Miscellaneous"
14083 msgstr "AMS çeşitli"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14126 msgid "vartriangle"
14127 msgstr "vartriangle"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14130 msgid "triangledown"
14131 msgstr "triangledown"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14146 msgid "measuredangle"
14147 msgstr "measuredangle"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14175 msgstr "varnothing"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14178 msgid "blacktriangle"
14179 msgstr "blacktriangle"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14182 msgid "blacktriangledown"
14183 msgstr "blacktriangledown"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14186 msgid "blacksquare"
14187 msgstr "blacksquare"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14190 msgid "blacklozenge"
14191 msgstr "blacklozenge"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14198 msgid "sphericalangle"
14199 msgstr "sphericalangle"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14203 msgstr "complement"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14219 msgstr "AMS Okları"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14222 msgid "dashleftarrow"
14223 msgstr "dashleftarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14226 msgid "dashrightarrow"
14227 msgstr "dashrightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14230 msgid "leftleftarrows"
14231 msgstr "leftleftarrows"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14234 msgid "leftrightarrows"
14235 msgstr "leftrightarrows"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14238 msgid "rightrightarrows"
14239 msgstr "rightrightarrows"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14242 msgid "rightleftarrows"
14243 msgstr "rightleftarrows"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14247 msgstr "Lleftarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14250 msgid "Rrightarrow"
14251 msgstr "Rrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14254 msgid "twoheadleftarrow"
14255 msgstr "twoheadleftarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14258 msgid "twoheadrightarrow"
14259 msgstr "twoheadrightarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14262 msgid "leftarrowtail"
14263 msgstr "leftarrowtail"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14266 msgid "rightarrowtail"
14267 msgstr "rightarrowtail"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14270 msgid "looparrowleft"
14271 msgstr "looparrowleft"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14274 msgid "looparrowright"
14275 msgstr "looparrowright"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14278 msgid "curvearrowleft"
14279 msgstr "curvearrowleft"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14282 msgid "curvearrowright"
14283 msgstr "curvearrowright"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14286 msgid "circlearrowleft"
14287 msgstr "circlearrowleft"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14290 msgid "circlearrowright"
14291 msgstr "circlearrowright"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14303 msgstr "upuparrows"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14306 msgid "downdownarrows"
14307 msgstr "downdownarrows"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14310 msgid "upharpoonleft"
14311 msgstr "upharpoonleft"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14314 msgid "upharpoonright"
14315 msgstr "upharpoonright"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14318 msgid "downharpoonleft"
14319 msgstr "downharpoonleft"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14322 msgid "downharpoonright"
14323 msgstr "downharpoonright"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14326 msgid "leftrightharpoons"
14327 msgstr "leftrightharpoons"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14330 msgid "rightsquigarrow"
14331 msgstr "rightsquigarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14334 msgid "leftrightsquigarrow"
14335 msgstr "leftrightsquigarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14339 msgstr "nleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14342 msgid "nrightarrow"
14343 msgstr "nrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14346 msgid "nleftrightarrow"
14347 msgstr "nleftrightarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14351 msgstr "nLeftarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14354 msgid "nRightarrow"
14355 msgstr "nRightarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14358 msgid "nLeftrightarrow"
14359 msgstr "nLeftrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14366 msgid "AMS Relations"
14367 msgstr "AMS İlişkileri"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14386 msgid "eqslantless"
14387 msgstr "eqslantless"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14391 msgstr "eqslantgtr"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14403 msgstr "lessapprox"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14451 msgstr "lesseqqgtr"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14455 msgstr "gtreqqless"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14470 msgid "thickapprox"
14471 msgstr "thickapprox"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14506 msgid "preccurlyeq"
14507 msgstr "preccurlyeq"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14510 msgid "succcurlyeq"
14511 msgstr "succcurlyeq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14514 msgid "curlyeqprec"
14515 msgstr "curlyeqprec"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14518 msgid "curlyeqsucc"
14519 msgstr "curlyeqsucc"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14531 msgstr "precapprox"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14535 msgstr "succapprox"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14538 msgid "vartriangleleft"
14539 msgstr "vartriangleleft"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14542 msgid "vartriangleright"
14543 msgstr "vartriangleright"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14546 msgid "trianglelefteq"
14547 msgstr "trianglelefteq"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14550 msgid "trianglerighteq"
14551 msgstr "trianglerighteq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14566 msgid "risingdotseq"
14567 msgstr "risingdotseq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14570 msgid "fallingdotseq"
14571 msgstr "fallingdotseq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14590 msgid "shortparallel"
14591 msgstr "shortparallel"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14595 msgstr "smallsmile"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14599 msgstr "smallfrown"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14602 msgid "blacktriangleleft"
14603 msgstr "blacktriangleleft"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14606 msgid "blacktriangleright"
14607 msgstr "blacktriangleright"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14618 msgid "backepsilon"
14619 msgstr "backepsilon"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14634 msgid "AMS Negative Relations"
14635 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14734 msgid "precnapprox"
14735 msgstr "precnapprox"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14738 msgid "succnapprox"
14739 msgstr "succnapprox"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14751 msgstr "subsetneqq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14755 msgstr "supsetneqq"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14767 msgstr "nsupseteqq"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14782 msgid "varsubsetneq"
14783 msgstr "varsubsetneq"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14786 msgid "varsupsetneq"
14787 msgstr "varsupsetneq"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14790 msgid "varsubsetneqq"
14791 msgstr "varsubsetneqq"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14794 msgid "varsupsetneqq"
14795 msgstr "varsupsetneqq"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14798 msgid "ntriangleleft"
14799 msgstr "ntriangleleft"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14802 msgid "ntriangleright"
14803 msgstr "ntriangleright"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14806 msgid "ntrianglelefteq"
14807 msgstr "ntrianglelefteq"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14810 msgid "ntrianglerighteq"
14811 msgstr "ntrianglerighteq"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14834 msgid "nshortparallel"
14835 msgstr "nshortparallel"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14838 msgid "AMS Operators"
14839 msgstr "AMS Operatörleri"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14846 msgid "smallsetminus"
14847 msgstr "smallsetminus"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14866 msgid "doublebarwedge"
14867 msgstr "doublebarwedge"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14886 msgid "divideontimes"
14887 msgstr "divideontimes"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14898 msgid "leftthreetimes"
14899 msgstr "leftthreetimes"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14902 msgid "rightthreetimes"
14903 msgstr "rightthreetimes"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14907 msgstr "curlywedge"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14914 msgid "circleddash"
14915 msgstr "circleddash"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14919 msgstr "circledast"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14922 msgid "circledcirc"
14923 msgstr "circledcirc"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14933 #: lib/external_templates:37
14934 msgid "RasterImage"
14935 msgstr "RasterImage"
14937 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14938 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14939 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14941 #: lib/external_templates:45
14942 msgid "A bitmap file.\n"
14943 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14945 #: lib/external_templates:109
14949 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14950 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14951 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14953 #: lib/external_templates:112
14954 msgid "An Xfig figure.\n"
14955 msgstr "Xfig figürü.\n"
14957 #: lib/external_templates:162
14958 msgid "ChessDiagram"
14959 msgstr "SatrançDiyagramı"
14961 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14962 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14963 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14965 #: lib/external_templates:165
14967 "A chess position diagram.\n"
14968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14970 "the position that you want to display.\n"
14971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14972 "and remember to type in a relative path\n"
14973 "to the LyX document location.\n"
14974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14975 "to enable general editing of the board.\n"
14976 "You might also check out the\n"
14977 "'Options->Test legality' option, and\n"
14978 "remember to middle and right click to\n"
14979 "insert new material in the board.\n"
14980 "In order for this to work, you have to\n"
14981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14982 "that TeX will find it, and you will need\n"
14983 "to install the skak package from CTAN.\n"
14986 #: lib/external_templates:212
14990 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14991 msgid "Lilypond typeset music"
14992 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14994 #: lib/external_templates:215
14996 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14997 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14998 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14999 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15002 #: lib/external_templates:261
15004 msgstr "PDFSayfalar"
15006 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15007 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15008 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15010 #: lib/external_templates:264
15012 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15013 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15014 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15016 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15017 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15018 "* pages=- (to include all pages)\n"
15019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15020 "for further options and details.\n"
15022 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15023 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15025 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15026 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15027 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15028 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15029 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15031 #: lib/external_templates:303
15034 "Read 'info date' for more information.\n"
15036 "Bugünün tarihi.\n"
15037 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15039 #: lib/external_templates:332
15044 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15046 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15047 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15049 #: lib/external_templates:335
15050 msgid "Dia diagram.\n"
15053 #: lib/configure.py:313
15057 #: lib/configure.py:316
15061 #: lib/configure.py:319
15066 #: lib/configure.py:322
15070 #: lib/configure.py:325
15074 #: lib/configure.py:329
15078 #: lib/configure.py:330
15082 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15086 #: lib/configure.py:332
15090 #: lib/configure.py:333
15094 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15098 #: lib/configure.py:335
15102 #: lib/configure.py:336
15106 #: lib/configure.py:337
15110 #: lib/configure.py:338
15114 #: lib/configure.py:343
15115 msgid "Plain text (chess output)"
15116 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15118 #: lib/configure.py:344
15119 msgid "Plain text (image)"
15120 msgstr "Düz metin (resim)"
15122 #: lib/configure.py:345
15123 msgid "Plain text (Xfig output)"
15124 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15126 #: lib/configure.py:346
15127 msgid "date (output)"
15128 msgstr "date (çıktı)"
15130 #: lib/configure.py:347
15134 #: lib/configure.py:347
15138 #: lib/configure.py:348
15139 msgid "Docbook (XML)"
15140 msgstr "Docbook (XML)"
15142 #: lib/configure.py:349
15143 msgid "Graphviz Dot"
15144 msgstr "Graphviz Dot"
15146 #: lib/configure.py:350
15147 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15150 #: lib/configure.py:351
15154 #: lib/configure.py:351
15158 #: lib/configure.py:352
15163 #: lib/configure.py:353
15164 msgid "LilyPond music"
15165 msgstr "LilyPond müzik"
15167 #: lib/configure.py:354
15168 msgid "LaTeX (plain)"
15169 msgstr "LaTeX (düz)"
15171 #: lib/configure.py:354
15172 msgid "LaTeX (plain)|L"
15173 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15175 #: lib/configure.py:355
15176 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15177 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15179 #: lib/configure.py:356
15181 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15182 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15184 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15188 #: lib/configure.py:357
15189 msgid "Plain text|a"
15190 msgstr "Düz metin|ü"
15192 #: lib/configure.py:358
15193 msgid "Plain text (pstotext)"
15194 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15196 #: lib/configure.py:359
15197 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15198 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15200 #: lib/configure.py:360
15201 msgid "Plain text (catdvi)"
15202 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15204 #: lib/configure.py:361
15205 msgid "Plain Text, Join Lines"
15206 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15208 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15213 #: lib/configure.py:373
15217 #: lib/configure.py:378
15221 #: lib/configure.py:379
15223 msgstr "Postscript"
15225 #: lib/configure.py:379
15226 msgid "Postscript|t"
15227 msgstr "Postscript|t"
15229 #: lib/configure.py:383
15230 msgid "PDF (ps2pdf)"
15231 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15233 #: lib/configure.py:383
15234 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15235 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15237 #: lib/configure.py:384
15238 msgid "PDF (pdflatex)"
15239 msgstr "PDF (pdflatex)"
15241 #: lib/configure.py:384
15242 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15243 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15245 #: lib/configure.py:385
15246 msgid "PDF (dvipdfm)"
15247 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15249 #: lib/configure.py:385
15250 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15251 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15253 #: lib/configure.py:386
15254 msgid "PDF (XeTeX)"
15257 #: lib/configure.py:386
15258 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15261 #: lib/configure.py:389
15265 #: lib/configure.py:389
15269 #: lib/configure.py:392
15273 #: lib/configure.py:395
15277 #: lib/configure.py:395
15281 #: lib/configure.py:398
15285 #: lib/configure.py:401
15286 msgid "OpenDocument"
15287 msgstr "OpenDocument"
15289 #: lib/configure.py:404
15290 msgid "date command"
15291 msgstr "date komutu"
15293 #: lib/configure.py:405
15294 msgid "Table (CSV)"
15295 msgstr "Tablo (CSV)"
15297 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15302 #: lib/configure.py:408
15306 #: lib/configure.py:409
15310 #: lib/configure.py:410
15314 #: lib/configure.py:411
15319 #: lib/configure.py:412
15320 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15323 #: lib/configure.py:413
15324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15325 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15327 #: lib/configure.py:414
15328 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15329 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15331 #: lib/configure.py:415
15332 msgid "LyX Preview"
15333 msgstr "LyX Önizleme"
15335 #: lib/configure.py:416
15336 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15337 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15339 #: lib/configure.py:417
15343 #: lib/configure.py:418
15347 #: lib/configure.py:419
15351 #: lib/configure.py:420
15352 msgid "Rich Text Format"
15353 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15355 #: lib/configure.py:421
15356 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15357 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15359 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15360 msgid "Windows Metafile"
15361 msgstr "Windows Metafile"
15363 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15364 msgid "Enhanced Metafile"
15365 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15367 #: lib/configure.py:424
15371 #: lib/configure.py:424
15375 #: lib/configure.py:425
15376 msgid "HTML (MS Word)"
15377 msgstr "HTML (MS Word)"
15379 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15381 msgid "%1$s and %2$s"
15382 msgstr "%1$s ve %2$s"
15384 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15386 msgid "%1$s et al."
15387 msgstr "%1$s et al."
15389 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15393 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15397 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15401 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15402 msgid "Add to bibliography only."
15403 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15405 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15409 #: src/Buffer.cpp:137
15412 "Could not print the document %1$s.\n"
15413 "Check that your printer is set up correctly."
15415 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15416 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15418 #: src/Buffer.cpp:140
15419 msgid "Print document failed"
15420 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15422 #: src/Buffer.cpp:274
15423 msgid "Disk Error: "
15424 msgstr "Disk Hatası: "
15426 #: src/Buffer.cpp:275
15429 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15430 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15432 #: src/Buffer.cpp:337
15433 msgid "Could not remove temporary directory"
15434 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15436 #: src/Buffer.cpp:338
15438 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15439 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15441 #: src/Buffer.cpp:597
15442 msgid "Unknown document class"
15443 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15445 #: src/Buffer.cpp:598
15447 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15448 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15450 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15452 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15453 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15455 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15456 msgid "Document header error"
15457 msgstr "Belge başlık hatası"
15459 #: src/Buffer.cpp:612
15460 msgid "\\begin_header is missing"
15461 msgstr "\\begin_header eksik"
15463 #: src/Buffer.cpp:632
15464 msgid "\\begin_document is missing"
15465 msgstr "\\begin_document eksik"
15467 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15468 #: src/BufferView.cpp:1178
15469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15470 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15472 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15475 "xcolor/ulem are installed.\n"
15476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15480 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15483 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15484 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15488 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15489 msgid "Document format failure"
15490 msgstr "Belge biçimi hatası"
15492 #: src/Buffer.cpp:817
15494 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15495 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15497 #: src/Buffer.cpp:854
15498 msgid "Conversion failed"
15499 msgstr "Çevrim başarısız"
15501 #: src/Buffer.cpp:855
15504 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15505 "it could not be created."
15507 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15508 "oluşturulmayacak."
15510 #: src/Buffer.cpp:864
15511 msgid "Conversion script not found"
15512 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15514 #: src/Buffer.cpp:865
15517 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15518 "could not be found."
15519 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15521 #: src/Buffer.cpp:884
15522 msgid "Conversion script failed"
15523 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15525 #: src/Buffer.cpp:885
15528 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15531 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15534 #: src/Buffer.cpp:900
15536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15537 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15539 #: src/Buffer.cpp:933
15540 msgid "Backup failure"
15541 msgstr "Yedekleme başarısız"
15543 #: src/Buffer.cpp:934
15546 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15547 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15549 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15550 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15552 #: src/Buffer.cpp:944
15555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15556 "overwrite this file?"
15557 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15559 #: src/Buffer.cpp:946
15560 msgid "Overwrite modified file?"
15561 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15563 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15567 msgstr "&Üzerine Yaz"
15569 #: src/Buffer.cpp:971
15571 msgid "Saving document %1$s..."
15572 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15574 #: src/Buffer.cpp:984
15575 msgid " could not write file!"
15576 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15578 #: src/Buffer.cpp:991
15582 #: src/Buffer.cpp:1074
15583 msgid "Iconv software exception Detected"
15584 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15586 #: src/Buffer.cpp:1074
15589 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15592 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15594 #: src/Buffer.cpp:1096
15596 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15597 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15599 #: src/Buffer.cpp:1099
15601 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15602 "chosen encoding.\n"
15603 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15605 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15606 "gösterilebilir değil.\n"
15607 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15609 #: src/Buffer.cpp:1106
15610 msgid "iconv conversion failed"
15611 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15613 #: src/Buffer.cpp:1111
15614 msgid "conversion failed"
15615 msgstr "çevrim başarısız"
15617 #: src/Buffer.cpp:1447
15618 msgid "Running chktex..."
15619 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15621 #: src/Buffer.cpp:1460
15622 msgid "chktex failure"
15623 msgstr "chktex hatası"
15625 #: src/Buffer.cpp:1461
15626 msgid "Could not run chktex successfully."
15627 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15629 #: src/Buffer.cpp:1628
15631 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15632 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15634 #: src/Buffer.cpp:1675
15636 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15637 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15639 #: src/Buffer.cpp:1692
15641 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15644 #: src/Buffer.cpp:1716
15646 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15649 #: src/Buffer.cpp:1773
15651 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15652 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15654 #: src/Buffer.cpp:1780
15656 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15657 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15659 #: src/Buffer.cpp:1787
15661 msgid "Error exporting to DVI."
15662 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15664 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15667 "The file %1$s already exists.\n"
15669 "Do you want to overwrite that file?"
15671 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15673 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15675 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15676 msgid "Overwrite file?"
15677 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15679 #: src/Buffer.cpp:1869
15681 msgid "Error running external commands."
15682 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15684 #: src/Buffer.cpp:2606
15685 msgid "Preview source code"
15686 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15688 #: src/Buffer.cpp:2620
15690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15691 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15693 #: src/Buffer.cpp:2624
15695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15696 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15698 #: src/Buffer.cpp:2739
15700 msgid "Auto-saving %1$s"
15701 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15703 #: src/Buffer.cpp:2783
15704 msgid "Autosave failed!"
15705 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15707 #: src/Buffer.cpp:2839
15708 msgid "Autosaving current document..."
15709 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15711 #: src/Buffer.cpp:2904
15712 msgid "Couldn't export file"
15713 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15715 #: src/Buffer.cpp:2905
15717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15718 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15720 #: src/Buffer.cpp:2944
15721 msgid "File name error"
15722 msgstr "Dosya adı hatası"
15724 #: src/Buffer.cpp:2945
15725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15726 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15728 #: src/Buffer.cpp:2993
15729 msgid "Document export cancelled."
15730 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15732 #: src/Buffer.cpp:2999
15734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15735 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15737 #: src/Buffer.cpp:3005
15739 msgid "Document exported as %1$s"
15740 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15742 #: src/Buffer.cpp:3076
15745 "The specified document\n"
15747 "could not be read."
15750 "belirtilen dosya\n"
15753 #: src/Buffer.cpp:3078
15754 msgid "Could not read document"
15755 msgstr "Belge okunamıyor"
15757 #: src/Buffer.cpp:3088
15760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15762 "Recover emergency save?"
15764 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15766 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15768 #: src/Buffer.cpp:3091
15769 msgid "Load emergency save?"
15770 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15772 #: src/Buffer.cpp:3092
15776 #: src/Buffer.cpp:3092
15777 msgid "&Load Original"
15778 msgstr "&Aslını Yükle"
15780 #: src/Buffer.cpp:3112
15783 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15785 "Load the backup instead?"
15787 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15789 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15791 #: src/Buffer.cpp:3115
15792 msgid "Load backup?"
15793 msgstr "Yedeği yükle?"
15795 #: src/Buffer.cpp:3116
15796 msgid "&Load backup"
15797 msgstr "&Yedeği yükle"
15799 #: src/Buffer.cpp:3116
15800 msgid "Load &original"
15801 msgstr "&Aslını yükle"
15803 #: src/Buffer.cpp:3149
15805 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15806 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15808 #: src/Buffer.cpp:3151
15809 msgid "Retrieve from version control?"
15810 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15812 #: src/Buffer.cpp:3152
15816 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15817 msgid "Senseless!!! "
15820 #: src/BufferList.cpp:233
15821 msgid "No file open!"
15822 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15824 #: src/BufferList.cpp:243
15826 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15827 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15829 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15830 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15831 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15833 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15834 msgid " Save failed! Trying...\n"
15835 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15837 #: src/BufferList.cpp:284
15838 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15839 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15841 #: src/BufferParams.cpp:517
15844 "The layout file requested by this document,\n"
15846 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15847 "class or style file required by it is not\n"
15848 "available. See the Customization documentation\n"
15849 "for more information.\n"
15851 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15853 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15854 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15855 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15856 "belgesine göz atın.\n"
15858 #: src/BufferParams.cpp:523
15859 msgid "Document class not available"
15860 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15862 #: src/BufferParams.cpp:524
15863 msgid "LyX will not be able to produce output."
15864 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15866 #: src/BufferParams.cpp:1652
15869 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15870 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15871 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15873 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15874 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15875 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15877 #: src/BufferParams.cpp:1657
15878 msgid "Document class not found"
15879 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15881 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15883 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15884 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15886 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15887 msgid "Could not load class"
15888 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15890 #: src/BufferParams.cpp:1700
15891 msgid "Error reading internal layout information"
15892 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15894 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15896 msgstr "Okuma Hatası"
15898 #: src/BufferView.cpp:180
15899 msgid "No more insets"
15900 msgstr "Ekleme yok"
15902 #: src/BufferView.cpp:705
15903 msgid "Save bookmark"
15904 msgstr "Yerimini kaydet"
15906 #: src/BufferView.cpp:1058
15907 msgid "No further undo information"
15908 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15910 #: src/BufferView.cpp:1067
15911 msgid "No further redo information"
15912 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15914 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15915 msgid "String not found!"
15916 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15918 #: src/BufferView.cpp:1267
15920 msgstr "İşaret kapalı"
15922 #: src/BufferView.cpp:1273
15924 msgstr "İşaret açık"
15926 #: src/BufferView.cpp:1280
15927 msgid "Mark removed"
15928 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15930 #: src/BufferView.cpp:1283
15932 msgstr "İşaret kondu"
15934 #: src/BufferView.cpp:1334
15935 msgid "Statistics for the selection:"
15936 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15938 #: src/BufferView.cpp:1336
15939 msgid "Statistics for the document:"
15940 msgstr "Belge istatistikleri:"
15942 #: src/BufferView.cpp:1339
15945 msgstr "%1$d kelime"
15947 #: src/BufferView.cpp:1341
15949 msgstr "Tek kelime"
15951 #: src/BufferView.cpp:1344
15953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15954 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15956 #: src/BufferView.cpp:1347
15957 msgid "One character (including blanks)"
15958 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15960 #: src/BufferView.cpp:1350
15962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15963 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15965 #: src/BufferView.cpp:1353
15966 msgid "One character (excluding blanks)"
15967 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15969 #: src/BufferView.cpp:1355
15971 msgstr "İstatistikler"
15973 #: src/BufferView.cpp:1513
15975 msgid "Branch name"
15978 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
15979 msgid "Branch already exists"
15982 #: src/BufferView.cpp:2134
15984 msgid "Inserting document %1$s..."
15985 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15987 #: src/BufferView.cpp:2145
15989 msgid "Document %1$s inserted."
15990 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15992 #: src/BufferView.cpp:2147
15994 msgid "Could not insert document %1$s"
15995 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15997 #: src/BufferView.cpp:2409
16000 "Could not read the specified document\n"
16002 "due to the error: %2$s"
16008 #: src/BufferView.cpp:2411
16009 msgid "Could not read file"
16010 msgstr "Dosya okunamıyor"
16012 #: src/BufferView.cpp:2418
16016 " is not readable."
16019 " okunabilir değil."
16021 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16022 msgid "Could not open file"
16023 msgstr "Dosya açılamıyor"
16025 #: src/BufferView.cpp:2426
16026 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16027 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16029 #: src/BufferView.cpp:2427
16031 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16032 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16033 "If this does not give the correct result\n"
16034 "then please change the encoding of the file\n"
16035 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16037 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16038 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16039 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16040 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16041 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16043 #: src/Chktex.cpp:63
16045 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16046 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16048 #: src/Chktex.cpp:65
16049 msgid "ChkTeX warning id # "
16050 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16052 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16057 #: src/Color.cpp:159
16061 #: src/Color.cpp:160
16065 #: src/Color.cpp:161
16069 #: src/Color.cpp:162
16073 #: src/Color.cpp:163
16077 #: src/Color.cpp:164
16079 msgstr "cam göbeği"
16081 #: src/Color.cpp:165
16085 #: src/Color.cpp:166
16089 #: src/Color.cpp:167
16093 #: src/Color.cpp:168
16097 #: src/Color.cpp:169
16101 #: src/Color.cpp:170
16105 #: src/Color.cpp:171
16106 msgid "selected text"
16107 msgstr "seçili metin"
16109 #: src/Color.cpp:173
16111 msgstr "LaTeX metni"
16113 #: src/Color.cpp:174
16114 msgid "inline completion"
16115 msgstr "satıriçi tamamlama"
16117 #: src/Color.cpp:176
16118 msgid "non-unique inline completion"
16119 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16121 #: src/Color.cpp:178
16122 msgid "previewed snippet"
16123 msgstr "önizlenen parça"
16125 #: src/Color.cpp:179
16127 msgstr "not etiketi"
16129 #: src/Color.cpp:180
16130 msgid "note background"
16131 msgstr "not arkaplanı"
16133 #: src/Color.cpp:181
16134 msgid "comment label"
16135 msgstr "yorum etiketi"
16137 #: src/Color.cpp:182
16138 msgid "comment background"
16139 msgstr "açıklama arkaplanı"
16141 #: src/Color.cpp:183
16142 msgid "greyedout inset label"
16143 msgstr "geri ekleme etiketi"
16145 #: src/Color.cpp:184
16146 msgid "greyedout inset background"
16147 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16149 #: src/Color.cpp:185
16151 msgid "phantom inset text"
16152 msgstr "katlanır ekleme metni"
16154 #: src/Color.cpp:186
16156 msgstr "gölgeli kutu"
16158 #: src/Color.cpp:187
16159 msgid "listings background"
16160 msgstr "listeleme arkaplanı"
16162 #: src/Color.cpp:188
16163 msgid "branch label"
16164 msgstr "dal etiketi"
16166 #: src/Color.cpp:189
16167 msgid "footnote label"
16168 msgstr "dipnot etiketi"
16170 #: src/Color.cpp:190
16171 msgid "index label"
16172 msgstr "indeks etiketi"
16174 #: src/Color.cpp:191
16175 msgid "margin note label"
16176 msgstr "kenar notu etiketi"
16178 #: src/Color.cpp:192
16180 msgstr "URL etiketi"
16182 #: src/Color.cpp:193
16186 #: src/Color.cpp:194
16188 msgstr "derinlik çubuğu"
16190 #: src/Color.cpp:195
16194 #: src/Color.cpp:196
16195 msgid "command inset"
16196 msgstr "komut eklemesi"
16198 #: src/Color.cpp:197
16199 msgid "command inset background"
16200 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16202 #: src/Color.cpp:198
16203 msgid "command inset frame"
16204 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16206 #: src/Color.cpp:199
16207 msgid "special character"
16208 msgstr "özel karakter"
16210 #: src/Color.cpp:200
16214 #: src/Color.cpp:201
16215 msgid "math background"
16216 msgstr "matematik arkaplanı"
16218 #: src/Color.cpp:202
16219 msgid "graphics background"
16220 msgstr "grafik arkaplanı"
16222 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16223 msgid "math macro background"
16224 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16226 #: src/Color.cpp:204
16228 msgstr "matematik çerçevesi"
16230 #: src/Color.cpp:205
16231 msgid "math corners"
16234 #: src/Color.cpp:206
16236 msgstr "matematik çizgisi"
16238 #: src/Color.cpp:208
16239 msgid "math macro hovered background"
16242 #: src/Color.cpp:209
16243 msgid "math macro label"
16244 msgstr "matematik makro etiketi"
16246 #: src/Color.cpp:210
16247 msgid "math macro frame"
16248 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16250 #: src/Color.cpp:211
16251 msgid "math macro blended out"
16254 #: src/Color.cpp:212
16255 msgid "math macro old parameter"
16256 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16258 #: src/Color.cpp:213
16259 msgid "math macro new parameter"
16260 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16262 #: src/Color.cpp:214
16263 msgid "caption frame"
16264 msgstr "başlık çerçevesi"
16266 #: src/Color.cpp:215
16267 msgid "collapsable inset text"
16268 msgstr "katlanır ekleme metni"
16270 #: src/Color.cpp:216
16271 msgid "collapsable inset frame"
16272 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16274 #: src/Color.cpp:217
16275 msgid "inset background"
16276 msgstr "ekleme arkaplanı"
16278 #: src/Color.cpp:218
16279 msgid "inset frame"
16280 msgstr "ekleme çerçevesi"
16282 #: src/Color.cpp:219
16283 msgid "LaTeX error"
16284 msgstr "LaTeX hatası"
16286 #: src/Color.cpp:220
16287 msgid "end-of-line marker"
16288 msgstr "satır sonu işareti"
16290 #: src/Color.cpp:221
16291 msgid "appendix marker"
16292 msgstr "ek işareti"
16294 #: src/Color.cpp:222
16296 msgstr "çubuğu değiştir"
16298 #: src/Color.cpp:223
16299 msgid "deleted text"
16300 msgstr "silinmiş metin"
16302 #: src/Color.cpp:224
16304 msgstr "eklenen metin"
16306 #: src/Color.cpp:225
16307 msgid "changed text 1st author"
16308 msgstr "1. yazar metni değişti"
16310 #: src/Color.cpp:226
16311 msgid "changed text 2nd author"
16312 msgstr "2. yazar metni değişti"
16314 #: src/Color.cpp:227
16315 msgid "changed text 3rd author"
16316 msgstr "3. yazar metni değişti"
16318 #: src/Color.cpp:228
16319 msgid "changed text 4th author"
16320 msgstr "4. yazar metni değişti"
16322 #: src/Color.cpp:229
16323 msgid "changed text 5th author"
16324 msgstr "5. yazar metni değişti"
16326 #: src/Color.cpp:230
16328 msgid "deleted text modifier"
16329 msgstr "silinmiş metin"
16331 #: src/Color.cpp:231
16332 msgid "added space markers"
16333 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16335 #: src/Color.cpp:232
16336 msgid "top/bottom line"
16337 msgstr "üst/alt çizgisi"
16339 #: src/Color.cpp:233
16341 msgstr "tablo çizgisi"
16343 #: src/Color.cpp:234
16344 msgid "table on/off line"
16345 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16347 #: src/Color.cpp:236
16348 msgid "bottom area"
16351 #: src/Color.cpp:237
16353 msgstr "yeni sayfa"
16355 #: src/Color.cpp:238
16356 msgid "page break / line break"
16357 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16359 #: src/Color.cpp:239
16360 msgid "frame of button"
16361 msgstr "düğme çerçevesi"
16363 #: src/Color.cpp:240
16364 msgid "button background"
16365 msgstr "düğme arkaplanı"
16367 #: src/Color.cpp:241
16368 msgid "button background under focus"
16369 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16371 #: src/Color.cpp:242
16375 #: src/Color.cpp:243
16379 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16380 #: src/Converter.cpp:536
16381 msgid "Cannot convert file"
16382 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16384 #: src/Converter.cpp:317
16387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16388 "Define a converter in the preferences."
16390 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16391 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16393 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16394 msgid "Executing command: "
16395 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16397 #: src/Converter.cpp:465
16398 msgid "Build errors"
16399 msgstr "İnşa hataları"
16401 #: src/Converter.cpp:466
16402 msgid "There were errors during the build process."
16403 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16405 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16407 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16408 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16410 #: src/Converter.cpp:494
16412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16413 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16415 #: src/Converter.cpp:538
16417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16418 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16420 #: src/Converter.cpp:539
16422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16423 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16425 #: src/Converter.cpp:595
16426 msgid "Running LaTeX..."
16427 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16429 #: src/Converter.cpp:613
16432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16435 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16436 "yerini belirleyemedi."
16438 #: src/Converter.cpp:616
16439 msgid "LaTeX failed"
16440 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16442 #: src/Converter.cpp:618
16443 msgid "Output is empty"
16446 #: src/Converter.cpp:619
16447 msgid "An empty output file was generated."
16448 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16450 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16453 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16454 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16456 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16458 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16460 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16462 msgid "Unknown branch"
16463 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16465 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16469 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16472 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16476 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16477 msgid "Undefined flex inset"
16478 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16480 #: src/Exporter.cpp:49
16481 msgid "Overwrite &all"
16482 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16484 #: src/Exporter.cpp:50
16485 msgid "&Cancel export"
16486 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16488 #: src/Exporter.cpp:90
16489 msgid "Couldn't copy file"
16490 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16492 #: src/Exporter.cpp:91
16494 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16495 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16497 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16503 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16507 msgstr "Sans Serif"
16509 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16519 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16524 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16528 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16532 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16536 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16540 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16546 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16548 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16552 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16560 #: src/Font.cpp:173
16562 msgid "Emphasis %1$s, "
16563 msgstr "Vurgu %1$s, "
16565 #: src/Font.cpp:176
16567 msgid "Underline %1$s, "
16568 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16570 #: src/Font.cpp:179
16572 msgid "Strikeout %1$s, "
16573 msgstr "Ad stili %1$s, "
16575 #: src/Font.cpp:182
16577 msgid "Double underline %1$s, "
16578 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16580 #: src/Font.cpp:185
16582 msgid "Wavy underline %1$s, "
16583 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16585 #: src/Font.cpp:188
16587 msgid "Noun %1$s, "
16588 msgstr "Ad stili %1$s, "
16590 #: src/Font.cpp:202
16592 msgid "Language: %1$s, "
16593 msgstr "Dil: %1$s, "
16595 #: src/Font.cpp:205
16597 msgid " Number %1$s"
16598 msgstr " Numara %1$s"
16600 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16601 msgid "Cannot view file"
16602 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16604 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16606 msgid "File does not exist: %1$s"
16607 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16609 #: src/Format.cpp:267
16611 msgid "No information for viewing %1$s"
16612 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16614 #: src/Format.cpp:277
16616 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16617 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16619 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16620 #: src/Format.cpp:383
16621 msgid "Cannot edit file"
16622 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16624 #: src/Format.cpp:337
16625 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16626 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16628 #: src/Format.cpp:350
16630 msgid "No information for editing %1$s"
16631 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16633 #: src/Format.cpp:361
16635 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16636 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16638 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16640 msgid "Could not find bind file"
16641 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16643 #: src/KeyMap.cpp:222
16646 "Unable to find the bind file\n"
16648 "Please check your installation."
16650 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16651 "okunurken hata oluştur.\n"
16652 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16654 #: src/KeyMap.cpp:229
16656 msgid "Could not find cua bind file"
16657 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16659 #: src/KeyMap.cpp:230
16662 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16663 "Please check your installation."
16665 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16666 "okunurken hata oluştur.\n"
16667 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16669 #: src/KeyMap.cpp:237
16672 "Unable to find the bind file\n"
16674 "Falling back to default."
16677 #: src/KeySequence.cpp:166
16679 msgstr " seçenekler: "
16681 #: src/LaTeX.cpp:60
16683 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16684 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16686 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16687 msgid "Running Index Processor."
16688 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16690 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16691 msgid "Running BibTeX."
16692 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16694 #: src/LaTeX.cpp:443
16695 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16696 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16699 msgid "Could not read configuration file"
16700 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16705 "Error while reading the configuration file\n"
16707 "Please check your installation."
16709 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16710 "okunurken hata oluştur.\n"
16711 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16714 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16715 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16723 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16724 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16727 msgid "Cannot remove temporary directory"
16728 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16732 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16733 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16736 msgid "Unable to remove temporary directory"
16737 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16741 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16742 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16745 msgid "No textclass is found"
16746 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16750 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16751 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16753 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16754 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16755 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16758 msgid "&Reconfigure"
16759 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16762 msgid "&Use Default"
16763 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16765 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16767 msgstr "&LyX'ten Çık"
16769 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16774 msgid "Could not create temporary directory"
16775 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16780 "Could not create a temporary directory in\n"
16782 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16785 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16786 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16789 msgid "Missing user LyX directory"
16790 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16795 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16796 "It is needed to keep your own configuration."
16798 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16799 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16802 msgid "&Create directory"
16803 msgstr "&Dizin yarat"
16806 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16807 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16811 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16812 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16815 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16816 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16819 msgid "List of supported debug flags:"
16820 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16824 msgid "Setting debug level to %1$s"
16825 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16830 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16831 "Command line switches (case sensitive):\n"
16832 "\t-help summarize LyX usage\n"
16833 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16834 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16835 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16836 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16837 " select the features to debug.\n"
16838 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16839 "\t-x [--execute] command\n"
16840 " where command is a lyx command.\n"
16841 "\t-e [--export] fmt\n"
16842 " where fmt is the export format of choice.\n"
16843 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16844 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16845 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16846 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16847 " where fmt is the import format of choice\n"
16848 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16849 "\t--batch execute commands and exit\n"
16850 "\t-version summarize version and build info\n"
16851 "Check the LyX man page for more details."
16853 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16854 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16855 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
16856 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16857 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16858 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
16859 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16860 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16861 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16862 "\t-x [--execute] komut\n"
16863 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16864 "\t-e [--export] biçim\n"
16865 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16866 " kullanılan parametreler için\n"
16867 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16868 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16869 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
16870 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16871 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16872 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16874 #: src/LyX.cpp:1014
16875 msgid "No system directory"
16876 msgstr "Sistem dizini yok"
16878 #: src/LyX.cpp:1015
16879 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16880 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16882 #: src/LyX.cpp:1026
16883 msgid "No user directory"
16884 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16886 #: src/LyX.cpp:1027
16887 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16888 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16890 #: src/LyX.cpp:1038
16891 msgid "Incomplete command"
16892 msgstr "Eksik komut"
16894 #: src/LyX.cpp:1039
16895 msgid "Missing command string after --execute switch"
16896 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16898 #: src/LyX.cpp:1050
16899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16900 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16902 #: src/LyX.cpp:1063
16903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16904 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16906 #: src/LyX.cpp:1068
16907 msgid "Missing filename for --import"
16908 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16910 #: src/LyXFunc.cpp:114
16911 msgid "Running configure..."
16912 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16914 #: src/LyXFunc.cpp:125
16915 msgid "Reloading configuration..."
16916 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16918 #: src/LyXFunc.cpp:131
16919 msgid "System reconfiguration failed"
16920 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16922 #: src/LyXFunc.cpp:132
16924 "The system reconfiguration has failed.\n"
16925 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16926 "Please reconfigure again if needed."
16928 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16929 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16930 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16932 #: src/LyXFunc.cpp:138
16933 msgid "System reconfigured"
16934 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16936 #: src/LyXFunc.cpp:139
16938 "The system has been reconfigured.\n"
16939 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16940 "updated document class specifications."
16942 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16943 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16944 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16946 #: src/LyXFunc.cpp:375
16947 msgid "Unknown function."
16948 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16950 #: src/LyXFunc.cpp:419
16951 msgid "Nothing to do"
16952 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16954 #: src/LyXFunc.cpp:435
16955 msgid "Unknown action"
16956 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16958 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
16959 msgid "Command disabled"
16960 msgstr "Komut kapalı"
16962 #: src/LyXFunc.cpp:448
16963 msgid "Command not allowed without any document open"
16964 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16966 #: src/LyXFunc.cpp:716
16967 msgid "Document is read-only"
16968 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16970 #: src/LyXFunc.cpp:725
16971 msgid "This portion of the document is deleted."
16972 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16974 #: src/LyXFunc.cpp:747
16977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16979 "Do you want to save the document?"
16981 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16983 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16985 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
16986 msgid "Save changed document?"
16987 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16989 #: src/LyXFunc.cpp:753
16992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16994 "Do you want to save the document?"
16996 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16998 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17000 #: src/LyXFunc.cpp:756
17002 msgid "Save new document?"
17003 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17005 #: src/LyXFunc.cpp:885
17008 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17009 "version of the document %1$s?"
17011 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
17012 "istediğinizden emin misiniz?"
17014 #: src/LyXFunc.cpp:887
17015 msgid "Revert to saved document?"
17016 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17018 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17022 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17023 msgid "Missing argument"
17024 msgstr "Eksik parametre"
17026 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17028 msgid "Opening help file %1$s..."
17029 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
17031 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17032 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17033 msgid "Revision control error."
17034 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17036 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17037 msgid "Error when setting the locking property."
17040 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17042 msgid "Opening child document %1$s..."
17043 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
17045 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17047 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17048 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17050 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17051 msgid "Unable to save document defaults"
17052 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17054 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17055 msgid "LyX VC: Log Message"
17056 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17058 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17059 msgid "Directory is not accessible."
17062 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17064 msgid "Document %1$s reloaded."
17065 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17067 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17069 msgid "Could not reload document %1$s"
17070 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17072 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17073 msgid "Welcome to LyX!"
17074 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
17076 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17077 msgid "Converting document to new document class..."
17078 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2506
17082 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17086 #: src/LyXRC.cpp:2511
17088 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17091 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17094 #: src/LyXRC.cpp:2515
17096 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17097 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17098 "specified, an internal routine is used."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2523
17103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17104 "automatically by what you type."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2527
17109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17113 #: src/LyXRC.cpp:2531
17115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17117 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2538
17121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17122 "the backup file in the same directory as the original file."
17124 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17125 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2542
17129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17132 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17133 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2546
17136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2550
17141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17142 "its global and local bind/ directories."
17145 #: src/LyXRC.cpp:2554
17146 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2558
17151 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17152 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17154 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17155 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17157 #: src/LyXRC.cpp:2568
17159 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17160 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17162 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17163 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2572
17168 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17169 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17170 "the top of the screen"
17172 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17173 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2576
17176 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17177 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17179 #: src/LyXRC.cpp:2580
17181 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17184 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17187 #: src/LyXRC.cpp:2585
17190 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17191 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17193 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17194 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2589
17198 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17199 "look in its global and local commands/ directories."
17201 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17202 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17204 #: src/LyXRC.cpp:2593
17205 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2597
17209 msgid "New documents will be assigned this language."
17210 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17212 #: src/LyXRC.cpp:2601
17213 msgid "Specify the default paper size."
17214 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2605
17218 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17219 "shown after the change has been made.)"
17221 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17222 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17224 #: src/LyXRC.cpp:2609
17225 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17226 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2613
17230 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17231 "LyX was started from."
17233 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2618
17236 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17237 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2622
17241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17242 "value selects the directory LyX was started from."
17245 #: src/LyXRC.cpp:2626
17247 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17248 "recommended for non-English languages."
17250 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17251 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17253 #: src/LyXRC.cpp:2633
17255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17256 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17257 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17259 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17260 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17261 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2637
17264 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2641
17269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17270 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17272 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17273 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2650
17277 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17278 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2654
17282 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17283 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17285 #: src/LyXRC.cpp:2658
17287 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17289 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17291 #: src/LyXRC.cpp:2662
17293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17294 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17296 #: src/LyXRC.cpp:2666
17298 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17299 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17300 "name of the second language."
17302 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17303 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2670
17306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17307 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2674
17310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17311 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2678
17315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17319 #: src/LyXRC.cpp:2682
17321 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17322 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17324 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17325 "\"\\usepackage{omega}\"."
17327 #: src/LyXRC.cpp:2686
17329 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17330 "document is the default language."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2690
17334 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17335 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2694
17338 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17340 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2698
17343 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17344 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2702
17348 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17351 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17352 "kontrol etmek için seçin."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2706
17355 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17356 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2711
17359 msgid "The completion popup delay."
17360 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17362 #: src/LyXRC.cpp:2715
17363 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17364 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2719
17367 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17368 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2723
17372 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17373 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17375 #: src/LyXRC.cpp:2727
17377 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17380 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17383 #: src/LyXRC.cpp:2731
17384 msgid "The inline completion delay."
17385 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17387 #: src/LyXRC.cpp:2735
17388 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17389 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2739
17392 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17393 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17395 #: src/LyXRC.cpp:2743
17396 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17397 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17399 #: src/LyXRC.cpp:2747
17400 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17403 #: src/LyXRC.cpp:2751
17405 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2756
17410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17411 "variable. Use the OS native format."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2762
17415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17416 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17418 #: src/LyXRC.cpp:2766
17419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17420 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17422 #: src/LyXRC.cpp:2770
17423 msgid "Scale the preview size to suit."
17424 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2774
17427 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17430 #: src/LyXRC.cpp:2778
17431 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17432 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2782
17436 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17437 "environment variable PRINTER."
17439 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17440 "değişkeni kullanılacak."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2786
17443 msgid "The option to print only even pages."
17444 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2790
17448 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17449 "the filename of the DVI file to be printed."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2794
17453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17454 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2798
17457 msgid "The option to print out in landscape."
17458 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17460 #: src/LyXRC.cpp:2802
17461 msgid "The option to print only odd pages."
17462 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2806
17465 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17466 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2810
17469 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17470 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17472 #: src/LyXRC.cpp:2814
17473 msgid "The option to specify paper type."
17474 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2818
17477 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17478 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17480 #: src/LyXRC.cpp:2822
17482 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17483 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17487 #: src/LyXRC.cpp:2826
17489 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17490 "prepended along with the printer name after the spool command."
17493 #: src/LyXRC.cpp:2830
17494 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2834
17498 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17501 #: src/LyXRC.cpp:2838
17503 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17507 #: src/LyXRC.cpp:2842
17508 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17509 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2850
17513 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2854
17518 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17519 "wrong, override the setting here."
17521 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17522 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2860
17525 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17526 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2869
17530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2873
17536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17537 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2878
17542 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17543 "roughly the same size as on paper."
17545 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17546 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2882
17549 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17551 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17554 #: src/LyXRC.cpp:2886
17556 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17557 "\".out\". Only for advanced users."
17559 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17560 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2893
17563 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17564 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17566 #: src/LyXRC.cpp:2897
17568 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17569 "when you quit LyX."
17571 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17573 #: src/LyXRC.cpp:2901
17574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2905
17579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17580 "value selects the directory LyX was started from."
17583 #: src/LyXRC.cpp:2915
17585 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17586 "will look in its global and local ui/ directories."
17588 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17589 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2928
17592 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17593 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17595 #: src/LyXRC.cpp:2932
17597 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17598 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17600 #: src/LyXRC.cpp:2939
17601 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17603 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17606 #: src/LyXVC.cpp:100
17607 msgid "Document not saved"
17608 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17610 #: src/LyXVC.cpp:101
17611 msgid "You must save the document before it can be registered."
17612 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17614 #: src/LyXVC.cpp:133
17615 msgid "LyX VC: Initial description"
17616 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17618 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17619 msgid "(no initial description)"
17620 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17622 #: src/LyXVC.cpp:154
17623 msgid "(no log message)"
17624 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17626 #: src/LyXVC.cpp:185
17629 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17632 "Do you want to revert to the older version?"
17634 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17635 "kaybetmenize yo açar.\n"
17637 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17639 #: src/LyXVC.cpp:188
17640 msgid "Revert to stored version of document?"
17641 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17643 #: src/Paragraph.cpp:1602
17644 msgid "Senseless with this layout!"
17645 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17647 #: src/Paragraph.cpp:1650
17648 msgid "Alignment not permitted"
17649 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17651 #: src/Paragraph.cpp:1651
17653 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17654 "Setting to default."
17656 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17657 "Öntanımlıya geçiliyor."
17659 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17661 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "LyX Uyarısı: "
17665 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17666 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17667 msgid "uncodable character"
17668 msgstr "kodlanamayan karakter"
17670 #: src/Paragraph.cpp:2631
17671 msgid "Memory problem"
17672 msgstr "Bellek problemi"
17674 #: src/Paragraph.cpp:2631
17676 msgid "Paragraph not properly initialized"
17677 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17679 #: src/Text.cpp:146
17680 msgid "Unknown Inset"
17681 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17683 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17684 msgid "Change tracking error"
17685 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17687 #: src/Text.cpp:229
17689 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17690 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17692 #: src/Text.cpp:242
17694 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17695 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17697 #: src/Text.cpp:249
17698 msgid "Unknown token"
17699 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17701 #: src/Text.cpp:532
17703 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17705 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17707 #: src/Text.cpp:543
17708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17709 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17711 #: src/Text.cpp:1359
17712 msgid "[Change Tracking] "
17713 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17715 #: src/Text.cpp:1365
17719 #: src/Text.cpp:1369
17723 #: src/Text.cpp:1379
17726 msgstr "Font: %1$s"
17728 #: src/Text.cpp:1384
17730 msgid ", Depth: %1$d"
17731 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17733 #: src/Text.cpp:1390
17734 msgid ", Spacing: "
17735 msgstr ", Aralık: "
17737 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17741 #: src/Text.cpp:1402
17745 #: src/Text.cpp:1411
17747 msgstr ", Ekleme: "
17749 #: src/Text.cpp:1412
17750 msgid ", Paragraph: "
17751 msgstr ", Paragraf: "
17753 #: src/Text.cpp:1413
17757 #: src/Text.cpp:1414
17758 msgid ", Position: "
17761 #: src/Text.cpp:1420
17763 msgstr ", Karakter: 0x"
17765 #: src/Text.cpp:1422
17766 msgid ", Boundary: "
17769 #: src/Text2.cpp:387
17770 msgid "No font change defined."
17771 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17773 #: src/Text2.cpp:427
17774 msgid "Nothing to index!"
17775 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17777 #: src/Text2.cpp:429
17778 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17779 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17781 #: src/Text3.cpp:192
17782 msgid "Math editor mode"
17783 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17785 #: src/Text3.cpp:194
17786 msgid "No valid math formula"
17787 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17789 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17791 msgid "Already in regexp mode"
17792 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17794 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17796 msgid "Regexp editor mode"
17797 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17799 #: src/Text3.cpp:1311
17803 #: src/Text3.cpp:1312
17805 msgstr " bilinmiyor"
17807 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17808 msgid "Character set"
17809 msgstr "Karakter seti"
17811 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17812 msgid "Paragraph layout set"
17813 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17815 #: src/TextClass.cpp:142
17816 msgid "Plain Layout"
17817 msgstr "Düz Yerleşim"
17819 #: src/TextClass.cpp:678
17820 msgid "Missing File"
17821 msgstr "Eksik Dosya"
17823 #: src/TextClass.cpp:679
17824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17825 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17827 #: src/TextClass.cpp:682
17828 msgid "Corrupt File"
17829 msgstr "Bozuk Dosya"
17831 #: src/TextClass.cpp:683
17832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17833 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17835 #: src/TextClass.cpp:1180
17838 "The module %1$s has been requested by\n"
17839 "this document but has not been found in the list of\n"
17840 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17841 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17843 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17844 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17845 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17847 #: src/TextClass.cpp:1184
17848 msgid "Module not available"
17849 msgstr "Modül mevcut değil"
17851 #: src/TextClass.cpp:1185
17852 msgid "Some layouts may not be available."
17853 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17855 #: src/TextClass.cpp:1190
17858 "The module %1$s requires a package that is\n"
17859 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17860 "may not be possible.\n"
17862 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17863 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17864 "mümkün olmayabilir.\n"
17866 #: src/TextClass.cpp:1193
17867 msgid "Package not available"
17868 msgstr "Paket mevcut değil"
17870 #: src/TextClass.cpp:1198
17872 msgid "Error reading module %1$s\n"
17873 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17875 #: src/VCBackend.cpp:57
17878 "Some problem occured while running the command:\n"
17880 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17882 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17883 #: src/VCBackend.cpp:680
17884 msgid "Error: Could not generate logfile."
17885 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17887 #: src/VCBackend.cpp:561
17890 "Error when committing to repository.\n"
17891 "You have to manually resolve the problem.\n"
17892 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17894 "Depoya teslimatta hata.\n"
17895 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17896 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17898 #: src/VCBackend.cpp:627
17900 "Error when acquiring write lock.\n"
17901 "Most probably another user is editing\n"
17902 "the current document now!\n"
17903 "Also check the access to the repository."
17906 #: src/VCBackend.cpp:633
17908 "Error when releasing write lock.\n"
17909 "Check the access to the repository."
17912 #: src/VCBackend.cpp:654
17915 "Error when updating from repository.\n"
17916 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17919 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17921 "Depodan güncellerken hata.\n"
17922 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17925 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17927 #: src/VCBackend.cpp:706
17928 msgid "VCN File Locking"
17931 #: src/VCBackend.cpp:707
17932 msgid "Locking property unset."
17935 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17936 msgid "Locking property set."
17939 #: src/VCBackend.cpp:708
17940 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17943 #: src/VSpace.cpp:472
17944 msgid "Default skip"
17945 msgstr "Öntanımlı aralık"
17947 #: src/VSpace.cpp:475
17949 msgstr "Küçük aralık"
17951 #: src/VSpace.cpp:478
17952 msgid "Medium skip"
17953 msgstr "Orta aralık"
17955 #: src/VSpace.cpp:481
17957 msgstr "Büyük aralık"
17959 #: src/VSpace.cpp:484
17960 msgid "Vertical fill"
17961 msgstr "Düşey doldurma"
17963 #: src/VSpace.cpp:491
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17970 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17971 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17973 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17974 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17976 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17977 msgid "Reload saved document?"
17978 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17980 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17982 msgstr "&Geri yükle"
17984 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17985 msgid "&Keep Changes"
17986 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17988 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17990 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17991 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17993 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17994 msgid "File not readable!"
17995 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17997 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18000 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18002 "Do you want to create a new document?"
18004 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18006 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18008 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18009 msgid "Create new document?"
18010 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18012 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18016 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18019 "The specified document template\n"
18021 "could not be read."
18023 "Belirtilen belge şablonu\n"
18027 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18028 msgid "Could not read template"
18029 msgstr "Şablon okunamadı"
18031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18032 msgid "Standard[[Bullets]]"
18033 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18055 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18056 msgid "Directories"
18059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18061 msgid "Nothing to search"
18062 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18066 msgid "Find LyX Dialog"
18067 msgstr "S&onrakini Bul"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18071 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18074 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18078 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18079 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18084 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18085 "1995--%1$s LyX Team"
18087 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18088 "1995-2001 LyX Takımı"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18093 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18094 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18095 "any later version."
18097 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18098 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18099 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18100 "değiştirebilirsiniz."
18102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18104 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18107 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18108 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18109 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18110 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18112 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18113 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18115 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18116 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18117 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18118 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18122 msgid "not released yet"
18123 msgstr "Derinliği arttır"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18128 "LyX Version %1$s\n"
18130 msgstr "LyX Sürüm "
18132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18133 msgid "Library directory: "
18134 msgstr "Kitaplık dizini: "
18136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18137 msgid "User directory: "
18138 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18149 msgstr "%1 Hakkında"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18153 msgid "Preferences"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18157 msgid "Reconfigure"
18158 msgstr "Yeniden yapılandır"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18162 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18166 msgstr "Çıkılıyor."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18169 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18170 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18174 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18176 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18177 "tanımlanmayabilir"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18180 msgid "The current document was closed."
18181 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18185 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18186 "documents and exit.\n"
18190 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18191 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18197 msgid "Software exception Detected"
18198 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18202 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18203 "unsaved documents and exit."
18205 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18206 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18210 msgid "Could not find UI definition file"
18211 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18216 "Error while reading the included file\n"
18218 "Please check your installation."
18220 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18221 "okunurken hata oluştur.\n"
18222 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18226 msgid "Could not find default UI file"
18227 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18232 "LyX could not find the default UI file!\n"
18233 "Please check your installation."
18235 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18236 "okunurken hata oluştur.\n"
18237 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18242 "Error while reading the configuration file\n"
18244 "Falling back to default.\n"
18245 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18246 "check which User Interface file you are using."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18250 msgid "Bibliography Entry Settings"
18251 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18254 msgid "BibTeX Bibliography"
18255 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18263 msgid "Documents|#o#O"
18264 msgstr "Belgeler|#b#B"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18267 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18268 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18271 msgid "Select a BibTeX database to add"
18272 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18275 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18276 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18279 msgid "Select a BibTeX style"
18280 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18284 msgstr "Çerçeve yok"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18287 msgid "Simple rectangular frame"
18288 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18291 msgid "Oval frame, thin"
18292 msgstr "Oval kutu, ince"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18295 msgid "Oval frame, thick"
18296 msgstr "Oval kutu, kalın"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18299 msgid "Drop shadow"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18303 msgid "Shaded background"
18304 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18307 msgid "Double rectangular frame"
18308 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18319 msgid "Total Height"
18320 msgstr "Toplam Yükseklik"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18327 msgid "Box Settings"
18328 msgstr "Kutu Ayarları"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18331 msgid "Branch Settings"
18332 msgstr "Dal Ayarları"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18336 msgstr "Etkinleştirildi"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18344 msgid "Filename Suffix"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18359 msgid "Enter new branch name"
18360 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18365 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18366 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18368 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18370 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18379 msgid "Renaming failed"
18380 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18384 msgid "The branch could not be renamed."
18385 msgstr "%1$s okunamadı."
18387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18388 msgid "Merge Changes"
18389 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18397 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18402 msgid "Change made at %1$s\n"
18403 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18411 msgstr "Aynı kalsın"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18415 msgstr "Küçük Başlıklar"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18432 msgid "Double underbar"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18437 msgid "Wavy underbar"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18475 msgstr "Cam göbeği"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18487 msgstr "Metin Stili"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18491 msgstr "Anahtarlar"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18494 msgid "LinkBack PDF"
18495 msgstr "LinkBack PDF"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18503 msgstr "yapıştırıldı"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18508 msgstr "%1$s Dosya"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18512 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18519 msgstr "Vazgeçildi."
18521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18522 msgid "Overwrite external file?"
18523 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18527 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18528 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18532 msgid "List of previous commands"
18533 msgstr "Önceki komut"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18536 msgid "Next command"
18537 msgstr "Sonraki komut"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18540 msgid "big[[delimiter size]]"
18541 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18544 msgid "Big[[delimiter size]]"
18545 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18549 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18552 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18553 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18556 msgid "Math Delimiter"
18557 msgstr "Matematik Ayraç"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18569 msgid "Computer Modern Roman"
18570 msgstr "Computer Modern Roman"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18573 msgid "Latin Modern Roman"
18574 msgstr "Latin Modern Roman"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18577 msgid "AE (Almost European)"
18578 msgstr "AE (Almost European)"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18581 msgid "Times Roman"
18582 msgstr "Times Roman"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18589 msgid "Bitstream Charter"
18590 msgstr "Bitstream Charter"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18593 msgid "New Century Schoolbook"
18594 msgstr "New Century Schoolbook"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18606 msgstr "Bera Serif"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18609 msgid "Concrete Roman"
18610 msgstr "Concrete Roman"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18613 msgid "Zapf Chancery"
18614 msgstr "Zapf Chancery"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18617 msgid "Computer Modern Sans"
18618 msgstr "Computer Modern Sans"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18621 msgid "Latin Modern Sans"
18622 msgstr "Latin Modern Sans"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18629 msgid "Avant Garde"
18630 msgstr "Avant Garde"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18641 msgid "Computer Modern Typewriter"
18642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18645 msgid "Latin Modern Typewriter"
18646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18661 msgid "CM Typewriter Light"
18662 msgstr "CM Typewriter Light"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18669 msgid "Module not found!"
18670 msgstr "Modül bulunamadı!"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18673 msgid "Document Settings"
18674 msgstr "Belge Ayarları"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18713 msgid "Language Default (no inputenc)"
18714 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18745 msgid "Appears in TOC"
18746 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18749 msgid "Author-year"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18758 msgid "Unavailable: %1$s"
18759 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18764 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18765 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18769 msgid "Document Class"
18770 msgstr "Belge Sınıfı"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18777 msgid "Text Layout"
18778 msgstr "Metin Yerleşimi"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18781 msgid "Page Margins"
18782 msgstr "Kenar Boşlukları"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18785 msgid "Numbering & TOC"
18786 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18794 msgid "PDF Properties"
18795 msgstr "PDF Özellikleri"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18798 msgid "Math Options"
18799 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18802 msgid "Float Placement"
18803 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18807 msgstr "Madde imleri"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18819 msgid "LaTeX Preamble"
18820 msgstr "LaTeX Önsözü"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18825 msgid " (not installed)"
18826 msgstr " (yüklü değil)"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18829 msgid "Layouts|#o#O"
18830 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18833 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18834 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18838 msgid "Local layout file"
18839 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18844 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18845 "document may not work with this layout if you do not\n"
18846 "keep the layout file in the document directory."
18848 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18849 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18850 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18851 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18854 msgid "&Set Layout"
18855 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18864 msgid "Unable to read local layout file."
18865 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18868 msgid "Select master document"
18869 msgstr "Ana belgeyi seç"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18873 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
18877 msgid "Unapplied changes"
18878 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
18883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18886 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18887 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18896 msgid "Unable to set document class."
18897 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
18902 msgstr "%1$s, %2$s"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
18906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18907 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
18910 msgid "Module provided by document class."
18911 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
18915 msgid "Package(s) required: %1$s."
18916 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
18924 msgid "Module required: %1$s."
18925 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
18929 msgid "Modules excluded: %1$s."
18930 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
18933 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18934 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
18937 msgid "[No options predefined]"
18938 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
18941 msgid "Can't set layout!"
18942 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
18946 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18947 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
18951 msgstr "Bulunamadı"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
18954 msgid "Assigned master does not include this file"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
18960 "You must include this file in the document\n"
18961 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
18967 msgid "Could not load master"
18968 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
18973 "The master document '%1$s'\n"
18974 "could not be loaded."
18975 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18978 msgid "TeX Code Settings"
18979 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18983 msgstr "Hata Listesi"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18987 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18988 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18995 msgid "Bottom left"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18999 msgid "Baseline left"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19007 msgid "Bottom center"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19011 msgid "Baseline center"
19012 msgstr "Taban orta"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19019 msgid "Bottom right"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19023 msgid "Baseline right"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19027 msgid "External Material"
19028 msgstr "Harici Materyal"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19035 msgid "Select external file"
19036 msgstr "Harici dosya seçin"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19039 msgid "Float Settings"
19040 msgstr "Yüzen Ayarları"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19044 msgid "automatically"
19045 msgstr "Otomatik yardım"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19052 msgid "Dissolve previous group?"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19058 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19059 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19060 "because this graphic was its only member.\n"
19061 "How do you want to proceed?"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19066 msgid "Stick with group '%1$s'"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19071 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19077 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19078 "the group will be dissolved,\n"
19079 "because this graphic was its only member.\n"
19080 "How do you want to proceed?"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19085 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19089 msgid "Enter unique group name:"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19094 msgid "Group already defined!"
19095 msgstr "Eylem tanımsız!"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19115 msgid "Select graphics file"
19116 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19119 msgid "Clipart|#C#c"
19120 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19123 msgid "Horizontal Space Settings"
19124 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19132 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19133 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19137 msgstr "İnce boşluk"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19141 msgid "Medium space"
19142 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19146 msgid "Thick space"
19147 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19150 msgid "Negative thin space"
19151 msgstr "Negatif ince boşluk"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19155 msgid "Negative medium space"
19156 msgstr "Negatif ince boşluk"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19160 msgid "Negative thick space"
19161 msgstr "Negatif ince boşluk"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19164 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19165 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19168 msgid "Quad (1 em)"
19169 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19172 msgid "Double Quad (2 em)"
19173 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19176 msgid "Inter-word space"
19177 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19180 msgid "Horizontal Fill"
19181 msgstr "Yatay Doldur"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19188 msgid "Child Document"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19195 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19199 msgid "Select document to include"
19200 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19204 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19208 msgid "Index Entry Settings"
19209 msgstr "İndeks Girişi"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19213 msgid "Label Color"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19218 msgid "Cannot remove standard index"
19219 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19223 msgid "The default index cannot be removed."
19224 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19228 msgid "Enter new index name"
19229 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19232 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19237 msgstr "bilinmiyor"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19245 msgstr "kısayollar"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19257 msgstr "metinsınıfı"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19287 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19292 msgid "No language"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19296 msgid "Program Listing Settings"
19297 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19301 msgstr "Diyalekt yok"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19305 msgstr "LaTeX Kaydı"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19308 msgid "Literate Programming Build Log"
19309 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19312 msgid "lyx2lyx Error Log"
19313 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19316 msgid "Version Control Log"
19317 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19320 msgid "No LaTeX log file found."
19321 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19324 msgid "No literate programming build log file found."
19325 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19328 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19329 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19332 msgid "No version control log file found."
19333 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19336 msgid "Math Matrix"
19337 msgstr "Matematik Matrisi"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19340 msgid "Nomenclature"
19341 msgstr "Terminoloji"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19344 msgid "Note Settings"
19345 msgstr "Not Ayarları"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19348 msgid "Paragraph Settings"
19349 msgstr "Paragraf Ayarları"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19353 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19354 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19356 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19357 "the items is used."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19362 msgid "Phantom Settings"
19363 msgstr "&Temel Ayarlar"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19366 msgid "System files|#S#s"
19367 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19370 msgid "User files|#U#u"
19371 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19374 msgid "Look & Feel"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19378 msgid "Language Settings"
19379 msgstr "Dil Ayarları"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19382 msgid "File Handling"
19383 msgstr "Dosya Yönetimi"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19386 msgid "Date format"
19387 msgstr "Tarih biçimi"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19390 msgid "Keyboard/Mouse"
19391 msgstr "Klavye/Fare"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19394 msgid "Input Completion"
19395 msgstr "Girdi Tamamlama"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19404 msgid "Screen fonts"
19405 msgstr "Ekran fontları"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19416 msgid "Select directory for example files"
19417 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19420 msgid "Select a document templates directory"
19421 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19424 msgid "Select a temporary directory"
19425 msgstr "Geçici dizin seçin"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19428 msgid "Select a backups directory"
19429 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19432 msgid "Select a document directory"
19433 msgstr "Belge dizini seçin"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19440 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19441 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19445 msgid "Spellchecker"
19446 msgstr "Yazım denetimi"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19450 msgstr "Çeviriciler"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19453 msgid "File formats"
19454 msgstr "Dosya biçimleri"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19457 msgid "Format in use"
19458 msgstr "Kullanılan biçim"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19463 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19467 msgid "LyX needs to be restarted!"
19468 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19472 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19475 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19482 msgid "User interface"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19491 msgstr "Kısayollar"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19502 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19503 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19506 msgid "Mathematical Symbols"
19507 msgstr "Matematiksel Semboller"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19510 msgid "Document and Window"
19511 msgstr "Belge ve Pencere"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19514 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19515 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19518 msgid "System and Miscellaneous"
19519 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19523 msgstr "&Geri yükle"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19528 msgid "Failed to create shortcut"
19529 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19532 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19533 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19536 msgid "Invalid or empty key sequence"
19537 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19542 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19545 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19551 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19553 "You need to remove that binding before creating a new one."
19555 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19557 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19560 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19561 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19568 msgid "Choose bind file"
19569 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19572 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19573 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19576 msgid "Choose UI file"
19577 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19580 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19581 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19584 msgid "Choose keyboard map"
19585 msgstr "Klavye haritası seçin"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19588 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19589 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19592 msgid "Print Document"
19593 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19596 msgid "Print to file"
19597 msgstr "Dosyaya yazdır"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19600 msgid "PostScript files (*.ps)"
19601 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19605 msgid "Nomenclature settings"
19606 msgstr "Terminoloji"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19610 msgid "Longest label width"
19611 msgstr "&En uzun etiket"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19615 msgid "Index Settings"
19616 msgstr "Kutu Ayarları"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19620 msgid "<All indexes>"
19621 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19624 msgid "Cross-reference"
19625 msgstr "Çapraz referans"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19636 msgid "Jump to label"
19637 msgstr "Etikete git"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19640 msgid "Find and Replace"
19641 msgstr "Bul ve Değiştir"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19644 msgid "Send Document to Command"
19645 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19649 msgstr "Dosya Göster"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19652 msgid "Error -> Cannot load file!"
19653 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19657 msgid "%1$d words checked."
19658 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19661 msgid "One word checked."
19662 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19665 msgid "Spelling check completed"
19666 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19669 msgid "Basic Latin"
19670 msgstr "Temel Latince"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19673 msgid "Latin-1 Supplement"
19674 msgstr "Latin-1 Supplement"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19677 msgid "Latin Extended-A"
19678 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19681 msgid "Latin Extended-B"
19682 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19685 msgid "IPA Extensions"
19686 msgstr "IPA Uzantıları"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19689 msgid "Spacing Modifier Letters"
19690 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19693 msgid "Combining Diacritical Marks"
19694 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19706 msgstr "Devanagari"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19753 msgid "Hangul Jamo"
19754 msgstr "Hangul Jamo"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19757 msgid "Phonetic Extensions"
19758 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19761 msgid "Latin Extended Additional"
19762 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19765 msgid "Greek Extended"
19766 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19769 msgid "General Punctuation"
19770 msgstr "Genel Noktalama"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19773 msgid "Superscripts and Subscripts"
19774 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19777 msgid "Currency Symbols"
19778 msgstr "Kur Sembolleri"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19781 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19782 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19785 msgid "Letterlike Symbols"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19789 msgid "Number Forms"
19790 msgstr "Sayı Formları"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19793 msgid "Mathematical Operators"
19794 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19797 msgid "Miscellaneous Technical"
19798 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19801 msgid "Control Pictures"
19802 msgstr "Kontrol Resimleri"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19805 msgid "Optical Character Recognition"
19806 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19809 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19810 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19813 msgid "Box Drawing"
19814 msgstr "Kutu Çizimleri"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19817 msgid "Block Elements"
19818 msgstr "Blok Elementler"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19821 msgid "Geometric Shapes"
19822 msgstr "Geometrik Şekiller"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19825 msgid "Miscellaneous Symbols"
19826 msgstr "Çeşitli Semboller"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19833 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19834 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19837 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19838 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19853 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19854 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19861 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19862 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19865 msgid "CJK Compatibility"
19866 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19869 msgid "CJK Unified Ideographs"
19870 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19873 msgid "Hangul Syllables"
19874 msgstr "Korece Heceleri"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19877 msgid "High Surrogates"
19878 msgstr "Üst Vekiller"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19881 msgid "Private Use High Surrogates"
19882 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19885 msgid "Low Surrogates"
19886 msgstr "Alt Vekiller"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19889 msgid "Private Use Area"
19890 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19893 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19894 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19897 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19898 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19901 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19902 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19905 msgid "Combining Half Marks"
19906 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19909 msgid "CJK Compatibility Forms"
19910 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19913 msgid "Small Form Variants"
19914 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19917 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19918 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19921 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19922 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19929 msgid "Linear B Syllabary"
19930 msgstr "Lineer B Syllabary"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19933 msgid "Linear B Ideograms"
19934 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19937 msgid "Aegean Numbers"
19938 msgstr "Aegean Sayıları"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19941 msgid "Ancient Greek Numbers"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19946 msgstr "Eski İtalik"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19957 msgid "Old Persian"
19958 msgstr "Eski Farsça"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19973 msgid "Cypriot Syllabary"
19974 msgstr "Cypriot Syllabary"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19978 msgstr "Kharoshthi"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19981 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19982 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19985 msgid "Musical Symbols"
19986 msgstr "Müzik Sembolleri"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19990 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19994 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19997 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19998 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20001 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20002 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20005 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20006 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20013 msgid "Variation Selectors Supplement"
20014 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20018 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20022 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20025 msgid "Character: "
20026 msgstr "Karakter: "
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20029 msgid "Code Point: "
20030 msgstr "Kod Noktası: "
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20037 msgid "Table Settings"
20038 msgstr "Tablo Ayarları"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20041 msgid "Insert Table"
20042 msgstr "Tablo ekle"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20045 msgid "TeX Information"
20046 msgstr "TeX Bilgisi"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20049 msgid "No thesaurus available for this language!"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20058 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20060 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20063 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20064 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20068 msgstr " (bilinmiyor)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20080 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20081 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20084 msgid "Vertical Space Settings"
20085 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20092 msgid "unknown version"
20093 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20096 msgid "Small-sized icons"
20097 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20100 msgid "Normal-sized icons"
20101 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20104 msgid "Big-sized icons"
20105 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20109 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20110 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20113 msgid "Select template file"
20114 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20117 msgid "Templates|#T#t"
20118 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20122 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20123 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20126 msgid "Document not loaded."
20127 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20130 msgid "Select document to open"
20131 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20135 msgid "Examples|#E#e"
20136 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20139 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20140 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20143 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20144 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20147 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20148 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20152 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20153 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20158 msgid "Invalid filename"
20159 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20164 "The directory in the given path\n"
20168 "Verilen yoldaki dizin\n"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20174 msgid "Opening document %1$s..."
20175 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20179 msgid "Document %1$s opened."
20180 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20183 msgid "Version control detected."
20184 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20188 msgid "Could not open document %1$s"
20189 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20192 msgid "Couldn't import file"
20193 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20197 msgid "No information for importing the format %1$s."
20198 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20202 msgid "Select %1$s file to import"
20203 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20208 "The document %1$s already exists.\n"
20210 "Do you want to overwrite that document?"
20212 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20214 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20217 msgid "Overwrite document?"
20218 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20222 msgid "Importing %1$s..."
20223 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20227 msgstr "aktarıldı."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20230 msgid "file not imported!"
20231 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20234 msgid "Select LyX document to insert"
20235 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20239 msgid "Absolute filename expected."
20240 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20243 msgid "Select file to insert"
20244 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20248 msgid "All Files (*)"
20249 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20252 msgid "Choose a filename to save document as"
20253 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20257 msgstr "&Yeniden adlandır"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20262 "The document %1$s could not be saved.\n"
20264 "Do you want to rename the document and try again?"
20266 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20268 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20271 msgid "Rename and save?"
20272 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20276 msgstr "&Tekrar Dene"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20285 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20287 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20295 msgid "Document not loaded"
20296 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20299 msgid "Saving all documents..."
20300 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20303 msgid "All documents saved."
20304 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20308 msgid "%1$s unknown command!"
20309 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20313 msgid "LaTeX Source"
20314 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20317 msgid "DocBook Source"
20318 msgstr "DocBook Kaynağı"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20321 msgid "Literate Source"
20322 msgstr "Yazın Kaynağı"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20325 msgid " (version control)"
20326 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20330 msgid " (version control, locking)"
20331 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20335 msgstr " (değişti)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20338 msgid " (read only)"
20339 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20343 msgstr "Dosyayı Kapat"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20347 msgstr "Sekmeyi gizle"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20351 msgstr "Sekmeyi kapat"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20354 msgid "Wrap Float Settings"
20355 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20357 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20358 msgid "Click to detach"
20359 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20366 msgid "More Spelling Suggestions"
20369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20372 msgstr "GörünmezMetin"
20374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20376 msgid "<No Documents Open>"
20377 msgstr "Açık belge yok!"
20379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20380 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20385 msgid "No Custom Insets Defined!"
20386 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20390 msgid "<No Document Open>"
20391 msgstr "Açık belge yok!"
20393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20394 msgid "Master Document"
20397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20398 msgid "Open Navigator..."
20399 msgstr "Gezgini Aç..."
20401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20402 msgid "Other Lists"
20403 msgstr "Diğer Listeler"
20405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20407 msgid "<Empty Table of Contents>"
20408 msgstr "İçindekiler"
20410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20411 msgid "Other Toolbars"
20412 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20416 msgid "No Branches Set for Document!"
20417 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20420 msgid "Index Entry|d"
20421 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20425 msgid "Index Entry"
20426 msgstr "İndeks Girişi"
20428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20429 msgid "No Citation in Scope!"
20430 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20434 msgid "No Action Defined!"
20435 msgstr "Eylem tanımsız!"
20437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20439 msgid "Export %1$s"
20440 msgstr "Font: %1$s"
20442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20444 msgid "Import %1$s"
20445 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20449 msgid "Update %1$s"
20452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20463 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20466 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20469 msgid "Could not update TeX information"
20470 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20474 msgid "The script `%s' failed."
20475 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20479 msgstr "Tüm dosyalar "
20481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20482 msgid "Table of Contents"
20483 msgstr "İçindekiler"
20485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20486 msgid "Child Documents"
20487 msgstr "Alt Belgeler"
20489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20490 msgid "List of Graphics"
20491 msgstr "Grafik Listesi"
20493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20494 msgid "List of Equations"
20495 msgstr "Denklem Listesi"
20497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20498 msgid "List of Footnotes"
20499 msgstr "Dipnot Listesi"
20501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20502 msgid "List of Listings"
20503 msgstr "Listeleme Listesi"
20505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20506 msgid "List of Indexes"
20507 msgstr "İndeks Listesi"
20509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20510 msgid "List of Marginal notes"
20511 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20514 msgid "List of Notes"
20515 msgstr "Not Listesi"
20517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20518 msgid "List of Citations"
20519 msgstr "Alıntı Listesi"
20521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20522 msgid "Labels and References"
20523 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20526 msgid "List of Branches"
20527 msgstr "Dal Listesi"
20529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20530 msgid "List of Changes"
20531 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20536 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20537 "file through LaTeX: "
20538 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20541 msgid "Keys must be unique!"
20542 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20547 "The key %1$s already exists,\n"
20548 "it will be changed to %2$s."
20550 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20551 "%2$s olarak değiştirilecek."
20553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20556 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20557 "If you proceed, all of them will be opened."
20559 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20560 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20563 msgid "Open Databases?"
20564 msgstr "Açık Veritabanları?"
20566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20571 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20572 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20576 msgstr "Veritabanları:"
20578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20579 msgid "Style File:"
20580 msgstr "Stil Dosyası:"
20582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20587 msgid "included in TOC"
20588 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20591 msgid "Export Warning!"
20592 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20597 "BibTeX will be unable to find them."
20599 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20600 "BibTeX bunları bulamayacak."
20602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20605 "BibTeX will be unable to find it."
20607 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20608 "BibTeX bunu bulamayacak."
20610 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20611 msgid "simple frame"
20612 msgstr "basit çerçeve"
20614 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20616 msgstr "çerçevesiz"
20618 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20619 msgid "simple frame, page breaks"
20620 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20622 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20624 msgstr "oval, ince"
20626 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20627 msgid "oval, thick"
20628 msgstr "oval, kalın"
20630 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20631 msgid "drop shadow"
20634 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20635 msgid "shaded background"
20636 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20638 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20639 msgid "double frame"
20640 msgstr "çift çerçeve"
20642 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20644 msgid "%1$s (%2$s)"
20645 msgstr "%1$s (%2$s)"
20647 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20650 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20663 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20664 msgstr "%1$s, %2$s"
20666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20671 msgid "Branch (child only): "
20674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20676 msgid "Branch (undefined): "
20679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20681 msgstr "Tanımsız: "
20683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20694 msgstr "alıntılanmamış"
20696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20698 msgid "No bibliography defined!"
20699 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20703 msgid "No citations selected!"
20704 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20706 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20707 msgid "LaTeX Command: "
20708 msgstr " LaTeX Komutu: "
20710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20711 msgid "InsetCommand Error: "
20712 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20715 msgid "Incompatible command name."
20716 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20719 msgid "InsetCommandParams Error: "
20720 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20723 msgid "InsetCommandParams: "
20724 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20727 msgid "Unknown parameter name: "
20728 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20732 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20733 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20737 msgid "External template %1$s is not installed"
20738 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20750 msgstr "altyüzen: "
20752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20753 msgid " (sideways)"
20754 msgstr "(çifttaraflı)"
20756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20757 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20758 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20762 msgid "List of %1$s"
20763 msgstr "%1$s Listesi"
20765 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20772 "Could not copy the file\n"
20774 "into the temporary directory."
20780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20783 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20787 msgid "Graphics file: %1$s"
20788 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20791 msgid "Verbatim Input"
20794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20795 msgid "Verbatim Input*"
20796 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20800 msgid "Recursive input"
20801 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20806 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20807 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20812 "Included file `%1$s'\n"
20813 "has textclass `%2$s'\n"
20814 "while parent file has textclass `%3$s'."
20816 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20817 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20818 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20821 msgid "Different textclasses"
20822 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20827 "Included file `%1$s'\n"
20828 "uses module `%2$s'\n"
20829 "which is not used in parent file."
20831 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20832 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20833 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20836 msgid "Module not found"
20837 msgstr "Modül bulunamadı"
20839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20840 msgid "Unsupported Inclusion"
20843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20845 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20850 msgid "Index sorting failed"
20851 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20856 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20857 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20858 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20859 "explained in the User Guide."
20861 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20862 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20863 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20864 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20868 msgid "unknown type!"
20869 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20873 msgid "Unknown index type!"
20874 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20878 msgid "All indices"
20879 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20888 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20889 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20892 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20893 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
20908 msgid "Unknown buffer info"
20909 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20912 msgid "Label names must be unique!"
20913 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20915 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20918 "The label %1$s already exists,\n"
20919 "it will be changed to %2$s."
20921 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20922 "%2$s olarak değiştirilecek."
20924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20925 msgid "DUPLICATE: "
20928 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
20929 msgid "no more lstline delimiters available"
20932 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20933 msgid "Running out of delimiters"
20934 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20936 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20942 "must investigate!"
20945 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
20946 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20947 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20949 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
20952 "The following characters in one of the program listings are\n"
20953 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20958 msgid "A value is expected."
20959 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20967 msgid "Unbalanced braces!"
20968 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20971 msgid "Please specify true or false."
20972 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20975 msgid "Only true or false is allowed."
20976 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20979 msgid "Please specify an integer value."
20980 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20983 msgid "An integer is expected."
20984 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20987 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20988 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20991 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20992 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20996 msgid "Please specify one of %1$s."
20997 msgstr "%1$s den birini belirt."
20999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21001 msgid "Try one of %1$s."
21002 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21006 msgid "I guess you mean %1$s."
21007 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21011 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21012 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21016 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21021 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21023 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21030 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21031 "trblTRBL altkümesi"
21033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21035 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21036 "right, bottom left and top left corner."
21038 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21042 msgid "Enter something like \\color{white}"
21043 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21046 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21047 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21050 msgid "auto, last or a number"
21051 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21057 "defining a listing inset)"
21059 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21060 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21061 "tanımlarken) kullanın."
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21069 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21070 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21071 "tanımlarken) kullanın."
21073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21075 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21080 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21085 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21089 msgid "Parameter %1$s: "
21090 msgstr "%1$s parametresi: "
21092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21095 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21100 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21104 msgstr "Yeni Sayfa"
21106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21108 msgstr "Sayfayı Temizle"
21110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21111 msgid "Clear Double Page"
21112 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21119 msgid "Nomenclature Symbol: "
21120 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21123 msgid "Description: "
21124 msgstr "Açıklama: "
21126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21128 msgstr "Sıralama: "
21130 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21131 msgid "Note[[InsetNote]]"
21132 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21134 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21163 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21167 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21171 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21175 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21179 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21180 msgid "Page Number"
21181 msgstr "Sayfa Numarası"
21183 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21187 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21188 msgid "Textual Page Number"
21189 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21191 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21193 msgstr "MetinSayfası: "
21195 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21196 msgid "Standard+Textual Page"
21199 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21201 msgstr "Ref+Text: "
21203 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21207 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21208 msgid "FormatRef: "
21209 msgstr "FormatRef: "
21211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21212 msgid "Interword Space"
21213 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21216 msgid "Protected Space"
21217 msgstr "Korumalı Boşluk"
21219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21221 msgstr "İnce boşluk"
21223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21225 msgid "Medium Space"
21226 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21230 msgid "Thick Space"
21231 msgstr "İnce boşluk"
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21235 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21238 msgid "QQuad Space"
21239 msgstr "QQuad Space"
21241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21250 msgid "Negative Thin Space"
21251 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21255 msgid "Negative Medium Space"
21256 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21260 msgid "Negative Thick Space"
21261 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21264 msgid "Protected Horizontal Fill"
21265 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21268 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21269 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21272 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21273 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21277 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21281 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21285 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21289 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21293 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21294 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21298 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21299 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21302 msgid "Unknown TOC type"
21303 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21306 msgid "Selection size should match clipboard content."
21309 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21310 msgid "Vertical Space"
21311 msgstr "Düşey Boşluk"
21313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21317 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21323 msgstr "Gösterilmiyor."
21325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21327 msgstr "Yükleniyor..."
21329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21330 msgid "Converting to loadable format..."
21331 msgstr "Çeviriliyor..."
21333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21334 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21335 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21338 msgid "Scaling etc..."
21339 msgstr "Ölçekleme vs..."
21341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21342 msgid "Ready to display"
21343 msgstr "Gosterime hazir"
21345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21346 msgid "No file found!"
21347 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21350 msgid "Error converting to loadable format"
21351 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21354 msgid "Error loading file into memory"
21355 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21358 msgid "Error generating the pixmap"
21359 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21366 msgid "Preview loading"
21367 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21370 msgid "Preview ready"
21371 msgstr "Önizleme hazır"
21373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21374 msgid "Preview failed"
21375 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21377 #: src/lengthcommon.cpp:37
21378 msgid "cc[[unit of measure]]"
21379 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21381 #: src/lengthcommon.cpp:37
21385 #: src/lengthcommon.cpp:37
21389 #: src/lengthcommon.cpp:38
21393 #: src/lengthcommon.cpp:38
21395 msgid "mu[[unit of measure]]"
21396 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21398 #: src/lengthcommon.cpp:38
21402 #: src/lengthcommon.cpp:39
21406 #: src/lengthcommon.cpp:39
21410 #: src/lengthcommon.cpp:39
21411 msgid "Text Width %"
21412 msgstr "Metin Genişliği %"
21414 #: src/lengthcommon.cpp:40
21415 msgid "Column Width %"
21416 msgstr "Sütun Genişliği %"
21418 #: src/lengthcommon.cpp:40
21419 msgid "Page Width %"
21420 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21422 #: src/lengthcommon.cpp:40
21423 msgid "Line Width %"
21424 msgstr "Satır Genişliği %"
21426 #: src/lengthcommon.cpp:41
21427 msgid "Text Height %"
21428 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21430 #: src/lengthcommon.cpp:41
21431 msgid "Page Height %"
21432 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21434 #: src/lyxfind.cpp:138
21435 msgid "Search error"
21436 msgstr "Arama hatası"
21438 #: src/lyxfind.cpp:138
21439 msgid "Search string is empty"
21440 msgstr "Aranacak metin boş"
21442 #: src/lyxfind.cpp:330
21443 msgid "String has been replaced."
21444 msgstr "Dizge değiştirildi."
21446 #: src/lyxfind.cpp:333
21447 msgid " strings have been replaced."
21448 msgstr " dizge değiştirildi."
21450 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21451 msgid "Wrap search ?"
21454 #: src/lyxfind.cpp:945
21456 "End of document reached while searching forward\n"
21458 "Continue searching from beginning ?"
21461 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21466 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21471 #: src/lyxfind.cpp:1004
21473 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21475 "Continue searching from end ?"
21478 #: src/lyxfind.cpp:1043
21480 msgid "Search text is empty!"
21481 msgstr "Aranacak metin boş"
21483 #: src/lyxfind.cpp:1059
21485 msgid "Invalid regular expression!"
21486 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21488 #: src/lyxfind.cpp:1064
21490 msgid "Match not found!"
21491 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21493 #: src/lyxfind.cpp:1070
21495 msgid "Match found!"
21496 msgstr "Modül bulunamadı!"
21498 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21500 msgid " Macro: %1$s: "
21501 msgstr " Makro: %1$s: "
21503 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21504 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21506 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21507 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21509 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21511 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21512 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21516 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21517 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21520 msgid "Only one row"
21521 msgstr "Yalnız bir satır"
21523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21524 msgid "Only one column"
21525 msgstr "Yalnız bir sütun"
21527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21528 msgid "No hline to delete"
21529 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21532 msgid "No vline to delete"
21533 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21537 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21538 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21542 msgstr "Numara yok"
21544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21550 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21551 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21555 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21556 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21560 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21561 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21564 msgid "create new math text environment ($...$)"
21565 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21568 msgid "entered math text mode (textrm)"
21569 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21572 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21576 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21580 msgid "Standard[[mathref]]"
21581 msgstr "Standart[[mathref]]"
21583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21593 msgstr "matematik makrosu"
21595 #: src/output.cpp:37
21598 "Could not open the specified document\n"
21601 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21604 #: src/output_plaintext.cpp:136
21608 #: src/output_plaintext.cpp:148
21609 msgid "References: "
21610 msgstr "Referanslar: "
21612 #: src/support/debug.cpp:38
21613 msgid "No debugging message"
21614 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21616 #: src/support/debug.cpp:39
21617 msgid "General information"
21618 msgstr "Genel bilgiler"
21620 #: src/support/debug.cpp:40
21621 msgid "Program initialisation"
21622 msgstr "Program açılışı"
21624 #: src/support/debug.cpp:41
21625 msgid "Keyboard events handling"
21626 msgstr "Klavye olayları"
21628 #: src/support/debug.cpp:42
21629 msgid "GUI handling"
21630 msgstr "Arabirim yönetimi"
21632 #: src/support/debug.cpp:43
21633 msgid "Lyxlex grammar parser"
21634 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21636 #: src/support/debug.cpp:44
21637 msgid "Configuration files reading"
21638 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21640 #: src/support/debug.cpp:45
21641 msgid "Custom keyboard definition"
21642 msgstr "Özel klavye tanımı"
21644 #: src/support/debug.cpp:46
21645 msgid "LaTeX generation/execution"
21646 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21648 #: src/support/debug.cpp:47
21649 msgid "Math editor"
21650 msgstr "Matematik düzenleyici"
21652 #: src/support/debug.cpp:48
21653 msgid "Font handling"
21654 msgstr "Font yönetimi"
21656 #: src/support/debug.cpp:49
21657 msgid "Textclass files reading"
21658 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21660 #: src/support/debug.cpp:50
21661 msgid "Version control"
21662 msgstr "Sürüm yönetimi"
21664 #: src/support/debug.cpp:51
21665 msgid "External control interface"
21666 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21668 #: src/support/debug.cpp:52
21669 msgid "Undo/Redo mechanism"
21670 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21672 #: src/support/debug.cpp:53
21673 msgid "User commands"
21674 msgstr "Kullanıcı komutları"
21676 #: src/support/debug.cpp:54
21678 msgid "The LyX Lexer"
21679 msgstr "LyX Lexxer"
21681 #: src/support/debug.cpp:55
21682 msgid "Dependency information"
21683 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21685 #: src/support/debug.cpp:56
21687 msgstr "Lyx eklemeleri"
21689 #: src/support/debug.cpp:57
21690 msgid "Files used by LyX"
21691 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21693 #: src/support/debug.cpp:58
21694 msgid "Workarea events"
21695 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21697 #: src/support/debug.cpp:59
21698 msgid "Insettext/tabular messages"
21699 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21701 #: src/support/debug.cpp:60
21702 msgid "Graphics conversion and loading"
21703 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21705 #: src/support/debug.cpp:61
21706 msgid "Change tracking"
21707 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21709 #: src/support/debug.cpp:62
21710 msgid "External template/inset messages"
21711 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21713 #: src/support/debug.cpp:63
21714 msgid "RowPainter profiling"
21717 #: src/support/debug.cpp:64
21718 msgid "Scrolling debugging"
21721 #: src/support/debug.cpp:65
21722 msgid "Math macros"
21723 msgstr "Matematik makroları"
21725 #: src/support/debug.cpp:66
21729 #: src/support/debug.cpp:67
21730 msgid "Locale/Internationalisation"
21731 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21733 #: src/support/debug.cpp:68
21734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21735 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21737 #: src/support/debug.cpp:69
21738 msgid "Developers' general debug messages"
21739 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21741 #: src/support/debug.cpp:70
21742 msgid "All debugging messages"
21743 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21745 #: src/support/debug.cpp:115
21747 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21748 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21750 #: src/support/filetools.cpp:252
21751 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21754 #: src/support/os_win32.cpp:375
21755 msgid "System file not found"
21756 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21758 #: src/support/os_win32.cpp:376
21760 "Unable to load shfolder.dll\n"
21763 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21766 #: src/support/os_win32.cpp:381
21767 msgid "System function not found"
21768 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21770 #: src/support/os_win32.cpp:382
21772 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21773 "Don't know how to proceed. Sorry."
21775 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21776 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21778 #: src/support/userinfo.cpp:45
21779 msgid "Unknown user"
21780 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21783 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21784 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
21787 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21788 #~ msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
21791 #~ msgid "Master Settings"
21792 #~ msgstr "Not Ayarları"
21794 #~ msgid "Column Width"
21795 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
21797 #~ msgid "Settings"
21798 #~ msgstr "Ayarlar"
21800 #~ msgid "Listing settings"
21801 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
21804 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21805 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21807 #~ msgid "Insert|n"
21810 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21811 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
21816 #~ msgid "Opened inset"
21817 #~ msgstr "Açık ekleme"
21819 #~ msgid "Opened Box Inset"
21820 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
21822 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21823 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
21825 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21826 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
21828 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21829 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
21831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21832 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
21834 #~ msgid "Opened Float Inset"
21835 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
21837 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21838 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
21840 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21841 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
21843 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21844 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
21846 #~ msgid "Opened Note Inset"
21847 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
21849 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21850 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
21853 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21854 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
21856 #~ msgid "Opened table"
21857 #~ msgstr "Açık tablo"
21859 #~ msgid "Opened Text Inset"
21860 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
21862 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21863 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
21865 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21866 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
21868 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21869 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
21871 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21872 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
21874 #~ msgid "Use input encod&ing"
21875 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
21877 #~ msgid "Toggle Label|L"
21878 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
21880 #~ msgid "Move Section down|d"
21881 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21883 #~ msgid "Move Section up|u"
21884 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
21887 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21888 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
21892 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21893 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
21895 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21896 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21902 #~ msgid "LyX binary not found"
21903 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21906 #~ msgid "File not found"
21907 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21910 #~ msgid "Directory not found"
21911 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21914 #~ msgid "Accept Change|C"
21915 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
21918 #~ msgid "C&ommand:"
21919 #~ msgstr "&Komut:"
21921 #~ msgid "&BibTeX command:"
21922 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
21924 #~ msgid "&Index command:"
21925 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21928 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21929 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
21932 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21933 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21935 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21936 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
21939 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21940 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21943 #~ msgid "View|V[[show]]"
21944 #~ msgstr "Görünüm|G"
21946 #~ msgid "View DVI"
21947 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
21949 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21950 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
21952 #~ msgid "View PostScript"
21953 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
21955 #~ msgid "Update DVI"
21956 #~ msgstr "DVI Güncelle"
21958 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21959 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
21961 #~ msgid "Update PostScript"
21962 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
21964 #~ msgid "Thesaurus failure"
21965 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
21968 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21972 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
21980 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21981 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
21983 #~ msgid "B&rowse..."
21984 #~ msgstr "&Göz at..."
21986 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21987 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
21989 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21990 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21995 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21996 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
21998 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21999 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22001 #~ msgid "Spellchecker error"
22002 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22004 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22005 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22008 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22009 #~ "Maybe it has been killed."
22011 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22012 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22014 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22015 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22017 #~ msgid "LangHeader"
22018 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22020 #~ msgid "Language Header:"
22021 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22023 #~ msgid "Language:"
22026 #~ msgid "LastLanguage"
22029 #~ msgid "Last Language:"
22030 #~ msgstr "Son Dil:"
22032 #~ msgid "LangFooter"
22033 #~ msgstr "DilAltlığı"
22035 #~ msgid "Language Footer:"
22036 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22041 #~ msgid "End of CV"
22042 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22044 #~ msgid "Computer"
22045 #~ msgstr "Bilgisayar"
22047 #~ msgid "Computer:"
22048 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22050 #~ msgid "EmptySection"
22051 #~ msgstr "BoşBölüm"
22053 #~ msgid "Empty Section"
22054 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22056 #~ msgid "CloseSection"
22057 #~ msgstr "BölümüKapat"
22059 #~ msgid "Close Section"
22060 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22062 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22063 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22066 #~ msgid "Phantom Text"
22067 #~ msgstr "Düz metin"
22073 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22074 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22076 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22077 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22079 #~ msgid "&Postscript driver:"
22080 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22082 #~ msgid "No Table of contents"
22083 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22085 #~ msgid "Append Parameter"
22086 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22088 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22089 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22091 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22092 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22094 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22095 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22097 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22098 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22100 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22101 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22103 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22104 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22106 #~ msgid "&Default language:"
22107 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22109 #~ msgid "&roff command:"
22110 #~ msgstr "&roff komutu:"
22112 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22113 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22115 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22116 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22118 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22119 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22121 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22122 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22125 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22126 #~ "You may not have the right languages installed."
22128 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22129 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22132 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22133 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22135 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22136 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22139 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22142 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22143 #~ "dönüştürülemedi."
22145 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22146 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22149 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22150 #~ "encoding `%2$s'."
22151 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22154 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22155 #~ "encoding `%2$s'."
22157 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22159 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22160 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22171 #~ msgid "pspell (library)"
22172 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22174 #~ msgid "aspell (library)"
22175 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22177 #~ msgid "*.ispell"
22178 #~ msgstr "*.ispell"
22186 #~ msgid "algorithm"
22187 #~ msgstr "algoritma"
22192 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22193 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22196 #~ msgid "keywords"
22197 #~ msgstr "Anahtarlar"
22199 #~ msgid "Table of Contents|a"
22200 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22203 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22205 #~ msgid "American"
22206 #~ msgstr "Amerikanca"
22209 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22210 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22212 #~ msgid "Canadian"
22216 #~ msgid "Reference\t"
22217 #~ msgstr "Referans"
22220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22221 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22228 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22229 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22231 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22232 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22235 #~ msgid "LaTeX default"
22236 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22239 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22240 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22243 #~ msgid "Class not found"
22244 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22247 #~ "Layout had to be changed from\n"
22248 #~ "%1$s to %2$s\n"
22249 #~ "because of class conversion from\n"
22252 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22253 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22254 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22255 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22257 #~ msgid "Changed Layout"
22258 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22260 #~ msgid "Unknown layout"
22261 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22264 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22265 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22268 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22269 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22271 #~ msgid "Display image in LyX"
22272 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22274 #~ msgid "Screen display"
22275 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22277 #~ msgid "Monochrome"
22278 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22280 #~ msgid "Grayscale"
22281 #~ msgstr "Gri tonları"
22284 #~ msgstr "Önizleme"
22289 #~ msgid "&Display:"
22290 #~ msgstr "&Görüntü:"
22293 #~ msgstr "&Ölçek:"
22296 #~ msgid "Scr&een Display:"
22297 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22299 #~ msgid "Do not display"
22300 #~ msgstr "Gösterme"
22303 #~ msgid "Unknown Info: "
22304 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22307 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22308 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22311 #~ msgid "Clear group"
22319 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22320 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22322 #~ msgid "Edit the file externally"
22323 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22325 #~ msgid "&Edit File..."
22326 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22328 #~ msgid "LyX View"
22329 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22333 #~ msgstr "Slovence"
22336 #~ msgid "<- C&lear"
22340 #~ msgstr "&Uygula"
22352 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22359 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22360 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22363 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22364 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22367 #~ msgid " writing embedded files."
22368 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22371 #~ msgid " could not write embedded files!"
22372 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22375 #~ msgid "Failed to extract file"
22376 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22379 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22381 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22383 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22386 #~ msgid "Copy file failure"
22387 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22390 #~ msgid "Failed to embed file"
22391 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22394 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22396 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22398 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22401 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22402 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22405 #~ msgid "Failed to open file"
22406 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22409 #~ msgid "Sync file failure"
22410 #~ msgstr "chktex hatası"
22413 #~ msgid "Packing all files"
22414 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22417 #~ msgid "Failed to write file"
22418 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22421 #~ msgid "Save failure"
22422 #~ msgstr "chktex hatası"
22425 #~ msgid "Extra embedded file"
22426 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22429 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22430 #~ msgstr "Çok sütun"
22433 #~ msgid "Enspace|E"
22436 #~ msgid "Document could not be read"
22437 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22440 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22441 #~ msgstr "Sonraki komut"
22444 #~ msgid "New Line|e"
22445 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22447 #~ msgid "Line Break|B"
22448 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22451 #~ msgid "line break"
22452 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22455 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22456 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22462 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22463 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22465 #~ msgid "Swap Rows|S"
22466 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22468 #~ msgid "Swap Columns|w"
22469 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22472 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22473 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22481 #~ msgstr "yuzen: "
22484 #~ msgid "S&ubfigure"
22485 #~ msgstr "Altfigür"
22487 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22488 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22490 #~ msgid "Ca&ption:"
22491 #~ msgstr "Başlı&k:"
22493 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22494 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22496 #~ msgid "Framed in box"
22497 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22500 #~ msgstr "&Gölgeli"
22502 #~ msgid "Paper Size"
22503 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22506 #~ msgstr "&Renkler"
22509 #~ msgid "C&opiers"
22510 #~ msgstr "Kopyalar"
22512 #~ msgid "&File formats"
22513 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22515 #~ msgid "F&ormat:"
22518 #~ msgid "&GUI name:"
22519 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22521 #~ msgid "External Applications"
22522 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22525 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22526 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22528 #~ msgid "Save/restore window position"
22529 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22538 #~ msgstr "&Birim:"
22541 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22542 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22545 #~ msgstr "Macarca"
22547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22548 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22551 #~ msgid "Framed|F"
22552 #~ msgstr "Çerçeveli"
22555 #~ msgid "Shaded|S"
22556 #~ msgstr "Gölgeli"
22558 #~ msgid "Insert URL"
22559 #~ msgstr "URL Ekle"
22561 #~ msgid "Can't load document class"
22562 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22566 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22568 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22572 #~ "The document could not be converted\n"
22573 #~ "into the document class %1$s."
22574 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22577 #~ msgid "&Switch to document"
22578 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22582 #~ "Could not open the specified document\n"
22584 #~ "due to the error: %2$s"
22586 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22589 #~ msgid "Formatting document..."
22590 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22592 #~ msgid "Rectangular box"
22593 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22595 #~ msgid "Shadow box"
22596 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22599 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22602 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22606 #~ msgstr "Kopyalar"
22612 #~ msgstr "ovalkutu"
22615 #~ msgstr "Ovalkutu"
22618 #~ msgid "Shadowbox"
22619 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22621 #~ msgid "Doublebox"
22622 #~ msgstr "Çift kutu"
22625 #~ msgid "Unknown inset name: "
22626 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22629 #~ msgid "Program Listing "
22630 #~ msgstr "Program açılışı"
22633 #~ msgstr "Çerçeveli"
22639 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22640 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22645 #~ msgid "HtmlUrl: "
22646 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22648 #~ msgid "Default (outer)"
22649 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22654 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22655 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22657 #~ msgid "%1$d words in selection."
22658 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22660 #~ msgid "%1$d words in document."
22661 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22663 #~ msgid "One word in selection."
22664 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22666 #~ msgid "One word in document."
22667 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22669 #~ msgid "Count words"
22670 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22673 #~ msgid "Encoding error"
22674 #~ msgstr "&Kodlama"
22678 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22682 #~ msgstr "Yapıştır"
22687 #~ msgid "To &file:"
22688 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22690 #~ msgid "Co&pies:"
22691 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22693 #~ msgid "Printer &name:"
22694 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22697 #~ msgid "Columns "
22698 #~ msgstr "S&ütunlar:"
22701 #~ msgid "Overprint "
22702 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
22705 #~ msgid "Font st&yle:"
22706 #~ msgstr "Font boyu"
22709 #~ msgid "Definition. "
22713 #~ msgid "Example. "
22725 #~ msgid "&Extended Chars"
22726 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
22729 #~ msgstr "öntanımlı"
22733 #~ msgstr "açıklama"
22736 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22737 #~ msgstr "icindekiler"
22743 #~ msgid "Table of Contents|T"
22744 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22752 #~ msgstr "Kopyalar"
22756 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
22763 #~ msgid "&Caption"
22767 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22768 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22772 #~ msgstr "&Etiket:"
22775 #~ msgid "<- P&romote"
22776 #~ msgstr "&Koruma:"
22784 #~ msgstr "Güncelle"
22787 #~ msgid "SubSection"
22788 #~ msgstr "Alt bölüm"
22791 #~ msgid "Insert glossary entry"
22792 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
22799 #~ msgid "TeX Code:"
22800 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
22802 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22803 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
22805 #~ msgid "&Detach panel"
22806 #~ msgstr "Paneli &ayır"
22808 #~ msgid "Insert spacing"
22809 #~ msgstr "Boşluk ekle"
22811 #~ msgid "Set limits style"
22812 #~ msgstr "Limit stili seç"
22814 #~ msgid "Set math font"
22815 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
22817 #~ msgid "Insert fraction"
22818 #~ msgstr "Kesir ekle"
22821 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22822 #~ msgstr "Mod değiştir"
22824 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22825 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
22827 #~ msgid "Math Panel|l"
22828 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22830 #~ msgid "Math Panel|P"
22831 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22833 #~ msgid "Show math panel"
22834 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22836 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22837 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22839 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22840 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22842 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22843 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22845 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22846 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22848 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22849 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22852 #~ msgid "Insert math delimiters"
22853 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22855 #~ msgid "E&xtra options"
22856 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22858 #~ msgid "Alig&nment:"
22859 #~ msgstr "&Hizalama:"
22862 #~ msgstr "&Kaynak:"
22864 #~ msgid "&Converters"
22865 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22867 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22868 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22870 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22871 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22873 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22874 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22876 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22877 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22880 #~ msgid "Special Insets|S"
22881 #~ msgstr "&Seçim:"