]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
257174d9d9d4d4844a6966640542ad90e3c97fd3
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Sahte"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&Tamam"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
96 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
97 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Vazgeç"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Kaynakça anahtarı"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Etiket:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Anahtar:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Alıntı Stili"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&NatBib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "Natbib st&ili:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Kaynakça başlığı"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "&İlerle"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Bir dosya seçin"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "Seçe&nekler:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "&Tekrar Tara"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Göz at..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
231 msgid "&Add"
232 msgstr "&Ekle"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "Vazgeç"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "BibTeX stili"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Stil"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Stil dosyası seç"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 msgid "&Content:"
261 msgstr "İçin&dekiler:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "tüm referanslar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "&Aşağı"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
298 msgid "&Up"
299 msgstr "&Yukarı"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgid "Databa&ses"
307 msgstr "&Veritabanları"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "&Ekle..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "&Çıkar"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 msgid "Alignment"
336 msgstr "Hizalama"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 msgid "Left"
347 msgstr "Sola dayalı"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 msgid "Center"
354 msgstr "Ortalı"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 msgid "Right"
361 msgstr "Sağ"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgid "Stretch"
365 msgstr "Çekiştir"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 msgid "Top"
375 msgstr "Üst"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Orta"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Alt"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Kutu:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "İ&çerik:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Dikey"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Yatay"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Geri yükle"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
428 msgid "&Apply"
429 msgstr "&Uygula"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "Yü&kseklik:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "&İç Kutu:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "&Dekorasyon:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Genişlik:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Genişlik değeri"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgid "Width value"
456 msgstr "Genişlik değeri"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
470 msgid "None"
471 msgstr "Yok"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Parbox"
477 msgstr "Kısım"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
481 msgid "Minipage"
482 msgstr "Ufak sayfa"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Mevcut dallar:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Dalınızı seçin"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
498 msgid "&New:"
499 msgstr "&Yeni:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
502 msgid ""
503 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
504 "active."
505 msgstr ""
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Filename &Suffix"
510 msgstr "Dosya adı"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
513 #, fuzzy
514 msgid "Show undefined branches used in this document."
515 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
518 #, fuzzy
519 msgid "&Undefined Branches"
520 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "&Mevcut Dallar:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Toggle the selected branch"
528 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
531 msgid "(&De)activate"
532 msgstr "&Aç/Kapa"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
536 msgid "Add a new branch to the list"
537 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
540 msgid "Define or change background color"
541 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
545 msgid "Alter Co&lor..."
546 msgstr "&Rengi Değiştir..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
549 msgid "Remove the selected branch"
550 msgstr "Seçili dalı sil"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
554 msgid "&Remove"
555 msgstr "&Sil"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
558 #, fuzzy
559 msgid "Change the name of the selected branch"
560 msgstr "Seçili dalı sil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
563 #, fuzzy
564 msgid "Re&name..."
565 msgstr "&Yeniden adlandır"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 #, fuzzy
569 msgid "Add the selected branches to the list."
570 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 #, fuzzy
574 msgid "&Add Selected"
575 msgstr "Se&çili:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 #, fuzzy
579 msgid "Add all unknown branches to the list."
580 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 msgid "Add A&ll"
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 #, fuzzy
589 msgid "Undefined branches used in this document."
590 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 #, fuzzy
594 msgid "&Undefined Branches:"
595 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "&Font:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
603 msgid "Si&ze:"
604 msgstr "&Boyut:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
612 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "Öntanımlı"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "Minik"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "En küçük"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "Çok küçük"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "Küçük"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "Normal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "Büyük"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "Çok büyük"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "En büyük"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "Dev"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "Kocaman"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Özel Maddeimi:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "&Seviye:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "Değişiklik:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "&Sonraki değişiklik"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "&Sonraki değişiklik"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "&Kabul et"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Bu değişikliği reddet"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "&Reddet"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
730 msgid "Font family"
731 msgstr "Font ailesi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "&Aile:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "Font biçimi"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "&Biçim:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
748 msgid "Font series"
749 msgstr "Font serileri"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
755 msgid "Language"
756 msgstr "Dil"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
760 msgid "Font color"
761 msgstr "Font rengi"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "&Dil:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "&Seri:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "&Renk:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
783 msgid "Font size"
784 msgstr "Font boyu"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Diğer font ayarları"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "&Çeşitli:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "&Hepsini değiştir"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 msgid "Close"
824 msgstr "Kapat"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
827 msgid "Search Citation"
828 msgstr "Alıntı Ara"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
831 msgid "F&ind:"
832 msgstr "&Bul:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
835 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
836 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
839 msgid "You can also hit Enter in the search box"
840 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
843 msgid "&Go!"
844 msgstr "&Git!"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
847 msgid "Search Field:"
848 msgstr "Arama Alanı:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
852 msgid "All Fields"
853 msgstr "Tüm Alanlar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
856 msgid "Regular E&xpression"
857 msgstr "Düzenli &İfade"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
860 msgid "Entry Types:"
861 msgstr "Girdi Tipleri:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
865 msgid "All Entry Types"
866 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
869 msgid "Case Se&nsitive"
870 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
873 msgid "Search As You &Type"
874 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Biçimleme"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "Tüm yazarları listele"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "&Büyük harf kullan"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "&Alıntı stili:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text &before:"
902 msgstr "&Öncü metin:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
905 msgid "Natbib citation style to use"
906 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
913 msgid "Text a&fter:"
914 msgstr "&Artçı metin:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
921 msgid "App&ly"
922 msgstr "&Uygula"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
929 msgid "&Selected Citations:"
930 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
933 msgid "The Enter key works, too"
934 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
937 msgid "The delete key works, too"
938 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
941 msgid "D&elete"
942 msgstr "&Sil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
945 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
946 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
949 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
950 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
953 msgid "&Down"
954 msgstr "&Aşağı"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
958 msgid "TeX Code: "
959 msgstr "TeX Kodu: "
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "&Uyumlu tut"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
970 msgid "&Size:"
971 msgstr "&Boyut:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
975 msgid "Insert the delimiters"
976 msgstr "Ayraç ekle"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
979 msgid "&Insert"
980 msgstr "&Ekle"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
983 msgid "Reset to the default settings for the document class"
984 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
987 msgid "Use Class Defaults"
988 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
991 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
992 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
995 msgid "Save as Document Defaults"
996 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
999 msgid "Display"
1000 msgstr "Görünüm"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1003 msgid "Show ERT button only"
1004 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1007 msgid "&Collapsed"
1008 msgstr "&Katlanır"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1011 msgid "Show ERT contents"
1012 msgstr "ERT içeriğini göster"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1015 msgid "O&pen"
1016 msgstr "&Aç"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1019 msgid "&Errors:"
1020 msgstr "&Hatalar:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1023 msgid "Description:"
1024 msgstr "Açıklama:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1027 msgid "F&ile"
1028 msgstr "D&osya"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Dosya adı"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Dosya:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Bir dosya seçin"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1046 msgid "&Draft"
1047 msgstr "&Taslak"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1050 msgid "&Template"
1051 msgstr "&Şablon"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1054 msgid "Available templates"
1055 msgstr "Mevcut şablonlar"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1059 msgid "LaTe&X and LyX options"
1060 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1063 msgid "LaTeX Options"
1064 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1067 msgid "O&ption:"
1068 msgstr "Seçe&nek:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1071 msgid "Forma&t:"
1072 msgstr "&Biçim:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1075 msgid "&Show in LyX"
1076 msgstr "LyX içinde &göster"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1082 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1083 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1087 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1088 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1091 msgid "Si&ze and Rotation"
1092 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1095 msgid "Rotate"
1096 msgstr "Döndürme"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1102 msgid "Angle to rotate image by"
1103 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1109 msgid "The origin of the rotation"
1110 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1113 msgid "Ori&gin:"
1114 msgstr "&Merkez:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1117 msgid "A&ngle:"
1118 msgstr "&Açı:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1121 msgid "Scale"
1122 msgstr "Ölçek"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1126 msgid "Height of image in output"
1127 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1131 msgid "Width of image in output"
1132 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1135 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1136 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1140 msgid "&Maintain aspect ratio"
1141 msgstr "Orantıyı &koru"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1144 msgid "Crop"
1145 msgstr "Kırp"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1149 msgid "Clip to bounding box values"
1150 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1154 msgid "Clip to &bounding box"
1155 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1159 msgid "&Left bottom:"
1160 msgstr "Sol &alt:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1163 msgid "x"
1164 msgstr "x"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1168 msgid "Right &top:"
1169 msgstr "Sağ &üst:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1173 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1174 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1178 msgid "&Get from File"
1179 msgstr "&Dosyadan al"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1182 msgid "y"
1183 msgstr "y"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Find LyX Text"
1188 msgstr "S&onrakini Bul"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Basic"
1193 msgstr "Temel Latince"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Whole &words"
1198 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1201 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1202 msgid "Find &Next"
1203 msgstr "S&onrakini Bul"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Replace Ne&xt"
1208 msgstr "De&ğiştir:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1213 msgid "Replace &All"
1214 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Find &Prev"
1219 msgstr "S&onrakini Bul"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Replace P&rev"
1224 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1228 msgid "Case &sensitive"
1229 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Ignore For&mat"
1234 msgstr "Kağıt Formatı"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Match..."
1239 msgstr "Matematik"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Anything"
1244 msgstr "varnothing"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1247 msgid "Any non-empty"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Any word"
1253 msgstr "Tek kelime"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Any number"
1258 msgstr "Numara yok"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Advanced"
1263 msgstr "&Gelişmiş"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Sco&pe"
1268 msgstr "&Biçim:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Current buffer only"
1273 msgstr "Bulunulan hücre:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Buffer"
1278 msgstr "tampon"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1281 msgid "Current file and all included files"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Document"
1287 msgstr "Belgeler"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Current paragraph only"
1292 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1295 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1296 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1297 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1298 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1299 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1302 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1303 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1304 msgid "Paragraph"
1305 msgstr "Paragraf"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1308 msgid "All open buffers"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Open buffers"
1314 msgstr "tampon"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1317 #, fuzzy
1318 msgid "&Expand macros"
1319 msgstr "Matematik makroları"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1323 msgid "Form"
1324 msgstr "Form"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1327 msgid "Use &default placement"
1328 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1331 msgid "Advanced Placement Options"
1332 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1335 msgid "&Top of page"
1336 msgstr "&Sayfanın üstü"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1339 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1340 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1343 msgid "Here de&finitely"
1344 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1347 msgid "&Here if possible"
1348 msgstr "&Mümkünse buraya"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1351 msgid "&Page of floats"
1352 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1355 msgid "&Bottom of page"
1356 msgstr "Sayfanın &altı"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1359 msgid "&Span columns"
1360 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1363 msgid "&Rotate sideways"
1364 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1367 msgid "FontUi"
1368 msgstr "Font"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1371 msgid "Use old style instead of lining figures"
1372 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1375 msgid "Use &Old Style Figures"
1376 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1379 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1380 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1383 msgid "Use true S&mall Caps"
1384 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1387 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1388 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1391 msgid "C&JK:"
1392 msgstr "C&JK:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1395 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1396 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1399 msgid "Sc&ale (%):"
1400 msgstr "&Ölçek (%):"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1403 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1404 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1407 msgid "&Typewriter:"
1408 msgstr "&Daktilo:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1411 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1412 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1415 msgid "S&cale (%):"
1416 msgstr "Ö&lçek (%):"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1419 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1420 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1423 msgid "&Sans Serif:"
1424 msgstr "Sa&ns Serif:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1427 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1428 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1431 msgid "&Roman:"
1432 msgstr "&Roman:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1435 msgid "&Base Size:"
1436 msgstr "&Taban Boyut:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1439 msgid "Select the default family for the document"
1440 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1443 msgid "&Default Family:"
1444 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1447 msgid "&Graphics"
1448 msgstr "&Grafik"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1451 msgid "Select an image file"
1452 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1455 msgid "Output Size"
1456 msgstr "Çıktı Boyutu"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1460 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1463 msgid "Set &height:"
1464 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1467 msgid "&Scale Graphics (%):"
1468 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1471 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1472 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1475 msgid "Set &width:"
1476 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1479 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1480 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1483 msgid "Rotate Graphics"
1484 msgstr "Grafikleri Döndür"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1487 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1488 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1491 msgid "Ro&tate after scaling"
1492 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1495 msgid "Or&igin:"
1496 msgstr "&Merkez:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1499 msgid "A&ngle (Degrees):"
1500 msgstr "A&çı (Derece):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1504 msgid "File name of image"
1505 msgstr "Resmin dosya adı"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1508 msgid "&Clipping"
1509 msgstr "&Sınırlama"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1513 msgid "y:"
1514 msgstr "y:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1518 msgid "x:"
1519 msgstr "x:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1522 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1523 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1526 msgid "Don't un&zip on export"
1527 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1531 msgid "Additional LaTeX options"
1532 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1535 msgid "LaTeX &options:"
1536 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1539 msgid ""
1540 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1541 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1542 msgstr ""
1543 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1544 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1547 msgid "Sho&w in LyX"
1548 msgstr "LyX &içinde göster"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1551 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Graphics Group"
1557 msgstr "Grafik"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1560 msgid "A&ssigned to group:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1564 msgid "Click to define a new graphics group."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1568 msgid "O&pen new group..."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1572 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1576 msgid "Draft mode"
1577 msgstr "Taslak modu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1580 msgid "&Draft mode"
1581 msgstr "&Taslak modu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1584 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1585 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1588 msgid "..............."
1589 msgstr "..............."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1592 msgid "________"
1593 msgstr "________"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1596 msgid "<-----------"
1597 msgstr "<-----------"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1600 msgid "----------->"
1601 msgstr "----------->"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1604 msgid "\\-----v-----/"
1605 msgstr "\\-----v-----/"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1608 msgid "/-----^-----\\"
1609 msgstr "/-----^-----\\"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1612 msgid "&Spacing:"
1613 msgstr "&Boşluklar:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1616 msgid "Supported spacing types"
1617 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1620 msgid "&Value:"
1621 msgstr "&Değer:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1624 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1625 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1628 msgid "&Fill Pattern:"
1629 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1632 msgid "&Protect:"
1633 msgstr "&Koruma:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1637 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1638 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1641 msgid "Specify the link target"
1642 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1645 msgid "Link type"
1646 msgstr "Bağlantı tipi"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1649 msgid "Link to the web or to every other target"
1650 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1653 msgid "&Web"
1654 msgstr "&Ağ"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1657 msgid "Link to an email address"
1658 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1661 msgid "&Email"
1662 msgstr "&Eposta"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1665 msgid "Link to a file"
1666 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1669 msgid "&File"
1670 msgstr "&Dosya"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1676 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1677 msgid "URL"
1678 msgstr "URL"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1682 msgid "Name associated with the URL"
1683 msgstr "URL'ye ait isim"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1686 msgid "&Target:"
1687 msgstr "&Hedef:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1691 msgid "&Name:"
1692 msgstr "&Ad:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1695 msgid "Listing Parameters"
1696 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1701 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1702 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1707 msgid "&Bypass validation"
1708 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1711 msgid "C&aption:"
1712 msgstr "Başlı&k:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1715 msgid "La&bel:"
1716 msgstr "&Etiket:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1719 msgid "Mo&re parameters"
1720 msgstr "&Daha fazla parametre"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1723 msgid "Underline spaces in generated output"
1724 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1727 msgid "&Mark spaces in output"
1728 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1731 msgid "Show LaTeX preview"
1732 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1735 msgid "&Show preview"
1736 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1739 msgid "File name to include"
1740 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1743 msgid "&Include Type:"
1744 msgstr "&İçerme Tipi:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1747 msgid "Include"
1748 msgstr "İçer"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1751 msgid "Input"
1752 msgstr "Giriş"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1755 msgid "Verbatim"
1756 msgstr "Olduğu gibi"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1760 msgid "Program Listing"
1761 msgstr "Program Listeleme"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1764 msgid "Edit the file"
1765 msgstr "Dosyayı düzenle"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1768 msgid "&Edit"
1769 msgstr "&Düzenle"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1772 #, fuzzy
1773 msgid "A&vailable indices:"
1774 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1777 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1781 msgid ""
1782 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1787 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Index generation"
1790 msgstr "&Girinti"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1793 msgid "Define program options of the selected processor."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1797 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Use multiple indexes"
1803 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1806 msgid ""
1807 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1811 #, fuzzy
1812 msgid "A&vailable Indexes:"
1813 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1816 #, fuzzy
1817 msgid "1"
1818 msgstr "10"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Remove the selected index"
1823 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Rename the selected index"
1828 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1831 #, fuzzy
1832 msgid "R&ename..."
1833 msgstr "&Yeniden adlandır"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Define or change button color"
1838 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1841 msgid "Information Type:"
1842 msgstr "Bilgi tipi:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1845 msgid "Information Name:"
1846 msgstr "Bilgi Adı:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1850 msgid "&New"
1851 msgstr "&Yeni"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Document &class"
1855 msgstr "Belge &sınıfı"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1858 msgid "Click to select a local document class definition file"
1859 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1862 msgid "&Local Layout..."
1863 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1866 msgid "Class options"
1867 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1870 msgid ""
1871 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1872 "select/deselect."
1873 msgstr ""
1874 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1875 "tıklayın."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1878 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1879 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1882 msgid "P&redefined:"
1883 msgstr "&Öntanımlı:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1886 msgid "Cust&om:"
1887 msgstr "&Özel:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Graphics driver:"
1892 msgstr "&Grafik"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1895 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1896 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1899 msgid "Select de&fault master document"
1900 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1903 msgid "&Master:"
1904 msgstr "&Ana:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1907 msgid "Enter the name of the default master document"
1908 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1911 msgid "Encoding"
1912 msgstr "Kodlama"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1915 msgid "Language &Default"
1916 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1919 msgid "&Other:"
1920 msgstr "&Diğer:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1923 msgid "&Quote Style:"
1924 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Input here the listings parameters"
1929 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1933 msgid "Feedback window"
1934 msgstr "Geribesleme penceresi"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
1937 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1938 msgid "Listing"
1939 msgstr "Liste"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1942 msgid "&Main Settings"
1943 msgstr "&Temel Ayarlar"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1946 msgid "Placement"
1947 msgstr "Yerleşim"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1950 msgid "Check for inline listings"
1951 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1954 msgid "&Inline listing"
1955 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1958 msgid "Check for floating listings"
1959 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1962 msgid "&Float"
1963 msgstr "&Yüzen"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1966 msgid "&Placement:"
1967 msgstr "&Yerleşim:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1970 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1971 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1974 msgid "Line numbering"
1975 msgstr "Satır numaralandırma"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1978 msgid "&Side:"
1979 msgstr "&Yüz:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1982 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1983 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1986 msgid "S&tep:"
1987 msgstr "A&dım:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1990 msgid "Difference between two numbered lines"
1991 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1994 msgid "Font si&ze:"
1995 msgstr "Font &boyu:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1998 msgid "Choose the font size for line numbers"
1999 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2003 msgid "Style"
2004 msgstr "Stil"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2007 msgid "F&ont size:"
2008 msgstr "&Font boyu:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2011 msgid "The content's base font size"
2012 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2015 msgid "Font Famil&y:"
2016 msgstr "F&ont ailesi:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2019 msgid "The content's base font style"
2020 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2023 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2024 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2027 msgid "&Break long lines"
2028 msgstr "&Uzun satırları kes"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2031 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2032 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2035 msgid "S&pace as symbol"
2036 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2039 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2040 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2043 msgid "Space i&n string as symbol"
2044 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2047 msgid "Tab&ulator size:"
2048 msgstr "&Tablo boyu:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2051 msgid "Use extended character table"
2052 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2055 msgid "&Extended character table"
2056 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2059 msgid "Lan&guage:"
2060 msgstr "&Dil:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2063 msgid "Select the programming language"
2064 msgstr "Programlama dilini seç"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2067 msgid "&Dialect:"
2068 msgstr "&Diyalekt:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2071 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2072 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2075 msgid "Range"
2076 msgstr "Aralık"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2079 msgid "Fi&rst line:"
2080 msgstr "&İlk satır:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2083 msgid "The first line to be printed"
2084 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2087 msgid "&Last line:"
2088 msgstr "&Son satır:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2091 msgid "The last line to be printed"
2092 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2095 msgid "Ad&vanced"
2096 msgstr "&Gelişmiş"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2099 msgid "More Parameters"
2100 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2103 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2104 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2107 msgid "&Find:"
2108 msgstr "&Bul:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2111 msgid "Jump to the next error message."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Next &Error"
2117 msgstr "Okuma Hatası"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2120 msgid "Jump to the next warning message."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Next &Warning"
2126 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2129 msgid "Copy to Clip&board"
2130 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2133 msgid "Update the display"
2134 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2138 msgid "&Update"
2139 msgstr "&Güncelle"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2142 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2143 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2146 msgid "&Default Margins"
2147 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2150 msgid "&Top:"
2151 msgstr "&Üst:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2154 msgid "&Bottom:"
2155 msgstr "&Alt:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2158 msgid "&Inner:"
2159 msgstr "&İç:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2162 msgid "O&uter:"
2163 msgstr "&Dış:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2166 msgid "Head &sep:"
2167 msgstr "Ba&şlık arası:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2170 msgid "Head &height:"
2171 msgstr "&Başlık boyu:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2174 msgid "&Foot skip:"
2175 msgstr "A&ltlık:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2178 msgid "&Column Sep:"
2179 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2185 msgid "Number of rows"
2186 msgstr "Satır sayısı"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2190 msgid "&Rows:"
2191 msgstr "&Satırlar:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2197 msgid "Number of columns"
2198 msgstr "Sütun sayısı"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2202 msgid "&Columns:"
2203 msgstr "S&ütunlar:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2206 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2207 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2210 msgid "Vertical alignment"
2211 msgstr "Yatay hizalama"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2214 msgid "&Vertical:"
2215 msgstr "&Dikey:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2218 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2219 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2222 msgid "&Horizontal:"
2223 msgstr "&Yatay:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Decoration"
2228 msgstr "&Dekorasyon:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2231 msgid "&Type:"
2232 msgstr "Ti&p"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2235 msgid "decoration type / matrix border"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2239 msgid "[x]"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2243 msgid "(x)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2247 msgid "{x}"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2251 msgid "|x|"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2255 msgid "||x||"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2259 msgid "&Use AMS math package automatically"
2260 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2263 msgid "Use AMS &math package"
2264 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2267 msgid "Use esint package &automatically"
2268 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2271 msgid "Use &esint package"
2272 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2275 msgid "A&vailable:"
2276 msgstr "&Mevcut:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2281 msgid "A&dd"
2282 msgstr "&Ekle"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2285 msgid "De&lete"
2286 msgstr "&Çıkar"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2289 msgid "S&elected:"
2290 msgstr "Se&çili:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2293 msgid "Sort &as:"
2294 msgstr "&Sırala:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2297 msgid "&Description:"
2298 msgstr "&Açıklama:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2301 msgid "&Symbol:"
2302 msgstr "&Sembol:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2305 msgid "Type"
2306 msgstr "Tip"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2309 msgid "LyX internal only"
2310 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2313 msgid "LyX &Note"
2314 msgstr "LyX &Notu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2317 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2318 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2321 msgid "&Comment"
2322 msgstr "&Açıklama"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2325 msgid "Print as grey text"
2326 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2329 msgid "&Greyed out"
2330 msgstr "&Gri"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2333 msgid "&List in Table of Contents"
2334 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2337 msgid "&Numbering"
2338 msgstr "&Numaralama"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Output Format"
2343 msgstr "Çıktı boş"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2348 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2352 #, fuzzy
2353 msgid "De&fault Output Format:"
2354 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2357 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Use &XeTeX"
2363 msgstr "Babe&l kullan"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2366 msgid "&Use hyperref support"
2367 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2370 msgid "&General"
2371 msgstr "&Genel"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2374 msgid ""
2375 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2376 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2379 msgid "Automatically fi&ll header"
2380 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2383 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2384 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2387 msgid "Load in &fullscreen mode"
2388 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2391 msgid "Header Information"
2392 msgstr "Başlık bilgisi"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2395 msgid "&Title:"
2396 msgstr "&Başlık:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2399 msgid "&Author:"
2400 msgstr "&Yazar:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2403 msgid "&Subject:"
2404 msgstr "&Konu:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2407 msgid "&Keywords:"
2408 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2411 msgid "H&yperlinks"
2412 msgstr "&Bağlantılar"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2415 msgid "Allows link text to break across lines."
2416 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2419 msgid "B&reak links over lines"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2423 msgid "No &frames around links"
2424 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2427 msgid "C&olor links"
2428 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2431 msgid "Bibliographical backreferences"
2432 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2435 msgid "B&ackreferences:"
2436 msgstr "&Ters referanslar:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2439 msgid "&Bookmarks"
2440 msgstr "&Yerimleri"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2443 msgid "G&enerate Bookmarks"
2444 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2447 msgid "&Numbered bookmarks"
2448 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2451 msgid "Number of levels"
2452 msgstr "Seviye sayısı"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2455 msgid "&Open bookmarks"
2456 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2459 msgid "Additional o&ptions"
2460 msgstr "E&k seçenekler"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2463 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2464 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2467 msgid "Paper Format"
2468 msgstr "Kağıt Formatı"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2473 msgid "&Format:"
2474 msgstr "&Biçim:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2479 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2482 msgid "&Orientation:"
2483 msgstr "&Yönlenim:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2486 msgid "&Portrait"
2487 msgstr "&Dikey"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2490 msgid "&Landscape"
2491 msgstr "&Yatay"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2495 msgid "Page Layout"
2496 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2499 msgid "Headings &style:"
2500 msgstr "Başlık s&tili:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2503 msgid "Style used for the page header and footer"
2504 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2507 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2508 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2511 msgid "&Two-sided document"
2512 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Background Color:"
2517 msgstr "arkaplan"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Change..."
2522 msgstr "Değişiklik:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2525 msgid "Revert the color to the default"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2529 #, fuzzy
2530 msgid "R&eset"
2531 msgstr "Sıfırla"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2534 msgid "I&mmediate Apply"
2535 msgstr "&Anında Uygula"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2538 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2539 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2542 msgid "Paragraph's &Default"
2543 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2546 msgid "Ri&ght"
2547 msgstr "Sa&ğ"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2550 msgid "C&enter"
2551 msgstr "&Ortalı"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2554 msgid "&Left"
2555 msgstr "S&ola dayalı"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2558 msgid "&Justified"
2559 msgstr "&Yaslanmış"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2562 msgid "&Indent Paragraph"
2563 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2566 msgid "Label Width"
2567 msgstr "Etiket Genişliği"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2571 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2572 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2575 msgid "Lo&ngest label"
2576 msgstr "&En uzun etiket"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2579 msgid "Line &spacing"
2580 msgstr "Satır &aralığı"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2584 msgid "Single"
2585 msgstr "Tek"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2588 msgid "1.5"
2589 msgstr "1.5"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2593 msgid "Double"
2594 msgstr "Çift"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2600 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2605 msgid "Custom"
2606 msgstr "Özel"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2609 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Phantom"
2615 msgstr "Esperanto"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2620 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Horiz. Phantom"
2625 msgstr "Esperanto"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Vertical space of the phantom content"
2630 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Vert. Phantom"
2635 msgstr "Esperanto"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2638 #, fuzzy
2639 msgid "A&lter..."
2640 msgstr "&Değiştir..."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2643 msgid "In Math"
2644 msgstr "Matematikte"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2647 msgid ""
2648 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2649 "delay."
2650 msgstr ""
2651 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2652 "tamamlamayı göster."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2655 msgid "Automatic in&line completion"
2656 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2659 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2660 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2663 msgid "Automatic p&opup"
2664 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Autoco&rrection"
2669 msgstr "&Otomatik başla"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2672 msgid "In Text"
2673 msgstr "Metinde"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2676 msgid ""
2677 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2678 "delay."
2679 msgstr ""
2680 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2681 "göster."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2684 msgid "Automatic &inline completion"
2685 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2688 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2689 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2692 msgid "Automatic &popup"
2693 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2696 msgid ""
2697 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2698 "mode."
2699 msgstr ""
2700 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2703 msgid "Cursor i&ndicator"
2704 msgstr "İmleç &Belirteci"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2707 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2708 msgid "General"
2709 msgstr "Genel"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2712 msgid ""
2713 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2714 "if it is available."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2718 msgid "s inline completion dela&y"
2719 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2722 msgid ""
2723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2724 "if it is available."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2728 msgid "s popup d&elay"
2729 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2732 msgid ""
2733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2734 "It will be shown right away."
2735 msgstr ""
2736 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2737 "gösterilecek."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2741 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2744 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2745 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2748 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2749 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2752 msgid "C&onverter:"
2753 msgstr "Ç&evirici:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2756 msgid "E&xtra flag:"
2757 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2760 msgid "&From format:"
2761 msgstr "&Biçimden:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2764 msgid "&To format:"
2765 msgstr "Bi&çime:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2769 msgid "&Modify"
2770 msgstr "&Değiştir"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2775 msgid "Remo&ve"
2776 msgstr "&Kaldır"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2779 msgid "Converter Defi&nitions"
2780 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2783 msgid "Converter File Cache"
2784 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2787 msgid "&Enabled"
2788 msgstr "&Seçili"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2793 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2796 msgid "&Date format:"
2797 msgstr "Tarih &biçimi:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2800 msgid "Date format for strftime output"
2801 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2804 msgid "Display &Graphics"
2805 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2808 msgid "Instant &Preview:"
2809 msgstr "&Anında Önizleme:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2813 msgid "Off"
2814 msgstr "Kapalı"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2817 msgid "No math"
2818 msgstr "Matematik yok"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2821 msgid "On"
2822 msgstr "Açık"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2825 msgid "Editing"
2826 msgstr "Düzenleme"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2831 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Scroll &below end of document"
2836 msgstr "Belge okunamıyor"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2839 msgid "Sort &environments alphabetically"
2840 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2843 msgid "&Group environments by their category"
2844 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2847 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2848 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2851 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2852 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2855 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2856 msgstr ""
2857 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2860 msgid "Fullscreen"
2861 msgstr "Tam ekran"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2864 msgid "&Limit text width"
2865 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Screen used (&pixels):"
2870 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Hide &menubar"
2875 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Hide &tabbar"
2880 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2883 msgid "Hide scr&ollbar"
2884 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2887 msgid "&Hide toolbars"
2888 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2893 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Default Format"
2898 msgstr "Tarih biçimi"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2901 msgid "&New..."
2902 msgstr "&Yeni..."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Re&move"
2907 msgstr "&Sil"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2910 msgid "S&hort Name:"
2911 msgstr "&Kısa Ad:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Vector &graphics format"
2916 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2919 msgid "&Document format"
2920 msgstr "&Belge biçimi"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2923 msgid "&Viewer:"
2924 msgstr "&Gösterici:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2927 msgid "Ed&itor:"
2928 msgstr "Dü&zenleyici:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Shortc&ut:"
2933 msgstr "&Kısayol:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2936 msgid "E&xtension:"
2937 msgstr "&Uzantı:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2940 msgid "Co&pier:"
2941 msgstr "Ko&pyalar:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2944 msgid "&E-mail:"
2945 msgstr "&E-posta:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2948 msgid "Your name"
2949 msgstr "Adınız"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2952 msgid "Your E-mail address"
2953 msgstr "E-posta adresiniz"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2956 msgid "Keyboard"
2957 msgstr "Klavye"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2960 msgid "Use &keyboard map"
2961 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2964 msgid "&First:"
2965 msgstr "&İlk:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2969 msgid "Br&owse..."
2970 msgstr "&Göz at..."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2973 msgid "S&econd:"
2974 msgstr "İkin&ci:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2977 msgid "Mouse"
2978 msgstr "Fare"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2981 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2982 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2985 msgid ""
2986 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2987 "speed it up, low values slow it down."
2988 msgstr ""
2989 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2990 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2993 #, fuzzy
2994 msgid "User &interface language:"
2995 msgstr "&Arabirim Dili:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2998 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3002 msgid "Language pac&kage:"
3003 msgstr "Dil &paketi:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3006 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3007 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3010 msgid "Command s&tart:"
3011 msgstr "&Başla komutu:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3018 msgid "Command e&nd:"
3019 msgstr "Biti&ş komutu:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3026 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3027 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3030 #, fuzzy
3031 msgid "&Use babel"
3032 msgstr "Babe&l kullan"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3035 msgid ""
3036 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3037 "the language package)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3041 msgid "&Global"
3042 msgstr "&Genel"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3045 msgid ""
3046 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3047 "switch command"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3051 msgid "Auto &begin"
3052 msgstr "&Otomatik başla"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3055 msgid ""
3056 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3057 "switch command"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3061 msgid "Auto &end"
3062 msgstr "Oto&matik bitiş"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3065 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3066 msgstr ""
3067 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3070 msgid "Mark &foreign languages"
3071 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3074 msgid "Right-to-left language support"
3075 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3078 msgid ""
3079 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3080 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Enable RTL su&pport"
3085 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3088 msgid "Cursor movement:"
3089 msgstr "İmleç hareketi:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3092 msgid "&Logical"
3093 msgstr "&Mantıksal"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3096 msgid "&Visual"
3097 msgstr "&Görsel"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3100 msgid "Te&X encoding:"
3101 msgstr "Te&X kodlaması:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3104 msgid "Default paper si&ze:"
3105 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3109 msgid "US letter"
3110 msgstr "US letter"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3114 msgid "US legal"
3115 msgstr "US legal"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3119 msgid "US executive"
3120 msgstr "US executive"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3124 msgid "A3"
3125 msgstr "A3"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3129 msgid "A4"
3130 msgstr "A4"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3134 msgid "A5"
3135 msgstr "A5"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3139 msgid "B5"
3140 msgstr "B5"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3143 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3144 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3147 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3148 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3151 msgid "BibTeX command and options"
3152 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3156 msgid "Processor for &Japanese:"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3162 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3165 msgid "Pr&ocessor:"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Op&tions:"
3172 msgstr "Seçe&nekler:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3175 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3176 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3181 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3184 msgid "&Nomenclature command:"
3185 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3188 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3189 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3192 msgid "Chec&kTeX command:"
3193 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3196 msgid "CheckTeX start options and flags"
3197 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3200 msgid ""
3201 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3202 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3203 "rather than the Cygwin teTeX."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3207 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3208 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3211 msgid "Set class options to default on class change"
3212 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3215 #, fuzzy
3216 msgid "R&eset class options when document class changes"
3217 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3220 msgid "&PATH prefix:"
3221 msgstr "&PATH öneki:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3230 msgid "Browse..."
3231 msgstr "Göz at..."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3234 #, fuzzy
3235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3236 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3239 msgid "&Temporary directory:"
3240 msgstr "&Geçici dizin:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3243 msgid "Ly&XServer pipe:"
3244 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3247 msgid "&Backup directory:"
3248 msgstr "&Yedek dizini:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3251 msgid "&Example files:"
3252 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3255 msgid "&Document templates:"
3256 msgstr "&Belge şablonları:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3259 msgid "&Working directory:"
3260 msgstr "&Çalışma dizini:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3263 msgid ""
3264 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3265 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3266 "paragraphs are separated by a blank line."
3267 msgstr ""
3268 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3269 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3270 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3273 msgid "Output &line length:"
3274 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3277 msgid "Printer Command Options"
3278 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3281 msgid "Extension to be used when printing to file."
3282 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3285 msgid "File ex&tension:"
3286 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3289 msgid "Option used to print to a file."
3290 msgstr "Dosyaya yazdır."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3293 msgid "Print to &file:"
3294 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3297 msgid "Option used to print to non-default printer."
3298 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Set &printer:"
3303 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3306 msgid "Option used with spool command to set printer."
3307 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Spool &printer:"
3312 msgstr "Spool &yazıcı:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3315 msgid ""
3316 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3317 "to print."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Spool co&mmand:"
3323 msgstr "Spool &komutu:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3326 msgid "Option used to reverse page order."
3327 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3330 msgid "Re&verse pages:"
3331 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3334 msgid "Lan&dscape:"
3335 msgstr "&Yatay:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Number of copies:"
3340 msgstr "Kopya sayısı"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3343 msgid "Option used to set number of copies."
3344 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3347 msgid "Option used to print a range of pages."
3348 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3351 msgid "Co&llated:"
3352 msgstr "&Harmanlanmış:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3355 msgid "Pa&ge range:"
3356 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3359 msgid "Option used to collate multiple copies."
3360 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3363 msgid "&Odd pages:"
3364 msgstr "&Tek sayfalar:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3367 msgid "&Even pages:"
3368 msgstr "&Çift sayfalar:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3371 msgid "Paper t&ype:"
3372 msgstr "&Kağıt tipi:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3375 msgid "Paper si&ze:"
3376 msgstr "Kağıt &boyu:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3379 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3380 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3383 msgid "E&xtra options:"
3384 msgstr "&Başka seçenekler:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3387 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3388 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3391 msgid ""
3392 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3393 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3394 "printers."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Adapt &output to printer"
3400 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3403 msgid "Name of the default printer"
3404 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3407 msgid "Default &printer:"
3408 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3411 msgid "Printer co&mmand:"
3412 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Sans Seri&f:"
3417 msgstr "Sa&ns Serif:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3420 msgid "T&ypewriter:"
3421 msgstr "&Daktilo:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3424 #, fuzzy
3425 msgid "R&oman:"
3426 msgstr "&Roman:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3429 msgid "Screen &DPI:"
3430 msgstr "Ekran &DPI:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3433 msgid "&Zoom %:"
3434 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3437 msgid "Font Sizes"
3438 msgstr "Font Boyları"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3441 #, fuzzy
3442 msgid "&Large:"
3443 msgstr "Büyük:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Larger:"
3448 msgstr "Çok büyük:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Largest:"
3453 msgstr "En büyük:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Huge:"
3458 msgstr "Kocaman:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Hugest:"
3463 msgstr "Dev:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3466 #, fuzzy
3467 msgid "S&mallest:"
3468 msgstr "En küçük:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3471 #, fuzzy
3472 msgid "S&maller:"
3473 msgstr "Çok küçük:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3476 #, fuzzy
3477 msgid "S&mall:"
3478 msgstr "Küçük:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Normal:"
3483 msgstr "Normal:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Tiny:"
3488 msgstr "Minik:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3491 msgid ""
3492 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3493 "of fonts"
3494 msgstr ""
3495 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3496 "düşürebilir"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3499 #, fuzzy
3500 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3501 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3504 msgid "&Bind file:"
3505 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3508 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3512 msgid "Al&ternative language:"
3513 msgstr "Alternatif &dil:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3516 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3517 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3520 #, fuzzy
3521 msgid "&Escape characters:"
3522 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3525 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3531 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3534 msgid "Accept compound &words"
3535 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3538 msgid "Session"
3539 msgstr "Oturum"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3544 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3549 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Restore cursor &positions"
3554 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3557 #, fuzzy
3558 msgid "&Load opened files from last session"
3559 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Clear all session &information"
3564 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3567 msgid "Documents"
3568 msgstr "Belgeler"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3571 msgid "&Maximum last files:"
3572 msgstr "&En çok:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3575 msgid "minutes"
3576 msgstr "dakikada bir"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3579 #, fuzzy
3580 msgid "&Backup documents, every"
3581 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Open documents in tabs"
3586 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3589 msgid "Automatic help"
3590 msgstr "Otomatik yardım"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3593 msgid ""
3594 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3595 "the main work area of an edited document"
3596 msgstr ""
3597 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3598 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3601 #, fuzzy
3602 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3603 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3606 msgid "Bro&wse..."
3607 msgstr "G&öz at..."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3610 msgid "&User interface file:"
3611 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3615 msgid "&Save"
3616 msgstr "&Kaydet"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3620 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&List Indendation:"
3626 msgstr "&Girinti"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Custom &Width:"
3631 msgstr "Sütun Genişliği"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3634 msgid ""
3635 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3636 "Custom&quot;."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3640 msgid "Pages"
3641 msgstr "Sayfalar"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3644 msgid "Page number to print from"
3645 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3648 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3652 msgid "Page number to print to"
3653 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3656 msgid "Print all pages"
3657 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3660 msgid "Fro&m"
3661 msgstr "&Baş"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3664 msgid "&All"
3665 msgstr "&Hepsi"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3668 msgid "Print &odd-numbered pages"
3669 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3672 msgid "Print &even-numbered pages"
3673 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3676 msgid "Print in reverse order"
3677 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3680 msgid "Re&verse order"
3681 msgstr "&Ters sırayla"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3684 msgid "Copie&s"
3685 msgstr "&Kopyalar"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3688 msgid "Number of copies"
3689 msgstr "Kopya sayısı"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3692 msgid "Collate copies"
3693 msgstr "Kopyaları harmanla"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3696 msgid "&Collate"
3697 msgstr "&Harmanla"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3700 msgid "&Print"
3701 msgstr "&Yazdır"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3704 msgid "Print Destination"
3705 msgstr "Baskı Hedefi"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3708 msgid "Send output to the printer"
3709 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3712 msgid "P&rinter:"
3713 msgstr "Ya&zıcı:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3716 msgid "Send output to the given printer"
3717 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3720 msgid "Send output to a file"
3721 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3724 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Subindex"
3730 msgstr "&Yüz:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3733 #, fuzzy
3734 msgid "A&vailable indexes:"
3735 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3740 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3743 msgid "La&bels in:"
3744 msgstr "&Etiket:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3747 msgid ""
3748 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3749 "sensitive option is checked)"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3753 msgid "&Sort"
3754 msgstr "&Sırala"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3759 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Cas&e-sensitive"
3764 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3767 msgid "Update the label list"
3768 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3771 msgid "Jump to the label"
3772 msgstr "Etikete git"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3775 msgid "&Go to Label"
3776 msgstr "Etikete &Git"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3779 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3780 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3783 msgid "<reference>"
3784 msgstr "<referans>"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3787 msgid "(<reference>)"
3788 msgstr "(<referans>)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3791 msgid "<page>"
3792 msgstr "<sayfa>"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3795 msgid "on page <page>"
3796 msgstr "sayfa <sayfa>"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3799 msgid "<reference> on page <page>"
3800 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3803 msgid "Formatted reference"
3804 msgstr "Biçimli referans"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3807 msgid "Replace &with:"
3808 msgstr "De&ğiştir:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3811 msgid "Match whole words onl&y"
3812 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3817 msgid "&Replace"
3818 msgstr "&Değiştir"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3821 msgid "Search &backwards"
3822 msgstr "&Geriye ara"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3825 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3826 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3829 msgid "&Export formats:"
3830 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3833 msgid "&Command:"
3834 msgstr "&Komut:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3837 msgid "Edit shortcut"
3838 msgstr "Kısayolu düzenle"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3841 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3842 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3845 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3846 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3849 msgid "&Delete Key"
3850 msgstr "&Çıkar"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3853 msgid "Clear current shortcut"
3854 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3858 msgid "C&lear"
3859 msgstr "S&il"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3862 msgid "&Shortcut:"
3863 msgstr "&Kısayol:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3866 msgid "&Function:"
3867 msgstr "&Fonksiyon:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3870 msgid ""
3871 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3872 "the 'Clear' button"
3873 msgstr ""
3874 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3875 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3878 #, fuzzy
3879 msgid "DockWidget"
3880 msgstr "Genişlik"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3883 msgid "Unknown word:"
3884 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3887 msgid "Current word"
3888 msgstr "Şimdiki sözcük"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3893 msgid "Replace word with current choice"
3894 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Find Next"
3899 msgstr "S&onrakini Bul"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3902 msgid "Replacement:"
3903 msgstr "Değiştir:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3906 msgid "Replace with selected word"
3907 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3910 msgid "Suggestions:"
3911 msgstr "Öneriler:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3914 msgid "Ignore this word"
3915 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3918 msgid "&Ignore"
3919 msgstr "&Yoksay"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3922 msgid "Ignore this word throughout this session"
3923 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3926 msgid "I&gnore All"
3927 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3930 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3931 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3934 msgid ""
3935 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3936 "full range."
3937 msgstr ""
3938 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3939 "seçin."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3942 msgid "Ca&tegory:"
3943 msgstr "&Kategori:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3946 msgid "Select this to display all available characters at once"
3947 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3950 msgid "&Display all"
3951 msgstr "&Tümünü göster"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3954 msgid "Current cell:"
3955 msgstr "Bulunulan hücre:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3958 msgid "Current row position"
3959 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3962 msgid "Current column position"
3963 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3966 msgid "&Table Settings"
3967 msgstr "&Tablo Ayarları"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Column settings"
3972 msgstr "Belge Ayarları"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3975 msgid "&Horizontal alignment:"
3976 msgstr "&Yatay hizalama:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
3979 msgid "Horizontal alignment in column"
3980 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
3983 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
3984 msgid "Justified"
3985 msgstr "Yaslanmış"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3988 msgid "Fixed width of the column"
3989 msgstr "Sütunun sabit eni"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
3992 msgid "&Vertical alignment in row:"
3993 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
3996 msgid ""
3997 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3998 "the row."
3999 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4002 msgid "Merge cells"
4003 msgstr "Sütunları birleştir"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4006 msgid "&Multicolumn"
4007 msgstr "&Çoklusütun"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Cell setting"
4012 msgstr "Ayarlar"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4015 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4016 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4019 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4020 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Table-wide settings"
4025 msgstr "Tablo Ayarları"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Verti&cal alignment:"
4030 msgstr "Yatay hizalama"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Vertical alignment of the table"
4035 msgstr "Yatay hizalama"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4038 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4039 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4042 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4043 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4046 msgid "LaTe&X argument:"
4047 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4050 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4051 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4054 msgid "&Borders"
4055 msgstr "&Sınırlar"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4058 msgid "Set Borders"
4059 msgstr "Sınırları seç"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4062 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4063 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4066 msgid "All Borders"
4067 msgstr "Tüm sınırlar"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4070 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4071 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4074 msgid "&Set"
4075 msgstr "&Seç"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4078 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4079 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4082 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4083 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4086 msgid "Fo&rmal"
4087 msgstr "&Resmi"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4090 msgid "Use default (grid-like) border style"
4091 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4094 msgid "De&fault"
4095 msgstr "&Öntanımlı"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4098 msgid "Additional Space"
4099 msgstr "Ek Boşluk"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4102 msgid "T&op of row:"
4103 msgstr "Satır &üstü:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4106 msgid "Botto&m of row:"
4107 msgstr "Satırın &altı:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4110 msgid "Bet&ween rows:"
4111 msgstr "Satır a&raları:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4114 msgid "&Longtable"
4115 msgstr "&Uzun tablo"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4118 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4119 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4122 msgid "&Use long table"
4123 msgstr "U&zun tablo kullan"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Row settings"
4128 msgstr "Kutu Ayarları"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4131 msgid "Status"
4132 msgstr "Durum"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4135 msgid "Border above"
4136 msgstr "Üst sınır"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4139 msgid "Border below"
4140 msgstr "Alt sınır"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4143 msgid "Contents"
4144 msgstr "İçindekiler"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4147 msgid "Header:"
4148 msgstr "Başlık:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4151 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4152 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4160 msgid "on"
4161 msgstr "açık"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4171 msgid "double"
4172 msgstr "çift"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4175 msgid "First header:"
4176 msgstr "İlk başlık:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4179 msgid "This row is the header of the first page"
4180 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4183 msgid "Don't output the first header"
4184 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4188 msgid "is empty"
4189 msgstr "boş"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4192 msgid "Footer:"
4193 msgstr "Altlık:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4196 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4197 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4200 msgid "Last footer:"
4201 msgstr "Son altlık:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4204 msgid "This row is the footer of the last page"
4205 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4208 msgid "Don't output the last footer"
4209 msgstr "Son altlığı gösterme"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4212 msgid "Caption:"
4213 msgstr "Başlık:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4216 msgid "Set a page break on the current row"
4217 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4220 msgid "Page &break on current row"
4221 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4226 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Longtable alignment"
4231 msgstr "&Yatay hizalama:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4234 msgid "Close this dialog"
4235 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4238 msgid "Rebuild the file lists"
4239 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4242 msgid ""
4243 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4244 msgstr ""
4245 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4246 "mümkündür"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4249 msgid "&View"
4250 msgstr "&Göster"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4253 msgid "Selected classes or styles"
4254 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4257 msgid "LaTeX classes"
4258 msgstr "LaTeX sınıfları"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4261 msgid "LaTeX styles"
4262 msgstr "LaTeX stilleri"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4265 msgid "BibTeX styles"
4266 msgstr "BibTeX stilleri"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4269 msgid "Toggles view of the file list"
4270 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4273 msgid "Show &path"
4274 msgstr "&Yolu göster"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4277 msgid "Separate paragraphs with"
4278 msgstr "Paragrafları ayır"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4281 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4282 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4285 msgid "&Indentation"
4286 msgstr "&Girinti"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Size of the indentation"
4291 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4294 msgid "&Vertical space"
4295 msgstr "&Düşey boşluk"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Size of the vertical space"
4300 msgstr "&Düşey boşluk"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4303 msgid "Spacing"
4304 msgstr "Boşluklar"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4307 msgid "&Line spacing:"
4308 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Spacing type"
4313 msgstr "Boşluklar"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Number of lines"
4318 msgstr "Seviye sayısı"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4321 msgid "Format text into two columns"
4322 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4325 msgid "Two-&column document"
4326 msgstr "&İki sütunlu belge"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Language of the thesaurus"
4331 msgstr "Dil Altlığı:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4334 msgid "Word to look up"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4338 msgid "L&ookup"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4344 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4348 msgid "The selected entry"
4349 msgstr "Seçili giriş"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4352 msgid "&Selection:"
4353 msgstr "&Seçim:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4356 msgid "Replace the entry with the selection"
4357 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4360 msgid "Index entry"
4361 msgstr "İndeks girdisi"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4364 msgid "&Keyword:"
4365 msgstr "&Anahtar kelime:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4368 msgid ""
4369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4370 "tables, and others)"
4371 msgstr ""
4372 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4373 "diğerleri)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4376 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4377 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4380 msgid "Sort"
4381 msgstr "Sırala"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4384 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4388 msgid "Keep"
4389 msgstr "Koru"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4392 msgid "Update navigation tree"
4393 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4398 msgid "..."
4399 msgstr "..."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4402 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4403 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4406 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4407 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4410 msgid "Move selected item down by one"
4411 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4414 msgid "Move selected item up by one"
4415 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4418 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4422 msgid "&Do not show this warning again!"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4426 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4427 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4430 msgid "DefSkip"
4431 msgstr "DefSkip"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4434 msgid "SmallSkip"
4435 msgstr "SmallSkip"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4438 msgid "MedSkip"
4439 msgstr "MedSkip"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4442 msgid "BigSkip"
4443 msgstr "Büyük"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4446 msgid "VFill"
4447 msgstr "DDolgu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4450 msgid "Complete source"
4451 msgstr "Tam kaynak"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4454 msgid "Automatic update"
4455 msgstr "Otomatik güncelle"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4458 msgid "Unit of width value"
4459 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4462 msgid "number of needed lines"
4463 msgstr "gereken satırların sayısı"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4466 msgid "use number of lines"
4467 msgstr "satır sayısını kullan"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4470 msgid "&Line span:"
4471 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4474 msgid "Outer (default)"
4475 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4478 msgid "Inner"
4479 msgstr "İç"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4482 msgid "use overhang"
4483 msgstr "çıkıntı kullan."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4486 msgid "Over&hang:"
4487 msgstr "&Çıkıntı:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4490 msgid "Overhang value"
4491 msgstr "Çıkıntı değeri"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4494 msgid "Unit of overhang value"
4495 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4498 msgid "Check this to allow flexible placement"
4499 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4502 msgid "Allow &floating"
4503 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4507 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4508 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4509 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4512 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4514 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4515 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4518 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4520 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4523 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4524 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4525 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4527 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4528 msgid "Standard"
4529 msgstr "Standart"
4530
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4532 msgid "TheoremTemplate"
4533 msgstr "TeoremŞablonu"
4534
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4537 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4541 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4542 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4543 msgid "Proof"
4544 msgstr "İspat"
4545
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4547 msgid "Proof:"
4548 msgstr "İspat:"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4551 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4552 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4554 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4562 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4567 msgid "Theorem"
4568 msgstr "Teorem"
4569
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4571 msgid "Theorem #:"
4572 msgstr "Teorem #:"
4573
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4575 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4583 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4584 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4585 msgid "Lemma"
4586 msgstr "Lemma"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4589 msgid "Lemma #:"
4590 msgstr "Lemma #:"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4594 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4601 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4602 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4603 msgid "Corollary"
4604 msgstr "Doğal Sonuç"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4607 msgid "Corollary #:"
4608 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4611 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4618 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4619 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4620 msgid "Proposition"
4621 msgstr "Önerme"
4622
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4624 msgid "Proposition #:"
4625 msgstr "Önerme #:"
4626
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4637 msgid "Conjecture"
4638 msgstr "Varsayım"
4639
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4641 msgid "Conjecture #:"
4642 msgstr "Varsayım  #:"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4650 msgid "Criterion"
4651 msgstr "Kriter"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4654 msgid "Criterion #:"
4655 msgstr "Kriter #:"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4661 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4662 msgid "Fact"
4663 msgstr "Olgu"
4664
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4666 msgid "Fact #:"
4667 msgstr "Olgu #:"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4675 msgid "Axiom"
4676 msgstr "Aksiyom"
4677
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4679 msgid "Axiom #:"
4680 msgstr "Aksiyom #:"
4681
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4684 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4686 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4691 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4692 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4693 msgid "Definition"
4694 msgstr "Tanım"
4695
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4697 msgid "Definition #:"
4698 msgstr "Tanım #:"
4699
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4703 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4710 msgid "Example"
4711 msgstr "Örnek"
4712
4713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4714 msgid "Example #:"
4715 msgstr "Örnek #:"
4716
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4723 msgid "Condition"
4724 msgstr "Koşul"
4725
4726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4727 msgid "Condition #:"
4728 msgstr "Koşul #:"
4729
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4731 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4736 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4738 msgid "Problem"
4739 msgstr "Problem"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4742 msgid "Problem #:"
4743 msgstr "Problem #:"
4744
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4753 msgid "Exercise"
4754 msgstr "Alıştırma"
4755
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4757 msgid "Exercise #:"
4758 msgstr "Alıştırma #:"
4759
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4769 msgid "Remark"
4770 msgstr "Açıklama"
4771
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4773 msgid "Remark #:"
4774 msgstr "Açıklama #:"
4775
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4777 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4786 msgid "Claim"
4787 msgstr "İddia"
4788
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4790 msgid "Claim #:"
4791 msgstr "İddia #:"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4796 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4802 msgid "Note"
4803 msgstr "Not"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4806 msgid "Note #:"
4807 msgstr "Not #:"
4808
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4815 msgid "Notation"
4816 msgstr "Notasyon"
4817
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4819 msgid "Notation #:"
4820 msgstr "Notasyon #:"
4821
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4827 msgid "Case"
4828 msgstr "Durum"
4829
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4831 msgid "Case #:"
4832 msgstr "Durum #:"
4833
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4835 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4838 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4841 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4843 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4844 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4846 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4848 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4849 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4853 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4856 msgid "Section"
4857 msgstr "Bölüm"
4858
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4860 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4861 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4863 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4867 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4870 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4874 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4876 msgid "Subsection"
4877 msgstr "Altbölüm"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4880 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4883 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4885 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4887 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4888 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4892 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4893 msgid "Subsubsection"
4894 msgstr "Altaltbölüm"
4895
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4897 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4898 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4900 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4902 msgid "Section*"
4903 msgstr "Bölüm*"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4906 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4907 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4910 msgid "Subsection*"
4911 msgstr "Altbölüm*"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4914 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4916 msgid "Subsubsection*"
4917 msgstr "Altaltbölüm*"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4920 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4923 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4925 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4929 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4931 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4932 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4933 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4935 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4938 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4941 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4944 msgid "Abstract"
4945 msgstr "Özet"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4948 msgid "Abstract---"
4949 msgstr "Özet---"
4950
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4955 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4956 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4961 msgid "Keywords"
4962 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4965 msgid "Index Terms---"
4966 msgstr "İndeks Terimleri---"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4969 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4970 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4972 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4973 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4974 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4977 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4978 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4979 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4980 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4981 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4982 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4984 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4985 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
4989 msgid "Bibliography"
4990 msgstr "Kaynakça"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4995 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4996 #: src/rowpainter.cpp:462
4997 msgid "Appendix"
4998 msgstr "Ek"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5001 msgid "Appendices"
5002 msgstr "Ekler"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5005 msgid "Biography"
5006 msgstr "Kaynakça"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5009 msgid "BiographyNoPhoto"
5010 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5013 msgid "Footernote"
5014 msgstr "Dipnot"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5017 msgid "MarkBoth"
5018 msgstr "İkisini de İşaretle"
5019
5020 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5023 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5024 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5025 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5026 msgid "Itemize"
5027 msgstr "Öğe"
5028
5029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5033 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5034 msgid "Enumerate"
5035 msgstr "Sıralı öğe"
5036
5037 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5039 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5040 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5043 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5044 msgid "Description"
5045 msgstr "Açıklama"
5046
5047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5050 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5052 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5054 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5055 msgid "List"
5056 msgstr "Liste"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5059 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5061 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5063 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5064 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5066 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5067 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5069 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5070 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5073 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5076 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5078 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5080 msgid "Title"
5081 msgstr "Başlık"
5082
5083 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5084 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5087 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5088 msgid "Subtitle"
5089 msgstr "Alt başlık"
5090
5091 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5094 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5096 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5098 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5108 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5109 msgid "Author"
5110 msgstr "Yazar"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5114 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5119 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5123 msgid "Address"
5124 msgstr "Adres"
5125
5126 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5127 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5128 msgid "Offprint"
5129 msgstr "Ayrı basım"
5130
5131 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5133 msgid "Mail"
5134 msgstr "Mektup"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5137 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5140 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5143 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5147 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5149 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5150 #: lib/external_templates:305
5151 msgid "Date"
5152 msgstr "Tarih"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5162 msgid "Acknowledgement"
5163 msgstr "Teşekkür"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5166 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5167 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "Öncü"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5190 msgid "Offprint Requests to:"
5191 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5192
5193 #: lib/layouts/aa.layout:184
5194 msgid "Correspondence to:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5203 msgid "BackMatter"
5204 msgstr "Artçı"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5208 msgid "Acknowledgements."
5209 msgstr "Teşekkürlerler."
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:289
5212 msgid "institutemark"
5213 msgstr "enstitüimi"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:293
5216 msgid "institute mark"
5217 msgstr "enstitü imi"
5218
5219 #: lib/layouts/aa.layout:357
5220 msgid "Key words."
5221 msgstr "Anahtar sözcükler."
5222
5223 #: lib/layouts/aa.layout:379
5224 msgid "CharStyle:Institute"
5225 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:389
5228 msgid "CharStyle:E-Mail"
5229 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5235 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5237 msgid "Email"
5238 msgstr "Eposta"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:404
5241 msgid "email"
5242 msgstr "eposta"
5243
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5246 msgid "LaTeX"
5247 msgstr "LaTeX"
5248
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5251 msgid "Thesaurus"
5252 msgstr "Eşanlamlılar"
5253
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5255 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5257 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5258 msgid "Affiliation"
5259 msgstr "İlişki"
5260
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5262 msgid "And"
5263 msgstr "Ve"
5264
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5266 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5270 msgid "Acknowledgements"
5271 msgstr "Teşekkürler"
5272
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5276 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5282 #: src/output_plaintext.cpp:145
5283 msgid "References"
5284 msgstr "Referanslar"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5287 msgid "PlaceFigure"
5288 msgstr "FigürYerleştir"
5289
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5291 msgid "PlaceTable"
5292 msgstr "TabloYerleştir"
5293
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5295 msgid "TableComments"
5296 msgstr "TabloYorumları"
5297
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5299 msgid "TableRefs"
5300 msgstr "TabloRefs"
5301
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5303 msgid "MathLetters"
5304 msgstr "MathLetters"
5305
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5307 msgid "NoteToEditor"
5308 msgstr "EditöreNot"
5309
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5311 msgid "Facility"
5312 msgstr "Olanak"
5313
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5315 msgid "Objectname"
5316 msgstr "Nesneadı"
5317
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5319 msgid "Dataset"
5320 msgstr "Verikümesi"
5321
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5323 msgid "Altaffilation"
5324 msgstr "Altİlişki"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5327 msgid "Alternative affiliation:"
5328 msgstr "Alternatif ilişki:"
5329
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5331 msgid "altaffilmark"
5332 msgstr "altilişkiimi"
5333
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5335 msgid "altaffiliation mark"
5336 msgstr "altilişki imi"
5337
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5339 msgid "Subject headings:"
5340 msgstr "Konu başlıkları:"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5343 msgid "[Acknowledgements]"
5344 msgstr "[Teşekkürler]"
5345
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5350 msgid "and"
5351 msgstr "ve"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5354 msgid "Place Figure here:"
5355 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5358 msgid "Place Table here:"
5359 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5362 msgid "[Appendix]"
5363 msgstr "[Ek]"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5366 msgid "Note to Editor:"
5367 msgstr "Editöre Not:"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5370 msgid "References. ---"
5371 msgstr "Referanslar. ---"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5374 msgid "Note. ---"
5375 msgstr "Not. ---"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5378 msgid "Table note"
5379 msgstr "Tablo notu"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5382 msgid "Table note:"
5383 msgstr "Tablo notu:"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5386 msgid "tablenotemark"
5387 msgstr "tablonotişareti"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5390 msgid "tablenote mark"
5391 msgstr "tablo notu imi"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5394 msgid "FigCaption"
5395 msgstr "FigBaşlık"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5398 msgid "Fig. ---"
5399 msgstr "Fig. ---"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5402 msgid "Facility:"
5403 msgstr "Olanak:"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5406 msgid "Obj:"
5407 msgstr "Nesne:"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5410 msgid "Dataset:"
5411 msgstr "Verikümesi:"
5412
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Scheme"
5416 msgstr "Sahne"
5417
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5419 #, fuzzy
5420 msgid "List of Schemes"
5421 msgstr "Dal Listesi"
5422
5423 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5424 msgid "scheme"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Chart"
5430 msgstr "hat"
5431
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5433 #, fuzzy
5434 msgid "List of Charts"
5435 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5436
5437 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5438 #, fuzzy
5439 msgid "chart"
5440 msgstr "hat"
5441
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Graph"
5445 msgstr "Grafik"
5446
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5448 #, fuzzy
5449 msgid "List of Graphs"
5450 msgstr "Grafik Listesi"
5451
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5453 #, fuzzy
5454 msgid "graph"
5455 msgstr "Kitabe"
5456
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Bibnote"
5460 msgstr "not"
5461
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5463 #, fuzzy
5464 msgid "bibnote"
5465 msgstr "not"
5466
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Chemistry"
5470 msgstr "Şehir"
5471
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5473 msgid "chemistry"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Teaser"
5479 msgstr "Başlık"
5480
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Teaser image:"
5484 msgstr "RasterImage"
5485
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5487 msgid "CRcat"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5491 #, fuzzy
5492 msgid "CR category"
5493 msgstr "&Kategori:"
5494
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5496 #, fuzzy
5497 msgid "CR categories"
5498 msgstr "&Kategori:"
5499
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5501 msgid "Computing Review Categories"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5505 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5508 #: lib/layouts/spie.layout:88
5509 msgid "Acknowledgments"
5510 msgstr "Teşekkürler"
5511
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5520 msgid "MainText"
5521 msgstr "AnaMetin"
5522
5523 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5524 msgid "Chapter Exercises"
5525 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5526
5527 #: lib/layouts/apa.layout:50
5528 msgid "RightHeader"
5529 msgstr "SağBaşlık"
5530
5531 #: lib/layouts/apa.layout:59
5532 msgid "Right header:"
5533 msgstr "Sağ başlık:"
5534
5535 #: lib/layouts/apa.layout:82
5536 msgid "Abstract:"
5537 msgstr "Özet:"
5538
5539 #: lib/layouts/apa.layout:91
5540 msgid "ShortTitle"
5541 msgstr "KısaBaşlık"
5542
5543 #: lib/layouts/apa.layout:99
5544 msgid "Short title:"
5545 msgstr "Kısa başlık:"
5546
5547 #: lib/layouts/apa.layout:128
5548 msgid "TwoAuthors"
5549 msgstr "İkiYazar"
5550
5551 #: lib/layouts/apa.layout:135
5552 msgid "ThreeAuthors"
5553 msgstr "ÜçYazar"
5554
5555 #: lib/layouts/apa.layout:142
5556 msgid "FourAuthors"
5557 msgstr "DörtYazar"
5558
5559 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5561 msgid "Affiliation:"
5562 msgstr "İlişki:"
5563
5564 #: lib/layouts/apa.layout:170
5565 msgid "TwoAffiliations"
5566 msgstr "İkiİlişki"
5567
5568 #: lib/layouts/apa.layout:177
5569 msgid "ThreeAffiliations"
5570 msgstr "Üçİlişki"
5571
5572 #: lib/layouts/apa.layout:184
5573 msgid "FourAffiliations"
5574 msgstr "Dörtİlişki"
5575
5576 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5577 msgid "Journal"
5578 msgstr "Günlük"
5579
5580 #: lib/layouts/apa.layout:205
5581 msgid "CopNum"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/apa.layout:233
5585 msgid "Acknowledgements:"
5586 msgstr "Teşekkür:"
5587
5588 #: lib/layouts/apa.layout:247
5589 msgid "ThickLine"
5590 msgstr "KalınÇizgi"
5591
5592 #: lib/layouts/apa.layout:257
5593 msgid "CenteredCaption"
5594 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5595
5596 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5598 msgid "Senseless!"
5599 msgstr "Saçma!"
5600
5601 #: lib/layouts/apa.layout:277
5602 msgid "FitFigure"
5603 msgstr "FigüreSığ"
5604
5605 #: lib/layouts/apa.layout:283
5606 msgid "FitBitmap"
5607 msgstr "BitmapeSığ"
5608
5609 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5615 msgid "Subparagraph"
5616 msgstr "Alt paragraf"
5617
5618 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5619 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5620 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5621 msgid "*"
5622 msgstr "*"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:390
5625 msgid "Seriate"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5630 msgid "(\\alph{enumii})"
5631 msgstr "(\\alph{enumii})"
5632
5633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5634 msgid "LatinOn"
5635 msgstr "LatinAçık"
5636
5637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5638 msgid "Latin on"
5639 msgstr "Latin açık"
5640
5641 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5642 msgid "LatinOff"
5643 msgstr "LatinKapalı"
5644
5645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5646 msgid "Latin off"
5647 msgstr "Latin kapalı"
5648
5649 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5651 msgid "BeginFrame"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5656 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5658 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5659 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5660 msgid "Part"
5661 msgstr "Kısım"
5662
5663 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5666 msgid "Part*"
5667 msgstr "Kısım*"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5670 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5671 msgid "MM"
5672 msgstr "MM"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5675 msgid "Section \\arabic{section}"
5676 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5679 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5680 msgid "\\Alph{section}"
5681 msgstr "\\Alph{section}"
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5687 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5688 msgid "Unnumbered"
5689 msgstr "Numarasız"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5692 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5693 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5696 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5697 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5702 msgid "Frames"
5703 msgstr "Çerçeveler"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5706 msgid "Frame"
5707 msgstr "Çerçeve"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5710 msgid "BeginPlainFrame"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5714 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5715 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5716
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5718 msgid "AgainFrame"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5722 msgid "Again frame with label"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5726 msgid "EndFrame"
5727 msgstr "ÇerçeveSonu"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5730 msgid "________________________________"
5731 msgstr "________________________________"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5734 msgid "FrameSubtitle"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5738 msgid "Column"
5739 msgstr "Sütun"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5744 msgid "Columns"
5745 msgstr "Sütunlar"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5749 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5752 msgid "ColumnsCenterAligned"
5753 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5756 msgid "Columns (center aligned)"
5757 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5760 msgid "ColumnsTopAligned"
5761 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5764 msgid "Columns (top aligned)"
5765 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5766
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5768 msgid "Pause"
5769 msgstr "Durakla"
5770
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5774 msgid "Overlays"
5775 msgstr "Katmanlar"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5778 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5779 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5782 msgid "Overprint"
5783 msgstr "Üzerine Yaz"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5786 msgid "OverlayArea"
5787 msgstr "KatmanAlanı"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5790 msgid "Overlayarea"
5791 msgstr "Katmanalanı"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5794 msgid "Uncover"
5795 msgstr "Aç"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5798 msgid "Uncovered on slides"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5802 msgid "Only"
5803 msgstr "Sadece"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5806 msgid "Only on slides"
5807 msgstr "Sadece slaytlarda"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5810 msgid "Block"
5811 msgstr "Blok"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5815 msgid "Blocks"
5816 msgstr "Bloklar"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5819 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5820 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5823 msgid "ExampleBlock"
5824 msgstr "ÖrnekBlok"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5827 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5828 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5831 msgid "AlertBlock"
5832 msgstr "UyarıBloğu"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5835 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5836 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5841 msgid "Titling"
5842 msgstr "Başlık"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5845 msgid "Title (Plain Frame)"
5846 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5850 msgid "Institute"
5851 msgstr "Enstitü"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5854 msgid "InstituteMark"
5855 msgstr "Enstitüİmi"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5858 msgid "Institute mark"
5859 msgstr "Enstitü imi"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5864 msgid "Quotation"
5865 msgstr "Blok alıntı"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5869 msgid "Quote"
5870 msgstr "Alıntı"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5874 msgid "Verse"
5875 msgstr "Dize"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5878 msgid "TitleGraphic"
5879 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5882 msgid "Theorems"
5883 msgstr "Teoremler"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5887 msgid "Corollary."
5888 msgstr "Doğal Sonuç."
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5892 msgid "Definition."
5893 msgstr "Tanım."
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5896 msgid "Definitions"
5897 msgstr "Tanımlar"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5900 msgid "Definitions."
5901 msgstr "Tanımlar."
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5904 msgid "Example."
5905 msgstr "Örnek."
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5908 msgid "Examples"
5909 msgstr "Örnekler"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5912 msgid "Examples."
5913 msgstr "Örnekler."
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5916 msgid "Fact."
5917 msgstr "Olgu."
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5923 msgid "Proof."
5924 msgstr "İspat."
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5928 msgid "Theorem."
5929 msgstr "Teorem."
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5932 msgid "Separator"
5933 msgstr "Ayraç"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5936 msgid "___"
5937 msgstr "___"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5940 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5941 msgid "LyX-Code"
5942 msgstr "LYX Kod"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5945 msgid "NoteItem"
5946 msgstr "NotÖğesi"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5949 msgid "Note:"
5950 msgstr "Not:"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5953 msgid "CharStyle:Alert"
5954 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5957 msgid "Alert"
5958 msgstr "Uyarı"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5961 msgid "CharStyle:Structure"
5962 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5965 msgid "Structure"
5966 msgstr "Yapı"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5969 msgid "Custom:ArticleMode"
5970 msgstr "Özel:MakaleModu"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5973 msgid "Article"
5974 msgstr "Makale"
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5977 msgid "Custom:PresentationMode"
5978 msgstr "Özel:SunumModu"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5981 msgid "Presentation"
5982 msgstr "Sunum"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5985 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5986 msgid "Table"
5987 msgstr "Tablo"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5991 msgid "List of Tables"
5992 msgstr "Tablo Listesi"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5996 msgid "Figure"
5997 msgstr "Figür"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6001 msgid "List of Figures"
6002 msgstr "Figür Listesi"
6003
6004 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6005 msgid "Dialogue"
6006 msgstr "Diyalog"
6007
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6009 msgid "Narrative"
6010 msgstr "Hikaye"
6011
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6013 msgid "ACT"
6014 msgstr "ACT"
6015
6016 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6017 msgid "ACT \\arabic{act}"
6018 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6019
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6021 msgid "SCENE"
6022 msgstr "Sahne"
6023
6024 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6025 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6026 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6027
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6029 msgid "SCENE*"
6030 msgstr "Sahne*"
6031
6032 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6033 msgid "AT RISE:"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6037 msgid "Speaker"
6038 msgstr "Konuşmacı"
6039
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6041 msgid "Parenthetical"
6042 msgstr "Parantez içinde"
6043
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6045 msgid "("
6046 msgstr "("
6047
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6049 msgid ")"
6050 msgstr ")"
6051
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6053 msgid "CURTAIN"
6054 msgstr "PERDE"
6055
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6057 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6059 msgid "Right Address"
6060 msgstr "Sağ Adres"
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:35
6063 msgid "Mainline"
6064 msgstr "Anahat"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:42
6067 msgid "Mainline:"
6068 msgstr "Anahat:"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:60
6071 msgid "Variation"
6072 msgstr "Değişim"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:64
6075 msgid "Variation:"
6076 msgstr "Değişim:"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:70
6079 msgid "SubVariation"
6080 msgstr "AltDeğişim"
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:73
6083 msgid "Subvariation:"
6084 msgstr "Altdeğişim:"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:79
6087 msgid "SubVariation2"
6088 msgstr "AltDeğişim"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:82
6091 msgid "Subvariation(2):"
6092 msgstr "Altdeğişim(2):"
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:88
6095 msgid "SubVariation3"
6096 msgstr "AltDeğişim3"
6097
6098 #: lib/layouts/chess.layout:91
6099 msgid "Subvariation(3):"
6100 msgstr "Altdeğişim(3):"
6101
6102 #: lib/layouts/chess.layout:97
6103 msgid "SubVariation4"
6104 msgstr "AltDeğişim4"
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:100
6107 msgid "Subvariation(4):"
6108 msgstr "Altdeğişim(4):"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:106
6111 msgid "SubVariation5"
6112 msgstr "AltDeğişim5"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:109
6115 msgid "Subvariation(5):"
6116 msgstr "Altdeğişim(5):"
6117
6118 #: lib/layouts/chess.layout:116
6119 msgid "HideMoves"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:121
6123 msgid "HideMoves:"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:126
6127 msgid "ChessBoard"
6128 msgstr "SatrançTahtası"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:130
6131 msgid "[chessboard]"
6132 msgstr "[satrançtahtası]"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:139
6135 msgid "BoardCentered"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:144
6139 msgid "[centered board]"
6140 msgstr "[ortalanmış pano]"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:154
6143 msgid "HighLight"
6144 msgstr "Işıklandır"
6145
6146 #: lib/layouts/chess.layout:159
6147 msgid "Highlights:"
6148 msgstr "Işıklandırmalar:"
6149
6150 #: lib/layouts/chess.layout:174
6151 msgid "Arrow"
6152 msgstr "Ok"
6153
6154 #: lib/layouts/chess.layout:179
6155 msgid "Arrow:"
6156 msgstr "Oklar:"
6157
6158 #: lib/layouts/chess.layout:185
6159 msgid "KnightMove"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/chess.layout:190
6163 msgid "KnightMove:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6167 msgid "DinBrief"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6172 msgid "Send To Address"
6173 msgstr "Adrese Gönder"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6176 msgid "Anschrift:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6181 msgid "My Address"
6182 msgstr "Adresim"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6185 msgid "Briefkopf:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6189 msgid "Return address"
6190 msgstr "Geridönüş adresi"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6193 msgid "Absender:"
6194 msgstr "Gönderen:"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6197 msgid "Postal comment"
6198 msgstr "Posta Yorumu"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6201 msgid "Postvermerk:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6205 msgid "Handling"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6209 msgid "Zusatz:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6214 msgid "YourRef"
6215 msgstr "Referansınız"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6218 msgid "Ihre Zeichen:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6223 msgid "MyRef"
6224 msgstr "Referansım"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6227 msgid "Unsere Zeichen:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6231 msgid "Writer"
6232 msgstr "Yazıcı"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6235 msgid "Sachbearbeiter:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6241 msgid "Signature"
6242 msgstr "İmza"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6245 msgid "Unterschrift:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6249 msgid "Bottomtext"
6250 msgstr "Alt metin"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6253 msgid "Fusszeile(n):"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6257 msgid "Area code"
6258 msgstr "Alan kodu"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6261 msgid "Vorwahl:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6266 msgid "Telephone"
6267 msgstr "Telefon"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6270 msgid "Telefon:"
6271 msgstr "Telefon:"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6275 msgid "Location"
6276 msgstr "Konum"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6279 msgid "Ort:"
6280 msgstr "Ort:"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6283 msgid "Datum:"
6284 msgstr "Tarih:"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6288 msgid "Subject"
6289 msgstr "Konu"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6292 msgid "Betreff:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6298 msgid "Opening"
6299 msgstr "Açılış"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6302 msgid "Anrede:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6308 msgid "Closing"
6309 msgstr "Kapanış"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6312 msgid "Gruss:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6316 msgid "encl"
6317 msgstr "encl"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6320 msgid "Anlage(n):"
6321 msgstr "Anlage(n):"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6325 msgid "cc"
6326 msgstr "cc"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6329 msgid "Verteiler:"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6334 msgid "PS"
6335 msgstr "PS"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6338 msgid "PS:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6342 msgid "SenderAddress"
6343 msgstr "GönderenAdresi"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6347 msgid "Backaddress"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6351 msgid "RetourAdresse"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6355 msgid "Adresse"
6356 msgstr "Adres"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6359 msgid "Postvermerk"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6363 msgid "Zusatz"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6367 msgid "IhrZeichen"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6372 msgid "YourMail"
6373 msgstr "Mailiniz"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6376 msgid "IhrSchreiben"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6380 msgid "MeinZeichen"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6384 msgid "Unterschrift"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6388 msgid "Phone"
6389 msgstr "Telefon"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6392 msgid "Telefon"
6393 msgstr "Telefon"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6397 msgid "Place"
6398 msgstr "Mekan"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6401 msgid "Stadt"
6402 msgstr "Şehir"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6405 msgid "Town"
6406 msgstr "Şehir"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6409 msgid "Ort"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6413 msgid "Datum"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6418 msgid "Reference"
6419 msgstr "Referans"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6422 msgid "Betreff"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6426 msgid "Anrede"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6432 msgid "Letter"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6436 msgid "Brieftext"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6440 msgid "Gruss"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6444 msgid "ps"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6449 msgid "Encl."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6453 msgid "Anlagen"
6454 msgstr "Anlagen"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6458 msgid "CC"
6459 msgstr "CC"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6462 msgid "Verteiler"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6466 msgid "00.00.0000"
6467 msgstr "00.00.0000"
6468
6469 #: lib/layouts/egs.layout:268
6470 msgid "LaTeX Title"
6471 msgstr "LaTeX Başlığı"
6472
6473 #: lib/layouts/egs.layout:301
6474 msgid "Author:"
6475 msgstr "Yazar:"
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:310
6478 msgid "Affil"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:323
6482 msgid "Affilation:"
6483 msgstr "İlişki:"
6484
6485 #: lib/layouts/egs.layout:345
6486 msgid "Journal:"
6487 msgstr "Günlük:"
6488
6489 #: lib/layouts/egs.layout:354
6490 msgid "msnumber"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/egs.layout:368
6494 msgid "MS_number:"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/egs.layout:378
6498 msgid "FirstAuthor"
6499 msgstr "İlkYazar"
6500
6501 #: lib/layouts/egs.layout:391
6502 msgid "1st_author_surname:"
6503 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6504
6505 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6507 msgid "Received"
6508 msgstr "Alındı"
6509
6510 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6512 msgid "Received:"
6513 msgstr "Alındı:"
6514
6515 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6517 msgid "Accepted"
6518 msgstr "Kabul edildi"
6519
6520 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6522 msgid "Accepted:"
6523 msgstr "Kabul edildi:"
6524
6525 #: lib/layouts/egs.layout:444
6526 msgid "Offsets"
6527 msgstr "Sapmalar"
6528
6529 #: lib/layouts/egs.layout:457
6530 msgid "reprint_reqs_to:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6535 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6536 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6538 msgid "Abstract."
6539 msgstr "Özet."
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6543 msgid "Acknowledgement."
6544 msgstr "Teşekkür."
6545
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6547 msgid "Author Address"
6548 msgstr "Yazarın Adresi"
6549
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6555 msgid "Address:"
6556 msgstr "Adres:"
6557
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6559 msgid "Author Email"
6560 msgstr "Yazarın Epostası"
6561
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6563 msgid "Email:"
6564 msgstr "Eposta:"
6565
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6567 msgid "Author URL"
6568 msgstr "Yazar URL"
6569
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6572 msgid "URL:"
6573 msgstr "URL:"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6577 msgid "Thanks"
6578 msgstr "Teşekkürler"
6579
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6581 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6582 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6583
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6585 msgid "PROOF."
6586 msgstr "İSPAT."
6587
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6589 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6590 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6591
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6593 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6594 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6595
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6597 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6598 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6601 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6603
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6611 msgid "Algorithm"
6612 msgstr "Algoritma"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6615 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6616 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6619 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6620 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6621
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6623 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6624 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6627 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6628 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6631 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6632 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6633
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6635 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6636 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6639 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6643 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6644 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6645
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6651 msgid "Summary"
6652 msgstr "Özet"
6653
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6656 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6657
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6659 msgid "Case \\arabic{case}"
6660 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6661
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6663 msgid "Titlenotemark"
6664 msgstr "Başlıknotuimi"
6665
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6667 msgid "Titlenote mark"
6668 msgstr "Başlıknotu imi"
6669
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6671 msgid "Title footnote"
6672 msgstr "Başlık dipnotu"
6673
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6675 msgid "Title footnote:"
6676 msgstr "Başlık dipnotu:"
6677
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6679 msgid "Authormark"
6680 msgstr "Yazarimi"
6681
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6683 msgid "Author mark"
6684 msgstr "Yazar imi"
6685
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6687 msgid "Author footnote"
6688 msgstr "Yazar dipnotu"
6689
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6691 msgid "Author footnote:"
6692 msgstr "Yazar dipnotu:"
6693
6694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6695 msgid "CorAuthormark"
6696 msgstr "İlgiliYazarimi"
6697
6698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6699 msgid "CorAuthor mark"
6700 msgstr "İlgiliYazar imi"
6701
6702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6703 msgid "Corresponding author"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6707 msgid "Corresponding author text:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6714 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6715 msgid "Keywords:"
6716 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6717
6718 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6719 msgid "Keyword"
6720 msgstr "Anahtar kelime"
6721
6722 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6723 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6724 msgid "Key words:"
6725 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6726
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6728 msgid "Item"
6729 msgstr "Öğe"
6730
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6732 msgid "Item:"
6733 msgstr "Öğe:"
6734
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6736 msgid "BulletedItem"
6737 msgstr "Maddeimi"
6738
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6740 msgid "Bulleted Item:"
6741 msgstr "Madde imi:"
6742
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6744 msgid "Begin"
6745 msgstr "Başla"
6746
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6748 msgid "Begin of CV"
6749 msgstr "CV Başlangıcı"
6750
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6752 msgid "PersonalInfo"
6753 msgstr "KişiselBilgi"
6754
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6756 msgid "Personal Info"
6757 msgstr "Kişisel Bilgi"
6758
6759 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6760 msgid "MotherTongue"
6761 msgstr "AnaDil"
6762
6763 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6764 msgid "Mother Tongue:"
6765 msgstr "Ana Dil:"
6766
6767 #: lib/layouts/foils.layout:42
6768 msgid "Foilhead"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/foils.layout:61
6772 msgid "ShortFoilhead"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/foils.layout:67
6776 msgid "Rotatefoilhead"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/foils.layout:73
6780 msgid "ShortRotatefoilhead"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/foils.layout:82
6784 msgid "TickList"
6785 msgstr "İmListesi"
6786
6787 #: lib/layouts/foils.layout:97
6788 msgid "_/"
6789 msgstr "_/"
6790
6791 #: lib/layouts/foils.layout:101
6792 msgid "CrossList"
6793 msgstr "ÇaprazListe"
6794
6795 #: lib/layouts/foils.layout:116
6796 msgid "><"
6797 msgstr "><"
6798
6799 #: lib/layouts/foils.layout:160
6800 msgid "My Logo"
6801 msgstr "Logom"
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:168
6804 msgid "My Logo:"
6805 msgstr "Logom:"
6806
6807 #: lib/layouts/foils.layout:177
6808 msgid "Restriction"
6809 msgstr "Kısıtlama"
6810
6811 #: lib/layouts/foils.layout:181
6812 msgid "Restriction:"
6813 msgstr "Kısıtlama:"
6814
6815 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6817 msgid "Left Header"
6818 msgstr "Sol Başlık"
6819
6820 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6821 msgid "Left Header:"
6822 msgstr "Sol Başlık:"
6823
6824 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6826 msgid "Right Header"
6827 msgstr "Sağ Başlık"
6828
6829 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6830 msgid "Right Header:"
6831 msgstr "Sağ Başlık:"
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:201
6834 msgid "Right Footer"
6835 msgstr "Sağ Altlık"
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:205
6838 msgid "Right Footer:"
6839 msgstr "Sağ Altlık:"
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6843 msgid "Theorem #."
6844 msgstr "Teorem #."
6845
6846 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6848 msgid "Lemma #."
6849 msgstr "Lemma #."
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6853 msgid "Corollary #."
6854 msgstr "Doğal sonuç #."
6855
6856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6857 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6858 msgid "Proposition #."
6859 msgstr "Önerme #."
6860
6861 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6863 msgid "Definition #."
6864 msgstr "Tanım #."
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6868 msgid "Theorem*"
6869 msgstr "Teorem*"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6873 msgid "Lemma*"
6874 msgstr "Lemma*"
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6877 msgid "Lemma."
6878 msgstr "Lemma."
6879
6880 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6882 msgid "Corollary*"
6883 msgstr "Doğal Sonuç*"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6887 msgid "Proposition*"
6888 msgstr "Önerme*"
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6891 msgid "Proposition."
6892 msgstr "Önerme."
6893
6894 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6896 msgid "Definition*"
6897 msgstr "Tanımlama*"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6900 msgid "Text:"
6901 msgstr "Metin:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6907 msgid "Name"
6908 msgstr "Ad"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6913 msgid "Name:"
6914 msgstr "Ad:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6917 msgid "Strasse"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6921 msgid "Strasse:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6925 msgid "Land"
6926 msgstr "Yatay"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6929 msgid "Land:"
6930 msgstr "Yatay:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6933 msgid "RetourAdresse:"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6937 msgid "MeinZeichen:"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6941 msgid "IhrZeichen:"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6945 msgid "IhrSchreiben:"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6949 msgid "Telefax"
6950 msgstr "Telefaks"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6953 msgid "Telefax:"
6954 msgstr "Telefaks:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6957 msgid "Telex"
6958 msgstr "Teleks"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6961 msgid "Telex:"
6962 msgstr "Teleks:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6965 msgid "EMail"
6966 msgstr "EPosta"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6969 msgid "EMail:"
6970 msgstr "EPosta:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6973 msgid "HTTP"
6974 msgstr "HTTP"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6977 msgid "HTTP:"
6978 msgstr "HTTP:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6982 msgid "Bank"
6983 msgstr "Banka"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6987 msgid "Bank:"
6988 msgstr "Banka:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6991 msgid "BLZ"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6995 msgid "BLZ:"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6999 msgid "Konto"
7000 msgstr "Konto"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7003 msgid "Konto:"
7004 msgstr "Hesap:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7007 msgid "Adresse:"
7008 msgstr "Adres:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7011 msgid "Anlagen:"
7012 msgstr "Anlagen:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7015 msgid "Letter:"
7016 msgstr "Mektup:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7021 msgid "Signature:"
7022 msgstr "İmza:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7025 msgid "Street"
7026 msgstr "Sokak"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7029 msgid "Street:"
7030 msgstr "Sokak:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7033 msgid "Addition"
7034 msgstr "Ekleme"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7037 msgid "Addition:"
7038 msgstr "Ekleme:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7041 msgid "Town:"
7042 msgstr "Kasaba:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7045 msgid "State"
7046 msgstr "Eyalet"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7049 msgid "State:"
7050 msgstr "Eyalet:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7053 msgid "ReturnAddress"
7054 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7057 msgid "ReturnAddress:"
7058 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7061 msgid "MyRef:"
7062 msgstr "Referansım:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7065 msgid "YourRef:"
7066 msgstr "Referansınız:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7069 msgid "YourMail:"
7070 msgstr "Mailiniz:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7073 msgid "Phone:"
7074 msgstr "Telefon:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7077 msgid "BankCode"
7078 msgstr "Banka Kodu"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7081 msgid "BankCode:"
7082 msgstr "Banka Kodu:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7085 msgid "BankAccount"
7086 msgstr "Banka Hesabı"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7089 msgid "BankAccount:"
7090 msgstr "Banka Hesabı:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7093 msgid "PostalComment"
7094 msgstr "PostaYorumu"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7097 msgid "PostalComment:"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7104 msgid "Date:"
7105 msgstr "Tarih:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7108 msgid "Reference:"
7109 msgstr "Referans:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7113 msgid "Opening:"
7114 msgstr "Açılış:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7117 msgid "Encl.:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7123 msgid "cc:"
7124 msgstr "cc:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7128 msgid "Closing:"
7129 msgstr "Kapanış:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7132 msgid "NameRowA"
7133 msgstr "AdSatırıA"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7136 msgid "NameRowA:"
7137 msgstr "AdSatırıA:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7140 msgid "NameRowB"
7141 msgstr "AdSatırıB"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7144 msgid "NameRowB:"
7145 msgstr "AdSatırıB:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7148 msgid "NameRowC"
7149 msgstr "AdSatırı"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7152 msgid "NameRowC:"
7153 msgstr "AdSatırıC:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7156 msgid "NameRowD"
7157 msgstr "AdSatırıD"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7160 msgid "NameRowD:"
7161 msgstr "AdSatırıD:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7164 msgid "NameRowE"
7165 msgstr "AdSatırıE"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7168 msgid "NameRowE:"
7169 msgstr "AdSatırıE:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7172 msgid "NameRowF"
7173 msgstr "AdSatırıF"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7176 msgid "NameRowF:"
7177 msgstr "AdSatırıF:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7180 msgid "NameRowG"
7181 msgstr "AdSatırıG"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7184 msgid "NameRowG:"
7185 msgstr "AdSatırıG:"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7188 msgid "AddressRowA"
7189 msgstr "AdresSatırıA"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7192 msgid "AddressRowA:"
7193 msgstr "AdresSatırıA:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7196 msgid "AddressRowB"
7197 msgstr "AdresSatırıB"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7200 msgid "AddressRowB:"
7201 msgstr "AdresSatırıB:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7204 msgid "AddressRowC"
7205 msgstr "AdresSatırıC"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7208 msgid "AddressRowC:"
7209 msgstr "AdresSatırıC:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7212 msgid "AddressRowD"
7213 msgstr "AdresSatırıD"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7216 msgid "AddressRowD:"
7217 msgstr "AdresSatırıD:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7220 msgid "AddressRowE"
7221 msgstr "AdresSatırıE"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7224 msgid "AddressRowE:"
7225 msgstr "AdresSatırıE:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7228 msgid "AddressRowF"
7229 msgstr "AdresSatırıF"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7232 msgid "AddressRowF:"
7233 msgstr "AdresSatırıF:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7236 msgid "TelephoneRowA"
7237 msgstr "TelefonSatırıA"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7240 msgid "TelephoneRowA:"
7241 msgstr "TelefonSatırıA:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7244 msgid "TelephoneRowB"
7245 msgstr "TelefonSatırıB"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7248 msgid "TelephoneRowB:"
7249 msgstr "TelefonSatırıB:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7252 msgid "TelephoneRowC"
7253 msgstr "TelefonSatırıC"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7256 msgid "TelephoneRowC:"
7257 msgstr "TelefonSatırıC:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7260 msgid "TelephoneRowD"
7261 msgstr "TelefonSatırıD"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7264 msgid "TelephoneRowD:"
7265 msgstr "TelefonSatırıD:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7268 msgid "TelephoneRowE"
7269 msgstr "TelefonSatırıE"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7272 msgid "TelephoneRowE:"
7273 msgstr "TelefonSatırıE:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7276 msgid "TelephoneRowF"
7277 msgstr "TelefonSatırıF"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7280 msgid "TelephoneRowF:"
7281 msgstr "TelefonSatırıF:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7284 msgid "InternetRowA"
7285 msgstr "InternetSatırıA"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7288 msgid "InternetRowA:"
7289 msgstr "InternetSatırıA:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7292 msgid "InternetRowB"
7293 msgstr "InternetSatırıB"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7296 msgid "InternetRowB:"
7297 msgstr "InternetSatırıB:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7300 msgid "InternetRowC"
7301 msgstr "InternetSatırıC"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7304 msgid "InternetRowC:"
7305 msgstr "InternetSatırıC:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7308 msgid "InternetRowD"
7309 msgstr "InternetSatırıD"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7312 msgid "InternetRowD:"
7313 msgstr "InternetSatırıD:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7316 msgid "InternetRowE"
7317 msgstr "InternetSatırıE"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7320 msgid "InternetRowE:"
7321 msgstr "InternetSatırıE:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7324 msgid "InternetRowF"
7325 msgstr "InternetSatırıF"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7328 msgid "InternetRowF:"
7329 msgstr "InternetSatırıF:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7332 msgid "BankRowA"
7333 msgstr "BankaSırasıA"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7336 msgid "BankRowA:"
7337 msgstr "BankaSırasıA:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7340 msgid "BankRowB"
7341 msgstr "BankaSırasıB"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7344 msgid "BankRowB:"
7345 msgstr "BankaSırasıB:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7348 msgid "BankRowC"
7349 msgstr "BankaSırasıC"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7352 msgid "BankRowC:"
7353 msgstr "BankaSırasıC:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7356 msgid "BankRowD"
7357 msgstr "BankaSırasıD"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7360 msgid "BankRowD:"
7361 msgstr "BankaSırasıD:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7364 msgid "BankRowE"
7365 msgstr "BankaSırasıE"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7368 msgid "BankRowE:"
7369 msgstr "BankaSırasıE:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7372 msgid "BankRowF"
7373 msgstr "BankaSırasıF"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7376 msgid "BankRowF:"
7377 msgstr "BankaSırasıF:"
7378
7379 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7380 msgid "Claim #."
7381 msgstr "İddia #."
7382
7383 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7384 msgid "Remarks"
7385 msgstr "Açıklamalar"
7386
7387 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7388 msgid "Remarks #."
7389 msgstr "Açıklamalar #."
7390
7391 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7392 msgid "More"
7393 msgstr "Daha Fazla"
7394
7395 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7396 msgid "(MORE)"
7397 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7398
7399 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7400 msgid "FADE IN:"
7401 msgstr "AÇILMA:"
7402
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7404 msgid "INT."
7405 msgstr "İÇ."
7406
7407 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7408 msgid "EXT."
7409 msgstr "DIŞ."
7410
7411 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7412 msgid "Continuing"
7413 msgstr "Devam ediyor"
7414
7415 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7416 msgid "(continuing)"
7417 msgstr "(devam ediyor)"
7418
7419 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7420 msgid "Transition"
7421 msgstr "Geçiş"
7422
7423 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7424 msgid "TITLE OVER:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7428 msgid "INTERCUT"
7429 msgstr "ARAÇEKİM"
7430
7431 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7432 msgid "INTERCUT WITH:"
7433 msgstr "ARAÇEKİM:"
7434
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7436 msgid "FADE OUT"
7437 msgstr "KAYBOLMA"
7438
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7440 msgid "Scene"
7441 msgstr "Sahne"
7442
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7444 msgid "Classification Codes"
7445 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7448 msgid "Definition \\thedefinition."
7449 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7452 msgid "Step"
7453 msgstr "Adım"
7454
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7456 msgid "Step \\thestep."
7457 msgstr "Adım \\thestep."
7458
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7460 msgid "Example \\theexample."
7461 msgstr "Örnek \\theexample."
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7464 msgid "Remark \\theremark."
7465 msgstr "Açıklama \\theremark."
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7468 msgid "Notation \\thenotation."
7469 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7473 msgid "Theorem \\thetheorem."
7474 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7477 msgid "Corollary \\thecorollary."
7478 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7479
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7481 msgid "Lemma \\thelemma."
7482 msgstr "Lemma \\thelemma."
7483
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7485 msgid "Proposition \\theproposition."
7486 msgstr "Önerme \\theproposition."
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7489 msgid "Prop"
7490 msgstr "Öner"
7491
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7493 msgid "Prop \\theprop."
7494 msgstr "Önerme \\theprop."
7495
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7503 msgid "Question"
7504 msgstr "Soru"
7505
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7507 msgid "Question \\thequestion."
7508 msgstr "Soru \\thequestion."
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7511 msgid "Claim \\theclaim."
7512 msgstr "İddia \\theclaim."
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7515 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7516 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7517
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7519 msgid "Appendices Section"
7520 msgstr "Ekler Bölümü"
7521
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7523 msgid "--- Appendices ---"
7524 msgstr "--- Ekler ---"
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7527 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7528 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7529
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7531 msgid "Review"
7532 msgstr "İnceleme"
7533
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7535 msgid "Topical"
7536 msgstr "Konulu"
7537
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7539 msgid "Comment"
7540 msgstr "Açıklama"
7541
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7543 msgid "Paper"
7544 msgstr "Kağıt"
7545
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7547 msgid "Prelim"
7548 msgstr "Önsınav"
7549
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7551 msgid "Rapid"
7552 msgstr "Çabuk"
7553
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7555 msgid "PACS"
7556 msgstr "PACS"
7557
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7559 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7560 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7561
7562 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7563 msgid "MSC"
7564 msgstr "MSC"
7565
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7567 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7568 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7569
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7571 msgid "submitto"
7572 msgstr "teslimet"
7573
7574 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7575 msgid "submit to paper:"
7576 msgstr "kağıda teslim et:"
7577
7578 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7579 msgid "Bibliography (plain)"
7580 msgstr "Kaynakça (düz)"
7581
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7583 msgid "Bibliography heading"
7584 msgstr "Kaynakça başlığı"
7585
7586 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7587 msgid "ABSTRACT:"
7588 msgstr "ÖZET:"
7589
7590 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7591 msgid "KEY WORDS:"
7592 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7593
7594 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7595 msgid "Commission"
7596 msgstr "Komisyon"
7597
7598 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7599 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7600 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7601
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7603 msgid "AddressForOffprints"
7604 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7605
7606 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7607 msgid "Address for Offprints:"
7608 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7609
7610 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7611 msgid "RunningTitle"
7612 msgstr "MevcutBaşlık"
7613
7614 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7616 msgid "Running title:"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7620 msgid "RunningAuthor"
7621 msgstr "MevcutYazar"
7622
7623 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7624 msgid "Running author:"
7625 msgstr "Mevcut yazar:"
7626
7627 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7628 msgid "E-mail:"
7629 msgstr "E-posta:"
7630
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7632 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7635 msgid "Chapter"
7636 msgstr "AnaBölüm"
7637
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7639 msgid "Running LaTeX Title"
7640 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7641
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7643 msgid "TOC Title"
7644 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7647 msgid "TOC title:"
7648 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7649
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7651 msgid "Author Running"
7652 msgstr "Mevcut Yazar"
7653
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7655 msgid "Author Running:"
7656 msgstr "Mevcut Yazar:"
7657
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7659 msgid "TOC Author"
7660 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7661
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7663 msgid "TOC Author:"
7664 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7667 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7668 msgid "Case #."
7669 msgstr "Durum #."
7670
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7673 msgid "Claim."
7674 msgstr "İddia."
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7677 msgid "Conjecture #."
7678 msgstr "Varsayım #."
7679
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7681 msgid "Example #."
7682 msgstr "Örnek #."
7683
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7685 msgid "Exercise #."
7686 msgstr "Alıştırma #."
7687
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7689 msgid "Note #."
7690 msgstr "Not #."
7691
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7693 msgid "Problem #."
7694 msgstr "Problem #."
7695
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7697 msgid "Property"
7698 msgstr "Özellik"
7699
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7701 msgid "Property #."
7702 msgstr "Özellik #."
7703
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7705 msgid "Question #."
7706 msgstr "Soru #."
7707
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7709 msgid "Remark #."
7710 msgstr "Açıklama  #."
7711
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7713 msgid "Solution"
7714 msgstr "Çözüm"
7715
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7717 msgid "Solution #."
7718 msgstr "Çözüm #."
7719
7720 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7722 msgid "Chapter*"
7723 msgstr "AnaBölüm*"
7724
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7726 msgid "Chapterprecis"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7730 msgid "Epigraph"
7731 msgstr "Kitabe"
7732
7733 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7734 msgid "Poemtitle"
7735 msgstr "Şiir başlığı"
7736
7737 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7738 msgid "Poemtitle*"
7739 msgstr "Şiir başlığı*"
7740
7741 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7742 msgid "Legend"
7743 msgstr "Açıklamalar"
7744
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7746 msgid "Entry"
7747 msgstr "Giriş"
7748
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7750 msgid "Entry:"
7751 msgstr "Girdi:"
7752
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7754 msgid "ListItem"
7755 msgstr "ListeÖğesi"
7756
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7758 msgid "List Item:"
7759 msgstr "Liste Öğesi:"
7760
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7762 msgid "DoubleItem"
7763 msgstr "ÇiftÖğe"
7764
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7766 msgid "Double Item:"
7767 msgstr "Çift Öğe:"
7768
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7770 msgid "Space"
7771 msgstr "Boşluk"
7772
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7774 msgid "Space:"
7775 msgstr "Boşluk:"
7776
7777 #: lib/layouts/paper.layout:141
7778 msgid "SubTitle"
7779 msgstr "AltBaşlık"
7780
7781 #: lib/layouts/paper.layout:152
7782 msgid "Institution"
7783 msgstr "Kurum"
7784
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7786 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7787 msgid "Slide"
7788 msgstr "Slayt"
7789
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7791 msgid "    "
7792 msgstr "    "
7793
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7795 msgid "EndSlide"
7796 msgstr "SlaytSonu"
7797
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7799 msgid "~=~"
7800 msgstr "~=~"
7801
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7803 msgid "WideSlide"
7804 msgstr "GenişSlayt"
7805
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7807 msgid "EmptySlide"
7808 msgstr "BoşSlayt"
7809
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7811 msgid "Empty slide:"
7812 msgstr "Boş slayt:"
7813
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7815 msgid "\\arabic{section}"
7816 msgstr "\\arabic{section}"
7817
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7819 msgid "ItemizeType1"
7820 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7821
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7823 msgid "EnumerateType1"
7824 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7825
7826 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7827 msgid "List of Algorithms"
7828 msgstr "Algoritma Listesi"
7829
7830 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7831 msgid "\\thechapter"
7832 msgstr "\\thechapter"
7833
7834 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Recipe"
7837 msgstr "Alındı"
7838
7839 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Recipe:"
7842 msgstr "Alındı:"
7843
7844 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Ingredients"
7847 msgstr "Yazarlar"
7848
7849 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Ingredients:"
7852 msgstr "Yazarlar"
7853
7854 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7855 msgid "Preprint"
7856 msgstr "Önbaskı"
7857
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7859 msgid "AltAffiliation"
7860 msgstr "Altİlişki"
7861
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7863 msgid "Thanks:"
7864 msgstr "Teşekkürler:"
7865
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7867 msgid "Electronic Address:"
7868 msgstr "Elektronik Adres:"
7869
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7871 msgid "acknowledgments"
7872 msgstr "teşekkürler"
7873
7874 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7875 msgid "PACS number:"
7876 msgstr "PACS numarası:"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7880 msgid "Labeling"
7881 msgstr "Etiketlendirme"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7884 msgid "L"
7885 msgstr "L"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7888 msgid "O"
7889 msgstr "O"
7890
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7892 msgid "Encl"
7893 msgstr "Encl"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7896 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7897 msgid "encl:"
7898 msgstr "encl:"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7901 msgid "Telephone:"
7902 msgstr "Telefon:"
7903
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7905 msgid "Place:"
7906 msgstr "Yerleşim:"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7909 msgid "Backaddress:"
7910 msgstr "Ters Adres:"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7913 msgid "Specialmail"
7914 msgstr "Özelposta"
7915
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7917 msgid "Specialmail:"
7918 msgstr "Özelposta:"
7919
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7921 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7922 msgid "Location:"
7923 msgstr "Konum:"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7926 msgid "Title:"
7927 msgstr "Başlık:"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7930 msgid "Subject:"
7931 msgstr "Konu:"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7934 msgid "Yourref"
7935 msgstr "Referansınız"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7938 msgid "Your ref.:"
7939 msgstr "Referansınız:"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7942 msgid "Yourmail"
7943 msgstr "Mailiniz"
7944
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7946 msgid "Your letter of:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7950 msgid "Myref"
7951 msgstr "Referansım"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7954 msgid "Our ref.:"
7955 msgstr "Referansımız:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7958 msgid "Customer"
7959 msgstr "Müşteri"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7962 msgid "Customer no.:"
7963 msgstr "Müşteri no.:"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7966 msgid "Invoice"
7967 msgstr "Fatura"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7970 msgid "Invoice no.:"
7971 msgstr "Fatura no.:"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7974 msgid "NextAddress"
7975 msgstr "SonrakiAdres"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7978 msgid "Next Address:"
7979 msgstr "Sonraki Adres:"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7982 msgid "Post Scriptum:"
7983 msgstr "Post Scriptum:"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7986 msgid "Sender Name:"
7987 msgstr "Gönderen Adı:"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7990 msgid "Sender Address:"
7991 msgstr "Gönderen Adresi:"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7994 msgid "Sender Phone:"
7995 msgstr "Gönderen Telefonu:"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7998 msgid "Fax"
7999 msgstr "Faks"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8002 msgid "Sender Fax:"
8003 msgstr "Gönderen Faksı:"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8006 msgid "E-Mail"
8007 msgstr "E-Posta"
8008
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8010 msgid "Sender E-Mail:"
8011 msgstr "Gönderen E-postası:"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8014 msgid "Sender URL:"
8015 msgstr "Gönderici URL:"
8016
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8018 msgid "Logo"
8019 msgstr "Logo"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8022 msgid "Logo:"
8023 msgstr "Logo:"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8026 msgid "EndLetter"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8030 msgid "End of letter"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8034 msgid "LandscapeSlide"
8035 msgstr "YataySlayt"
8036
8037 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8038 msgid "Landscape Slide:"
8039 msgstr "Yatay Slayt:"
8040
8041 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8042 msgid "PortraitSlide"
8043 msgstr "DikeySlayt"
8044
8045 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8046 msgid "Portrait Slide:"
8047 msgstr "Dikey Slayt:"
8048
8049 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8050 msgid "Slide*"
8051 msgstr "Slayt*"
8052
8053 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8054 msgid "EndOfSlide"
8055 msgstr "SlaytSonu"
8056
8057 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8058 msgid "SlideHeading"
8059 msgstr "SlaytBaşlığı"
8060
8061 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8062 msgid "SlideSubHeading"
8063 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8064
8065 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8066 msgid "ListOfSlides"
8067 msgstr "SlaytListesi"
8068
8069 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8070 msgid "[List Of Slides]"
8071 msgstr "[Slayt Listesi"
8072
8073 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8074 msgid "SlideContents"
8075 msgstr "Slaytİçeriği"
8076
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8078 msgid "[Slide Contents]"
8079 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8080
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8082 msgid "ProgressContents"
8083 msgstr "Gelişme İçeriği"
8084
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8086 msgid "[Progress Contents]"
8087 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8088
8089 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8091 msgid "Conjecture*"
8092 msgstr "Varsayım*"
8093
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8095 msgid "Algorithm*"
8096 msgstr "Algoritma*"
8097
8098 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8099 msgid "AMS"
8100 msgstr "AMS"
8101
8102 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8103 msgid "Subjectclass"
8104 msgstr "Konu sınıfı"
8105
8106 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8107 msgid "AMS subject classifications:"
8108 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8109
8110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8111 msgid "Conference"
8112 msgstr "Konferans"
8113
8114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8115 msgid "Conference:"
8116 msgstr "Konferans:"
8117
8118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8119 msgid "CopyrightYear"
8120 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8121
8122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8123 msgid "Copyright year:"
8124 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8125
8126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8127 msgid "Copyrightdata"
8128 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8129
8130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8131 msgid "Copyright data:"
8132 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8133
8134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8135 msgid "Terms"
8136 msgstr "Şartlar"
8137
8138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8139 msgid "Terms:"
8140 msgstr "Şartlar:"
8141
8142 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8143 msgid "Topic"
8144 msgstr "Konu"
8145
8146 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8147 msgid "MMMMM"
8148 msgstr "MMMMM"
8149
8150 #: lib/layouts/slides.layout:105
8151 msgid "New Slide:"
8152 msgstr "Yeni Slayt:"
8153
8154 #: lib/layouts/slides.layout:127
8155 msgid "Overlay"
8156 msgstr "Katman"
8157
8158 #: lib/layouts/slides.layout:142
8159 msgid "New Overlay:"
8160 msgstr "Yeni Katman:"
8161
8162 #: lib/layouts/slides.layout:182
8163 msgid "New Note:"
8164 msgstr "Yeni Not:"
8165
8166 #: lib/layouts/slides.layout:207
8167 msgid "InvisibleText"
8168 msgstr "GörünmezMetin"
8169
8170 #: lib/layouts/slides.layout:214
8171 msgid "<Invisible Text Follows>"
8172 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8173
8174 #: lib/layouts/slides.layout:231
8175 msgid "VisibleText"
8176 msgstr "GörünürMetin"
8177
8178 #: lib/layouts/slides.layout:238
8179 msgid "<Visible Text Follows>"
8180 msgstr "<Görünür Metin>"
8181
8182 #: lib/layouts/spie.layout:53
8183 msgid "Authorinfo"
8184 msgstr "Yazarbilgisi"
8185
8186 #: lib/layouts/spie.layout:65
8187 msgid "Authorinfo:"
8188 msgstr "Yazarbilgisi:"
8189
8190 #: lib/layouts/spie.layout:78
8191 msgid "ABSTRACT"
8192 msgstr "ÖZET"
8193
8194 #: lib/layouts/spie.layout:93
8195 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8196 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8197
8198 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8199 msgid "email:"
8200 msgstr "eposta:"
8201
8202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8204 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8207 msgid "Element:Firstname"
8208 msgstr "Element:Ad"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8211 msgid "Firstname"
8212 msgstr "Ad"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8215 msgid "Element:Fname"
8216 msgstr "Element:Dosyaadı"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8219 msgid "Fname"
8220 msgstr "Dosyaadı"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8223 msgid "Element:Surname"
8224 msgstr "Element:Soyad"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8228 msgid "Surname"
8229 msgstr "Soyad"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8232 msgid "Element:Filename"
8233 msgstr "Element:Dosyaadı"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8236 msgid "Element:Literal"
8237 msgstr "Element:Edebiyat"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8240 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8241 msgid "Literal"
8242 msgstr "Edebiyat"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8245 msgid "Element:Emph"
8246 msgstr "Element:Vurgu"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8249 msgid "Emph"
8250 msgstr "Vurgu"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8253 msgid "Element:Abbrev"
8254 msgstr "Element:Kısaltma"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8257 msgid "Abbrev"
8258 msgstr "Kısaltma"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8261 msgid "Element:Citation-number"
8262 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8265 msgid "Citation-number"
8266 msgstr "Alıntı-numarası"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8269 msgid "Element:Volume"
8270 msgstr "Element:Cilt"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8273 msgid "Volume"
8274 msgstr "Cilt"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8277 msgid "Element:Day"
8278 msgstr "Element:Gün"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8281 msgid "Day"
8282 msgstr "Gün"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8285 msgid "Element:Month"
8286 msgstr "Element:Ay"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8289 msgid "Month"
8290 msgstr "Ay"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8293 msgid "Element:Year"
8294 msgstr "Element:Yıl"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8297 msgid "Year"
8298 msgstr "Yıl"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8301 msgid "Element:Issue-number"
8302 msgstr "Element:Basım-numarası"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8305 msgid "Issue-number"
8306 msgstr "Basım-numarası"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8309 msgid "Element:Issue-day"
8310 msgstr "Element:Basım-günü"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8313 msgid "Issue-day"
8314 msgstr "Basım-günü"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8317 msgid "Element:Issue-months"
8318 msgstr "Element:Basım-ayları"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8321 msgid "Issue-months"
8322 msgstr "Basım-ayları"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8325 msgid "Subsubparagraph"
8326 msgstr "Altaltparagraf"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8329 msgid "Header"
8330 msgstr "Başlık"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8333 msgid "-- Header --"
8334 msgstr "-- Başlık --"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8337 msgid "Special-section"
8338 msgstr "Özel-bölüm"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8341 msgid "Special-section:"
8342 msgstr "Özel-bölüm:"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8345 msgid "AGU-journal"
8346 msgstr "AGU-dergi"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8349 msgid "AGU-journal:"
8350 msgstr "AGU-dergi:"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8353 msgid "Citation-number:"
8354 msgstr "Alıntı-numarası:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8357 msgid "AGU-volume"
8358 msgstr "AGU-cilt"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8361 msgid "AGU-volume:"
8362 msgstr "AGU-cilt:"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8365 msgid "AGU-issue"
8366 msgstr "AGU-basım"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8369 msgid "AGU-issue:"
8370 msgstr "AGU-basım:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8373 msgid "Copyright:"
8374 msgstr "Telif hakkı:"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8377 msgid "Index-terms"
8378 msgstr "İndeks-terimleri"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8381 msgid "Index-terms..."
8382 msgstr "İndeks-terimleri..."
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8385 msgid "Index-term"
8386 msgstr "İndeks-terimi"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8389 msgid "Index-term:"
8390 msgstr "İndeks-terimi:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8393 msgid "Cross-term"
8394 msgstr "Çapraz-koşul"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8397 msgid "Cross-term:"
8398 msgstr "Çapraz-koşul:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8401 msgid "Supplementary"
8402 msgstr "Ek"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8405 msgid "Supplementary..."
8406 msgstr "Ek..."
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8409 msgid "Supp-note"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8413 msgid "Sup-mat-note:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8417 msgid "Cite-other"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8421 msgid "Cite-other:"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8425 msgid "Revised"
8426 msgstr "Baskı"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8429 msgid "Revised:"
8430 msgstr "Baskı:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8433 msgid "Ident-line"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8437 msgid "Ident-line:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8441 msgid "Runhead"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8445 msgid "Runhead:"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8449 msgid "Published-online:"
8450 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8453 msgid "Citation"
8454 msgstr "Alıntı"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8457 msgid "Citation:"
8458 msgstr "Alıntı:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8461 msgid "Posting-order"
8462 msgstr "Atama-sırası"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8465 msgid "Posting-order:"
8466 msgstr "Atama-sırası:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8469 msgid "AGU-pages"
8470 msgstr "AGU-sayfaları"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8473 msgid "AGU-pages:"
8474 msgstr "AGU-sayfaları:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8477 msgid "Words"
8478 msgstr "Kelimeler"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8481 msgid "Words:"
8482 msgstr "Kelimeler:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8485 msgid "Figures"
8486 msgstr "Figür"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8489 msgid "Figures:"
8490 msgstr "Figür:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8493 msgid "Tables"
8494 msgstr "Tablolar"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8497 msgid "Tables:"
8498 msgstr "Tablolar:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8501 msgid "Datasets"
8502 msgstr "Verikümeleri"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8505 msgid "Datasets:"
8506 msgstr "Verikümeleri:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8509 msgid "Element:ISSN"
8510 msgstr "Element:ISSN"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8513 msgid "ISSN"
8514 msgstr "ISSN"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8517 msgid "Element:CODEN"
8518 msgstr "Element:CODEN"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8521 msgid "CODEN"
8522 msgstr "CODEN"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8525 msgid "Element:SS-Code"
8526 msgstr "Element:SS-Kod"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8529 msgid "SS-Code"
8530 msgstr "SS-Kod"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8533 msgid "Element:SS-Title"
8534 msgstr "Element:SS-Başlık"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8537 msgid "SS-Title"
8538 msgstr "SS-Başlık"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8541 msgid "Element:CCC-Code"
8542 msgstr "Element:CCC-Kod"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8545 msgid "CCC-Code"
8546 msgstr "CCC-Kod"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8549 msgid "Element:Code"
8550 msgstr "Element:Kod"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8553 msgid "Code"
8554 msgstr "Kod"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8557 msgid "Element:Dscr"
8558 msgstr "Element:Açklm"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8561 msgid "Dscr"
8562 msgstr "Açklm"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8565 msgid "Element:Keyword"
8566 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8569 msgid "Element:Orgdiv"
8570 msgstr "Element:Orgdiv"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8573 msgid "Orgdiv"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8577 msgid "Element:Orgname"
8578 msgstr "Element:Orgadı"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8581 msgid "Orgname"
8582 msgstr "Orgadı"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8585 msgid "Element:Street"
8586 msgstr "Element:Sokak"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8589 msgid "Element:City"
8590 msgstr "Element:Şehir"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8593 msgid "City"
8594 msgstr "Şehir"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8597 msgid "Element:State"
8598 msgstr "Element:State"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8601 msgid "Element:Postcode"
8602 msgstr "Element:Postakodu"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8605 msgid "Postcode"
8606 msgstr "Postakodu"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8609 msgid "Element:Country"
8610 msgstr "Element:Ülke"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8613 msgid "Country"
8614 msgstr "Ülke"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8618 msgid "Paragraph*"
8619 msgstr "Paragraf*"
8620
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8622 msgid "CCC"
8623 msgstr "CCC"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8626 msgid "CCC code:"
8627 msgstr "CCC kodu:"
8628
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8630 msgid "PaperId"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8634 msgid "Paper Id:"
8635 msgstr "Kağıt Id:"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8638 msgid "AuthorAddr"
8639 msgstr "YazarAdresi"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8642 msgid "Author Address:"
8643 msgstr "Yazar Adresi:"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8646 msgid "SlugComment"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8650 msgid "Slug Comment:"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8654 msgid "Plate"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8658 msgid "Planotable"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8662 msgid "Table Caption"
8663 msgstr "Tablo Başlığı"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8666 msgid "TableCaption"
8667 msgstr "TabloBaşlığı"
8668
8669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8670 msgid "Current Address"
8671 msgstr "Bulunulan Adres"
8672
8673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8674 msgid "Current address:"
8675 msgstr "Bulunulan adres:"
8676
8677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8678 msgid "E-mail address:"
8679 msgstr "E-posta adresi:"
8680
8681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8682 msgid "Key words and phrases:"
8683 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8684
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8686 msgid "Dedicatory"
8687 msgstr "İthaf"
8688
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8690 msgid "Dedication:"
8691 msgstr "İthaf:"
8692
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8694 msgid "Translator"
8695 msgstr "Çevirmen"
8696
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8698 msgid "Translator:"
8699 msgstr "Çevirmen:"
8700
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8702 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8703 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8704
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8706 msgid "Element:Directory"
8707 msgstr "Element:Dizin"
8708
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8710 msgid "Directory"
8711 msgstr "Dizin"
8712
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8714 msgid "Element:Email"
8715 msgstr "Element:Eposta"
8716
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8718 msgid "Element:KeyCombo"
8719 msgstr "Element:KeyCombo"
8720
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8722 msgid "KeyCombo"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8726 msgid "Element:KeyCap"
8727 msgstr "Element:KeyCap"
8728
8729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8730 msgid "KeyCap"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8734 msgid "Element:GuiMenu"
8735 msgstr "Element:GuiMenü"
8736
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8738 msgid "GuiMenu"
8739 msgstr "GuiMenü"
8740
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8742 msgid "Element:GuiMenuItem"
8743 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8744
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8746 msgid "GuiMenuItem"
8747 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8748
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8750 msgid "Element:GuiButton"
8751 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8754 msgid "GuiButton"
8755 msgstr "GuiDüğmesi"
8756
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8758 msgid "Element:MenuChoice"
8759 msgstr "Element:MenüTercihi"
8760
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8762 msgid "MenuChoice"
8763 msgstr "MenüTercihi"
8764
8765 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8766 msgid "SGML"
8767 msgstr "SGML"
8768
8769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8770 msgid "Subparagraph*"
8771 msgstr "Alt paragraf*"
8772
8773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8774 msgid "Authorgroup"
8775 msgstr "Yazargrubu"
8776
8777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8778 msgid "RevisionHistory"
8779 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8780
8781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8782 msgid "Revision History"
8783 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8784
8785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8786 msgid "Revision"
8787 msgstr "Revizyon"
8788
8789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8790 msgid "RevisionRemark"
8791 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8792
8793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8794 msgid "FirstName"
8795 msgstr "Ad"
8796
8797 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8798 #: lib/layouts/sweave.module:38
8799 msgid "Scrap"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8803 msgid "\\arabic{chapter}"
8804 msgstr "\\arabic{chapter}"
8805
8806 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8807 msgid "\\Alph{chapter}"
8808 msgstr "\\Alph{chapter}"
8809
8810 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8811 msgid "\\arabic{footnote}"
8812 msgstr "\\arabic{footnote}"
8813
8814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8815 msgid "\\Roman{section}."
8816 msgstr "\\Roman{section}"
8817
8818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8819 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8820 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8821
8822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8823 msgid "\\Alph{subsection}."
8824 msgstr "\\Alph{subsection}."
8825
8826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8827 msgid "\\arabic{subsection}."
8828 msgstr "\\arabic{subsection}."
8829
8830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8831 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8832 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8833
8834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8835 msgid "\\alph{subsubsection}."
8836 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8837
8838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8839 msgid "\\alph{paragraph}."
8840 msgstr "\\alph{paragraph}."
8841
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8843 msgid "Addpart"
8844 msgstr "KısımEkle"
8845
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8847 msgid "Addchap"
8848 msgstr "BölümEkle"
8849
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8851 msgid "Addsec"
8852 msgstr "Bölümekle"
8853
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8855 msgid "Addchap*"
8856 msgstr "BölümEkle*"
8857
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8859 msgid "Addsec*"
8860 msgstr "Bölümekle*"
8861
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8863 msgid "Minisec"
8864 msgstr "Minibölüm"
8865
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8867 msgid "Publishers"
8868 msgstr "Yayıncılar"
8869
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8871 msgid "Dedication"
8872 msgstr "İthaf"
8873
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8875 msgid "Titlehead"
8876 msgstr "Anabaşlık"
8877
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8879 msgid "Uppertitleback"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8883 msgid "Lowertitleback"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8887 msgid "Extratitle"
8888 msgstr "Ekstra başlık"
8889
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8891 msgid "Captionabove"
8892 msgstr "ÜstBaşlık"
8893
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8895 msgid "Captionbelow"
8896 msgstr "AltBaşlık"
8897
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8899 msgid "Dictum"
8900 msgstr "Dictum"
8901
8902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8903 msgid "CharStyle"
8904 msgstr "KarakterStili"
8905
8906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8907 msgid "UNDEFINED"
8908 msgstr "TANIMSIZ"
8909
8910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8911 msgid "\\Roman{part}"
8912 msgstr "\\Roman{part}"
8913
8914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8915 msgid "\\arabic{enumi}."
8916 msgstr "\\arabic{enumi}."
8917
8918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8919 msgid "\\roman{enumiii}."
8920 msgstr "\\roman{enumiii}."
8921
8922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8923 msgid "\\Alph{enumiv}."
8924 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8925
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8927 msgid "Marginal"
8928 msgstr "Kenar"
8929
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8931 msgid "margin"
8932 msgstr "kenar"
8933
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8935 msgid "Foot"
8936 msgstr "Dipnot"
8937
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8939 msgid "foot"
8940 msgstr "dipnot"
8941
8942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8943 msgid "Note:Comment"
8944 msgstr "Not:Yorum"
8945
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8947 msgid "comment"
8948 msgstr "açıklama"
8949
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8951 msgid "Note:Note"
8952 msgstr "Not:Not"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
8955 msgid "note"
8956 msgstr "not"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8959 msgid "Note:Greyedout"
8960 msgstr "Not:Gri"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
8963 msgid "greyedout"
8964 msgstr "gri"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
8967 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8968 msgid "ERT"
8969 msgstr "ERT"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
8973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Phantom"
8976 msgstr "Esperanto"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
8979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
8980 msgid "Listings"
8981 msgstr "Liste"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
8984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
8985 msgid "Branch"
8986 msgstr "Dal"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
8989 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
8990 msgid "Index"
8991 msgstr "indeks"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
8994 msgid "Idx"
8995 msgstr "Idx"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
8998 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
8999 msgid "Box"
9000 msgstr "Kutu"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9003 msgid "Box:Shaded"
9004 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9007 msgid "Float"
9008 msgstr "Yüzen"
9009
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Wrap"
9013 msgstr "sar"
9014
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9016 msgid "OptArg"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9020 msgid "opt"
9021 msgstr "opt"
9022
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9024 msgid "Info"
9025 msgstr "Bilgi"
9026
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9028 msgid "Info:menu"
9029 msgstr "Bilgi:menü"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9032 msgid "Info:shortcut"
9033 msgstr "Bilgi:kısayol"
9034
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9036 msgid "Info:shortcuts"
9037 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9038
9039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9040 msgid "--Separator--"
9041 msgstr "--Ayraç--"
9042
9043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9044 msgid "--- Separate Environment ---"
9045 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9046
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9048 msgid "Part \\thepart"
9049 msgstr "Kısım \\thepart"
9050
9051 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9052 msgid "Chapter \\thechapter"
9053 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9054
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "Ek \\thechapter"
9058
9059 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9060 msgid "Headnote"
9061 msgstr "Üst not"
9062
9063 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9064 msgid "Headnote (optional):"
9065 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9066
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9068 msgid "Corr Author:"
9069 msgstr "Yazar:"
9070
9071 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9072 msgid "Offprints"
9073 msgstr "Önbaskılar"
9074
9075 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9076 msgid "Offprints:"
9077 msgstr "Önbaskılar:"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9080 msgid "Corollary \\thetheorem."
9081 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9084 msgid "Lemma \\thetheorem."
9085 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9088 msgid "Proposition \\thetheorem."
9089 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9092 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9093 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9096 msgid "Fact \\thetheorem."
9097 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9100 msgid "Definition \\thetheorem."
9101 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9104 msgid "Example \\thetheorem."
9105 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9106
9107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9108 msgid "Problem \\thetheorem."
9109 msgstr "Problem \\thetheorem."
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9112 msgid "Exercise \\thetheorem."
9113 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9116 msgid "Remark \\thetheorem."
9117 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9120 msgid "Claim \\thetheorem."
9121 msgstr "İddia \\thetheorem."
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9124 msgid "Example*"
9125 msgstr "Örnek*"
9126
9127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9128 msgid "Problem*"
9129 msgstr "Problem*"
9130
9131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9132 msgid "Exercise*"
9133 msgstr "Alıştırma*"
9134
9135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9136 msgid "Remark*"
9137 msgstr "Açıklama*"
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9140 msgid "Claim*"
9141 msgstr "İddia*"
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9144 msgid "Conjecture."
9145 msgstr "Varsayım."
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9148 msgid "Fact*"
9149 msgstr "Olgu*"
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9152 msgid "Problem."
9153 msgstr "Problem."
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9156 msgid "Exercise."
9157 msgstr "Alıştırma."
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9160 msgid "Remark."
9161 msgstr "Açıklama."
9162
9163 #: lib/layouts/braille.module:2
9164 msgid "Braille"
9165 msgstr "Braille"
9166
9167 #: lib/layouts/braille.module:6
9168 msgid ""
9169 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9170 "in examples."
9171 msgstr ""
9172 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9173 "lyx dosyasına bakın."
9174
9175 #: lib/layouts/braille.module:22
9176 msgid "Braille (default)"
9177 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9178
9179 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9180 msgid "Braille:"
9181 msgstr "Braille:"
9182
9183 #: lib/layouts/braille.module:45
9184 msgid "Braille (textsize)"
9185 msgstr "Braille (textsize)"
9186
9187 #: lib/layouts/braille.module:68
9188 msgid "Braille (dots on)"
9189 msgstr "Braille (dots on)"
9190
9191 #: lib/layouts/braille.module:83
9192 msgid "Braille_dots_on"
9193 msgstr "Braille_dots_on"
9194
9195 #: lib/layouts/braille.module:92
9196 msgid "Braille (dots off)"
9197 msgstr "Braille (dots off)"
9198
9199 #: lib/layouts/braille.module:107
9200 msgid "Braille_dots_off"
9201 msgstr "Braille_dots_off"
9202
9203 #: lib/layouts/braille.module:116
9204 msgid "Braille (mirror on)"
9205 msgstr "Braille (mirror on)"
9206
9207 #: lib/layouts/braille.module:131
9208 msgid "Braille_mirror_on"
9209 msgstr "Braille_mirror_on"
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:140
9212 msgid "Braille (mirror off)"
9213 msgstr "c"
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:155
9216 msgid "Braille_mirror_off"
9217 msgstr "Braille_mirror_off"
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:163
9220 msgid "Braillebox"
9221 msgstr "Braillebox"
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:167
9224 msgid "Braille box"
9225 msgstr "Braille box"
9226
9227 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9228 msgid "Endnote"
9229 msgstr "Sonnot"
9230
9231 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9232 msgid ""
9233 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9234 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9235 msgstr ""
9236 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9237 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9238
9239 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9240 msgid "Custom:Endnote"
9241 msgstr "Özel:Sonnot"
9242
9243 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9244 msgid "endnote"
9245 msgstr "sonnot"
9246
9247 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9248 msgid "Foot to End"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9252 msgid ""
9253 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9254 "where you want the endnotes to appear."
9255 msgstr ""
9256 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9257 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9258
9259 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9260 msgid "Hanging"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/hanging.module:6
9264 msgid ""
9265 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9266 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9267 "are indented."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9271 msgid "Linguistics"
9272 msgstr "Dilbilim"
9273
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9275 msgid ""
9276 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9277 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9278 "examples."
9279 msgstr ""
9280 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9281 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9282 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9283
9284 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9285 msgid "Numbered Example (multiline)"
9286 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9287
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9289 msgid "Example:"
9290 msgstr "Örnek:"
9291
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9293 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9294 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9295
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9297 msgid "Examples:"
9298 msgstr "Örnekler:"
9299
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9301 msgid "Subexample"
9302 msgstr "Altörnek"
9303
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9305 msgid "Subexample:"
9306 msgstr "Altörnek:"
9307
9308 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9309 msgid "Custom:Glosse"
9310 msgstr "Özel:Makale"
9311
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9313 msgid "Glosse"
9314 msgstr "Makale"
9315
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9317 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9318 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9319
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9321 msgid "Tri-Glosse"
9322 msgstr "Üçlü-Makale"
9323
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9325 msgid "CharStyle:Expression"
9326 msgstr "KarakterStili:İfade"
9327
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9329 msgid "expr."
9330 msgstr "ifade."
9331
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9333 msgid "CharStyle:Concepts"
9334 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9335
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9337 msgid "concept"
9338 msgstr "kavram"
9339
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9341 msgid "CharStyle:Meaning"
9342 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9343
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9345 msgid "meaning"
9346 msgstr "anlamında"
9347
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9349 msgid "Tableau"
9350 msgstr "Tablo"
9351
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9353 msgid "List of Tableaux"
9354 msgstr "Tablo Listesi"
9355
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9357 msgid "Logical Markup"
9358 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9359
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9361 msgid ""
9362 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9363 "code."
9364 msgstr ""
9365 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9366 "ve kod."
9367
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9369 msgid "CharStyle:Noun"
9370 msgstr "KarakterStili:Ad"
9371
9372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9373 msgid "noun"
9374 msgstr "ad"
9375
9376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9377 msgid "CharStyle:Emph"
9378 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9379
9380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9381 msgid "emph"
9382 msgstr "vurgu"
9383
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9385 msgid "CharStyle:Strong"
9386 msgstr "KarakterStili:Strong"
9387
9388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9389 msgid "strong"
9390 msgstr "strong"
9391
9392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9393 msgid "CharStyle:Code"
9394 msgstr "KarakterStili:Kod"
9395
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9397 msgid "code"
9398 msgstr "kod"
9399
9400 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9401 msgid "Minimalistic"
9402 msgstr "Minimalistik"
9403
9404 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9405 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9406 msgstr ""
9407 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9408
9409 #: lib/layouts/noweb.module:2
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Noweb literate programming"
9412 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9413
9414 #: lib/layouts/noweb.module:5
9415 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9419 #: lib/configure.py:352
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Sweave"
9422 msgstr "&Kaydet"
9423
9424 #: lib/layouts/sweave.module:5
9425 msgid ""
9426 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/sweave.module:16
9430 msgid "Chunk"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/sweave.module:42
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Sweave Options"
9436 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9437
9438 #: lib/layouts/sweave.module:43
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Sweave opts"
9441 msgstr "Ekran fontları"
9442
9443 #: lib/layouts/sweave.module:62
9444 #, fuzzy
9445 msgid "S/R expression"
9446 msgstr "Düzenli &İfade"
9447
9448 #: lib/layouts/sweave.module:63
9449 #, fuzzy
9450 msgid "S/R expr"
9451 msgstr "ifade."
9452
9453 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9454 msgid "Sweave Input File"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9458 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9459 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9462 #, fuzzy
9463 msgid ""
9464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9467 "in both starred and non-starred forms."
9468 msgstr ""
9469 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9470 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9471 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9474 msgid "Criterion \\thetheorem."
9475 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9478 msgid "Criterion*"
9479 msgstr "Kriter*"
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9482 msgid "Criterion."
9483 msgstr "Kriter."
9484
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9486 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9487 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9490 msgid "Algorithm."
9491 msgstr "Algoritma."
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9494 msgid "Axiom \\thetheorem."
9495 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9498 msgid "Axiom*"
9499 msgstr "Aksiyom*"
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9502 msgid "Axiom."
9503 msgstr "Aksiyom."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9506 msgid "Condition \\thetheorem."
9507 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9510 msgid "Condition*"
9511 msgstr "Koşul*"
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9514 msgid "Condition."
9515 msgstr "Koşul."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9518 msgid "Note \\thetheorem."
9519 msgstr "Not \\thetheorem."
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9522 msgid "Note*"
9523 msgstr "Not*"
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9526 msgid "Note."
9527 msgstr "Not."
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9530 msgid "Notation \\thetheorem."
9531 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9534 msgid "Notation*"
9535 msgstr "Notasyon*"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9538 msgid "Notation."
9539 msgstr "Notasyon."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9542 msgid "Summary \\thetheorem."
9543 msgstr "Özet \\thetheorem."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9546 msgid "Summary*"
9547 msgstr "Özet*"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9550 msgid "Summary."
9551 msgstr "Özet."
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9554 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9555 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9558 msgid "Acknowledgement*"
9559 msgstr "Teşekkür*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9566 msgid "Conclusion"
9567 msgstr "Sonuç"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9570 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9571 msgstr "Netice \\thetheorem."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9574 msgid "Conclusion*"
9575 msgstr "Sonuç*"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9578 msgid "Conclusion."
9579 msgstr "Netice."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9586 msgid "Assumption"
9587 msgstr "Varsayım"
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9590 msgid "Assumption \\thetheorem."
9591 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9594 msgid "Assumption*"
9595 msgstr "Varsayım*"
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9598 msgid "Assumption."
9599 msgstr "Varsayım."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Question \\thetheorem."
9604 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Question*"
9609 msgstr "Soru"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Question."
9614 msgstr "Soru"
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9617 msgid "Theorems (AMS)"
9618 msgstr "Teorem (AMS)"
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9621 msgid ""
9622 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9623 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9625 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9629 msgid "Theorems (By Chapter)"
9630 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9633 msgid ""
9634 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9635 "that provide a chapter environment."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9639 msgid "Theorems (By Section)"
9640 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9643 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9647 msgid "Theorems (Starred)"
9648 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9651 msgid ""
9652 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9653 "using the extended AMS machinery."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9657 msgid ""
9658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9660 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9664 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9665 msgid "Ignore"
9666 msgstr "Yoksay"
9667
9668 #: lib/languages:4
9669 msgid "Latex"
9670 msgstr "Latex"
9671
9672 #: lib/languages:6
9673 msgid "Afrikaans"
9674 msgstr "Hollanda lehçesi"
9675
9676 #: lib/languages:7
9677 msgid "Albanian"
9678 msgstr "Arnavutça"
9679
9680 #: lib/languages:8
9681 msgid "English (USA)"
9682 msgstr "İngilizce (ABD)"
9683
9684 #: lib/languages:10
9685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9686 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9687
9688 #: lib/languages:11
9689 msgid "Arabic (Arabi)"
9690 msgstr "Arapça (Arabi)"
9691
9692 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9693 msgid "Armenian"
9694 msgstr "Ermenice"
9695
9696 #: lib/languages:13
9697 msgid "German (Austria, old spelling)"
9698 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9699
9700 #: lib/languages:14
9701 msgid "German (Austria)"
9702 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9703
9704 #: lib/languages:15
9705 msgid "Indonesian"
9706 msgstr "Endonezya dili"
9707
9708 #: lib/languages:16
9709 msgid "Malay"
9710 msgstr "Malay"
9711
9712 #: lib/languages:17
9713 msgid "Basque"
9714 msgstr "Baskça"
9715
9716 #: lib/languages:18
9717 msgid "Belarusian"
9718 msgstr "Belarusça"
9719
9720 #: lib/languages:19
9721 msgid "Portuguese (Brazil)"
9722 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9723
9724 #: lib/languages:20
9725 msgid "Breton"
9726 msgstr "Bretonca"
9727
9728 #: lib/languages:21
9729 msgid "English (UK)"
9730 msgstr "İngilizce (UK)"
9731
9732 #: lib/languages:22
9733 msgid "Bulgarian"
9734 msgstr "Bulgarca"
9735
9736 #: lib/languages:23
9737 msgid "English (Canada)"
9738 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9739
9740 #: lib/languages:24
9741 msgid "French (Canada)"
9742 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9743
9744 #: lib/languages:25
9745 msgid "Catalan"
9746 msgstr "Katalanca"
9747
9748 #: lib/languages:26
9749 msgid "Chinese (simplified)"
9750 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9751
9752 #: lib/languages:27
9753 msgid "Chinese (traditional)"
9754 msgstr "Çince (geleneksel)"
9755
9756 #: lib/languages:28
9757 msgid "Croatian"
9758 msgstr "Hırvatça"
9759
9760 #: lib/languages:29
9761 msgid "Czech"
9762 msgstr "Çekçe"
9763
9764 #: lib/languages:30
9765 msgid "Danish"
9766 msgstr "Danca"
9767
9768 #: lib/languages:31
9769 msgid "Dutch"
9770 msgstr "Hollandaca"
9771
9772 #: lib/languages:32
9773 msgid "English"
9774 msgstr "İngilizce"
9775
9776 #: lib/languages:34
9777 msgid "Esperanto"
9778 msgstr "Esperanto"
9779
9780 #: lib/languages:35
9781 msgid "Estonian"
9782 msgstr "Estonca"
9783
9784 #: lib/languages:37
9785 msgid "Farsi"
9786 msgstr "Farsça"
9787
9788 #: lib/languages:38
9789 msgid "Finnish"
9790 msgstr "Fince"
9791
9792 #: lib/languages:40
9793 msgid "French"
9794 msgstr "Fransızca"
9795
9796 #: lib/languages:41
9797 msgid "Galician"
9798 msgstr "Galiçyaca"
9799
9800 #: lib/languages:42
9801 msgid "German (old spelling)"
9802 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9803
9804 #: lib/languages:43
9805 msgid "German"
9806 msgstr "Almanca"
9807
9808 #: lib/languages:44
9809 #, fuzzy
9810 msgid "German (Switzerland)"
9811 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9812
9813 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9815 msgid "Greek"
9816 msgstr "Yunanca"
9817
9818 #: lib/languages:46
9819 msgid "Greek (polytonic)"
9820 msgstr "Yunanca (politonik)"
9821
9822 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9823 msgid "Hebrew"
9824 msgstr "İbranice"
9825
9826 #: lib/languages:51
9827 msgid "Icelandic"
9828 msgstr "İzlandaca"
9829
9830 #: lib/languages:53
9831 msgid "Interlingua"
9832 msgstr "cTümlev ekle"
9833
9834 #: lib/languages:54
9835 msgid "Irish"
9836 msgstr "İrlandaca"
9837
9838 #: lib/languages:55
9839 msgid "Italian"
9840 msgstr "İtalyanca"
9841
9842 #: lib/languages:56
9843 msgid "Japanese"
9844 msgstr "Japonca"
9845
9846 #: lib/languages:57
9847 msgid "Japanese (CJK)"
9848 msgstr "Japonca (CJK)"
9849
9850 #: lib/languages:58
9851 msgid "Kazakh"
9852 msgstr "Kazakça"
9853
9854 #: lib/languages:60
9855 msgid "Korean"
9856 msgstr "Korece"
9857
9858 #: lib/languages:62
9859 msgid "Latin"
9860 msgstr "Latince"
9861
9862 #: lib/languages:63
9863 msgid "Latvian"
9864 msgstr "Letonca"
9865
9866 #: lib/languages:64
9867 msgid "Lithuanian"
9868 msgstr "Litvanca"
9869
9870 #: lib/languages:65
9871 msgid "Lower Sorbian"
9872 msgstr "Lower Sorbian"
9873
9874 #: lib/languages:66
9875 msgid "Hungarian"
9876 msgstr "Macarca"
9877
9878 #: lib/languages:67
9879 msgid "Mongolian"
9880 msgstr "Moğolca"
9881
9882 #: lib/languages:68
9883 msgid "Norsk"
9884 msgstr "Norveççe"
9885
9886 #: lib/languages:69
9887 msgid "Nynorsk"
9888 msgstr "Norveççe"
9889
9890 #: lib/languages:70
9891 msgid "Polish"
9892 msgstr "Lehçe"
9893
9894 #: lib/languages:71
9895 msgid "Portuguese"
9896 msgstr "Portekizce"
9897
9898 #: lib/languages:72
9899 msgid "Romanian"
9900 msgstr "Rumence"
9901
9902 #: lib/languages:73
9903 msgid "Russian"
9904 msgstr "Rusça"
9905
9906 #: lib/languages:74
9907 msgid "North Sami"
9908 msgstr "North Sami"
9909
9910 #: lib/languages:75
9911 msgid "Scottish"
9912 msgstr "İskoçca"
9913
9914 #: lib/languages:76
9915 msgid "Serbian"
9916 msgstr "Sırpça"
9917
9918 #: lib/languages:77
9919 msgid "Serbian (Latin)"
9920 msgstr "Sırpça (Latin)"
9921
9922 #: lib/languages:78
9923 msgid "Slovak"
9924 msgstr "Slovakça"
9925
9926 #: lib/languages:79
9927 msgid "Slovene"
9928 msgstr "Slovence"
9929
9930 #: lib/languages:80
9931 msgid "Spanish"
9932 msgstr "İspanyolca"
9933
9934 #: lib/languages:81
9935 msgid "Spanish (Mexico)"
9936 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9937
9938 #: lib/languages:82
9939 msgid "Swedish"
9940 msgstr "İsveççe"
9941
9942 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9943 msgid "Thai"
9944 msgstr "Tayca"
9945
9946 #: lib/languages:84
9947 msgid "Turkish"
9948 msgstr "Türkçe"
9949
9950 #: lib/languages:85
9951 msgid "Ukrainian"
9952 msgstr "Ukraynaca"
9953
9954 #: lib/languages:86
9955 msgid "Upper Sorbian"
9956 msgstr "Upper Sorbian"
9957
9958 #: lib/languages:87
9959 msgid "Vietnamese"
9960 msgstr "Vietnamca"
9961
9962 #: lib/languages:88
9963 msgid "Welsh"
9964 msgstr "Galce"
9965
9966 #: lib/encodings:14
9967 msgid "Unicode (utf8)"
9968 msgstr "Unikod (utf8)"
9969
9970 #: lib/encodings:19
9971 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9972 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9973
9974 #: lib/encodings:23
9975 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9976 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
9977
9978 #: lib/encodings:26
9979 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9980 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
9981
9982 #: lib/encodings:29
9983 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9984 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
9985
9986 #: lib/encodings:32
9987 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9988 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
9989
9990 #: lib/encodings:35
9991 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9992 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
9993
9994 #: lib/encodings:38
9995 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9996 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
9997
9998 #: lib/encodings:42
9999 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10000 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10001
10002 #: lib/encodings:45
10003 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10004 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10005
10006 #: lib/encodings:48
10007 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10008 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10009
10010 #: lib/encodings:51
10011 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10012 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10013
10014 #: lib/encodings:55
10015 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10016 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10017
10018 #: lib/encodings:58
10019 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10020 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10021
10022 #: lib/encodings:61
10023 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10024 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10025
10026 #: lib/encodings:64
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10029 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10030
10031 #: lib/encodings:67
10032 msgid "DOS (CP 437)"
10033 msgstr "DOS (CP 437)"
10034
10035 #: lib/encodings:71
10036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10038
10039 #: lib/encodings:74
10040 msgid "Western European (CP 850)"
10041 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10042
10043 #: lib/encodings:77
10044 msgid "Central European (CP 852)"
10045 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10046
10047 #: lib/encodings:80
10048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10049 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10050
10051 #: lib/encodings:83
10052 msgid "Western European (CP 858)"
10053 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10054
10055 #: lib/encodings:86
10056 msgid "Hebrew (CP 862)"
10057 msgstr "İbranice (CP 862)"
10058
10059 #: lib/encodings:89
10060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10061 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10062
10063 #: lib/encodings:92
10064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10065 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10066
10067 #: lib/encodings:95
10068 msgid "Central European (CP 1250)"
10069 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10070
10071 #: lib/encodings:98
10072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10073 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10074
10075 #: lib/encodings:101
10076 msgid "Western European (CP 1252)"
10077 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10078
10079 #: lib/encodings:104
10080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10081 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10082
10083 #: lib/encodings:108
10084 msgid "Arabic (CP 1256)"
10085 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10086
10087 #: lib/encodings:111
10088 msgid "Baltic (CP 1257)"
10089 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10090
10091 #: lib/encodings:114
10092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10093 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10094
10095 #: lib/encodings:117
10096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10097 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10098
10099 #: lib/encodings:120
10100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10101 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10102
10103 #: lib/encodings:123
10104 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10105 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10106
10107 #: lib/encodings:148
10108 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10109 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10110
10111 #: lib/encodings:152
10112 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10113 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10114
10115 #: lib/encodings:156
10116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10117 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10118
10119 #: lib/encodings:160
10120 msgid "Korean (EUC-KR)"
10121 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10122
10123 #: lib/encodings:164
10124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10125 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10126
10127 #: lib/encodings:168
10128 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10129 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10130
10131 #: lib/encodings:172
10132 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10133 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10134
10135 #: lib/encodings:179
10136 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10137 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10138
10139 #: lib/encodings:181
10140 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10141 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10142
10143 #: lib/encodings:183
10144 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10145 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10146
10147 #: lib/encodings:190
10148 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10149 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10150
10151 #: lib/encodings:195
10152 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10153 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10154
10155 #: lib/encodings:199
10156 msgid "ASCII"
10157 msgstr "ASCII"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10160 msgid "File|F"
10161 msgstr "Dosya|D"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10164 msgid "Edit|E"
10165 msgstr "Düzen|ü"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10168 msgid "Insert|I"
10169 msgstr "Ekle|E"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:35
10172 msgid "Layout|L"
10173 msgstr "Yerleşim|Y"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10176 msgid "View|V"
10177 msgstr "Görünüm|G"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10180 msgid "Navigate|N"
10181 msgstr "Git|i"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:38
10184 msgid "Documents|D"
10185 msgstr "Belgeler|B"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10188 msgid "Help|H"
10189 msgstr "Yardım|Y"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10192 msgid "New|N"
10193 msgstr "Yeni|e"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:48
10196 msgid "New from Template...|T"
10197 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10200 msgid "Open...|O"
10201 msgstr "Aç...|A"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10204 msgid "Close|C"
10205 msgstr "Kapat|t"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10208 msgid "Save|S"
10209 msgstr "Kaydet|K"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10212 msgid "Save As...|A"
10213 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:54
10216 msgid "Revert|R"
10217 msgstr "Geri Al|G"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10220 msgid "Version Control|V"
10221 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10224 msgid "Import|I"
10225 msgstr "İçeri aktar|İ"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10228 msgid "Export|E"
10229 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10232 msgid "Print...|P"
10233 msgstr "Yazdır...|Y"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10236 msgid "Fax...|F"
10237 msgstr "Faks...|F"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10240 msgid "Exit|x"
10241 msgstr "Çık|Ç"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10244 msgid "Register...|R"
10245 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10248 msgid "Check In Changes...|I"
10249 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10252 msgid "Check Out for Edit|O"
10253 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10256 msgid "Revert to Repository Version|R"
10257 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10260 msgid "Undo Last Check In|U"
10261 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10264 msgid "Show History...|H"
10265 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10268 msgid "Custom...|C"
10269 msgstr "Özel...|Ö"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10272 msgid "Undo|U"
10273 msgstr "Geri al|G"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:91
10276 msgid "Redo|d"
10277 msgstr "İleri al|İ"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:93
10280 msgid "Cut|C"
10281 msgstr "Kes|K"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:94
10284 msgid "Copy|o"
10285 msgstr "Kopyala|o"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:95
10288 msgid "Paste|a"
10289 msgstr "Yapıştır|Y"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:96
10292 msgid "Paste External Selection|x"
10293 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10296 msgid "Find & Replace...|F"
10297 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:100
10300 msgid "Tabular|T"
10301 msgstr "Tablo|T"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10304 msgid "Math|M"
10305 msgstr "Matematik|M"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10308 msgid "Spellchecker...|S"
10309 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:105
10312 msgid "Thesaurus..."
10313 msgstr "Eşanlamlılar..."
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:106
10316 msgid "Statistics...|i"
10317 msgstr "İstatistikler...|i"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10320 msgid "Check TeX|h"
10321 msgstr "TeX denetimi|X"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:108
10324 msgid "Change Tracking|g"
10325 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10328 msgid "Preferences...|P"
10329 msgstr "Tercihler..|T"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10332 msgid "Reconfigure|R"
10333 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:115
10336 msgid "Selection as Lines|L"
10337 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:116
10340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10341 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10344 msgid "Multicolumn|M"
10345 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:122
10348 msgid "Line Top|T"
10349 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:123
10352 msgid "Line Bottom|B"
10353 msgstr "Alt Çizgi|A"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:124
10356 msgid "Line Left|L"
10357 msgstr "Sol Çizgi|o"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:125
10360 msgid "Line Right|R"
10361 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:127
10364 msgid "Alignment|i"
10365 msgstr "Hizalama|i"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10368 msgid "Add Row|A"
10369 msgstr "Satır Ekle|ı"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:130
10372 msgid "Delete Row|w"
10373 msgstr "Satır Sil|i"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10376 msgid "Copy Row"
10377 msgstr "Satır Kopyala"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10380 msgid "Swap Rows"
10381 msgstr "Satır Değiştokuş"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10384 msgid "Add Column|u"
10385 msgstr "Sütun Ekle|u"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:135
10388 msgid "Delete Column|D"
10389 msgstr "Sütun Sil|S"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10392 msgid "Copy Column"
10393 msgstr "Sütun Kopyala"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10396 msgid "Swap Columns"
10397 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10400 msgid "Left|L"
10401 msgstr "Sol|l"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10404 msgid "Center|C"
10405 msgstr "Orta|O"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10408 msgid "Right|R"
10409 msgstr "Sağ|ğ"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10412 msgid "Top|T"
10413 msgstr "Üst|t"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10416 msgid "Middle|M"
10417 msgstr "Orta|r"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10420 msgid "Bottom|B"
10421 msgstr "Alt|A"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:159
10424 msgid "Toggle Numbering|N"
10425 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:160
10428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10429 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10432 msgid "Change Limits Type|L"
10433 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10436 msgid "Change Formula Type|F"
10437 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10441 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:168
10444 msgid "Alignment|A"
10445 msgstr "Hizalama|H"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:170
10448 msgid "Add Row|R"
10449 msgstr "Satır Ekle|a"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10452 msgid "Delete Row|D"
10453 msgstr "Satır Sil|i"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:175
10456 msgid "Add Column|C"
10457 msgstr "Sütun Ekle|u"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10460 msgid "Delete Column|e"
10461 msgstr "Sütun Sil|S"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10464 msgid "Default|t"
10465 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10468 msgid "Display|D"
10469 msgstr "Görünüm|G"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10472 msgid "Inline|I"
10473 msgstr "Satır içi|S"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:188
10476 msgid "Octave"
10477 msgstr "Octave"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:189
10480 msgid "Maxima"
10481 msgstr "Maxima"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:190
10484 msgid "Mathematica"
10485 msgstr "Mathematica"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:192
10488 msgid "Maple, simplify"
10489 msgstr "Maple, basitleştir"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:193
10492 msgid "Maple, factor"
10493 msgstr "Maple, faktör"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:194
10496 msgid "Maple, evalm"
10497 msgstr "Maple, evalm"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:195
10500 msgid "Maple, evalf"
10501 msgstr "Maple, evalf"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10505 msgid "Inline Formula|I"
10506 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10509 msgid "Displayed Formula|D"
10510 msgstr "Görünen Formül|G"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:201
10513 msgid "Eqnarray Environment|q"
10514 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:202
10517 msgid "Align Environment|A"
10518 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:203
10521 msgid "AlignAt Environment"
10522 msgstr "AlignAt Ortamı"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:204
10525 msgid "Flalign Environment|F"
10526 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:207
10529 msgid "Gather Environment"
10530 msgstr "Ortamı Topla"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:208
10533 msgid "Multline Environment"
10534 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10537 msgid "Math|h"
10538 msgstr "Matematik|M"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:216
10541 msgid "Special Character|S"
10542 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10545 msgid "Citation...|C"
10546 msgstr "Alıntı...|A"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:218
10549 msgid "Cross-reference...|r"
10550 msgstr "Çapraz referans...|z"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10553 msgid "Label...|L"
10554 msgstr "Etiket...|E"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10557 msgid "Footnote|F"
10558 msgstr "Dipnot|p"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10561 msgid "Marginal Note|M"
10562 msgstr "Kenar Notu|K"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:222
10565 msgid "Short Title"
10566 msgstr "Kısa Başlık"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:223
10569 msgid "Index Entry|I"
10570 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:224
10573 msgid "Nomenclature Entry"
10574 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:225
10577 msgid "URL...|U"
10578 msgstr "Bağlantı...|a"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10581 msgid "Note|N"
10582 msgstr "Not|N"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:227
10585 msgid "Lists & TOC|O"
10586 msgstr "Listeler|L"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:229
10589 msgid "TeX Code|T"
10590 msgstr "TeX Kodu|X"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:230
10593 msgid "Minipage|p"
10594 msgstr "Ufak sayfa|U"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10597 msgid "Graphics...|G"
10598 msgstr "Grafik...|G"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:232
10601 msgid "Tabular Material...|b"
10602 msgstr "Tablo...|T"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:233
10605 msgid "Floats|a"
10606 msgstr "Yüzenler|e"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:235
10609 msgid "Include File...|d"
10610 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:236
10613 msgid "Insert File|e"
10614 msgstr "Dosya Ekle|e"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:237
10617 msgid "External Material...|x"
10618 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10621 msgid "Symbols...|b"
10622 msgstr "Semboller...|m"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10625 msgid "Superscript|S"
10626 msgstr "Üstsimge|Ü"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10629 msgid "Subscript|u"
10630 msgstr "Altyazı|A"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:244
10633 msgid "Hyphenation Point|P"
10634 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10637 msgid "Protected Hyphen|y"
10638 msgstr "Korumalı Tire|i"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10641 msgid "Ligature Break|k"
10642 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:247
10645 msgid "Protected Space|r"
10646 msgstr "|o"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10649 msgid "Inter-word Space|w"
10650 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10654 msgid "Thin Space|T"
10655 msgstr "İnce boşluk|İ"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10658 msgid "Horizontal Space...|o"
10659 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:251
10662 msgid "Vertical Space..."
10663 msgstr "Düşey Boşluk..."
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:252
10666 msgid "Line Break|L"
10667 msgstr "Satır Sonu|n"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10670 msgid "Ellipsis|i"
10671 msgstr "Üç Nokta|ç"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10674 msgid "End of Sentence|E"
10675 msgstr "Cümle Sonu|C"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:255
10678 msgid "Protected Dash|D"
10679 msgstr "Korumalı Tire|r"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10682 msgid "Breakable Slash|a"
10683 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:257
10686 msgid "Single Quote|Q"
10687 msgstr "Tek Tırnak|T"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:258
10690 msgid "Ordinary Quote|O"
10691 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10694 msgid "Menu Separator|M"
10695 msgstr "Menü Ayracı|A"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:260
10698 msgid "Horizontal Line"
10699 msgstr "Yatay Çizgi"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10702 msgid "Page Break"
10703 msgstr "Sayfa Sonu"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10706 msgid "Display Formula|D"
10707 msgstr "Formülü Göster|F"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10711 msgid "Eqnarray Environment|E"
10712 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10716 msgid "AMS align Environment|a"
10717 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10721 msgid "AMS alignat Environment|t"
10722 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10726 msgid "AMS flalign Environment|f"
10727 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10731 msgid "AMS gather Environment|g"
10732 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10736 msgid "AMS multline Environment|m"
10737 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10740 msgid "Array Environment|y"
10741 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10744 msgid "Cases Environment|C"
10745 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10748 msgid "Split Environment|S"
10749 msgstr "Ortamı Böl|B"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:280
10752 msgid "Font Change|o"
10753 msgstr "Font Değiştir|F"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:284
10756 msgid "Math Normal Font"
10757 msgstr "Matematik Normal Font"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:286
10760 msgid "Math Calligraphic Family"
10761 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:287
10764 msgid "Math Fraktur Family"
10765 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:288
10768 msgid "Math Roman Family"
10769 msgstr "Matematik Roman Font"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:289
10772 msgid "Math Sans Serif Family"
10773 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:291
10776 msgid "Math Bold Series"
10777 msgstr "Matematik Kalın Font"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:293
10780 msgid "Text Normal Font"
10781 msgstr "Metin Normal Font"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10784 msgid "Text Roman Family"
10785 msgstr "Metin Roman Font"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10788 msgid "Text Sans Serif Family"
10789 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10792 msgid "Text Typewriter Family"
10793 msgstr "Metin Daktilo Font"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10796 msgid "Text Bold Series"
10797 msgstr "Metin Kalın Font"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10800 msgid "Text Medium Series"
10801 msgstr "Metin Orta Serisi"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10804 msgid "Text Italic Shape"
10805 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10808 msgid "Text Small Caps Shape"
10809 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10812 msgid "Text Slanted Shape"
10813 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10816 msgid "Text Upright Shape"
10817 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:310
10820 msgid "Floatflt Figure"
10821 msgstr "Floatflt Figür"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10824 msgid "Table of Contents|C"
10825 msgstr "İçindekiler|ç"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10828 msgid "Index List|I"
10829 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10832 msgid "Nomenclature|N"
10833 msgstr "Terminoloji|T"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10836 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10837 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10840 msgid "LyX Document...|X"
10841 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10844 msgid "Plain Text...|T"
10845 msgstr "Düz metin...|D"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10848 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10849 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10852 msgid "Track Changes|T"
10853 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10856 msgid "Merge Changes...|M"
10857 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:330
10860 msgid "Accept All Changes|A"
10861 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:331
10864 msgid "Reject All Changes|R"
10865 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10868 msgid "Show Changes in Output|S"
10869 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:339
10872 msgid "Character...|C"
10873 msgstr "Karakter...|K"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:340
10876 msgid "Paragraph...|P"
10877 msgstr "Paragraf...|P"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:341
10880 msgid "Document...|D"
10881 msgstr "Belge...|B"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:342
10884 msgid "Tabular...|T"
10885 msgstr "Tablo...|T"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:344
10888 msgid "Emphasize Style|E"
10889 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:345
10892 msgid "Noun Style|N"
10893 msgstr "Ad Stili|A"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:346
10896 msgid "Bold Style|B"
10897 msgstr "Kalın Stil|n"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:349
10900 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10901 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:350
10904 msgid "Increase Environment Depth|i"
10905 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:351
10908 msgid "Start Appendix Here|S"
10909 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10912 msgid "Build Program|B"
10913 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:361
10916 msgid "Update|U"
10917 msgstr "Güncelle|G"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10920 msgid "LaTeX Log|L"
10921 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10924 msgid "Outline|O"
10925 msgstr "Anahat|h"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:365
10928 msgid "TeX Information|X"
10929 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10932 msgid "Next Note|N"
10933 msgstr "Sonraki Not|r"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10936 msgid "Go to Label|L"
10937 msgstr "Etikete Git|E"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
10940 msgid "Bookmarks|B"
10941 msgstr "Yerimleri|Y"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
10944 msgid "Save Bookmark 1|S"
10945 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
10948 msgid "Save Bookmark 2"
10949 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
10952 msgid "Save Bookmark 3"
10953 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
10956 msgid "Save Bookmark 4"
10957 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
10960 msgid "Save Bookmark 5"
10961 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:390
10964 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10965 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:391
10968 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10969 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:392
10972 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10973 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:393
10976 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10977 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:394
10980 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10981 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
10984 msgid "Introduction|I"
10985 msgstr "Giriş|G"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
10988 msgid "Tutorial|T"
10989 msgstr "Başlangıç|B"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
10992 msgid "User's Guide|U"
10993 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:412
10996 msgid "Extended Features|E"
10997 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:413
11000 msgid "Embedded Objects|m"
11001 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11004 msgid "Customization|C"
11005 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11008 msgid "LaTeX Configuration|L"
11009 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11012 msgid "About LyX|X"
11013 msgstr "LyX Hakkında|H"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11016 msgid "About LyX"
11017 msgstr "LyX Hakkında"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:426
11020 msgid "Preferences..."
11021 msgstr "Tercihler..."
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:427
11024 msgid "Quit LyX"
11025 msgstr "Çık"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11028 msgid "Aligned Environment|l"
11029 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11032 msgid "AlignedAt Environment|v"
11033 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11036 msgid "Gathered Environment|h"
11037 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11040 msgid "Delimiters...|r"
11041 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11044 msgid "Matrix...|x"
11045 msgstr "Matris...|M"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11048 msgid "Macro|o"
11049 msgstr "Makro|o"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11052 msgid "AMS Environment|A"
11053 msgstr "AMS Ortamı|A"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Number Whole Formula|N"
11058 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Number This Line|u"
11063 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11066 msgid "Equation Label|L"
11067 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Copy as Reference|R"
11072 msgstr "Referansa geri dön|R"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11075 msgid "Split Cell|C"
11076 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Insert|s"
11081 msgstr "Ekle|E"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11084 msgid "Add Line Above|o"
11085 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11088 msgid "Add Line Below|B"
11089 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11092 msgid "Delete Line Above|D"
11093 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11096 msgid "Delete Line Below|e"
11097 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11100 msgid "Add Line to Left"
11101 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11104 msgid "Add Line to Right"
11105 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11108 msgid "Delete Line to Left"
11109 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11112 msgid "Delete Line to Right"
11113 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Show Math Toolbar"
11118 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11123 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Show Table Toolbar"
11128 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11131 msgid "Next Cross-Reference|N"
11132 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11135 msgid "Go to Label|G"
11136 msgstr "Etikete Git|E"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11139 #, fuzzy
11140 msgid "<Reference>|R"
11141 msgstr "<referans>|r"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11144 #, fuzzy
11145 msgid "(<Reference>)|E"
11146 msgstr "(<referans>)|e"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11149 #, fuzzy
11150 msgid "<Page>|P"
11151 msgstr "<sayfa>|s"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11154 #, fuzzy
11155 msgid "On Page <Page>|o"
11156 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11159 #, fuzzy
11160 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11161 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Formatted Reference|t"
11166 msgstr "Biçimli referans|ç"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11182 msgid "Settings...|S"
11183 msgstr "Ayarlar...|A"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Go Back|G"
11188 msgstr "&Geri git"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Copy as Reference|C"
11193 msgstr "Referansa geri dön|R"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11198 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11203 msgid "Open Inset|O"
11204 msgstr "Eki Aç|A"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11209 msgid "Close Inset|C"
11210 msgstr "Eki Kapat|t"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11216 msgid "Dissolve Inset|D"
11217 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Show Label|L"
11222 msgstr "Etikete Git|E"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11225 msgid "Frameless|l"
11226 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Simple Frame|F"
11231 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11236 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Oval, Thin|a"
11241 msgstr "Oval, ince|o"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Oval, Thick|v"
11246 msgstr "Oval, kalın|l"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11249 msgid "Drop Shadow|w"
11250 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Shaded Background|B"
11255 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Double Frame|u"
11260 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11263 msgid "LyX Note|N"
11264 msgstr "LyX Notu|N"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Comment|m"
11269 msgstr "Açıklama|A"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11272 msgid "Greyed Out|G"
11273 msgstr "Gri|r"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Open All Notes|A"
11278 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Close All Notes|l"
11283 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11286 msgid "Horiz. Phantom"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Vert. Phantom"
11292 msgstr "Esperanto"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11295 msgid "Interword Space|w"
11296 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11299 msgid "Protected Space|o"
11300 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11303 msgid "Negative Thin Space|N"
11304 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11307 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11308 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11311 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11312 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11315 msgid "Quad Space|Q"
11316 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11319 msgid "Double Quad Space|u"
11320 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11323 msgid "Horizontal Fill|F"
11324 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11327 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11328 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11331 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11332 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11335 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11336 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11339 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11340 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11343 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11344 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11348 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11351 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11352 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11355 msgid "Custom Length|C"
11356 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Medium Space|M"
11361 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Thick Space|h"
11366 msgstr "İnce boşluk|İ"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Negative Medium Space|u"
11371 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Negative Thick Space|i"
11376 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11379 msgid "DefSkip|D"
11380 msgstr "DefSkip|D"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11383 msgid "SmallSkip|S"
11384 msgstr "SmallSkip|S"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11387 msgid "MedSkip|M"
11388 msgstr "MedSkip|M"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11391 msgid "BigSkip|B"
11392 msgstr "BigSkip|B"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11395 msgid "VFill|F"
11396 msgstr "DDolgu|D"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11399 msgid "Custom|C"
11400 msgstr "Özel|Ö"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11403 msgid "Settings...|e"
11404 msgstr "Ayarlar...|A"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11407 msgid "Include|c"
11408 msgstr "Ekle|e"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11411 msgid "Input|p"
11412 msgstr "Giriş|i"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11415 msgid "Verbatim|V"
11416 msgstr "Olduğu gibi|O"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11419 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11420 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11423 msgid "Listing|L"
11424 msgstr "Liste|L"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Edit Included File...|E"
11429 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11432 msgid "New Page|N"
11433 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11436 msgid "Page Break|a"
11437 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11440 msgid "Clear Page|C"
11441 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11444 msgid "Clear Double Page|D"
11445 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11448 msgid "Ragged Line Break|R"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11452 msgid "Justified Line Break|J"
11453 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11458 msgid "Cut"
11459 msgstr "Kes"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11464 msgid "Copy"
11465 msgstr "Kopyala"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11470 msgid "Paste"
11471 msgstr "Yapıştır"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11474 msgid "Paste Recent|e"
11475 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11480 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11483 msgid "Move Paragraph Up|o"
11484 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11487 msgid "Move Paragraph Down|v"
11488 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11491 msgid "Promote Section|r"
11492 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11495 msgid "Demote Section|m"
11496 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Move Section Down|D"
11501 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Move Section Up|U"
11506 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11509 msgid "Insert Short Title|T"
11510 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Accept Change|c"
11515 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Reject Change|j"
11520 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11523 msgid "Apply Last Text Style|A"
11524 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11527 msgid "Text Style|S"
11528 msgstr "Metin Stili|M"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11531 msgid "Paragraph Settings...|P"
11532 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11535 msgid "Fullscreen Mode"
11536 msgstr "Tam ekran Kipi"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Append Argument"
11541 msgstr "Parametre Ekle"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Remove Last Argument"
11546 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11551 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11556 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Insert Optional Argument"
11561 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Remove Optional Argument"
11566 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11571 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11576 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11581 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Edit Externally...|x"
11587 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11590 msgid "Top Line|T"
11591 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11594 msgid "Bottom Line|B"
11595 msgstr "Alt Çizgi|A"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11598 msgid "Left Line|L"
11599 msgstr "Sol Çizgi|S"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11602 msgid "Right Line|R"
11603 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11606 msgid "Copy Row|o"
11607 msgstr "Satır Kopyala|p"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11610 msgid "Copy Column|p"
11611 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Activate Branch|A"
11616 msgstr "Etkinleştirildi"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Deactivate Branch|e"
11621 msgstr "&Aç/Kapa"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11624 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11628 #, fuzzy
11629 msgid "All Indexes|A"
11630 msgstr "Fatura"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11633 msgid "Subindex|b"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11637 msgid "Reject Change|R"
11638 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Promote Section|P"
11643 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Demote Section|D"
11648 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Move Section Down|w"
11653 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Select Section|S"
11658 msgstr "Seçim|S"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11661 msgid "Document|D"
11662 msgstr "Belge|B"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11665 msgid "Tools|T"
11666 msgstr "Araçlar|A"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11669 msgid "New from Template...|m"
11670 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11673 msgid "Open Recent|t"
11674 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11677 msgid "Save All|l"
11678 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11681 msgid "Revert to Saved|R"
11682 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11685 msgid "New Window|W"
11686 msgstr "Yeni Pencere|P"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11689 msgid "Close Window|d"
11690 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11693 msgid "Use Locking Property|L"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11697 msgid "Redo|R"
11698 msgstr "İleri al|İ"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11701 msgid "Paste Special"
11702 msgstr "Özel Yapıştır"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11705 msgid "Select All"
11706 msgstr "Tümünü Seç"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11709 msgid "Find LyX...|X"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11713 msgid "Table|T"
11714 msgstr "Tablo|T"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11717 msgid "Rows & Columns|C"
11718 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11721 msgid "Increase List Depth|I"
11722 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11725 msgid "Decrease List Depth|D"
11726 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11729 msgid "Dissolve Inset|l"
11730 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11733 msgid "TeX Code Settings...|C"
11734 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11737 msgid "Float Settings...|a"
11738 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11741 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11742 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11745 msgid "Note Settings...|N"
11746 msgstr "Not Ayarları...|N"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Phantom Settings...|h"
11751 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11754 msgid "Branch Settings...|B"
11755 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11758 msgid "Box Settings...|x"
11759 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Index Entry Settings...|y"
11764 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Index Settings...|x"
11769 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Listings Settings...|g"
11774 msgstr "Listeleme ayarları"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11777 msgid "Table Settings...|a"
11778 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11781 msgid "Plain Text|T"
11782 msgstr "Düz Metin|M"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11785 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11786 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11789 msgid "Selection|S"
11790 msgstr "Seçim|S"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11793 msgid "Selection, Join Lines|i"
11794 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11799 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Paste as PDF"
11804 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Paste as PNG"
11809 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Paste as JPEG"
11814 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Dissolve Text Style"
11819 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11822 msgid "Customized...|C"
11823 msgstr "Özel...|Ö"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11826 msgid "Capitalize|a"
11827 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11830 msgid "Uppercase|U"
11831 msgstr "Büyük Harf|B"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11834 msgid "Lowercase|L"
11835 msgstr "Küçük Harf|K"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Top|p"
11840 msgstr "Üst|t"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Middle|i"
11845 msgstr "Orta|r"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Bottom|o"
11850 msgstr "Alt|A"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11853 msgid "Macro Definition"
11854 msgstr "Makro Tanımları"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11857 msgid "Text Style|T"
11858 msgstr "Metin Stili|M"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11861 msgid "Add Line Above|A"
11862 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11867 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11872 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11875 msgid "Math Normal Font|N"
11876 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11879 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11880 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11883 msgid "Math Fraktur Family|F"
11884 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11887 msgid "Math Roman Family|R"
11888 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11891 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11892 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11895 msgid "Math Bold Series|B"
11896 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11899 msgid "Text Normal Font|T"
11900 msgstr "Metin Normal Font|M"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11903 msgid "Octave|O"
11904 msgstr "Octave|O"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11907 msgid "Maxima|M"
11908 msgstr "Maxima|M"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11911 msgid "Mathematica|a"
11912 msgstr "Mathematica|a"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Maple, Simplify|S"
11917 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Maple, Factor|F"
11922 msgstr "Maple, faktör|f"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Maple, Evalm|E"
11927 msgstr "Maple, evalm|e"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Maple, Evalf|v"
11932 msgstr "Maple, evalf|v"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11935 msgid "Open All Insets|O"
11936 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11939 msgid "Close All Insets|C"
11940 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11943 msgid "Unfold Math Macro"
11944 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11947 msgid "Fold Math Macro"
11948 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11951 msgid "View Source|S"
11952 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11955 #, fuzzy
11956 msgid "View Output|V"
11957 msgstr "Görünüm|G"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Update Output|U"
11962 msgstr "date (çıktı)"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11965 #, fuzzy
11966 msgid "View Master Document|M"
11967 msgstr "Ana Belge"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Update Master Document|a"
11972 msgstr "Ana Belge"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11975 #, fuzzy
11976 msgid "View (Other Formats)|F"
11977 msgstr "Diğer font ayarları"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Update (Other Formats)|p"
11982 msgstr "Görüntüyü güncelle"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11987 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11992 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11995 msgid "Close Tab Group|G"
11996 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11999 msgid "Fullscreen|l"
12000 msgstr "Tam Ekran|E"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12003 msgid "Toolbars|b"
12004 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12007 msgid "Special Character|p"
12008 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12011 msgid "Formatting|o"
12012 msgstr "Biçimleme|ç"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12015 msgid "List / TOC|i"
12016 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12019 msgid "Float|a"
12020 msgstr "Yüzen|Y"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12023 msgid "Branch|B"
12024 msgstr "Dal|l"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Custom Insets"
12029 msgstr "Özel eklemeler"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12032 msgid "File|e"
12033 msgstr "Dosya|D"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12036 msgid "Box[[Menu]]"
12037 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12040 msgid "Cross-Reference...|R"
12041 msgstr "Çapraz referans...|z"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12044 msgid "Caption"
12045 msgstr "Başlık"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12048 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12049 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12052 msgid "Table...|T"
12053 msgstr "Tablo...|T"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12056 msgid "Hyperlink|k"
12057 msgstr "Bağlantı|ğ"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12060 msgid "Short Title|S"
12061 msgstr "Kısa Başlık|B"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12064 msgid "TeX Code|X"
12065 msgstr "TeX Kodu|X"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12068 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12069 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Regexp"
12074 msgstr "exp"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12077 msgid "Ordinary Quote|Q"
12078 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12081 msgid "Single Quote|S"
12082 msgstr "Tek Tırnak|T"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12085 msgid "Phonetic Symbols|P"
12086 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12089 msgid "Protected Space|P"
12090 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12093 msgid "Horizontal Line|L"
12094 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12097 msgid "Vertical Space...|V"
12098 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12101 msgid "Hyphenation Point|H"
12102 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12105 msgid "Numbered Formula|N"
12106 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12109 msgid "Figure Wrap Float|F"
12110 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12113 msgid "Table Wrap Float|T"
12114 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12117 msgid "External Material...|M"
12118 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12121 msgid "Child Document...|d"
12122 msgstr "Alt Belge...|t"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12125 msgid "Comment|C"
12126 msgstr "Açıklama|A"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12129 msgid "Insert New Branch...|I"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Horizontal Phantom"
12135 msgstr "Esperanto"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Vertical Phantom"
12140 msgstr "Esperanto"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12143 msgid "Change Tracking|C"
12144 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12147 msgid "Start Appendix Here|A"
12148 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12151 msgid "Save in Bundled Format|F"
12152 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12155 msgid "Compressed|m"
12156 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12159 msgid "Accept Change|A"
12160 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12163 msgid "Accept All Changes|c"
12164 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12167 msgid "Reject All Changes|e"
12168 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12171 msgid "Next Change|C"
12172 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12175 msgid "Next Cross-Reference|R"
12176 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12179 msgid "Clear Bookmarks|C"
12180 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Navigate Back|B"
12185 msgstr "Git|i"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12188 msgid "Thesaurus...|T"
12189 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12192 msgid "Statistics...|a"
12193 msgstr "İstatistikler...|İ"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12196 msgid "TeX Information|I"
12197 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12200 msgid "Additional Features|F"
12201 msgstr "Ek Özellikler|E"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12204 msgid "Embedded Objects|O"
12205 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12208 msgid "Shortcuts|S"
12209 msgstr "Kısayollar|K"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12212 msgid "LyX Functions|y"
12213 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12216 msgid "Specific Manuals|p"
12217 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12220 msgid "Linguistics Manual|L"
12221 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12224 msgid "Braille Manual|B"
12225 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12228 msgid "XY-pic Manual|X"
12229 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12232 msgid "Multicolumn Manual|M"
12233 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12236 msgid "New document"
12237 msgstr "Yeni belge"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12240 msgid "Open document"
12241 msgstr "Belge aç"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12244 msgid "Save document"
12245 msgstr "Belgeyi kaydet"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12248 msgid "Print document"
12249 msgstr "Belgeyi yazdır"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12252 msgid "Check spelling"
12253 msgstr "Yazım denetimi"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12256 msgid "Undo"
12257 msgstr "Geri al"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12260 msgid "Redo"
12261 msgstr "İleri al"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12264 msgid "Find and replace"
12265 msgstr "Bul ve değiştir"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Navigate back"
12270 msgstr "Git|i"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12273 msgid "Toggle emphasis"
12274 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12277 msgid "Toggle noun"
12278 msgstr "Ad stilini değiştir"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12281 msgid "Apply last"
12282 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12285 msgid "Insert math"
12286 msgstr "Matematik ekle"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12289 msgid "Insert graphics"
12290 msgstr "Grafik ekle"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12293 msgid "Insert table"
12294 msgstr "Tablo ekle"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Toggle outline"
12299 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Toggle math toolbar"
12304 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Toggle table toolbar"
12309 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12312 msgid "Extra"
12313 msgstr "Ekstra"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12316 msgid "Numbered list"
12317 msgstr "Numaralı liste"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12320 msgid "Itemized list"
12321 msgstr "Öğeli liste"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12324 msgid "Increase depth"
12325 msgstr "Derinliği arttır"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12328 msgid "Decrease depth"
12329 msgstr "Derinliği azalt"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12332 msgid "Insert figure float"
12333 msgstr "Yüzen figür ekle"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12336 msgid "Insert table float"
12337 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12340 msgid "Insert label"
12341 msgstr "Etiket ekle"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12344 msgid "Insert cross-reference"
12345 msgstr "Çapraz referans ekle"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12348 msgid "Insert citation"
12349 msgstr "Alıntı ekle"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12352 msgid "Insert index entry"
12353 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12356 msgid "Insert nomenclature entry"
12357 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12360 msgid "Insert footnote"
12361 msgstr "Dipnot ekle"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12364 msgid "Insert margin note"
12365 msgstr "Kenar notu ekle"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12368 msgid "Insert note"
12369 msgstr "Not ekle"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12372 msgid "Insert box"
12373 msgstr "Kutu ekle"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Insert hyperlink"
12378 msgstr "Bağlantı Ekle"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12381 msgid "Insert TeX code"
12382 msgstr "TeX kodu ekle"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12385 msgid "Insert math macro"
12386 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12389 msgid "Include file"
12390 msgstr "Dosya ekle"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12393 msgid "Text style"
12394 msgstr "Metin stili"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12397 msgid "Paragraph settings"
12398 msgstr "Paragraf ayarları"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12401 msgid "Add row"
12402 msgstr "Satır ekle"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12405 msgid "Add column"
12406 msgstr "Sütun ekle"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12409 msgid "Delete row"
12410 msgstr "Satır sil"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12413 msgid "Delete column"
12414 msgstr "Sütun sil"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12417 msgid "Set top line"
12418 msgstr "Üst çizgi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12421 msgid "Set bottom line"
12422 msgstr "Alt çizgi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12425 msgid "Set left line"
12426 msgstr "Sol çizgi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12429 msgid "Set right line"
12430 msgstr "Sağ çizgi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12433 msgid "Set border lines"
12434 msgstr "Sınırları ayarlar"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12437 msgid "Set all lines"
12438 msgstr "Tüm çizgiler"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12441 msgid "Unset all lines"
12442 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12445 msgid "Align left"
12446 msgstr "Sola hizala"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12449 msgid "Align center"
12450 msgstr "Ortala"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12453 msgid "Align right"
12454 msgstr "Sağa hizala"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12457 msgid "Align top"
12458 msgstr "Yukarı hizala"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12461 msgid "Align middle"
12462 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12465 msgid "Align bottom"
12466 msgstr "Alta hizala"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12469 msgid "Rotate cell"
12470 msgstr "Hücreyi çevir"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12473 msgid "Rotate table"
12474 msgstr "Tabloyu çevir"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12477 msgid "Set multi-column"
12478 msgstr "Çok sütun"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12481 msgid "Math"
12482 msgstr "Matematik"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12485 msgid "Set display mode"
12486 msgstr "Görüntü modu"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12489 msgid "Subscript"
12490 msgstr "Altyazı"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12493 msgid "Superscript"
12494 msgstr "Üstsimge"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12497 msgid "Insert square root"
12498 msgstr "Karekök ekle"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12501 msgid "Insert root"
12502 msgstr "Kök ekle"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12505 msgid "Insert standard fraction"
12506 msgstr "Standart kesir ekle"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12509 msgid "Insert sum"
12510 msgstr "Toplam ekle"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12513 msgid "Insert integral"
12514 msgstr "İntegral ekle"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12517 msgid "Insert product"
12518 msgstr "Çarpım ekle"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12521 msgid "Insert ( )"
12522 msgstr "( ) Ekle"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12525 msgid "Insert [ ]"
12526 msgstr "[ ] Ekle"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12529 msgid "Insert { }"
12530 msgstr "{ } Ekle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12533 msgid "Insert delimiters"
12534 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12537 msgid "Insert matrix"
12538 msgstr "Matris ekle"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12541 msgid "Insert cases environment"
12542 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Toggle math panels"
12547 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12550 msgid "Math Macros"
12551 msgstr "Matematik Makroları"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Remove last argument"
12556 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Append argument"
12561 msgstr "Parametre Ekle"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12566 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12571 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Remove optional argument"
12576 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Insert optional argument"
12581 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12586 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Append argument eating from the right"
12591 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Append optional argument eating from the right"
12596 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12599 msgid "Command Buffer"
12600 msgstr "Komut Tamponu"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12603 msgid "Review[[Toolbar]]"
12604 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12607 msgid "Track changes"
12608 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12611 msgid "Show changes in output"
12612 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12615 msgid "Next change"
12616 msgstr "Sonraki değişiklik"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12619 msgid "Accept change inside selection"
12620 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12623 msgid "Reject change inside selection"
12624 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12627 msgid "Merge changes"
12628 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12631 msgid "Accept all changes"
12632 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12635 msgid "Reject all changes"
12636 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12639 msgid "Next note"
12640 msgstr "Sonraki not"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12643 msgid "View/Update"
12644 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12647 #, fuzzy
12648 msgid "View"
12649 msgstr "&Göster"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Update"
12654 msgstr "&Güncelle"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12657 #, fuzzy
12658 msgid "View master document"
12659 msgstr "Ana Belge"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Update master document"
12664 msgstr "Ana Belge"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12667 #, fuzzy
12668 msgid "View other formats"
12669 msgstr "Diğer font ayarları"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Update other formats"
12674 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12677 #, fuzzy
12678 msgid "View Other Formats"
12679 msgstr "Diğer font ayarları"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Update Other Formats"
12684 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12687 msgid "Version Control"
12688 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12691 msgid "Register"
12692 msgstr "Kaydol"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12695 msgid "Check-out for edit"
12696 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12699 msgid "Check-in changes"
12700 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12703 msgid "View revision log"
12704 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12707 msgid "Revert changes"
12708 msgstr "Değişikliği reddet"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12711 msgid "Use SVN file locking property"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12715 msgid "Math Panels"
12716 msgstr "Matematik Panelleri"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Math spacings"
12721 msgstr "Matematik Boşlukları"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12724 msgid "Styles"
12725 msgstr "Stiller"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12728 msgid "Fractions"
12729 msgstr "Kesirler"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12733 msgid "Fonts"
12734 msgstr "Fontlar"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12737 msgid "Functions"
12738 msgstr "Fonksiyonlar"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12741 msgid "arccos"
12742 msgstr "arccos"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12745 msgid "arcsin"
12746 msgstr "arcsin"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12749 msgid "arctan"
12750 msgstr "arctan"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12753 msgid "arg"
12754 msgstr "arg"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12757 msgid "bmod"
12758 msgstr "bmod"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12761 msgid "cos"
12762 msgstr "cos"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12765 msgid "cosh"
12766 msgstr "cosh"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12769 msgid "cot"
12770 msgstr "cot"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12773 msgid "coth"
12774 msgstr "coth"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12777 msgid "csc"
12778 msgstr "csc"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12781 msgid "deg"
12782 msgstr "deg"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12785 msgid "det"
12786 msgstr "det"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12789 msgid "dim"
12790 msgstr "dim"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12793 msgid "exp"
12794 msgstr "exp"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12797 msgid "gcd"
12798 msgstr "gcd"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12801 msgid "hom"
12802 msgstr "hom"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12805 msgid "inf"
12806 msgstr "inf"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12809 msgid "ker"
12810 msgstr "ker"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12813 msgid "lg"
12814 msgstr "lg"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12817 msgid "lim"
12818 msgstr "lim"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12821 msgid "liminf"
12822 msgstr "liminf"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12825 msgid "limsup"
12826 msgstr "limsup"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12829 msgid "ln"
12830 msgstr "ln"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12833 msgid "log"
12834 msgstr "log"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12837 msgid "max"
12838 msgstr "max"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12841 msgid "min"
12842 msgstr "min"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12845 msgid "sec"
12846 msgstr "sec"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12849 msgid "sin"
12850 msgstr "sin"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12853 msgid "sinh"
12854 msgstr "sinh"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12857 msgid "sup"
12858 msgstr "sup"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12861 msgid "tan"
12862 msgstr "tan"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12865 msgid "tanh"
12866 msgstr "tanh"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12869 msgid "Pr"
12870 msgstr "Pr"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12873 msgid "Spacings"
12874 msgstr "Boşluklar"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12877 msgid "Thin space\t\\,"
12878 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12881 msgid "Medium space\t\\:"
12882 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12885 msgid "Thick space\t\\;"
12886 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12889 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12890 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12893 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12894 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12897 msgid "Negative space\t\\!"
12898 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12901 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12902 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12905 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12906 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12909 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12910 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12913 msgid "Roots"
12914 msgstr "Kökler"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12917 msgid "Square root\t\\sqrt"
12918 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12921 msgid "Other root\t\\root"
12922 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12925 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12926 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12929 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12930 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12933 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12934 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12937 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12938 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12941 msgid "Standard\t\\frac"
12942 msgstr "Standart\t\\frac"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12945 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12946 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12949 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12950 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12953 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12954 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12957 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12958 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12962 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12967 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12972 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12977 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12982 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12987 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12990 msgid "Binomial\t\\binom"
12991 msgstr "Binom\t\\binom"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12994 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12995 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12998 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12999 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13002 msgid "Roman\t\\mathrm"
13003 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13006 msgid "Bold\t\\mathbf"
13007 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13010 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13011 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13014 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13015 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13018 msgid "Italic\t\\mathit"
13019 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13022 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13023 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13026 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13027 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13030 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13031 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13034 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13035 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13038 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13039 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13042 msgid "Dots"
13043 msgstr "Noktalar"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13046 msgid "ldots"
13047 msgstr "ldots"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13050 msgid "cdots"
13051 msgstr "cdots"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13054 msgid "vdots"
13055 msgstr "vdots"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13058 msgid "ddots"
13059 msgstr "ddots"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13062 msgid "Frame Decorations"
13063 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13066 msgid "hat"
13067 msgstr "hat"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13070 msgid "tilde"
13071 msgstr "tilda"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13074 msgid "bar"
13075 msgstr "bar"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13078 msgid "grave"
13079 msgstr "grave"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13082 msgid "dot"
13083 msgstr "dot"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13086 msgid "check"
13087 msgstr "kontro let"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13090 msgid "widehat"
13091 msgstr "widehat"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13094 msgid "widetilde"
13095 msgstr "widetilde"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13098 msgid "vec"
13099 msgstr "vec"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13102 msgid "acute"
13103 msgstr "acute"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13106 msgid "ddot"
13107 msgstr "ddot"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13110 #, fuzzy
13111 msgid "dddot"
13112 msgstr "ddot"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13115 #, fuzzy
13116 msgid "ddddot"
13117 msgstr "ddot"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13120 msgid "breve"
13121 msgstr "breve"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13124 msgid "overline"
13125 msgstr "overline"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13128 msgid "overbrace"
13129 msgstr "overbrace"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13132 msgid "overleftarrow"
13133 msgstr "overleftarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13136 msgid "overrightarrow"
13137 msgstr "overrightarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13140 msgid "overleftrightarrow"
13141 msgstr "overleftrightarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13144 msgid "overset"
13145 msgstr "overset"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13148 msgid "underline"
13149 msgstr "altçizgi"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13152 msgid "underbrace"
13153 msgstr "underbrace"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13156 msgid "underleftarrow"
13157 msgstr "underleftarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13160 msgid "underrightarrow"
13161 msgstr "underrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13164 msgid "underleftrightarrow"
13165 msgstr "underleftrightarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13168 msgid "underset"
13169 msgstr "underset"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13172 msgid "Arrows"
13173 msgstr "Oklar"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13176 msgid "leftarrow"
13177 msgstr "solok"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13180 msgid "rightarrow"
13181 msgstr "rightarrow"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13184 msgid "downarrow"
13185 msgstr "downarrow"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13188 msgid "uparrow"
13189 msgstr "yukarıok"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13192 msgid "updownarrow"
13193 msgstr "updownarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13196 msgid "leftrightarrow"
13197 msgstr "leftrightarrow"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13200 msgid "Leftarrow"
13201 msgstr "Solok"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13204 msgid "Rightarrow"
13205 msgstr "Rightarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13208 msgid "Downarrow"
13209 msgstr "Downarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13212 msgid "Uparrow"
13213 msgstr "Yukarıok"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13216 msgid "Updownarrow"
13217 msgstr "Updownarrow"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13220 msgid "Leftrightarrow"
13221 msgstr "Leftrightarrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13224 msgid "Longleftrightarrow"
13225 msgstr "Longleftrightarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13228 msgid "Longleftarrow"
13229 msgstr "Longleftarrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13232 msgid "Longrightarrow"
13233 msgstr "Longrightarrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13236 msgid "longleftrightarrow"
13237 msgstr "longleftrightarrow"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13240 msgid "longleftarrow"
13241 msgstr "longleftarrow"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13244 msgid "longrightarrow"
13245 msgstr "longrightarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13248 msgid "leftharpoondown"
13249 msgstr "leftharpoondown"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13252 msgid "rightharpoondown"
13253 msgstr "rightharpoondown"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13256 msgid "mapsto"
13257 msgstr "mapsto"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13260 msgid "longmapsto"
13261 msgstr "longmapsto"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13264 msgid "nwarrow"
13265 msgstr "nwarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13268 msgid "nearrow"
13269 msgstr "nearrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13272 msgid "leftharpoonup"
13273 msgstr "leftharpoonup"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13276 msgid "rightharpoonup"
13277 msgstr "rightharpoonup"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13280 msgid "hookleftarrow"
13281 msgstr "hookleftarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13284 msgid "hookrightarrow"
13285 msgstr "hookrightarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13288 msgid "swarrow"
13289 msgstr "swarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13292 msgid "searrow"
13293 msgstr "searrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13296 msgid "rightleftharpoons"
13297 msgstr "rightleftharpoons"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13300 msgid "Operators"
13301 msgstr "Operatörler"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13304 msgid "pm"
13305 msgstr "pm"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13308 msgid "cap"
13309 msgstr "cap"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13312 msgid "diamond"
13313 msgstr "diamond"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13316 msgid "oplus"
13317 msgstr "oplus"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13320 msgid "mp"
13321 msgstr "mp"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13324 msgid "cup"
13325 msgstr "cup"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13328 msgid "bigtriangleup"
13329 msgstr "bigtriangleup"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13332 msgid "ominus"
13333 msgstr "ominus"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13336 msgid "times"
13337 msgstr "times"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13340 msgid "uplus"
13341 msgstr "uplus"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13344 msgid "bigtriangledown"
13345 msgstr "bigtriangledown"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13348 msgid "otimes"
13349 msgstr "otimes"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13352 msgid "div"
13353 msgstr "div"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13356 msgid "sqcap"
13357 msgstr "sqcap"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13360 msgid "triangleright"
13361 msgstr "triangleright"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13364 msgid "oslash"
13365 msgstr "oslash"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13368 msgid "cdot"
13369 msgstr "cdot"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13372 msgid "sqcup"
13373 msgstr "sqcup"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13376 msgid "triangleleft"
13377 msgstr "triangleleft"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13380 msgid "odot"
13381 msgstr "odot"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13384 msgid "star"
13385 msgstr "star"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13388 msgid "vee"
13389 msgstr "vee"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13392 msgid "amalg"
13393 msgstr "amalg"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13396 msgid "bigcirc"
13397 msgstr "bigcirc"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13400 msgid "setminus"
13401 msgstr "setminus"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13404 msgid "wedge"
13405 msgstr "wedge"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13408 msgid "dagger"
13409 msgstr "dagger"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13412 msgid "circ"
13413 msgstr "circ"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13416 msgid "bullet"
13417 msgstr "madde imi"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13420 msgid "wr"
13421 msgstr "wr"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13424 msgid "ddagger"
13425 msgstr "ddagger"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13428 msgid "Relations"
13429 msgstr "İlişkiler"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13432 msgid "leq"
13433 msgstr "leq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13436 msgid "geq"
13437 msgstr "geq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13440 msgid "equiv"
13441 msgstr "equiv"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13444 msgid "models"
13445 msgstr "modeller"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13448 msgid "prec"
13449 msgstr "prec"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13452 msgid "succ"
13453 msgstr "succ"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13456 msgid "sim"
13457 msgstr "sim"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13460 msgid "perp"
13461 msgstr "perp"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13464 msgid "preceq"
13465 msgstr "preceq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13468 msgid "succeq"
13469 msgstr "succeq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13472 msgid "simeq"
13473 msgstr "simeq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13476 msgid "mid"
13477 msgstr "mid"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13480 msgid "ll"
13481 msgstr "ll"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13484 msgid "gg"
13485 msgstr "gg"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13488 msgid "asymp"
13489 msgstr "asymp"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13492 msgid "parallel"
13493 msgstr "paralel"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13496 msgid "subset"
13497 msgstr "altküme"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13500 msgid "supset"
13501 msgstr "üstküme"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13504 msgid "approx"
13505 msgstr "yaklaşık"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13508 msgid "smile"
13509 msgstr "gülme"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13512 msgid "subseteq"
13513 msgstr "subseteq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13516 msgid "supseteq"
13517 msgstr "supseteq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13520 msgid "cong"
13521 msgstr "cong"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13524 msgid "frown"
13525 msgstr "kaş çatma"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13528 msgid "sqsubseteq"
13529 msgstr "sqsubseteq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13532 msgid "sqsupseteq"
13533 msgstr "sqsupseteq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13536 msgid "doteq"
13537 msgstr "doteq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13540 msgid "neq"
13541 msgstr "neq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13544 #: src/lengthcommon.cpp:38
13545 msgid "in"
13546 msgstr "in"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13549 msgid "ni"
13550 msgstr "ni"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13553 msgid "propto"
13554 msgstr "propto"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13557 msgid "notin"
13558 msgstr "notin"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13561 msgid "vdash"
13562 msgstr "vdash"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13565 msgid "dashv"
13566 msgstr "dashv"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13569 msgid "bowtie"
13570 msgstr "bowtie"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13573 msgid "alpha"
13574 msgstr "alpha"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13577 msgid "beta"
13578 msgstr "beta"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13581 msgid "gamma"
13582 msgstr "gamma"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13585 msgid "delta"
13586 msgstr "delta"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13589 msgid "epsilon"
13590 msgstr "epsilon"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13593 msgid "varepsilon"
13594 msgstr "varepsilon"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13597 msgid "zeta"
13598 msgstr "zeta"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13601 msgid "eta"
13602 msgstr "eta"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13605 msgid "theta"
13606 msgstr "teta"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13609 msgid "vartheta"
13610 msgstr "varteta"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13613 msgid "iota"
13614 msgstr "iota"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13617 msgid "kappa"
13618 msgstr "kappa"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13621 msgid "lambda"
13622 msgstr "lambda"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13625 msgid "mu"
13626 msgstr "mu"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13629 msgid "nu"
13630 msgstr "nu"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13633 msgid "xi"
13634 msgstr "xi"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13637 msgid "pi"
13638 msgstr "pi"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13641 msgid "varpi"
13642 msgstr "varpi"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13645 msgid "rho"
13646 msgstr "rho"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13649 msgid "varrho"
13650 msgstr "varrho"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13653 msgid "sigma"
13654 msgstr "sigma"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13657 msgid "varsigma"
13658 msgstr "varsigma"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13661 msgid "tau"
13662 msgstr "tau"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13665 msgid "upsilon"
13666 msgstr "upsilon"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13669 msgid "phi"
13670 msgstr "phi"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13673 msgid "varphi"
13674 msgstr "varphi"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13677 msgid "chi"
13678 msgstr "chi"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13681 msgid "psi"
13682 msgstr "psi"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13685 msgid "omega"
13686 msgstr "omega"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13689 msgid "Gamma"
13690 msgstr "Gamma"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13693 msgid "Delta"
13694 msgstr "Delta"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13697 msgid "Theta"
13698 msgstr "Teta"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13701 msgid "Lambda"
13702 msgstr "Lambda"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13705 msgid "Xi"
13706 msgstr "Xi"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13709 msgid "Pi"
13710 msgstr "Pi"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13713 msgid "Sigma"
13714 msgstr "Sigma"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13717 msgid "Upsilon"
13718 msgstr "Upsilon"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13721 msgid "Phi"
13722 msgstr "Phi"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13725 msgid "Psi"
13726 msgstr "Psi"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13729 msgid "Omega"
13730 msgstr "Omega"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13733 msgid "Miscellaneous"
13734 msgstr "Çeşitli"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13737 msgid "nabla"
13738 msgstr "nabla"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13741 msgid "partial"
13742 msgstr "kısmi"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13745 msgid "infty"
13746 msgstr "infty"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13749 msgid "prime"
13750 msgstr "prime"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13753 msgid "ell"
13754 msgstr "ell"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13757 msgid "emptyset"
13758 msgstr "emptyset"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13761 msgid "exists"
13762 msgstr "mevcut"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13765 msgid "forall"
13766 msgstr "forall"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13769 msgid "imath"
13770 msgstr "imath"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13773 msgid "jmath"
13774 msgstr "jmath"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13777 msgid "Re"
13778 msgstr "Re"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13781 msgid "Im"
13782 msgstr "Im"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13785 msgid "aleph"
13786 msgstr "aleph"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13789 msgid "wp"
13790 msgstr "wp"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13793 msgid "hbar"
13794 msgstr "hbar"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13797 msgid "angle"
13798 msgstr "angle"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13801 msgid "top"
13802 msgstr "üst"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13805 msgid "bot"
13806 msgstr "bot"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13809 msgid "Vert"
13810 msgstr "Vert"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13813 msgid "neg"
13814 msgstr "neg"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13817 msgid "flat"
13818 msgstr "flat"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13821 msgid "natural"
13822 msgstr "natural"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13825 msgid "sharp"
13826 msgstr "sharp"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13829 msgid "surd"
13830 msgstr "surd"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13833 msgid "triangle"
13834 msgstr "triangle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13837 msgid "diamondsuit"
13838 msgstr "diamondsuit"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13841 msgid "heartsuit"
13842 msgstr "heartsuit"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13845 msgid "clubsuit"
13846 msgstr "clubsuit"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13849 msgid "spadesuit"
13850 msgstr "spadesuit"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13853 msgid "textrm \\AA"
13854 msgstr "textrm \\AA"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13857 msgid "textrm \\O"
13858 msgstr "textrm \\O"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13861 msgid "mathcircumflex"
13862 msgstr "mathcircumflex"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13865 msgid "_"
13866 msgstr "_"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13869 msgid "mathrm T"
13870 msgstr "mathrm T"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13873 msgid "mathbb N"
13874 msgstr "mathbb N"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13877 msgid "mathbb Z"
13878 msgstr "mathbb Z"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13881 msgid "mathbb Q"
13882 msgstr "mathbb Q"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13885 msgid "mathbb R"
13886 msgstr "mathbb R"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13889 msgid "mathbb C"
13890 msgstr "mathbb C"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13893 msgid "mathbb H"
13894 msgstr "mathbb H"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13897 msgid "mathcal F"
13898 msgstr "mathcal F"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13901 msgid "mathcal L"
13902 msgstr "mathcal L"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13905 msgid "mathcal H"
13906 msgstr "mathcal H"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13909 msgid "mathcal O"
13910 msgstr "mathcal O"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13913 msgid "Big Operators"
13914 msgstr "Büyük Operatörler"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13917 msgid "intop"
13918 msgstr "intop"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13921 msgid "int"
13922 msgstr "int"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13925 msgid "iint"
13926 msgstr "iint"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13929 msgid "iintop"
13930 msgstr "iintop"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13933 msgid "iiint"
13934 msgstr "iiint"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13937 msgid "iiintop"
13938 msgstr "iiintop"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13941 msgid "iiiint"
13942 msgstr "iiiint"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13945 msgid "iiiintop"
13946 msgstr "iiiintop"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13949 msgid "dotsint"
13950 msgstr "dotsint"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13953 msgid "dotsintop"
13954 msgstr "dotsintop"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13957 msgid "oint"
13958 msgstr "oint"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13961 msgid "ointop"
13962 msgstr "ointop"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13965 msgid "oiint"
13966 msgstr "oiint"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13969 msgid "oiintop"
13970 msgstr "oiintop"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13973 msgid "ointctrclockwiseop"
13974 msgstr "ointctrclockwiseop"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13977 msgid "ointctrclockwise"
13978 msgstr "ointctrclockwise"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13981 msgid "ointclockwiseop"
13982 msgstr "ointclockwiseop"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13985 msgid "ointclockwise"
13986 msgstr "ointclockwise"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13989 msgid "sqint"
13990 msgstr "sqint"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13993 msgid "sqintop"
13994 msgstr "sqintop"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13997 msgid "sqiint"
13998 msgstr "sqiint"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14001 msgid "sqiintop"
14002 msgstr "sqiintop"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14005 #, fuzzy
14006 msgid "fint"
14007 msgstr "int"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14010 #, fuzzy
14011 msgid "fintop"
14012 msgstr "intop"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14015 #, fuzzy
14016 msgid "landupint"
14017 msgstr "diamondsuit"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14020 #, fuzzy
14021 msgid "landupintop"
14022 msgstr "intop"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14025 msgid "landdownint"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14029 #, fuzzy
14030 msgid "landdownintop"
14031 msgstr "dotsintop"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14034 msgid "sum"
14035 msgstr "sum"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14038 msgid "prod"
14039 msgstr "prod"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14042 msgid "coprod"
14043 msgstr "coprod"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14046 msgid "bigsqcup"
14047 msgstr "bigsqcup"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14050 msgid "bigotimes"
14051 msgstr "bigotimes"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14054 msgid "bigodot"
14055 msgstr "bigodot"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14058 msgid "bigoplus"
14059 msgstr "bigoplus"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14062 msgid "bigcap"
14063 msgstr "bigcap"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14066 msgid "bigcup"
14067 msgstr "bigcup"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14070 msgid "biguplus"
14071 msgstr "biguplus"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14074 msgid "bigvee"
14075 msgstr "bigvee"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14078 msgid "bigwedge"
14079 msgstr "bigwedge"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14082 msgid "AMS Miscellaneous"
14083 msgstr "AMS çeşitli"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14086 msgid "digamma"
14087 msgstr "digamma"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14090 msgid "varkappa"
14091 msgstr "varkappa"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14094 msgid "beth"
14095 msgstr "beth"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14098 msgid "daleth"
14099 msgstr "daleth"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14102 msgid "gimel"
14103 msgstr "gimel"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14106 msgid "ulcorner"
14107 msgstr "ulcorner"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14110 msgid "urcorner"
14111 msgstr "urcorner"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14114 msgid "llcorner"
14115 msgstr "llcorner"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14118 msgid "lrcorner"
14119 msgstr "lrcorner"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14122 msgid "hslash"
14123 msgstr "hslash"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14126 msgid "vartriangle"
14127 msgstr "vartriangle"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14130 msgid "triangledown"
14131 msgstr "triangledown"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14134 msgid "square"
14135 msgstr "square"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14138 msgid "lozenge"
14139 msgstr "lozenge"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14142 msgid "circledS"
14143 msgstr "circledS"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14146 msgid "measuredangle"
14147 msgstr "measuredangle"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14150 msgid "nexists"
14151 msgstr "nexists"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14154 msgid "mho"
14155 msgstr "mho"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14158 msgid "Finv"
14159 msgstr "Finv"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14162 msgid "Game"
14163 msgstr "Oyun"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14166 msgid "Bbbk"
14167 msgstr "Bbbk"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14170 msgid "backprime"
14171 msgstr "backprime"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14174 msgid "varnothing"
14175 msgstr "varnothing"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14178 msgid "blacktriangle"
14179 msgstr "blacktriangle"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14182 msgid "blacktriangledown"
14183 msgstr "blacktriangledown"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14186 msgid "blacksquare"
14187 msgstr "blacksquare"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14190 msgid "blacklozenge"
14191 msgstr "blacklozenge"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14194 msgid "bigstar"
14195 msgstr "bigstar"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14198 msgid "sphericalangle"
14199 msgstr "sphericalangle"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14202 msgid "complement"
14203 msgstr "complement"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14206 msgid "eth"
14207 msgstr "eth"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14210 msgid "diagup"
14211 msgstr "diagup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14214 msgid "diagdown"
14215 msgstr "diagdown"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14218 msgid "AMS Arrows"
14219 msgstr "AMS Okları"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14222 msgid "dashleftarrow"
14223 msgstr "dashleftarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14226 msgid "dashrightarrow"
14227 msgstr "dashrightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14230 msgid "leftleftarrows"
14231 msgstr "leftleftarrows"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14234 msgid "leftrightarrows"
14235 msgstr "leftrightarrows"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14238 msgid "rightrightarrows"
14239 msgstr "rightrightarrows"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14242 msgid "rightleftarrows"
14243 msgstr "rightleftarrows"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14246 msgid "Lleftarrow"
14247 msgstr "Lleftarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14250 msgid "Rrightarrow"
14251 msgstr "Rrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14254 msgid "twoheadleftarrow"
14255 msgstr "twoheadleftarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14258 msgid "twoheadrightarrow"
14259 msgstr "twoheadrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14262 msgid "leftarrowtail"
14263 msgstr "leftarrowtail"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14266 msgid "rightarrowtail"
14267 msgstr "rightarrowtail"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14270 msgid "looparrowleft"
14271 msgstr "looparrowleft"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14274 msgid "looparrowright"
14275 msgstr "looparrowright"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14278 msgid "curvearrowleft"
14279 msgstr "curvearrowleft"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14282 msgid "curvearrowright"
14283 msgstr "curvearrowright"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14286 msgid "circlearrowleft"
14287 msgstr "circlearrowleft"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14290 msgid "circlearrowright"
14291 msgstr "circlearrowright"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14294 msgid "Lsh"
14295 msgstr "Lsh"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14298 msgid "Rsh"
14299 msgstr "Rsh"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14302 msgid "upuparrows"
14303 msgstr "upuparrows"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14306 msgid "downdownarrows"
14307 msgstr "downdownarrows"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14310 msgid "upharpoonleft"
14311 msgstr "upharpoonleft"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14314 msgid "upharpoonright"
14315 msgstr "upharpoonright"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14318 msgid "downharpoonleft"
14319 msgstr "downharpoonleft"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14322 msgid "downharpoonright"
14323 msgstr "downharpoonright"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14326 msgid "leftrightharpoons"
14327 msgstr "leftrightharpoons"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14330 msgid "rightsquigarrow"
14331 msgstr "rightsquigarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14334 msgid "leftrightsquigarrow"
14335 msgstr "leftrightsquigarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14338 msgid "nleftarrow"
14339 msgstr "nleftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14342 msgid "nrightarrow"
14343 msgstr "nrightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14346 msgid "nleftrightarrow"
14347 msgstr "nleftrightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14350 msgid "nLeftarrow"
14351 msgstr "nLeftarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14354 msgid "nRightarrow"
14355 msgstr "nRightarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14358 msgid "nLeftrightarrow"
14359 msgstr "nLeftrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14362 msgid "multimap"
14363 msgstr "multimap"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14366 msgid "AMS Relations"
14367 msgstr "AMS İlişkileri"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14370 msgid "leqq"
14371 msgstr "leqq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14374 msgid "geqq"
14375 msgstr "geqq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14378 msgid "leqslant"
14379 msgstr "leqslant"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14382 msgid "geqslant"
14383 msgstr "geqslant"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14386 msgid "eqslantless"
14387 msgstr "eqslantless"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14390 msgid "eqslantgtr"
14391 msgstr "eqslantgtr"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14394 msgid "lesssim"
14395 msgstr "lesssim"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14398 msgid "gtrsim"
14399 msgstr "gtrsim"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14402 msgid "lessapprox"
14403 msgstr "lessapprox"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14406 msgid "gtrapprox"
14407 msgstr "gtrapprox"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14410 msgid "approxeq"
14411 msgstr "approxeq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14414 msgid "triangleq"
14415 msgstr "triangleq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14418 msgid "lessdot"
14419 msgstr "lessdot"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14422 msgid "gtrdot"
14423 msgstr "gtrdot"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14426 msgid "lll"
14427 msgstr "lll"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14430 msgid "ggg"
14431 msgstr "ggg"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14434 msgid "lessgtr"
14435 msgstr "lessgtr"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14438 msgid "gtrless"
14439 msgstr "gtrless"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14442 msgid "lesseqgtr"
14443 msgstr "lesseqgtr"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14446 msgid "gtreqless"
14447 msgstr "gtreqless"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14450 msgid "lesseqqgtr"
14451 msgstr "lesseqqgtr"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14454 msgid "gtreqqless"
14455 msgstr "gtreqqless"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14458 msgid "eqcirc"
14459 msgstr "eqcirc"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14462 msgid "circeq"
14463 msgstr "circeq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14466 msgid "thicksim"
14467 msgstr "thicksim"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14470 msgid "thickapprox"
14471 msgstr "thickapprox"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14474 msgid "backsim"
14475 msgstr "backsim"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14478 msgid "backsimeq"
14479 msgstr "backsimeq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14482 msgid "subseteqq"
14483 msgstr "subseteqq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14486 msgid "supseteqq"
14487 msgstr "supseteqq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14490 msgid "Subset"
14491 msgstr "Altküme"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14494 msgid "Supset"
14495 msgstr "Üstküme"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14498 msgid "sqsubset"
14499 msgstr "sqsubset"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14502 msgid "sqsupset"
14503 msgstr "sqsupset"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14506 msgid "preccurlyeq"
14507 msgstr "preccurlyeq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14510 msgid "succcurlyeq"
14511 msgstr "succcurlyeq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14514 msgid "curlyeqprec"
14515 msgstr "curlyeqprec"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14518 msgid "curlyeqsucc"
14519 msgstr "curlyeqsucc"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14522 msgid "precsim"
14523 msgstr "precsim"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14526 msgid "succsim"
14527 msgstr "succsim"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14530 msgid "precapprox"
14531 msgstr "precapprox"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14534 msgid "succapprox"
14535 msgstr "succapprox"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14538 msgid "vartriangleleft"
14539 msgstr "vartriangleleft"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14542 msgid "vartriangleright"
14543 msgstr "vartriangleright"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14546 msgid "trianglelefteq"
14547 msgstr "trianglelefteq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14550 msgid "trianglerighteq"
14551 msgstr "trianglerighteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14554 msgid "bumpeq"
14555 msgstr "bumpeq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14558 msgid "Bumpeq"
14559 msgstr "Bumpeq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14562 msgid "doteqdot"
14563 msgstr "doteqdot"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14566 msgid "risingdotseq"
14567 msgstr "risingdotseq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14570 msgid "fallingdotseq"
14571 msgstr "fallingdotseq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14574 msgid "vDash"
14575 msgstr "vDash"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14578 msgid "Vvdash"
14579 msgstr "Vvdash"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14582 msgid "Vdash"
14583 msgstr "Vdash"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14586 msgid "shortmid"
14587 msgstr "shortmid"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14590 msgid "shortparallel"
14591 msgstr "shortparallel"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14594 msgid "smallsmile"
14595 msgstr "smallsmile"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14598 msgid "smallfrown"
14599 msgstr "smallfrown"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14602 msgid "blacktriangleleft"
14603 msgstr "blacktriangleleft"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14606 msgid "blacktriangleright"
14607 msgstr "blacktriangleright"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14610 msgid "because"
14611 msgstr "çünkü"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14614 msgid "therefore"
14615 msgstr "therefore"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14618 msgid "backepsilon"
14619 msgstr "backepsilon"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14622 msgid "varpropto"
14623 msgstr "varpropto"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14626 msgid "between"
14627 msgstr "between"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14630 msgid "pitchfork"
14631 msgstr "pitchfork"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14634 msgid "AMS Negative Relations"
14635 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14638 msgid "nless"
14639 msgstr "nless"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14642 msgid "ngtr"
14643 msgstr "ngtr"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14646 msgid "nleq"
14647 msgstr "nleq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14650 msgid "ngeq"
14651 msgstr "ngeq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14654 msgid "nleqslant"
14655 msgstr "nleqslant"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14658 msgid "ngeqslant"
14659 msgstr "ngeqslant"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14662 msgid "nleqq"
14663 msgstr "nleqq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14666 msgid "ngeqq"
14667 msgstr "ngeqq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14670 msgid "lneq"
14671 msgstr "lneq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14674 msgid "gneq"
14675 msgstr "gneq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14678 msgid "lneqq"
14679 msgstr "lneqq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14682 msgid "gneqq"
14683 msgstr "gneqq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14686 msgid "lvertneqq"
14687 msgstr "lvertneqq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14690 msgid "gvertneqq"
14691 msgstr "gvertneqq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14694 msgid "lnsim"
14695 msgstr "lnsim"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14698 msgid "gnsim"
14699 msgstr "gnsim"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14702 msgid "lnapprox"
14703 msgstr "lnapprox"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14706 msgid "gnapprox"
14707 msgstr "gnapprox"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14710 msgid "nprec"
14711 msgstr "nprec"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14714 msgid "nsucc"
14715 msgstr "nsucc"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14718 msgid "npreceq"
14719 msgstr "npreceq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14722 msgid "nsucceq"
14723 msgstr "nsucceq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14726 msgid "precnsim"
14727 msgstr "precnsim"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14730 msgid "succnsim"
14731 msgstr "succnsim"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14734 msgid "precnapprox"
14735 msgstr "precnapprox"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14738 msgid "succnapprox"
14739 msgstr "succnapprox"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14742 msgid "subsetneq"
14743 msgstr "subsetneq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14746 msgid "supsetneq"
14747 msgstr "supsetneq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14750 msgid "subsetneqq"
14751 msgstr "subsetneqq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14754 msgid "supsetneqq"
14755 msgstr "supsetneqq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14758 msgid "nsubseteq"
14759 msgstr "nsubseteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14762 msgid "nsupseteq"
14763 msgstr "nsupseteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14766 msgid "nsupseteqq"
14767 msgstr "nsupseteqq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14770 msgid "nvdash"
14771 msgstr "nvdash"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14774 msgid "nvDash"
14775 msgstr "nvDash"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14778 msgid "nVDash"
14779 msgstr "nVDash"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14782 msgid "varsubsetneq"
14783 msgstr "varsubsetneq"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14786 msgid "varsupsetneq"
14787 msgstr "varsupsetneq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14790 msgid "varsubsetneqq"
14791 msgstr "varsubsetneqq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14794 msgid "varsupsetneqq"
14795 msgstr "varsupsetneqq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14798 msgid "ntriangleleft"
14799 msgstr "ntriangleleft"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14802 msgid "ntriangleright"
14803 msgstr "ntriangleright"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14806 msgid "ntrianglelefteq"
14807 msgstr "ntrianglelefteq"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14810 msgid "ntrianglerighteq"
14811 msgstr "ntrianglerighteq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14814 msgid "ncong"
14815 msgstr "ncong"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14818 msgid "nsim"
14819 msgstr "nsim"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14822 msgid "nmid"
14823 msgstr "nmid"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14826 msgid "nshortmid"
14827 msgstr "nshortmid"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14830 msgid "nparallel"
14831 msgstr "nparallel"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14834 msgid "nshortparallel"
14835 msgstr "nshortparallel"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14838 msgid "AMS Operators"
14839 msgstr "AMS Operatörleri"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14842 msgid "dotplus"
14843 msgstr "dotplus"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14846 msgid "smallsetminus"
14847 msgstr "smallsetminus"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14850 msgid "Cap"
14851 msgstr "Cap"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14854 msgid "Cup"
14855 msgstr "Cup"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14858 msgid "barwedge"
14859 msgstr "barwedge"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14862 msgid "veebar"
14863 msgstr "veebar"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14866 msgid "doublebarwedge"
14867 msgstr "doublebarwedge"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14870 msgid "boxminus"
14871 msgstr "boxminus"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14874 msgid "boxtimes"
14875 msgstr "boxtimes"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14878 msgid "boxdot"
14879 msgstr "boxdot"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14882 msgid "boxplus"
14883 msgstr "boxplus"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14886 msgid "divideontimes"
14887 msgstr "divideontimes"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14890 msgid "ltimes"
14891 msgstr "ltimes"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14894 msgid "rtimes"
14895 msgstr "rtimes"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14898 msgid "leftthreetimes"
14899 msgstr "leftthreetimes"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14902 msgid "rightthreetimes"
14903 msgstr "rightthreetimes"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14906 msgid "curlywedge"
14907 msgstr "curlywedge"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14910 msgid "curlyvee"
14911 msgstr "curlyvee"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14914 msgid "circleddash"
14915 msgstr "circleddash"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14918 msgid "circledast"
14919 msgstr "circledast"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14922 msgid "circledcirc"
14923 msgstr "circledcirc"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14926 msgid "centerdot"
14927 msgstr "centerdot"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14930 msgid "intercal"
14931 msgstr "intercal"
14932
14933 #: lib/external_templates:37
14934 msgid "RasterImage"
14935 msgstr "RasterImage"
14936
14937 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14938 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14939 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14940
14941 #: lib/external_templates:45
14942 msgid "A bitmap file.\n"
14943 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
14944
14945 #: lib/external_templates:109
14946 msgid "XFig"
14947 msgstr "XFig"
14948
14949 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14950 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14951 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14952
14953 #: lib/external_templates:112
14954 msgid "An Xfig figure.\n"
14955 msgstr "Xfig figürü.\n"
14956
14957 #: lib/external_templates:162
14958 msgid "ChessDiagram"
14959 msgstr "SatrançDiyagramı"
14960
14961 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14962 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14963 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14964
14965 #: lib/external_templates:165
14966 msgid ""
14967 "A chess position diagram.\n"
14968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14970 "the position that you want to display.\n"
14971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14972 "and remember to type in a relative path\n"
14973 "to the LyX document location.\n"
14974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14975 "to enable general editing of the board.\n"
14976 "You might also check out the\n"
14977 "'Options->Test legality' option, and\n"
14978 "remember to middle and right click to\n"
14979 "insert new material in the board.\n"
14980 "In order for this to work, you have to\n"
14981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14982 "that TeX will find it, and you will need\n"
14983 "to install the skak package from CTAN.\n"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/external_templates:212
14987 msgid "LilyPond"
14988 msgstr "LilyPond"
14989
14990 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14991 msgid "Lilypond typeset music"
14992 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
14993
14994 #: lib/external_templates:215
14995 msgid ""
14996 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14997 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14998 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14999 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/external_templates:261
15003 msgid "PDFPages"
15004 msgstr "PDFSayfalar"
15005
15006 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15007 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15008 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15009
15010 #: lib/external_templates:264
15011 msgid ""
15012 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15013 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15014 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15015 "Examples:\n"
15016 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15017 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15018 "* pages=- (to include all pages)\n"
15019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15020 "for further options and details.\n"
15021 msgstr ""
15022 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15023 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15024 "Örnekler:\n"
15025 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15026 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15027 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15028 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15029 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15030
15031 #: lib/external_templates:303
15032 msgid ""
15033 "Today's date.\n"
15034 "Read 'info date' for more information.\n"
15035 msgstr ""
15036 "Bugünün tarihi.\n"
15037 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15038
15039 #: lib/external_templates:332
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Dia"
15042 msgstr "Gün"
15043
15044 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15047 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15048
15049 #: lib/external_templates:335
15050 msgid "Dia diagram.\n"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/configure.py:313
15054 msgid "Tgif"
15055 msgstr "Tgif"
15056
15057 #: lib/configure.py:316
15058 msgid "FIG"
15059 msgstr "FIG"
15060
15061 #: lib/configure.py:319
15062 #, fuzzy
15063 msgid "DIA"
15064 msgstr "DVI"
15065
15066 #: lib/configure.py:322
15067 msgid "Grace"
15068 msgstr "Süsle"
15069
15070 #: lib/configure.py:325
15071 msgid "FEN"
15072 msgstr "FEN"
15073
15074 #: lib/configure.py:329
15075 msgid "BMP"
15076 msgstr "BMP"
15077
15078 #: lib/configure.py:330
15079 msgid "GIF"
15080 msgstr "GIF"
15081
15082 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15083 msgid "JPEG"
15084 msgstr "JPEG"
15085
15086 #: lib/configure.py:332
15087 msgid "PBM"
15088 msgstr "PBM"
15089
15090 #: lib/configure.py:333
15091 msgid "PGM"
15092 msgstr "PGM"
15093
15094 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15095 msgid "PNG"
15096 msgstr "PNG"
15097
15098 #: lib/configure.py:335
15099 msgid "PPM"
15100 msgstr "PPM"
15101
15102 #: lib/configure.py:336
15103 msgid "TIFF"
15104 msgstr "TIFF"
15105
15106 #: lib/configure.py:337
15107 msgid "XBM"
15108 msgstr "XBM"
15109
15110 #: lib/configure.py:338
15111 msgid "XPM"
15112 msgstr "XPM"
15113
15114 #: lib/configure.py:343
15115 msgid "Plain text (chess output)"
15116 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15117
15118 #: lib/configure.py:344
15119 msgid "Plain text (image)"
15120 msgstr "Düz metin (resim)"
15121
15122 #: lib/configure.py:345
15123 msgid "Plain text (Xfig output)"
15124 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15125
15126 #: lib/configure.py:346
15127 msgid "date (output)"
15128 msgstr "date (çıktı)"
15129
15130 #: lib/configure.py:347
15131 msgid "DocBook"
15132 msgstr "DocBook"
15133
15134 #: lib/configure.py:347
15135 msgid "DocBook|B"
15136 msgstr "DocBook|B"
15137
15138 #: lib/configure.py:348
15139 msgid "Docbook (XML)"
15140 msgstr "Docbook (XML)"
15141
15142 #: lib/configure.py:349
15143 msgid "Graphviz Dot"
15144 msgstr "Graphviz Dot"
15145
15146 #: lib/configure.py:350
15147 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15148 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15149
15150 #: lib/configure.py:351
15151 msgid "NoWeb"
15152 msgstr "NoWeb"
15153
15154 #: lib/configure.py:351
15155 msgid "NoWeb|N"
15156 msgstr "NoWeb|N"
15157
15158 #: lib/configure.py:352
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Sweave|S"
15161 msgstr "Kaydet|K"
15162
15163 #: lib/configure.py:353
15164 msgid "LilyPond music"
15165 msgstr "LilyPond müzik"
15166
15167 #: lib/configure.py:354
15168 msgid "LaTeX (plain)"
15169 msgstr "LaTeX (düz)"
15170
15171 #: lib/configure.py:354
15172 msgid "LaTeX (plain)|L"
15173 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15174
15175 #: lib/configure.py:355
15176 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15177 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15178
15179 #: lib/configure.py:356
15180 #, fuzzy
15181 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15182 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15183
15184 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15185 msgid "Plain text"
15186 msgstr "Düz metin"
15187
15188 #: lib/configure.py:357
15189 msgid "Plain text|a"
15190 msgstr "Düz metin|ü"
15191
15192 #: lib/configure.py:358
15193 msgid "Plain text (pstotext)"
15194 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15195
15196 #: lib/configure.py:359
15197 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15198 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15199
15200 #: lib/configure.py:360
15201 msgid "Plain text (catdvi)"
15202 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15203
15204 #: lib/configure.py:361
15205 msgid "Plain Text, Join Lines"
15206 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15207
15208 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15209 #, fuzzy
15210 msgid "LyX HTML"
15211 msgstr "HTML"
15212
15213 #: lib/configure.py:373
15214 msgid "BibTeX"
15215 msgstr "BibTeX"
15216
15217 #: lib/configure.py:378
15218 msgid "EPS"
15219 msgstr "EPS"
15220
15221 #: lib/configure.py:379
15222 msgid "Postscript"
15223 msgstr "Postscript"
15224
15225 #: lib/configure.py:379
15226 msgid "Postscript|t"
15227 msgstr "Postscript|t"
15228
15229 #: lib/configure.py:383
15230 msgid "PDF (ps2pdf)"
15231 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15232
15233 #: lib/configure.py:383
15234 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15235 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15236
15237 #: lib/configure.py:384
15238 msgid "PDF (pdflatex)"
15239 msgstr "PDF (pdflatex)"
15240
15241 #: lib/configure.py:384
15242 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15243 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15244
15245 #: lib/configure.py:385
15246 msgid "PDF (dvipdfm)"
15247 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15248
15249 #: lib/configure.py:385
15250 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15251 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15252
15253 #: lib/configure.py:386
15254 msgid "PDF (XeTeX)"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/configure.py:386
15258 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/configure.py:389
15262 msgid "DVI"
15263 msgstr "DVI"
15264
15265 #: lib/configure.py:389
15266 msgid "DVI|D"
15267 msgstr "DVI|D"
15268
15269 #: lib/configure.py:392
15270 msgid "DraftDVI"
15271 msgstr "DraftDVI"
15272
15273 #: lib/configure.py:395
15274 msgid "HTML"
15275 msgstr "HTML"
15276
15277 #: lib/configure.py:395
15278 msgid "HTML|H"
15279 msgstr "HTML|H"
15280
15281 #: lib/configure.py:398
15282 msgid "Noteedit"
15283 msgstr "Noteedit"
15284
15285 #: lib/configure.py:401
15286 msgid "OpenDocument"
15287 msgstr "OpenDocument"
15288
15289 #: lib/configure.py:404
15290 msgid "date command"
15291 msgstr "date komutu"
15292
15293 #: lib/configure.py:405
15294 msgid "Table (CSV)"
15295 msgstr "Tablo (CSV)"
15296
15297 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15299 msgid "LyX"
15300 msgstr "LyX"
15301
15302 #: lib/configure.py:408
15303 msgid "LyX 1.3.x"
15304 msgstr "LyX 1.3.x"
15305
15306 #: lib/configure.py:409
15307 msgid "LyX 1.4.x"
15308 msgstr "LyX 1.4.x"
15309
15310 #: lib/configure.py:410
15311 msgid "LyX 1.5.x"
15312 msgstr "LyX 1.5.x"
15313
15314 #: lib/configure.py:411
15315 #, fuzzy
15316 msgid "LyX 1.6.x"
15317 msgstr "LyX 1.3.x"
15318
15319 #: lib/configure.py:412
15320 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15321 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15322
15323 #: lib/configure.py:413
15324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15325 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15326
15327 #: lib/configure.py:414
15328 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15329 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15330
15331 #: lib/configure.py:415
15332 msgid "LyX Preview"
15333 msgstr "LyX Önizleme"
15334
15335 #: lib/configure.py:416
15336 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15337 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15338
15339 #: lib/configure.py:417
15340 msgid "PDFTEX"
15341 msgstr "PDFTEX"
15342
15343 #: lib/configure.py:418
15344 msgid "Program"
15345 msgstr "Program"
15346
15347 #: lib/configure.py:419
15348 msgid "PSTEX"
15349 msgstr "PSTEX"
15350
15351 #: lib/configure.py:420
15352 msgid "Rich Text Format"
15353 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15354
15355 #: lib/configure.py:421
15356 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15357 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15358
15359 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15360 msgid "Windows Metafile"
15361 msgstr "Windows Metafile"
15362
15363 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15364 msgid "Enhanced Metafile"
15365 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15366
15367 #: lib/configure.py:424
15368 msgid "MS Word"
15369 msgstr "MS Word"
15370
15371 #: lib/configure.py:424
15372 msgid "MS Word|W"
15373 msgstr "MS Word|W"
15374
15375 #: lib/configure.py:425
15376 msgid "HTML (MS Word)"
15377 msgstr "HTML (MS Word)"
15378
15379 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15380 #, c-format
15381 msgid "%1$s and %2$s"
15382 msgstr "%1$s ve %2$s"
15383
15384 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15385 #, c-format
15386 msgid "%1$s et al."
15387 msgstr "%1$s et al."
15388
15389 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15390 msgid "Ch. "
15391 msgstr ""
15392
15393 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15394 msgid "pp. "
15395 msgstr ""
15396
15397 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15398 msgid "No year"
15399 msgstr "Yıl yok"
15400
15401 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15402 msgid "Add to bibliography only."
15403 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15404
15405 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15406 msgid "before"
15407 msgstr "önce"
15408
15409 #: src/Buffer.cpp:137
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "Could not print the document %1$s.\n"
15413 "Check that your printer is set up correctly."
15414 msgstr ""
15415 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15416 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:140
15419 msgid "Print document failed"
15420 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:274
15423 msgid "Disk Error: "
15424 msgstr "Disk Hatası: "
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:275
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15430 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:337
15433 msgid "Could not remove temporary directory"
15434 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:338
15437 #, c-format
15438 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15439 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:597
15442 msgid "Unknown document class"
15443 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:598
15446 #, c-format
15447 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15448 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15451 #, c-format
15452 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15453 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15454
15455 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15456 msgid "Document header error"
15457 msgstr "Belge başlık hatası"
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:612
15460 msgid "\\begin_header is missing"
15461 msgstr "\\begin_header eksik"
15462
15463 #: src/Buffer.cpp:632
15464 msgid "\\begin_document is missing"
15465 msgstr "\\begin_document eksik"
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15468 #: src/BufferView.cpp:1178
15469 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15470 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15473 msgid ""
15474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15475 "xcolor/ulem are installed.\n"
15476 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15477 "LaTeX preamble."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15481 msgid ""
15482 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15483 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15484 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15485 "LaTeX preamble."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15489 msgid "Document format failure"
15490 msgstr "Belge biçimi hatası"
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:817
15493 #, c-format
15494 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15495 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:854
15498 msgid "Conversion failed"
15499 msgstr "Çevrim başarısız"
15500
15501 #: src/Buffer.cpp:855
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15505 "it could not be created."
15506 msgstr ""
15507 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15508 "oluşturulmayacak."
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:864
15511 msgid "Conversion script not found"
15512 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:865
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15518 "could not be found."
15519 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:884
15522 msgid "Conversion script failed"
15523 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:885
15526 #, c-format
15527 msgid ""
15528 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15529 "convert it."
15530 msgstr ""
15531 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15532 "oldu."
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:900
15535 #, c-format
15536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15537 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:933
15540 msgid "Backup failure"
15541 msgstr "Yedekleme başarısız"
15542
15543 #: src/Buffer.cpp:934
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15547 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15548 msgstr ""
15549 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15550 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:944
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15556 "overwrite this file?"
15557 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:946
15560 msgid "Overwrite modified file?"
15561 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15566 msgid "&Overwrite"
15567 msgstr "&Üzerine Yaz"
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:971
15570 #, c-format
15571 msgid "Saving document %1$s..."
15572 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:984
15575 msgid " could not write file!"
15576 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:991
15579 msgid " done."
15580 msgstr " bitti."
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:1074
15583 msgid "Iconv software exception Detected"
15584 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:1074
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15590 "installed"
15591 msgstr ""
15592 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:1096
15595 #, c-format
15596 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15597 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:1099
15600 msgid ""
15601 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15602 "chosen encoding.\n"
15603 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15604 msgstr ""
15605 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15606 "gösterilebilir değil.\n"
15607 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:1106
15610 msgid "iconv conversion failed"
15611 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:1111
15614 msgid "conversion failed"
15615 msgstr "çevrim başarısız"
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:1447
15618 msgid "Running chktex..."
15619 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15620
15621 #: src/Buffer.cpp:1460
15622 msgid "chktex failure"
15623 msgstr "chktex hatası"
15624
15625 #: src/Buffer.cpp:1461
15626 msgid "Could not run chktex successfully."
15627 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15628
15629 #: src/Buffer.cpp:1628
15630 #, fuzzy, c-format
15631 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15632 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:1675
15635 #, fuzzy, c-format
15636 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15637 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15638
15639 #: src/Buffer.cpp:1692
15640 #, c-format
15641 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/Buffer.cpp:1716
15645 #, c-format
15646 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/Buffer.cpp:1773
15650 #, fuzzy, c-format
15651 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15652 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:1780
15655 #, fuzzy, c-format
15656 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15657 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:1787
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Error exporting to DVI."
15662 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15663
15664 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "The file %1$s already exists.\n"
15668 "\n"
15669 "Do you want to overwrite that file?"
15670 msgstr ""
15671 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15672 "\n"
15673 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15676 msgid "Overwrite file?"
15677 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:1869
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Error running external commands."
15682 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:2606
15685 msgid "Preview source code"
15686 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:2620
15689 #, c-format
15690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15691 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:2624
15694 #, c-format
15695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15696 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:2739
15699 #, c-format
15700 msgid "Auto-saving %1$s"
15701 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:2783
15704 msgid "Autosave failed!"
15705 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:2839
15708 msgid "Autosaving current document..."
15709 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:2904
15712 msgid "Couldn't export file"
15713 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:2905
15716 #, c-format
15717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15718 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:2944
15721 msgid "File name error"
15722 msgstr "Dosya adı hatası"
15723
15724 #: src/Buffer.cpp:2945
15725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15726 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:2993
15729 msgid "Document export cancelled."
15730 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15731
15732 #: src/Buffer.cpp:2999
15733 #, c-format
15734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15735 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:3005
15738 #, c-format
15739 msgid "Document exported as %1$s"
15740 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:3076
15743 #, c-format
15744 msgid ""
15745 "The specified document\n"
15746 "%1$s\n"
15747 "could not be read."
15748 msgstr ""
15749 "%1$s\n"
15750 "belirtilen dosya\n"
15751 "okunamadı."
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:3078
15754 msgid "Could not read document"
15755 msgstr "Belge okunamıyor"
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:3088
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15761 "\n"
15762 "Recover emergency save?"
15763 msgstr ""
15764 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15765 "\n"
15766 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:3091
15769 msgid "Load emergency save?"
15770 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:3092
15773 msgid "&Recover"
15774 msgstr "&Kurtar"
15775
15776 #: src/Buffer.cpp:3092
15777 msgid "&Load Original"
15778 msgstr "&Aslını Yükle"
15779
15780 #: src/Buffer.cpp:3112
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15784 "\n"
15785 "Load the backup instead?"
15786 msgstr ""
15787 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15788 "\n"
15789 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:3115
15792 msgid "Load backup?"
15793 msgstr "Yedeği yükle?"
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:3116
15796 msgid "&Load backup"
15797 msgstr "&Yedeği yükle"
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:3116
15800 msgid "Load &original"
15801 msgstr "&Aslını yükle"
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:3149
15804 #, c-format
15805 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15806 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:3151
15809 msgid "Retrieve from version control?"
15810 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:3152
15813 msgid "&Retrieve"
15814 msgstr "&Geri al"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15817 msgid "Senseless!!! "
15818 msgstr "Saçma!!! "
15819
15820 #: src/BufferList.cpp:233
15821 msgid "No file open!"
15822 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15823
15824 #: src/BufferList.cpp:243
15825 #, c-format
15826 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15827 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15828
15829 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15830 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15831 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15832
15833 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15834 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15835 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15836
15837 #: src/BufferList.cpp:284
15838 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15839 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15840
15841 #: src/BufferParams.cpp:517
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "The layout file requested by this document,\n"
15845 "%1$s.layout,\n"
15846 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15847 "class or style file required by it is not\n"
15848 "available. See the Customization documentation\n"
15849 "for more information.\n"
15850 msgstr ""
15851 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15852 "%1$s.layout,\n"
15853 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15854 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15855 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15856 "belgesine göz atın.\n"
15857
15858 #: src/BufferParams.cpp:523
15859 msgid "Document class not available"
15860 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15861
15862 #: src/BufferParams.cpp:524
15863 msgid "LyX will not be able to produce output."
15864 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15865
15866 #: src/BufferParams.cpp:1652
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15870 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15871 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15872 msgstr ""
15873 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15874 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15875 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15876
15877 #: src/BufferParams.cpp:1657
15878 msgid "Document class not found"
15879 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15880
15881 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15882 #, c-format
15883 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15884 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15885
15886 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15887 msgid "Could not load class"
15888 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15889
15890 #: src/BufferParams.cpp:1700
15891 msgid "Error reading internal layout information"
15892 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15893
15894 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15895 msgid "Read Error"
15896 msgstr "Okuma Hatası"
15897
15898 #: src/BufferView.cpp:180
15899 msgid "No more insets"
15900 msgstr "Ekleme yok"
15901
15902 #: src/BufferView.cpp:705
15903 msgid "Save bookmark"
15904 msgstr "Yerimini kaydet"
15905
15906 #: src/BufferView.cpp:1058
15907 msgid "No further undo information"
15908 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
15909
15910 #: src/BufferView.cpp:1067
15911 msgid "No further redo information"
15912 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
15913
15914 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15915 msgid "String not found!"
15916 msgstr "Dizge bulunamadı!"
15917
15918 #: src/BufferView.cpp:1267
15919 msgid "Mark off"
15920 msgstr "İşaret kapalı"
15921
15922 #: src/BufferView.cpp:1273
15923 msgid "Mark on"
15924 msgstr "İşaret açık"
15925
15926 #: src/BufferView.cpp:1280
15927 msgid "Mark removed"
15928 msgstr "İşaret kaldırıldı"
15929
15930 #: src/BufferView.cpp:1283
15931 msgid "Mark set"
15932 msgstr "İşaret kondu"
15933
15934 #: src/BufferView.cpp:1334
15935 msgid "Statistics for the selection:"
15936 msgstr "Seçim istatistikleri:"
15937
15938 #: src/BufferView.cpp:1336
15939 msgid "Statistics for the document:"
15940 msgstr "Belge istatistikleri:"
15941
15942 #: src/BufferView.cpp:1339
15943 #, c-format
15944 msgid "%1$d words"
15945 msgstr "%1$d kelime"
15946
15947 #: src/BufferView.cpp:1341
15948 msgid "One word"
15949 msgstr "Tek kelime"
15950
15951 #: src/BufferView.cpp:1344
15952 #, c-format
15953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15954 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
15955
15956 #: src/BufferView.cpp:1347
15957 msgid "One character (including blanks)"
15958 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
15959
15960 #: src/BufferView.cpp:1350
15961 #, c-format
15962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15963 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
15964
15965 #: src/BufferView.cpp:1353
15966 msgid "One character (excluding blanks)"
15967 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
15968
15969 #: src/BufferView.cpp:1355
15970 msgid "Statistics"
15971 msgstr "İstatistikler"
15972
15973 #: src/BufferView.cpp:1513
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Branch name"
15976 msgstr "Dallar"
15977
15978 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
15979 msgid "Branch already exists"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/BufferView.cpp:2134
15983 #, c-format
15984 msgid "Inserting document %1$s..."
15985 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
15986
15987 #: src/BufferView.cpp:2145
15988 #, c-format
15989 msgid "Document %1$s inserted."
15990 msgstr "Belge %1$s eklendi."
15991
15992 #: src/BufferView.cpp:2147
15993 #, c-format
15994 msgid "Could not insert document %1$s"
15995 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:2409
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "Could not read the specified document\n"
16001 "%1$s\n"
16002 "due to the error: %2$s"
16003 msgstr ""
16004 "%1$s belgesi\n"
16005 "şu sebeplerden\n"
16006 "okunamadı: %2$s"
16007
16008 #: src/BufferView.cpp:2411
16009 msgid "Could not read file"
16010 msgstr "Dosya okunamıyor"
16011
16012 #: src/BufferView.cpp:2418
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "%1$s\n"
16016 " is not readable."
16017 msgstr ""
16018 "%1$s\n"
16019 " okunabilir değil."
16020
16021 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
16022 msgid "Could not open file"
16023 msgstr "Dosya açılamıyor"
16024
16025 #: src/BufferView.cpp:2426
16026 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16027 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16028
16029 #: src/BufferView.cpp:2427
16030 msgid ""
16031 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16032 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16033 "If this does not give the correct result\n"
16034 "then please change the encoding of the file\n"
16035 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16036 msgstr ""
16037 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16038 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16039 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16040 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16041 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16042
16043 #: src/Chktex.cpp:63
16044 #, c-format
16045 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16046 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16047
16048 #: src/Chktex.cpp:65
16049 msgid "ChkTeX warning id # "
16050 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16051
16052 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16054 msgid "none"
16055 msgstr "yok"
16056
16057 #: src/Color.cpp:159
16058 msgid "black"
16059 msgstr "siyah"
16060
16061 #: src/Color.cpp:160
16062 msgid "white"
16063 msgstr "beyaz"
16064
16065 #: src/Color.cpp:161
16066 msgid "red"
16067 msgstr "kırmızı"
16068
16069 #: src/Color.cpp:162
16070 msgid "green"
16071 msgstr "yeşil"
16072
16073 #: src/Color.cpp:163
16074 msgid "blue"
16075 msgstr "mavi"
16076
16077 #: src/Color.cpp:164
16078 msgid "cyan"
16079 msgstr "cam göbeği"
16080
16081 #: src/Color.cpp:165
16082 msgid "magenta"
16083 msgstr "macenta"
16084
16085 #: src/Color.cpp:166
16086 msgid "yellow"
16087 msgstr "sarı"
16088
16089 #: src/Color.cpp:167
16090 msgid "cursor"
16091 msgstr "imleç"
16092
16093 #: src/Color.cpp:168
16094 msgid "background"
16095 msgstr "arkaplan"
16096
16097 #: src/Color.cpp:169
16098 msgid "text"
16099 msgstr "metin"
16100
16101 #: src/Color.cpp:170
16102 msgid "selection"
16103 msgstr "seçim"
16104
16105 #: src/Color.cpp:171
16106 msgid "selected text"
16107 msgstr "seçili metin"
16108
16109 #: src/Color.cpp:173
16110 msgid "LaTeX text"
16111 msgstr "LaTeX metni"
16112
16113 #: src/Color.cpp:174
16114 msgid "inline completion"
16115 msgstr "satıriçi tamamlama"
16116
16117 #: src/Color.cpp:176
16118 msgid "non-unique inline completion"
16119 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16120
16121 #: src/Color.cpp:178
16122 msgid "previewed snippet"
16123 msgstr "önizlenen parça"
16124
16125 #: src/Color.cpp:179
16126 msgid "note label"
16127 msgstr "not etiketi"
16128
16129 #: src/Color.cpp:180
16130 msgid "note background"
16131 msgstr "not arkaplanı"
16132
16133 #: src/Color.cpp:181
16134 msgid "comment label"
16135 msgstr "yorum etiketi"
16136
16137 #: src/Color.cpp:182
16138 msgid "comment background"
16139 msgstr "açıklama arkaplanı"
16140
16141 #: src/Color.cpp:183
16142 msgid "greyedout inset label"
16143 msgstr "geri ekleme etiketi"
16144
16145 #: src/Color.cpp:184
16146 msgid "greyedout inset background"
16147 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16148
16149 #: src/Color.cpp:185
16150 #, fuzzy
16151 msgid "phantom inset text"
16152 msgstr "katlanır ekleme metni"
16153
16154 #: src/Color.cpp:186
16155 msgid "shaded box"
16156 msgstr "gölgeli kutu"
16157
16158 #: src/Color.cpp:187
16159 msgid "listings background"
16160 msgstr "listeleme arkaplanı"
16161
16162 #: src/Color.cpp:188
16163 msgid "branch label"
16164 msgstr "dal etiketi"
16165
16166 #: src/Color.cpp:189
16167 msgid "footnote label"
16168 msgstr "dipnot etiketi"
16169
16170 #: src/Color.cpp:190
16171 msgid "index label"
16172 msgstr "indeks etiketi"
16173
16174 #: src/Color.cpp:191
16175 msgid "margin note label"
16176 msgstr "kenar notu etiketi"
16177
16178 #: src/Color.cpp:192
16179 msgid "URL label"
16180 msgstr "URL etiketi"
16181
16182 #: src/Color.cpp:193
16183 msgid "URL text"
16184 msgstr "URL metni"
16185
16186 #: src/Color.cpp:194
16187 msgid "depth bar"
16188 msgstr "derinlik çubuğu"
16189
16190 #: src/Color.cpp:195
16191 msgid "language"
16192 msgstr "dil"
16193
16194 #: src/Color.cpp:196
16195 msgid "command inset"
16196 msgstr "komut eklemesi"
16197
16198 #: src/Color.cpp:197
16199 msgid "command inset background"
16200 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16201
16202 #: src/Color.cpp:198
16203 msgid "command inset frame"
16204 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16205
16206 #: src/Color.cpp:199
16207 msgid "special character"
16208 msgstr "özel karakter"
16209
16210 #: src/Color.cpp:200
16211 msgid "math"
16212 msgstr "matematik"
16213
16214 #: src/Color.cpp:201
16215 msgid "math background"
16216 msgstr "matematik arkaplanı"
16217
16218 #: src/Color.cpp:202
16219 msgid "graphics background"
16220 msgstr "grafik arkaplanı"
16221
16222 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16223 msgid "math macro background"
16224 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16225
16226 #: src/Color.cpp:204
16227 msgid "math frame"
16228 msgstr "matematik çerçevesi"
16229
16230 #: src/Color.cpp:205
16231 msgid "math corners"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/Color.cpp:206
16235 msgid "math line"
16236 msgstr "matematik çizgisi"
16237
16238 #: src/Color.cpp:208
16239 msgid "math macro hovered background"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/Color.cpp:209
16243 msgid "math macro label"
16244 msgstr "matematik makro etiketi"
16245
16246 #: src/Color.cpp:210
16247 msgid "math macro frame"
16248 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16249
16250 #: src/Color.cpp:211
16251 msgid "math macro blended out"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/Color.cpp:212
16255 msgid "math macro old parameter"
16256 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16257
16258 #: src/Color.cpp:213
16259 msgid "math macro new parameter"
16260 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16261
16262 #: src/Color.cpp:214
16263 msgid "caption frame"
16264 msgstr "başlık çerçevesi"
16265
16266 #: src/Color.cpp:215
16267 msgid "collapsable inset text"
16268 msgstr "katlanır ekleme metni"
16269
16270 #: src/Color.cpp:216
16271 msgid "collapsable inset frame"
16272 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16273
16274 #: src/Color.cpp:217
16275 msgid "inset background"
16276 msgstr "ekleme arkaplanı"
16277
16278 #: src/Color.cpp:218
16279 msgid "inset frame"
16280 msgstr "ekleme çerçevesi"
16281
16282 #: src/Color.cpp:219
16283 msgid "LaTeX error"
16284 msgstr "LaTeX hatası"
16285
16286 #: src/Color.cpp:220
16287 msgid "end-of-line marker"
16288 msgstr "satır sonu işareti"
16289
16290 #: src/Color.cpp:221
16291 msgid "appendix marker"
16292 msgstr "ek işareti"
16293
16294 #: src/Color.cpp:222
16295 msgid "change bar"
16296 msgstr "çubuğu değiştir"
16297
16298 #: src/Color.cpp:223
16299 msgid "deleted text"
16300 msgstr "silinmiş metin"
16301
16302 #: src/Color.cpp:224
16303 msgid "added text"
16304 msgstr "eklenen metin"
16305
16306 #: src/Color.cpp:225
16307 msgid "changed text 1st author"
16308 msgstr "1. yazar metni değişti"
16309
16310 #: src/Color.cpp:226
16311 msgid "changed text 2nd author"
16312 msgstr "2. yazar metni değişti"
16313
16314 #: src/Color.cpp:227
16315 msgid "changed text 3rd author"
16316 msgstr "3. yazar metni değişti"
16317
16318 #: src/Color.cpp:228
16319 msgid "changed text 4th author"
16320 msgstr "4. yazar metni değişti"
16321
16322 #: src/Color.cpp:229
16323 msgid "changed text 5th author"
16324 msgstr "5. yazar metni değişti"
16325
16326 #: src/Color.cpp:230
16327 #, fuzzy
16328 msgid "deleted text modifier"
16329 msgstr "silinmiş metin"
16330
16331 #: src/Color.cpp:231
16332 msgid "added space markers"
16333 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16334
16335 #: src/Color.cpp:232
16336 msgid "top/bottom line"
16337 msgstr "üst/alt çizgisi"
16338
16339 #: src/Color.cpp:233
16340 msgid "table line"
16341 msgstr "tablo çizgisi"
16342
16343 #: src/Color.cpp:234
16344 msgid "table on/off line"
16345 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16346
16347 #: src/Color.cpp:236
16348 msgid "bottom area"
16349 msgstr "alt alan"
16350
16351 #: src/Color.cpp:237
16352 msgid "new page"
16353 msgstr "yeni sayfa"
16354
16355 #: src/Color.cpp:238
16356 msgid "page break / line break"
16357 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16358
16359 #: src/Color.cpp:239
16360 msgid "frame of button"
16361 msgstr "düğme çerçevesi"
16362
16363 #: src/Color.cpp:240
16364 msgid "button background"
16365 msgstr "düğme arkaplanı"
16366
16367 #: src/Color.cpp:241
16368 msgid "button background under focus"
16369 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16370
16371 #: src/Color.cpp:242
16372 msgid "inherit"
16373 msgstr "miras"
16374
16375 #: src/Color.cpp:243
16376 msgid "ignore"
16377 msgstr "yoksay"
16378
16379 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16380 #: src/Converter.cpp:536
16381 msgid "Cannot convert file"
16382 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16383
16384 #: src/Converter.cpp:317
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16388 "Define a converter in the preferences."
16389 msgstr ""
16390 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16391 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16392
16393 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16394 msgid "Executing command: "
16395 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16396
16397 #: src/Converter.cpp:465
16398 msgid "Build errors"
16399 msgstr "İnşa hataları"
16400
16401 #: src/Converter.cpp:466
16402 msgid "There were errors during the build process."
16403 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16404
16405 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16406 #, c-format
16407 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16408 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16409
16410 #: src/Converter.cpp:494
16411 #, c-format
16412 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16413 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16414
16415 #: src/Converter.cpp:538
16416 #, c-format
16417 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16418 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16419
16420 #: src/Converter.cpp:539
16421 #, c-format
16422 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16423 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16424
16425 #: src/Converter.cpp:595
16426 msgid "Running LaTeX..."
16427 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16428
16429 #: src/Converter.cpp:613
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16433 "log %1$s."
16434 msgstr ""
16435 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16436 "yerini belirleyemedi."
16437
16438 #: src/Converter.cpp:616
16439 msgid "LaTeX failed"
16440 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16441
16442 #: src/Converter.cpp:618
16443 msgid "Output is empty"
16444 msgstr "Çıktı boş"
16445
16446 #: src/Converter.cpp:619
16447 msgid "An empty output file was generated."
16448 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16449
16450 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid ""
16453 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16454 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16455 msgstr ""
16456 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16457 "\n"
16458 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16459
16460 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Unknown branch"
16463 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16464
16465 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16466 msgid "&Don't Add"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16473 "%2$s to %3$s"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16477 msgid "Undefined flex inset"
16478 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16479
16480 #: src/Exporter.cpp:49
16481 msgid "Overwrite &all"
16482 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16483
16484 #: src/Exporter.cpp:50
16485 msgid "&Cancel export"
16486 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16487
16488 #: src/Exporter.cpp:90
16489 msgid "Couldn't copy file"
16490 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16491
16492 #: src/Exporter.cpp:91
16493 #, c-format
16494 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16495 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16496
16497 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16500 msgid "Roman"
16501 msgstr "Roman"
16502
16503 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16506 msgid "Sans Serif"
16507 msgstr "Sans Serif"
16508
16509 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16512 msgid "Typewriter"
16513 msgstr "Daktilo"
16514
16515 #: src/Font.cpp:49
16516 msgid "Symbol"
16517 msgstr "Sembol"
16518
16519 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16520 #: src/Font.cpp:66
16521 msgid "Inherit"
16522 msgstr "Miras"
16523
16524 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16525 msgid "Medium"
16526 msgstr "Orta"
16527
16528 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16529 msgid "Bold"
16530 msgstr "Kalın"
16531
16532 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16533 msgid "Upright"
16534 msgstr "Sağüst"
16535
16536 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16537 msgid "Italic"
16538 msgstr "İtalik"
16539
16540 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16541 msgid "Slanted"
16542 msgstr "Eğik"
16543
16544 #: src/Font.cpp:57
16545 msgid "Smallcaps"
16546 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16547
16548 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16549 msgid "Increase"
16550 msgstr "Arttır"
16551
16552 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16553 msgid "Decrease"
16554 msgstr "Azalt"
16555
16556 #: src/Font.cpp:66
16557 msgid "Toggle"
16558 msgstr "Değiştir"
16559
16560 #: src/Font.cpp:173
16561 #, c-format
16562 msgid "Emphasis %1$s, "
16563 msgstr "Vurgu %1$s, "
16564
16565 #: src/Font.cpp:176
16566 #, c-format
16567 msgid "Underline %1$s, "
16568 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16569
16570 #: src/Font.cpp:179
16571 #, fuzzy, c-format
16572 msgid "Strikeout %1$s, "
16573 msgstr "Ad stili %1$s, "
16574
16575 #: src/Font.cpp:182
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid "Double underline %1$s, "
16578 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16579
16580 #: src/Font.cpp:185
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid "Wavy underline %1$s, "
16583 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16584
16585 #: src/Font.cpp:188
16586 #, c-format
16587 msgid "Noun %1$s, "
16588 msgstr "Ad stili %1$s, "
16589
16590 #: src/Font.cpp:202
16591 #, c-format
16592 msgid "Language: %1$s, "
16593 msgstr "Dil: %1$s, "
16594
16595 #: src/Font.cpp:205
16596 #, c-format
16597 msgid "  Number %1$s"
16598 msgstr "  Numara %1$s"
16599
16600 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16601 msgid "Cannot view file"
16602 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16603
16604 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16605 #, c-format
16606 msgid "File does not exist: %1$s"
16607 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16608
16609 #: src/Format.cpp:267
16610 #, c-format
16611 msgid "No information for viewing %1$s"
16612 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16613
16614 #: src/Format.cpp:277
16615 #, c-format
16616 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16617 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16618
16619 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16620 #: src/Format.cpp:383
16621 msgid "Cannot edit file"
16622 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16623
16624 #: src/Format.cpp:337
16625 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16626 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16627
16628 #: src/Format.cpp:350
16629 #, c-format
16630 msgid "No information for editing %1$s"
16631 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16632
16633 #: src/Format.cpp:361
16634 #, c-format
16635 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16636 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16637
16638 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Could not find bind file"
16641 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16642
16643 #: src/KeyMap.cpp:222
16644 #, fuzzy, c-format
16645 msgid ""
16646 "Unable to find the bind file\n"
16647 "%1$s.\n"
16648 "Please check your installation."
16649 msgstr ""
16650 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16651 "okunurken hata oluştur.\n"
16652 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16653
16654 #: src/KeyMap.cpp:229
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Could not find cua bind file"
16657 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16658
16659 #: src/KeyMap.cpp:230
16660 #, fuzzy
16661 msgid ""
16662 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16663 "Please check your installation."
16664 msgstr ""
16665 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16666 "okunurken hata oluştur.\n"
16667 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16668
16669 #: src/KeyMap.cpp:237
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "Unable to find the bind file\n"
16673 "%1$s.\n"
16674 "Falling back to default."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/KeySequence.cpp:166
16678 msgid "   options: "
16679 msgstr "   seçenekler: "
16680
16681 #: src/LaTeX.cpp:60
16682 #, c-format
16683 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16684 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16685
16686 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16687 msgid "Running Index Processor."
16688 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16689
16690 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16691 msgid "Running BibTeX."
16692 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16693
16694 #: src/LaTeX.cpp:443
16695 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16696 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16697
16698 #: src/LyX.cpp:102
16699 msgid "Could not read configuration file"
16700 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16701
16702 #: src/LyX.cpp:103
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Error while reading the configuration file\n"
16706 "%1$s.\n"
16707 "Please check your installation."
16708 msgstr ""
16709 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16710 "okunurken hata oluştur.\n"
16711 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16712
16713 #: src/LyX.cpp:112
16714 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16715 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16716
16717 #: src/LyX.cpp:116
16718 msgid "Done!"
16719 msgstr "Bitti!"
16720
16721 #: src/LyX.cpp:393
16722 #, c-format
16723 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16724 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16725
16726 #: src/LyX.cpp:395
16727 msgid "Cannot remove temporary directory"
16728 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16729
16730 #: src/LyX.cpp:401
16731 #, c-format
16732 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16733 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16734
16735 #: src/LyX.cpp:403
16736 msgid "Unable to remove temporary directory"
16737 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16738
16739 #: src/LyX.cpp:432
16740 #, c-format
16741 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16742 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16743
16744 #: src/LyX.cpp:506
16745 msgid "No textclass is found"
16746 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16747
16748 #: src/LyX.cpp:507
16749 msgid ""
16750 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16751 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16752 msgstr ""
16753 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16754 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16755 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16756
16757 #: src/LyX.cpp:511
16758 msgid "&Reconfigure"
16759 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16760
16761 #: src/LyX.cpp:512
16762 msgid "&Use Default"
16763 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16764
16765 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16766 msgid "&Exit LyX"
16767 msgstr "&LyX'ten Çık"
16768
16769 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16770 msgid "LyX: "
16771 msgstr "LyX: "
16772
16773 #: src/LyX.cpp:784
16774 msgid "Could not create temporary directory"
16775 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16776
16777 #: src/LyX.cpp:785
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "Could not create a temporary directory in\n"
16781 "\"%1$s\"\n"
16782 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16783 msgstr ""
16784 "\"%1$s\"de\n"
16785 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16786 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16787
16788 #: src/LyX.cpp:868
16789 msgid "Missing user LyX directory"
16790 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16791
16792 #: src/LyX.cpp:869
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16796 "It is needed to keep your own configuration."
16797 msgstr ""
16798 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16799 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16800
16801 #: src/LyX.cpp:874
16802 msgid "&Create directory"
16803 msgstr "&Dizin yarat"
16804
16805 #: src/LyX.cpp:876
16806 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16807 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16808
16809 #: src/LyX.cpp:880
16810 #, c-format
16811 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16812 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16813
16814 #: src/LyX.cpp:885
16815 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16816 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16817
16818 #: src/LyX.cpp:957
16819 msgid "List of supported debug flags:"
16820 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16821
16822 #: src/LyX.cpp:961
16823 #, c-format
16824 msgid "Setting debug level to %1$s"
16825 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16826
16827 #: src/LyX.cpp:972
16828 #, fuzzy
16829 msgid ""
16830 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16831 "Command line switches (case sensitive):\n"
16832 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16833 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16834 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16835 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16836 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16837 "                  select the features to debug.\n"
16838 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16839 "\t-x [--execute] command\n"
16840 "                  where command is a lyx command.\n"
16841 "\t-e [--export] fmt\n"
16842 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16843 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16844 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16845 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16846 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16847 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16848 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16849 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16850 "\t-version        summarize version and build info\n"
16851 "Check the LyX man page for more details."
16852 msgstr ""
16853 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16854 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16855 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
16856 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16857 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16858 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
16859 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16860 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16861 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16862 "\t-x [--execute] komut\n"
16863 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16864 "\t-e [--export] biçim\n"
16865 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16866 "                  kullanılan parametreler için\n"
16867 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16868 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16869 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
16870 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16871 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16872 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16873
16874 #: src/LyX.cpp:1014
16875 msgid "No system directory"
16876 msgstr "Sistem dizini yok"
16877
16878 #: src/LyX.cpp:1015
16879 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16880 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16881
16882 #: src/LyX.cpp:1026
16883 msgid "No user directory"
16884 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16885
16886 #: src/LyX.cpp:1027
16887 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16888 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16889
16890 #: src/LyX.cpp:1038
16891 msgid "Incomplete command"
16892 msgstr "Eksik komut"
16893
16894 #: src/LyX.cpp:1039
16895 msgid "Missing command string after --execute switch"
16896 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16897
16898 #: src/LyX.cpp:1050
16899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16900 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16901
16902 #: src/LyX.cpp:1063
16903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16904 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
16905
16906 #: src/LyX.cpp:1068
16907 msgid "Missing filename for --import"
16908 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
16909
16910 #: src/LyXFunc.cpp:114
16911 msgid "Running configure..."
16912 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
16913
16914 #: src/LyXFunc.cpp:125
16915 msgid "Reloading configuration..."
16916 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
16917
16918 #: src/LyXFunc.cpp:131
16919 msgid "System reconfiguration failed"
16920 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
16921
16922 #: src/LyXFunc.cpp:132
16923 msgid ""
16924 "The system reconfiguration has failed.\n"
16925 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16926 "Please reconfigure again if needed."
16927 msgstr ""
16928 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
16929 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
16930 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
16931
16932 #: src/LyXFunc.cpp:138
16933 msgid "System reconfigured"
16934 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
16935
16936 #: src/LyXFunc.cpp:139
16937 msgid ""
16938 "The system has been reconfigured.\n"
16939 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16940 "updated document class specifications."
16941 msgstr ""
16942 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
16943 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
16944 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
16945
16946 #: src/LyXFunc.cpp:375
16947 msgid "Unknown function."
16948 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
16949
16950 #: src/LyXFunc.cpp:419
16951 msgid "Nothing to do"
16952 msgstr "Yapılacak birşey yok"
16953
16954 #: src/LyXFunc.cpp:435
16955 msgid "Unknown action"
16956 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16957
16958 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
16959 msgid "Command disabled"
16960 msgstr "Komut kapalı"
16961
16962 #: src/LyXFunc.cpp:448
16963 msgid "Command not allowed without any document open"
16964 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
16965
16966 #: src/LyXFunc.cpp:716
16967 msgid "Document is read-only"
16968 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16969
16970 #: src/LyXFunc.cpp:725
16971 msgid "This portion of the document is deleted."
16972 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16973
16974 #: src/LyXFunc.cpp:747
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16978 "\n"
16979 "Do you want to save the document?"
16980 msgstr ""
16981 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16982 "\n"
16983 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16984
16985 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
16986 msgid "Save changed document?"
16987 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
16988
16989 #: src/LyXFunc.cpp:753
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid ""
16992 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16993 "\n"
16994 "Do you want to save the document?"
16995 msgstr ""
16996 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16997 "\n"
16998 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16999
17000 #: src/LyXFunc.cpp:756
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Save new document?"
17003 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17004
17005 #: src/LyXFunc.cpp:885
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17009 "version of the document %1$s?"
17010 msgstr ""
17011 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
17012 "istediğinizden emin misiniz?"
17013
17014 #: src/LyXFunc.cpp:887
17015 msgid "Revert to saved document?"
17016 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17017
17018 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
17019 msgid "&Revert"
17020 msgstr "&Geri Al"
17021
17022 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
17023 msgid "Missing argument"
17024 msgstr "Eksik parametre"
17025
17026 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17027 #, c-format
17028 msgid "Opening help file %1$s..."
17029 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
17030
17031 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17032 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17033 msgid "Revision control error."
17034 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17035
17036 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17037 msgid "Error when setting the locking property."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17041 #, c-format
17042 msgid "Opening child document %1$s..."
17043 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
17044
17045 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17046 #, c-format
17047 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17048 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17049
17050 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17051 msgid "Unable to save document defaults"
17052 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17053
17054 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17055 msgid "LyX VC: Log Message"
17056 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17057
17058 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17059 msgid "Directory is not accessible."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17063 #, c-format
17064 msgid "Document %1$s reloaded."
17065 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17066
17067 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17068 #, c-format
17069 msgid "Could not reload document %1$s"
17070 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17071
17072 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17073 msgid "Welcome to LyX!"
17074 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
17075
17076 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17077 msgid "Converting document to new document class..."
17078 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2506
17081 msgid ""
17082 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17083 "legal words?"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2511
17087 msgid ""
17088 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17089 "document."
17090 msgstr ""
17091 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17092 "kullanılıyor."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2515
17095 msgid ""
17096 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17097 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17098 "specified, an internal routine is used."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2523
17102 msgid ""
17103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17104 "automatically by what you type."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2527
17108 msgid ""
17109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17110 "class change."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2531
17114 msgid ""
17115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17116 msgstr ""
17117 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2538
17120 msgid ""
17121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17122 "the backup file in the same directory as the original file."
17123 msgstr ""
17124 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17125 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17126
17127 #: src/LyXRC.cpp:2542
17128 msgid ""
17129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17131 msgstr ""
17132 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17133 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17134
17135 #: src/LyXRC.cpp:2546
17136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2550
17140 msgid ""
17141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17142 "its global and local bind/ directories."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/LyXRC.cpp:2554
17146 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2558
17150 msgid ""
17151 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17152 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17153 msgstr ""
17154 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17155 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2568
17158 msgid ""
17159 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17160 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17161 msgstr ""
17162 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17163 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2572
17166 #, fuzzy
17167 msgid ""
17168 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17169 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17170 "the top of the screen"
17171 msgstr ""
17172 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17173 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2576
17176 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17177 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2580
17180 msgid ""
17181 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17182 "inside."
17183 msgstr ""
17184 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17185 "bir kutu göster."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2585
17188 #, no-c-format
17189 msgid ""
17190 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17191 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17192 msgstr ""
17193 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17194 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2589
17197 msgid ""
17198 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17199 "look in its global and local commands/ directories."
17200 msgstr ""
17201 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17202 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17203
17204 #: src/LyXRC.cpp:2593
17205 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2597
17209 msgid "New documents will be assigned this language."
17210 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2601
17213 msgid "Specify the default paper size."
17214 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2605
17217 msgid ""
17218 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17219 "shown after the change has been made.)"
17220 msgstr ""
17221 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17222 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2609
17225 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17226 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2613
17229 msgid ""
17230 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17231 "LyX was started from."
17232 msgstr ""
17233 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2618
17236 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17237 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2622
17240 msgid ""
17241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17242 "value selects the directory LyX was started from."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/LyXRC.cpp:2626
17246 msgid ""
17247 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17248 "recommended for non-English languages."
17249 msgstr ""
17250 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17251 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2633
17254 msgid ""
17255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17256 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17257 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17258 msgstr ""
17259 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17260 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17261 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2637
17264 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2641
17268 msgid ""
17269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17270 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17271 msgstr ""
17272 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17273 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2650
17276 msgid ""
17277 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17278 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2654
17282 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17283 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17284
17285 #: src/LyXRC.cpp:2658
17286 msgid ""
17287 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17288 "document."
17289 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17290
17291 #: src/LyXRC.cpp:2662
17292 msgid ""
17293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17294 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2666
17297 msgid ""
17298 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17299 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17300 "name of the second language."
17301 msgstr ""
17302 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17303 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2670
17306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17307 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2674
17310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17311 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2678
17314 msgid ""
17315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17316 "\\documentclass."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2682
17320 msgid ""
17321 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17322 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17323 msgstr ""
17324 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17325 "\"\\usepackage{omega}\"."
17326
17327 #: src/LyXRC.cpp:2686
17328 msgid ""
17329 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17330 "document is the default language."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2690
17334 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17335 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2694
17338 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17339 msgstr ""
17340 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2698
17343 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17344 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2702
17347 msgid ""
17348 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17349 "of the document."
17350 msgstr ""
17351 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17352 "kontrol etmek için seçin."
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2706
17355 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17356 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2711
17359 msgid "The completion popup delay."
17360 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2715
17363 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17364 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2719
17367 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17368 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2723
17371 msgid ""
17372 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17373 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17374
17375 #: src/LyXRC.cpp:2727
17376 msgid ""
17377 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17378 "available."
17379 msgstr ""
17380 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17381 "göster."
17382
17383 #: src/LyXRC.cpp:2731
17384 msgid "The inline completion delay."
17385 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17386
17387 #: src/LyXRC.cpp:2735
17388 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17389 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2739
17392 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17393 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17394
17395 #: src/LyXRC.cpp:2743
17396 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17397 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17398
17399 #: src/LyXRC.cpp:2747
17400 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/LyXRC.cpp:2751
17404 #, c-format
17405 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2756
17409 msgid ""
17410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17411 "variable. Use the OS native format."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2762
17415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17416 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2766
17419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17420 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2770
17423 msgid "Scale the preview size to suit."
17424 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2774
17427 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2778
17431 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17432 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2782
17435 msgid ""
17436 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17437 "environment variable PRINTER."
17438 msgstr ""
17439 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17440 "değişkeni kullanılacak."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2786
17443 msgid "The option to print only even pages."
17444 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2790
17447 msgid ""
17448 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17449 "the filename of the DVI file to be printed."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2794
17453 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17454 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2798
17457 msgid "The option to print out in landscape."
17458 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17459
17460 #: src/LyXRC.cpp:2802
17461 msgid "The option to print only odd pages."
17462 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2806
17465 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17466 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17467
17468 #: src/LyXRC.cpp:2810
17469 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17470 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2814
17473 msgid "The option to specify paper type."
17474 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2818
17477 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17478 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17479
17480 #: src/LyXRC.cpp:2822
17481 msgid ""
17482 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17483 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17484 "arguments."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2826
17488 msgid ""
17489 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17490 "prepended along with the printer name after the spool command."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/LyXRC.cpp:2830
17494 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2834
17498 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/LyXRC.cpp:2838
17502 msgid ""
17503 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17504 "command."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2842
17508 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17509 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2850
17512 msgid ""
17513 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2854
17517 msgid ""
17518 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17519 "wrong, override the setting here."
17520 msgstr ""
17521 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17522 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17523
17524 #: src/LyXRC.cpp:2860
17525 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17526 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2869
17529 msgid ""
17530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2873
17536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17537 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2878
17540 #, no-c-format
17541 msgid ""
17542 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17543 "roughly the same size as on paper."
17544 msgstr ""
17545 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17546 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2882
17549 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17550 msgstr ""
17551 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17552 "izin ver"
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2886
17555 msgid ""
17556 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17557 "\".out\". Only for advanced users."
17558 msgstr ""
17559 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17560 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2893
17563 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17564 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2897
17567 msgid ""
17568 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17569 "when you quit LyX."
17570 msgstr ""
17571 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17572
17573 #: src/LyXRC.cpp:2901
17574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2905
17578 msgid ""
17579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17580 "value selects the directory LyX was started from."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/LyXRC.cpp:2915
17584 msgid ""
17585 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17586 "will look in its global and local ui/ directories."
17587 msgstr ""
17588 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17589 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2928
17592 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17593 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2932
17596 msgid ""
17597 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17598 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17599
17600 #: src/LyXRC.cpp:2939
17601 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17602 msgstr ""
17603 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17604 "kullanın)"
17605
17606 #: src/LyXVC.cpp:100
17607 msgid "Document not saved"
17608 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17609
17610 #: src/LyXVC.cpp:101
17611 msgid "You must save the document before it can be registered."
17612 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17613
17614 #: src/LyXVC.cpp:133
17615 msgid "LyX VC: Initial description"
17616 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17617
17618 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17619 msgid "(no initial description)"
17620 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17621
17622 #: src/LyXVC.cpp:154
17623 msgid "(no log message)"
17624 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17625
17626 #: src/LyXVC.cpp:185
17627 #, c-format
17628 msgid ""
17629 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17630 "changes.\n"
17631 "\n"
17632 "Do you want to revert to the older version?"
17633 msgstr ""
17634 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17635 "kaybetmenize yo açar.\n"
17636 "\n"
17637 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17638
17639 #: src/LyXVC.cpp:188
17640 msgid "Revert to stored version of document?"
17641 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17642
17643 #: src/Paragraph.cpp:1602
17644 msgid "Senseless with this layout!"
17645 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17646
17647 #: src/Paragraph.cpp:1650
17648 msgid "Alignment not permitted"
17649 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17650
17651 #: src/Paragraph.cpp:1651
17652 msgid ""
17653 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17654 "Setting to default."
17655 msgstr ""
17656 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17657 "Öntanımlıya geçiliyor."
17658
17659 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17661 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "LyX Uyarısı: "
17664
17665 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17666 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17667 msgid "uncodable character"
17668 msgstr "kodlanamayan karakter"
17669
17670 #: src/Paragraph.cpp:2631
17671 msgid "Memory problem"
17672 msgstr "Bellek problemi"
17673
17674 #: src/Paragraph.cpp:2631
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Paragraph not properly initialized"
17677 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17678
17679 #: src/Text.cpp:146
17680 msgid "Unknown Inset"
17681 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17682
17683 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17684 msgid "Change tracking error"
17685 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17686
17687 #: src/Text.cpp:229
17688 #, c-format
17689 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17690 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17691
17692 #: src/Text.cpp:242
17693 #, c-format
17694 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17695 msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17696
17697 #: src/Text.cpp:249
17698 msgid "Unknown token"
17699 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17700
17701 #: src/Text.cpp:532
17702 msgid ""
17703 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17704 "Tutorial."
17705 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17706
17707 #: src/Text.cpp:543
17708 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17709 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17710
17711 #: src/Text.cpp:1359
17712 msgid "[Change Tracking] "
17713 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17714
17715 #: src/Text.cpp:1365
17716 msgid "Change: "
17717 msgstr "Değişim: "
17718
17719 #: src/Text.cpp:1369
17720 msgid " at "
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/Text.cpp:1379
17724 #, c-format
17725 msgid "Font: %1$s"
17726 msgstr "Font: %1$s"
17727
17728 #: src/Text.cpp:1384
17729 #, c-format
17730 msgid ", Depth: %1$d"
17731 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17732
17733 #: src/Text.cpp:1390
17734 msgid ", Spacing: "
17735 msgstr ", Aralık: "
17736
17737 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17738 msgid "OneHalf"
17739 msgstr "BirBuçuk"
17740
17741 #: src/Text.cpp:1402
17742 msgid "Other ("
17743 msgstr "Diğer ("
17744
17745 #: src/Text.cpp:1411
17746 msgid ", Inset: "
17747 msgstr ", Ekleme: "
17748
17749 #: src/Text.cpp:1412
17750 msgid ", Paragraph: "
17751 msgstr ", Paragraf: "
17752
17753 #: src/Text.cpp:1413
17754 msgid ", Id: "
17755 msgstr ", Ad: "
17756
17757 #: src/Text.cpp:1414
17758 msgid ", Position: "
17759 msgstr ", Konum: "
17760
17761 #: src/Text.cpp:1420
17762 msgid ", Char: 0x"
17763 msgstr ", Karakter: 0x"
17764
17765 #: src/Text.cpp:1422
17766 msgid ", Boundary: "
17767 msgstr ", Sınır: "
17768
17769 #: src/Text2.cpp:387
17770 msgid "No font change defined."
17771 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17772
17773 #: src/Text2.cpp:427
17774 msgid "Nothing to index!"
17775 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17776
17777 #: src/Text2.cpp:429
17778 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17779 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17780
17781 #: src/Text3.cpp:192
17782 msgid "Math editor mode"
17783 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17784
17785 #: src/Text3.cpp:194
17786 msgid "No valid math formula"
17787 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17788
17789 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Already in regexp mode"
17792 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17793
17794 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Regexp editor mode"
17797 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17798
17799 #: src/Text3.cpp:1311
17800 msgid "Layout "
17801 msgstr "Yerleşim "
17802
17803 #: src/Text3.cpp:1312
17804 msgid " not known"
17805 msgstr " bilinmiyor"
17806
17807 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17808 msgid "Character set"
17809 msgstr "Karakter seti"
17810
17811 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17812 msgid "Paragraph layout set"
17813 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17814
17815 #: src/TextClass.cpp:142
17816 msgid "Plain Layout"
17817 msgstr "Düz Yerleşim"
17818
17819 #: src/TextClass.cpp:678
17820 msgid "Missing File"
17821 msgstr "Eksik Dosya"
17822
17823 #: src/TextClass.cpp:679
17824 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17825 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17826
17827 #: src/TextClass.cpp:682
17828 msgid "Corrupt File"
17829 msgstr "Bozuk Dosya"
17830
17831 #: src/TextClass.cpp:683
17832 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17833 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17834
17835 #: src/TextClass.cpp:1180
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "The module %1$s has been requested by\n"
17839 "this document but has not been found in the list of\n"
17840 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17841 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17842 msgstr ""
17843 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17844 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17845 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17846
17847 #: src/TextClass.cpp:1184
17848 msgid "Module not available"
17849 msgstr "Modül mevcut değil"
17850
17851 #: src/TextClass.cpp:1185
17852 msgid "Some layouts may not be available."
17853 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17854
17855 #: src/TextClass.cpp:1190
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "The module %1$s requires a package that is\n"
17859 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17860 "may not be possible.\n"
17861 msgstr ""
17862 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17863 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17864 "mümkün olmayabilir.\n"
17865
17866 #: src/TextClass.cpp:1193
17867 msgid "Package not available"
17868 msgstr "Paket mevcut değil"
17869
17870 #: src/TextClass.cpp:1198
17871 #, c-format
17872 msgid "Error reading module %1$s\n"
17873 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17874
17875 #: src/VCBackend.cpp:57
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "Some problem occured while running the command:\n"
17879 "'%1$s'."
17880 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17881
17882 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17883 #: src/VCBackend.cpp:680
17884 msgid "Error: Could not generate logfile."
17885 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17886
17887 #: src/VCBackend.cpp:561
17888 #, fuzzy
17889 msgid ""
17890 "Error when committing to repository.\n"
17891 "You have to manually resolve the problem.\n"
17892 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17893 msgstr ""
17894 "Depoya teslimatta hata.\n"
17895 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17896 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17897
17898 #: src/VCBackend.cpp:627
17899 msgid ""
17900 "Error when acquiring write lock.\n"
17901 "Most probably another user is editing\n"
17902 "the current document now!\n"
17903 "Also check the access to the repository."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/VCBackend.cpp:633
17907 msgid ""
17908 "Error when releasing write lock.\n"
17909 "Check the access to the repository."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/VCBackend.cpp:654
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Error when updating from repository.\n"
17916 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17917 "'%1$s'.\n"
17918 "\n"
17919 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17920 msgstr ""
17921 "Depodan güncellerken hata.\n"
17922 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
17923 "'%1$s'.\n"
17924 "\n"
17925 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
17926
17927 #: src/VCBackend.cpp:706
17928 msgid "VCN File Locking"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/VCBackend.cpp:707
17932 msgid "Locking property unset."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17936 msgid "Locking property set."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/VCBackend.cpp:708
17940 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/VSpace.cpp:472
17944 msgid "Default skip"
17945 msgstr "Öntanımlı aralık"
17946
17947 #: src/VSpace.cpp:475
17948 msgid "Small skip"
17949 msgstr "Küçük aralık"
17950
17951 #: src/VSpace.cpp:478
17952 msgid "Medium skip"
17953 msgstr "Orta aralık"
17954
17955 #: src/VSpace.cpp:481
17956 msgid "Big skip"
17957 msgstr "Büyük aralık"
17958
17959 #: src/VSpace.cpp:484
17960 msgid "Vertical fill"
17961 msgstr "Düşey doldurma"
17962
17963 #: src/VSpace.cpp:491
17964 msgid "protected"
17965 msgstr "korumalı"
17966
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17971 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17972 msgstr ""
17973 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17974 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
17975
17976 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17977 msgid "Reload saved document?"
17978 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17979
17980 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17981 msgid "&Reload"
17982 msgstr "&Geri yükle"
17983
17984 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17985 msgid "&Keep Changes"
17986 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
17987
17988 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17989 #, c-format
17990 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17991 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
17992
17993 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17994 msgid "File not readable!"
17995 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
17996
17997 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18001 "\n"
18002 "Do you want to create a new document?"
18003 msgstr ""
18004 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18005 "\n"
18006 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18007
18008 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18009 msgid "Create new document?"
18010 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18011
18012 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18013 msgid "&Create"
18014 msgstr "&Oluştur"
18015
18016 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "The specified document template\n"
18020 "%1$s\n"
18021 "could not be read."
18022 msgstr ""
18023 "Belirtilen belge şablonu\n"
18024 "%1$s\n"
18025 "okunamıyor."
18026
18027 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18028 msgid "Could not read template"
18029 msgstr "Şablon okunamadı"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18032 msgid "Standard[[Bullets]]"
18033 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18036 msgid "Maths"
18037 msgstr "Matematik"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18040 msgid "Dings 1"
18041 msgstr "Dings 1"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18044 msgid "Dings 2"
18045 msgstr "Dings 2"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18048 msgid "Dings 3"
18049 msgstr "Dings 3"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18052 msgid "Dings 4"
18053 msgstr "Dings 4"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18056 msgid "Directories"
18057 msgstr "Dizinler"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Nothing to search"
18062 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Find LyX Dialog"
18067 msgstr "S&onrakini Bul"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18071 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18074 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18078 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18079 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18082 #, fuzzy, c-format
18083 msgid ""
18084 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18085 "1995--%1$s LyX Team"
18086 msgstr ""
18087 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18088 "1995-2001 LyX Takımı"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18091 msgid ""
18092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18093 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18094 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18095 "any later version."
18096 msgstr ""
18097 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18098 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18099 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18100 "değiştirebilirsiniz."
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18103 msgid ""
18104 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18107 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18108 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18109 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18110 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18111 msgstr ""
18112 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18113 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18114 "yoktur.\n"
18115 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18116 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18117 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18118 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18121 #, fuzzy
18122 msgid "not released yet"
18123 msgstr "Derinliği arttır"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid ""
18128 "LyX Version %1$s\n"
18129 "(%2$s)"
18130 msgstr "LyX Sürüm "
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18133 msgid "Library directory: "
18134 msgstr "Kitaplık dizini: "
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18137 msgid "User directory: "
18138 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18143 #, c-format
18144 msgid "LyX: %1$s"
18145 msgstr "LyX: %1$s"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18148 msgid "About %1"
18149 msgstr "%1 Hakkında"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18153 msgid "Preferences"
18154 msgstr "Tercihler"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18157 msgid "Reconfigure"
18158 msgstr "Yeniden yapılandır"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18161 msgid "Quit %1"
18162 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18165 msgid "Exiting."
18166 msgstr "Çıkılıyor."
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18169 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18170 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18173 #, c-format
18174 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18175 msgstr ""
18176 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18177 "tanımlanmayabilir"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18180 msgid "The current document was closed."
18181 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18184 msgid ""
18185 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18186 "documents and exit.\n"
18187 "\n"
18188 "Exception: "
18189 msgstr ""
18190 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18191 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18192 "\n"
18193 "İstisna: "
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18197 msgid "Software exception Detected"
18198 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18201 msgid ""
18202 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18203 "unsaved documents and exit."
18204 msgstr ""
18205 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18206 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18210 msgid "Could not find UI definition file"
18211 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid ""
18216 "Error while reading the included file\n"
18217 "%1$s\n"
18218 "Please check your installation."
18219 msgstr ""
18220 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18221 "okunurken hata oluştur.\n"
18222 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Could not find default UI file"
18227 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18230 #, fuzzy
18231 msgid ""
18232 "LyX could not find the default UI file!\n"
18233 "Please check your installation."
18234 msgstr ""
18235 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18236 "okunurken hata oluştur.\n"
18237 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "Error while reading the configuration file\n"
18243 "%1$s\n"
18244 "Falling back to default.\n"
18245 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18246 "check which User Interface file you are using."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18250 msgid "Bibliography Entry Settings"
18251 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18254 msgid "BibTeX Bibliography"
18255 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18263 msgid "Documents|#o#O"
18264 msgstr "Belgeler|#b#B"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18267 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18268 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18271 msgid "Select a BibTeX database to add"
18272 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18275 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18276 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18279 msgid "Select a BibTeX style"
18280 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18283 msgid "No frame"
18284 msgstr "Çerçeve yok"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18287 msgid "Simple rectangular frame"
18288 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18291 msgid "Oval frame, thin"
18292 msgstr "Oval kutu, ince"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18295 msgid "Oval frame, thick"
18296 msgstr "Oval kutu, kalın"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18299 msgid "Drop shadow"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18303 msgid "Shaded background"
18304 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18307 msgid "Double rectangular frame"
18308 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18311 msgid "Height"
18312 msgstr "Yükseklik"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18315 msgid "Depth"
18316 msgstr "Derinlik"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18319 msgid "Total Height"
18320 msgstr "Toplam Yükseklik"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18323 msgid "Width"
18324 msgstr "Genişlik"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18327 msgid "Box Settings"
18328 msgstr "Kutu Ayarları"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18331 msgid "Branch Settings"
18332 msgstr "Dal Ayarları"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18335 msgid "Activated"
18336 msgstr "Etkinleştirildi"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18339 msgid "Color"
18340 msgstr "Renkli"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Filename Suffix"
18345 msgstr "Dosya adı"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18349 msgid "Yes"
18350 msgstr "Evet"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18354 msgid "No"
18355 msgstr "Hayır"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Enter new branch name"
18360 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18363 #, fuzzy, c-format
18364 msgid ""
18365 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18366 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18367 msgstr ""
18368 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18369 "\n"
18370 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18373 #, fuzzy
18374 msgid "&Merge"
18375 msgstr "Büyük:"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Renaming failed"
18380 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18383 #, fuzzy
18384 msgid "The branch could not be renamed."
18385 msgstr "%1$s okunamadı."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18388 msgid "Merge Changes"
18389 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "Change by %1$s\n"
18395 "\n"
18396 msgstr ""
18397 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18398 "\n"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18401 #, c-format
18402 msgid "Change made at %1$s\n"
18403 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18410 msgid "No change"
18411 msgstr "Aynı kalsın"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18414 msgid "Small Caps"
18415 msgstr "Küçük Başlıklar"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18423 msgid "Reset"
18424 msgstr "Sıfırla"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18427 msgid "Underbar"
18428 msgstr "Altçizgi"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Double underbar"
18433 msgstr "Çift kutu"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Wavy underbar"
18438 msgstr "Altçizgi"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Strikeout"
18443 msgstr "Sokak"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18446 msgid "Noun"
18447 msgstr "Ad"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18450 msgid "No color"
18451 msgstr "Renksiz"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18454 msgid "Black"
18455 msgstr "Siyah"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18458 msgid "White"
18459 msgstr "Beyaz"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18462 msgid "Red"
18463 msgstr "Kırmızı"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18466 msgid "Green"
18467 msgstr "Yeşil"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18470 msgid "Blue"
18471 msgstr "Mavi"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18474 msgid "Cyan"
18475 msgstr "Cam göbeği"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18478 msgid "Magenta"
18479 msgstr "Macenta"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18482 msgid "Yellow"
18483 msgstr "Sarı"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18486 msgid "Text Style"
18487 msgstr "Metin Stili"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18490 msgid "Keys"
18491 msgstr "Anahtarlar"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18494 msgid "LinkBack PDF"
18495 msgstr "LinkBack PDF"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18498 msgid "PDF"
18499 msgstr "PDF"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18502 msgid "pasted"
18503 msgstr "yapıştırıldı"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18506 #, c-format
18507 msgid "%1$s Files"
18508 msgstr "%1$s Dosya"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18512 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18518 msgid "Canceled."
18519 msgstr "Vazgeçildi."
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18522 msgid "Overwrite external file?"
18523 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18526 #, c-format
18527 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18528 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18531 #, fuzzy
18532 msgid "List of previous commands"
18533 msgstr "Önceki komut"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18536 msgid "Next command"
18537 msgstr "Sonraki komut"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18540 msgid "big[[delimiter size]]"
18541 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18544 msgid "Big[[delimiter size]]"
18545 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18549 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18552 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18553 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18556 msgid "Math Delimiter"
18557 msgstr "Matematik Ayraç"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18561 msgid "(None)"
18562 msgstr "(Yok)"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18565 msgid "Variable"
18566 msgstr "Değişken"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18569 msgid "Computer Modern Roman"
18570 msgstr "Computer Modern Roman"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18573 msgid "Latin Modern Roman"
18574 msgstr "Latin Modern Roman"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18577 msgid "AE (Almost European)"
18578 msgstr "AE (Almost European)"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18581 msgid "Times Roman"
18582 msgstr "Times Roman"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18585 msgid "Palatino"
18586 msgstr "Palatino"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18589 msgid "Bitstream Charter"
18590 msgstr "Bitstream Charter"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18593 msgid "New Century Schoolbook"
18594 msgstr "New Century Schoolbook"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18597 msgid "Bookman"
18598 msgstr "Bookman"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18601 msgid "Utopia"
18602 msgstr "Utopia"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18605 msgid "Bera Serif"
18606 msgstr "Bera Serif"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18609 msgid "Concrete Roman"
18610 msgstr "Concrete Roman"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18613 msgid "Zapf Chancery"
18614 msgstr "Zapf Chancery"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18617 msgid "Computer Modern Sans"
18618 msgstr "Computer Modern Sans"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18621 msgid "Latin Modern Sans"
18622 msgstr "Latin Modern Sans"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18625 msgid "Helvetica"
18626 msgstr "Helvetica"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18629 msgid "Avant Garde"
18630 msgstr "Avant Garde"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18633 msgid "Bera Sans"
18634 msgstr "Bera Sans"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18637 msgid "CM Bright"
18638 msgstr "CM Bright"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18641 msgid "Computer Modern Typewriter"
18642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18645 msgid "Latin Modern Typewriter"
18646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18649 msgid "Courier"
18650 msgstr "Courier"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18653 msgid "Bera Mono"
18654 msgstr "Bera Mono"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18657 msgid "LuxiMono"
18658 msgstr "LuxiMono"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18661 msgid "CM Typewriter Light"
18662 msgstr "CM Typewriter Light"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18665 msgid "Page"
18666 msgstr "Sayfa"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18669 msgid "Module not found!"
18670 msgstr "Modül bulunamadı!"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18673 msgid "Document Settings"
18674 msgstr "Belge Ayarları"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18677 msgid "10"
18678 msgstr "10"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18681 msgid "11"
18682 msgstr "11"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18685 msgid "12"
18686 msgstr "12"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18689 msgid "empty"
18690 msgstr "boş"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18693 msgid "plain"
18694 msgstr "sade"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18697 msgid "headings"
18698 msgstr "başlıklar"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18701 msgid "fancy"
18702 msgstr "süslü"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18705 msgid "B3"
18706 msgstr "B3"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18709 msgid "B4"
18710 msgstr "B4"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18713 msgid "Language Default (no inputenc)"
18714 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18717 msgid "``text''"
18718 msgstr "``metin''"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18721 msgid "''text''"
18722 msgstr "''metin''"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18725 msgid ",,text``"
18726 msgstr ",,metin``"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18729 msgid ",,text''"
18730 msgstr ",,metin''"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18733 msgid "<<text>>"
18734 msgstr "<<metin>>"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18737 msgid ">>text<<"
18738 msgstr ">>metin<<"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18741 msgid "Numbered"
18742 msgstr "Numaralı"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18745 msgid "Appears in TOC"
18746 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18749 msgid "Author-year"
18750 msgstr "Yazar-yıl"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18753 msgid "Numerical"
18754 msgstr "Sayısal"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18757 #, c-format
18758 msgid "Unavailable: %1$s"
18759 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18765 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18769 msgid "Document Class"
18770 msgstr "Belge Sınıfı"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18773 msgid "Modules"
18774 msgstr "Modüller"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18777 msgid "Text Layout"
18778 msgstr "Metin Yerleşimi"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18781 msgid "Page Margins"
18782 msgstr "Kenar Boşlukları"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18785 msgid "Numbering & TOC"
18786 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Indexes"
18791 msgstr "indeks"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18794 msgid "PDF Properties"
18795 msgstr "PDF Özellikleri"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18798 msgid "Math Options"
18799 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18802 msgid "Float Placement"
18803 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18806 msgid "Bullets"
18807 msgstr "Madde imleri"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18810 msgid "Branches"
18811 msgstr "Dallar"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18814 msgid "Output"
18815 msgstr "Çıktı"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18819 msgid "LaTeX Preamble"
18820 msgstr "LaTeX Önsözü"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18825 msgid " (not installed)"
18826 msgstr " (yüklü değil)"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18829 msgid "Layouts|#o#O"
18830 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18833 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18834 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18838 msgid "Local layout file"
18839 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18842 msgid ""
18843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18844 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18845 "document may not work with this layout if you do not\n"
18846 "keep the layout file in the document directory."
18847 msgstr ""
18848 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18849 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18850 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18851 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18854 msgid "&Set Layout"
18855 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18860 msgid "Error"
18861 msgstr "Hata"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18864 msgid "Unable to read local layout file."
18865 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18868 msgid "Select master document"
18869 msgstr "Ana belgeyi seç"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18873 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
18877 msgid "Unapplied changes"
18878 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
18881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
18882 msgid ""
18883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18885 msgstr ""
18886 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18887 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
18891 msgid "&Dismiss"
18892 msgstr "&Kaybol"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18896 msgid "Unable to set document class."
18897 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
18900 #, c-format
18901 msgid "%1$s, %2$s"
18902 msgstr "%1$s, %2$s"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
18905 #, c-format
18906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18907 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
18910 msgid "Module provided by document class."
18911 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
18914 #, c-format
18915 msgid "Package(s) required: %1$s."
18916 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
18919 msgid "or"
18920 msgstr "veya"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
18923 #, c-format
18924 msgid "Module required: %1$s."
18925 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
18928 #, c-format
18929 msgid "Modules excluded: %1$s."
18930 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
18933 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18934 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
18937 msgid "[No options predefined]"
18938 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
18941 msgid "Can't set layout!"
18942 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
18945 #, c-format
18946 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18947 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
18950 msgid "Not Found"
18951 msgstr "Bulunamadı"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
18954 msgid "Assigned master does not include this file"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
18958 #, c-format
18959 msgid ""
18960 "You must include this file in the document\n"
18961 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18962 "feature."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Could not load master"
18968 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
18971 #, fuzzy, c-format
18972 msgid ""
18973 "The master document '%1$s'\n"
18974 "could not be loaded."
18975 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18978 msgid "TeX Code Settings"
18979 msgstr "TeX Kod Ayarları"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18982 msgid "Error List"
18983 msgstr "Hata Listesi"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18986 #, c-format
18987 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18988 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18991 msgid "Top left"
18992 msgstr "Üst sol"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18995 msgid "Bottom left"
18996 msgstr "Alt sol"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18999 msgid "Baseline left"
19000 msgstr "Taban sol"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19003 msgid "Top center"
19004 msgstr "Üst orta"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19007 msgid "Bottom center"
19008 msgstr "Alt orta"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19011 msgid "Baseline center"
19012 msgstr "Taban orta"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19015 msgid "Top right"
19016 msgstr "Üst sağ"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19019 msgid "Bottom right"
19020 msgstr "Alt sağ"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19023 msgid "Baseline right"
19024 msgstr "Taban sağ"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19027 msgid "External Material"
19028 msgstr "Harici Materyal"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19031 msgid "Scale%"
19032 msgstr "Ölçek%"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19035 msgid "Select external file"
19036 msgstr "Harici dosya seçin"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19039 msgid "Float Settings"
19040 msgstr "Yüzen Ayarları"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19043 #, fuzzy
19044 msgid "automatically"
19045 msgstr "Otomatik yardım"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19048 msgid "Graphics"
19049 msgstr "Grafik"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19052 msgid "Dissolve previous group?"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19059 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19060 "because this graphic was its only member.\n"
19061 "How do you want to proceed?"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19065 #, c-format
19066 msgid "Stick with group '%1$s'"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19070 #, c-format
19071 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19078 "the group will be dissolved,\n"
19079 "because this graphic was its only member.\n"
19080 "How do you want to proceed?"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19084 #, c-format
19085 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19089 msgid "Enter unique group name:"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Group already defined!"
19095 msgstr "Eylem tanımsız!"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19098 #, c-format
19099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19103 msgid "bp"
19104 msgstr "bp"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19107 msgid "cm"
19108 msgstr "cm"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19111 msgid "mm"
19112 msgstr "mm"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19115 msgid "Select graphics file"
19116 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19119 msgid "Clipart|#C#c"
19120 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19123 msgid "Horizontal Space Settings"
19124 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19127 msgid ""
19128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19131 msgstr ""
19132 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19133 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19136 msgid "Thin space"
19137 msgstr "İnce boşluk"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Medium space"
19142 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Thick space"
19147 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19150 msgid "Negative thin space"
19151 msgstr "Negatif ince boşluk"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Negative medium space"
19156 msgstr "Negatif ince boşluk"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Negative thick space"
19161 msgstr "Negatif ince boşluk"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19164 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19165 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19168 msgid "Quad (1 em)"
19169 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19172 msgid "Double Quad (2 em)"
19173 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19176 msgid "Inter-word space"
19177 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19180 msgid "Horizontal Fill"
19181 msgstr "Yatay Doldur"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19184 msgid "Hyperlink"
19185 msgstr "Bağlantı"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19188 msgid "Child Document"
19189 msgstr "Alt Belge"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19194 msgid ""
19195 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19199 msgid "Select document to include"
19200 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19203 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19204 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Index Entry Settings"
19209 msgstr "İndeks Girişi"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Label Color"
19214 msgstr "Renkli"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Cannot remove standard index"
19219 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19222 #, fuzzy
19223 msgid "The default index cannot be removed."
19224 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Enter new index name"
19229 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19232 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19236 msgid "unknown"
19237 msgstr "bilinmiyor"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19240 msgid "shortcut"
19241 msgstr "kısayol"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19244 msgid "shortcuts"
19245 msgstr "kısayollar"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19248 msgid "lyxrc"
19249 msgstr "lyxrc"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19252 msgid "package"
19253 msgstr "paket"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19256 msgid "textclass"
19257 msgstr "metinsınıfı"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19260 msgid "menu"
19261 msgstr "menü"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19264 msgid "icon"
19265 msgstr "simge"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19268 msgid "buffer"
19269 msgstr "tampon"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19272 msgid "Shift-"
19273 msgstr "Shift-"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19276 msgid "Control-"
19277 msgstr "Kontrol-"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19280 msgid "Option-"
19281 msgstr "Seçenek-"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19284 msgid "Command-"
19285 msgstr "Komut-"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19288 msgid "Label"
19289 msgstr "Etiket"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19292 msgid "No language"
19293 msgstr "Dil yok"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19296 msgid "Program Listing Settings"
19297 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19300 msgid "No dialect"
19301 msgstr "Diyalekt yok"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19304 msgid "LaTeX Log"
19305 msgstr "LaTeX Kaydı"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19308 msgid "Literate Programming Build Log"
19309 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19312 msgid "lyx2lyx Error Log"
19313 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19316 msgid "Version Control Log"
19317 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19320 msgid "No LaTeX log file found."
19321 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19324 msgid "No literate programming build log file found."
19325 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19328 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19329 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19332 msgid "No version control log file found."
19333 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19336 msgid "Math Matrix"
19337 msgstr "Matematik Matrisi"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19340 msgid "Nomenclature"
19341 msgstr "Terminoloji"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19344 msgid "Note Settings"
19345 msgstr "Not Ayarları"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19348 msgid "Paragraph Settings"
19349 msgstr "Paragraf Ayarları"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19352 msgid ""
19353 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19354 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19355 "\n"
19356 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19357 "the items is used."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Phantom Settings"
19363 msgstr "&Temel Ayarlar"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19366 msgid "System files|#S#s"
19367 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19370 msgid "User files|#U#u"
19371 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19374 msgid "Look & Feel"
19375 msgstr "Görünüm"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19378 msgid "Language Settings"
19379 msgstr "Dil Ayarları"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19382 msgid "File Handling"
19383 msgstr "Dosya Yönetimi"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19386 msgid "Date format"
19387 msgstr "Tarih biçimi"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19390 msgid "Keyboard/Mouse"
19391 msgstr "Klavye/Fare"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19394 msgid "Input Completion"
19395 msgstr "Girdi Tamamlama"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Co&mmand:"
19401 msgstr "&Komut:"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19404 msgid "Screen fonts"
19405 msgstr "Ekran fontları"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19408 msgid "Colors"
19409 msgstr "Renkler"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19412 msgid "Paths"
19413 msgstr "Yollar"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19416 msgid "Select directory for example files"
19417 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19420 msgid "Select a document templates directory"
19421 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19424 msgid "Select a temporary directory"
19425 msgstr "Geçici dizin seçin"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19428 msgid "Select a backups directory"
19429 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19432 msgid "Select a document directory"
19433 msgstr "Belge dizini seçin"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19440 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19441 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19445 msgid "Spellchecker"
19446 msgstr "Yazım denetimi"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19449 msgid "Converters"
19450 msgstr "Çeviriciler"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19453 msgid "File formats"
19454 msgstr "Dosya biçimleri"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19457 msgid "Format in use"
19458 msgstr "Kullanılan biçim"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19462 msgstr ""
19463 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19464 "silin."
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19467 msgid "LyX needs to be restarted!"
19468 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19471 msgid ""
19472 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19473 "restart."
19474 msgstr ""
19475 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19478 msgid "Printer"
19479 msgstr "Yazıcı"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19482 msgid "User interface"
19483 msgstr "Arayüz"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19486 msgid "Control"
19487 msgstr "Kontrol"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19490 msgid "Shortcuts"
19491 msgstr "Kısayollar"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19494 msgid "Function"
19495 msgstr "Fonksiyon"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19498 msgid "Shortcut"
19499 msgstr "Kısayol"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19502 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19503 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19506 msgid "Mathematical Symbols"
19507 msgstr "Matematiksel Semboller"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19510 msgid "Document and Window"
19511 msgstr "Belge ve Pencere"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19514 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19515 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19518 msgid "System and Miscellaneous"
19519 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19522 msgid "Res&tore"
19523 msgstr "&Geri yükle"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19528 msgid "Failed to create shortcut"
19529 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19532 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19533 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19536 msgid "Invalid or empty key sequence"
19537 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19543 "%2$s"
19544 msgstr ""
19545 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19546 "%2$s"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19552 "%2$s\n"
19553 "You need to remove that binding before creating a new one."
19554 msgstr ""
19555 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19556 "%2$s\n"
19557 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19560 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19561 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19564 msgid "Identity"
19565 msgstr "Kimlik"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19568 msgid "Choose bind file"
19569 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19572 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19573 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19576 msgid "Choose UI file"
19577 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19580 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19581 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19584 msgid "Choose keyboard map"
19585 msgstr "Klavye haritası seçin"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19588 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19589 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19592 msgid "Print Document"
19593 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19596 msgid "Print to file"
19597 msgstr "Dosyaya yazdır"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19600 msgid "PostScript files (*.ps)"
19601 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Nomenclature settings"
19606 msgstr "Terminoloji"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Longest label width"
19611 msgstr "&En uzun etiket"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Index Settings"
19616 msgstr "Kutu Ayarları"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19619 #, fuzzy
19620 msgid "<All indexes>"
19621 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19624 msgid "Cross-reference"
19625 msgstr "Çapraz referans"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19628 msgid "&Go Back"
19629 msgstr "&Geri git"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19632 msgid "Jump back"
19633 msgstr "Geri git"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19636 msgid "Jump to label"
19637 msgstr "Etikete git"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19640 msgid "Find and Replace"
19641 msgstr "Bul ve Değiştir"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19644 msgid "Send Document to Command"
19645 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19648 msgid "Show File"
19649 msgstr "Dosya Göster"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19652 msgid "Error -> Cannot load file!"
19653 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19656 #, c-format
19657 msgid "%1$d words checked."
19658 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19661 msgid "One word checked."
19662 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19665 msgid "Spelling check completed"
19666 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19669 msgid "Basic Latin"
19670 msgstr "Temel Latince"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19673 msgid "Latin-1 Supplement"
19674 msgstr "Latin-1 Supplement"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19677 msgid "Latin Extended-A"
19678 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19681 msgid "Latin Extended-B"
19682 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19685 msgid "IPA Extensions"
19686 msgstr "IPA Uzantıları"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19689 msgid "Spacing Modifier Letters"
19690 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19693 msgid "Combining Diacritical Marks"
19694 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19697 msgid "Cyrillic"
19698 msgstr "Kirilik"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19701 msgid "Arabic"
19702 msgstr "Arapça"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19705 msgid "Devanagari"
19706 msgstr "Devanagari"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19709 msgid "Bengali"
19710 msgstr "Bengali"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19713 msgid "Gurmukhi"
19714 msgstr "Gurmukhi"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19717 msgid "Gujarati"
19718 msgstr "Gujarati"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19721 msgid "Oriya"
19722 msgstr "Oriya"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19725 msgid "Tamil"
19726 msgstr "Tamil"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19729 msgid "Telugu"
19730 msgstr "Telugu"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19733 msgid "Kannada"
19734 msgstr "Kanada"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19737 msgid "Malayalam"
19738 msgstr "Malayalam"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19741 msgid "Lao"
19742 msgstr "Lao"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19745 msgid "Tibetan"
19746 msgstr "Tibetan"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19749 msgid "Georgian"
19750 msgstr "Gürcüce"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19753 msgid "Hangul Jamo"
19754 msgstr "Hangul Jamo"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19757 msgid "Phonetic Extensions"
19758 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19761 msgid "Latin Extended Additional"
19762 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19765 msgid "Greek Extended"
19766 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19769 msgid "General Punctuation"
19770 msgstr "Genel Noktalama"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19773 msgid "Superscripts and Subscripts"
19774 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19777 msgid "Currency Symbols"
19778 msgstr "Kur Sembolleri"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19781 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19782 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19785 msgid "Letterlike Symbols"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19789 msgid "Number Forms"
19790 msgstr "Sayı Formları"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19793 msgid "Mathematical Operators"
19794 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19797 msgid "Miscellaneous Technical"
19798 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19801 msgid "Control Pictures"
19802 msgstr "Kontrol Resimleri"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19805 msgid "Optical Character Recognition"
19806 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19809 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19810 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19813 msgid "Box Drawing"
19814 msgstr "Kutu Çizimleri"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19817 msgid "Block Elements"
19818 msgstr "Blok Elementler"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19821 msgid "Geometric Shapes"
19822 msgstr "Geometrik Şekiller"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19825 msgid "Miscellaneous Symbols"
19826 msgstr "Çeşitli Semboller"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19829 msgid "Dingbats"
19830 msgstr "Dingbats"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19833 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19834 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19837 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19838 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19841 msgid "Hiragana"
19842 msgstr "Hiragana"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19845 msgid "Katakana"
19846 msgstr "Katakana"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19849 msgid "Bopomofo"
19850 msgstr "Bopomofo"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19853 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19854 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19857 msgid "Kanbun"
19858 msgstr "Kanbun"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19861 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19862 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19865 msgid "CJK Compatibility"
19866 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19869 msgid "CJK Unified Ideographs"
19870 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19873 msgid "Hangul Syllables"
19874 msgstr "Korece Heceleri"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19877 msgid "High Surrogates"
19878 msgstr "Üst Vekiller"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19881 msgid "Private Use High Surrogates"
19882 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19885 msgid "Low Surrogates"
19886 msgstr "Alt Vekiller"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19889 msgid "Private Use Area"
19890 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19893 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19894 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19897 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19898 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19901 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19902 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19905 msgid "Combining Half Marks"
19906 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19909 msgid "CJK Compatibility Forms"
19910 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19913 msgid "Small Form Variants"
19914 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19917 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19918 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19921 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19922 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19925 msgid "Specials"
19926 msgstr "Özeller"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19929 msgid "Linear B Syllabary"
19930 msgstr "Lineer B Syllabary"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19933 msgid "Linear B Ideograms"
19934 msgstr "Lineer B İdeogramları"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19937 msgid "Aegean Numbers"
19938 msgstr "Aegean Sayıları"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19941 msgid "Ancient Greek Numbers"
19942 msgstr "Numara"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19945 msgid "Old Italic"
19946 msgstr "Eski İtalik"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19949 msgid "Gothic"
19950 msgstr "Gothik"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19953 msgid "Ugaritic"
19954 msgstr "Ugaritic"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19957 msgid "Old Persian"
19958 msgstr "Eski Farsça"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19961 msgid "Deseret"
19962 msgstr "Deseret"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19965 msgid "Shavian"
19966 msgstr "Shavian"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19969 msgid "Osmanya"
19970 msgstr "Osmanya"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19973 msgid "Cypriot Syllabary"
19974 msgstr "Cypriot Syllabary"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19977 msgid "Kharoshthi"
19978 msgstr "Kharoshthi"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19981 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19982 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19985 msgid "Musical Symbols"
19986 msgstr "Müzik Sembolleri"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19990 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19994 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19997 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19998 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20001 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20002 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20005 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20006 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20009 msgid "Tags"
20010 msgstr "Etiketler"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20013 msgid "Variation Selectors Supplement"
20014 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20018 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20022 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20025 msgid "Character: "
20026 msgstr "Karakter: "
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20029 msgid "Code Point: "
20030 msgstr "Kod Noktası: "
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20033 msgid "Symbols"
20034 msgstr "Semboller"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20037 msgid "Table Settings"
20038 msgstr "Tablo Ayarları"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20041 msgid "Insert Table"
20042 msgstr "Tablo ekle"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20045 msgid "TeX Information"
20046 msgstr "TeX Bilgisi"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20049 msgid "No thesaurus available for this language!"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20053 msgid "Outline"
20054 msgstr "Anahat"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20057 #, c-format
20058 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20059 msgstr ""
20060 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20063 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20064 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20067 msgid " (unknown)"
20068 msgstr " (bilinmiyor)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20071 msgid "auto"
20072 msgstr "otomatik"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20075 msgid "off"
20076 msgstr "kapalı"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20079 #, c-format
20080 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20081 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20084 msgid "Vertical Space Settings"
20085 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20088 msgid "version "
20089 msgstr "sürüm "
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20092 msgid "unknown version"
20093 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20096 msgid "Small-sized icons"
20097 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20100 msgid "Normal-sized icons"
20101 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20104 msgid "Big-sized icons"
20105 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20108 #, c-format
20109 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20110 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20113 msgid "Select template file"
20114 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20117 msgid "Templates|#T#t"
20118 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20122 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20123 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20126 msgid "Document not loaded."
20127 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20130 msgid "Select document to open"
20131 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20135 msgid "Examples|#E#e"
20136 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20139 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20140 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20143 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20144 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20147 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20148 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20151 #, fuzzy
20152 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20153 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20158 msgid "Invalid filename"
20159 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20162 #, fuzzy, c-format
20163 msgid ""
20164 "The directory in the given path\n"
20165 "%1$s\n"
20166 "does not exist."
20167 msgstr ""
20168 "Verilen yoldaki dizin\n"
20169 "%1$s\n"
20170 "mevcut değil."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20173 #, c-format
20174 msgid "Opening document %1$s..."
20175 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20178 #, c-format
20179 msgid "Document %1$s opened."
20180 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20183 msgid "Version control detected."
20184 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20187 #, c-format
20188 msgid "Could not open document %1$s"
20189 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20192 msgid "Couldn't import file"
20193 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20196 #, c-format
20197 msgid "No information for importing the format %1$s."
20198 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20201 #, c-format
20202 msgid "Select %1$s file to import"
20203 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "The document %1$s already exists.\n"
20209 "\n"
20210 "Do you want to overwrite that document?"
20211 msgstr ""
20212 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20213 "\n"
20214 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20217 msgid "Overwrite document?"
20218 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20221 #, c-format
20222 msgid "Importing %1$s..."
20223 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20226 msgid "imported."
20227 msgstr "aktarıldı."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20230 msgid "file not imported!"
20231 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20234 msgid "Select LyX document to insert"
20235 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Absolute filename expected."
20240 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20243 msgid "Select file to insert"
20244 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20247 #, fuzzy
20248 msgid "All Files (*)"
20249 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20252 msgid "Choose a filename to save document as"
20253 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20256 msgid "&Rename"
20257 msgstr "&Yeniden adlandır"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "The document %1$s could not be saved.\n"
20263 "\n"
20264 "Do you want to rename the document and try again?"
20265 msgstr ""
20266 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20267 "\n"
20268 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20271 msgid "Rename and save?"
20272 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20275 msgid "&Retry"
20276 msgstr "&Tekrar Dene"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20279 #, c-format
20280 msgid ""
20281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20282 "\n"
20283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20284 msgstr ""
20285 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20286 "\n"
20287 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20290 msgid "&Discard"
20291 msgstr "&Unut"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Document not loaded"
20296 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20299 msgid "Saving all documents..."
20300 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20303 msgid "All documents saved."
20304 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20307 #, c-format
20308 msgid "%1$s unknown command!"
20309 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20313 msgid "LaTeX Source"
20314 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20317 msgid "DocBook Source"
20318 msgstr "DocBook Kaynağı"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20321 msgid "Literate Source"
20322 msgstr "Yazın Kaynağı"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20325 msgid " (version control)"
20326 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20329 #, fuzzy
20330 msgid " (version control, locking)"
20331 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20334 msgid " (changed)"
20335 msgstr " (değişti)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20338 msgid " (read only)"
20339 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20342 msgid "Close File"
20343 msgstr "Dosyayı Kapat"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20346 msgid "Hide tab"
20347 msgstr "Sekmeyi gizle"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20350 msgid "Close tab"
20351 msgstr "Sekmeyi kapat"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20354 msgid "Wrap Float Settings"
20355 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20358 msgid "Click to detach"
20359 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20362 msgid "No Group"
20363 msgstr "Grup Yok"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20366 msgid "More Spelling Suggestions"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Invisible"
20372 msgstr "GörünmezMetin"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20375 #, fuzzy
20376 msgid "<No Documents Open>"
20377 msgstr "Açık belge yok!"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20380 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20384 #, fuzzy
20385 msgid "No Custom Insets Defined!"
20386 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20389 #, fuzzy
20390 msgid "<No Document Open>"
20391 msgstr "Açık belge yok!"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20394 msgid "Master Document"
20395 msgstr "Ana Belge"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20398 msgid "Open Navigator..."
20399 msgstr "Gezgini Aç..."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20402 msgid "Other Lists"
20403 msgstr "Diğer Listeler"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20406 #, fuzzy
20407 msgid "<Empty Table of Contents>"
20408 msgstr "İçindekiler"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20411 msgid "Other Toolbars"
20412 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20415 #, fuzzy
20416 msgid "No Branches Set for Document!"
20417 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20420 msgid "Index Entry|d"
20421 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20425 msgid "Index Entry"
20426 msgstr "İndeks Girişi"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20429 msgid "No Citation in Scope!"
20430 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20433 #, fuzzy
20434 msgid "No Action Defined!"
20435 msgstr "Eylem tanımsız!"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20438 #, fuzzy, c-format
20439 msgid "Export %1$s"
20440 msgstr "Font: %1$s"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20443 #, fuzzy, c-format
20444 msgid "Import %1$s"
20445 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20448 #, fuzzy, c-format
20449 msgid "Update %1$s"
20450 msgstr "&Güncelle"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20453 #, fuzzy, c-format
20454 msgid "View %1$s"
20455 msgstr "&Göster"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20458 msgid "space"
20459 msgstr "boşluk"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20462 msgid ""
20463 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20464 "characters:\n"
20465 msgstr ""
20466 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20469 msgid "Could not update TeX information"
20470 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20473 #, c-format
20474 msgid "The script `%s' failed."
20475 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20476
20477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20478 msgid "All Files "
20479 msgstr "Tüm dosyalar "
20480
20481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20482 msgid "Table of Contents"
20483 msgstr "İçindekiler"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20486 msgid "Child Documents"
20487 msgstr "Alt Belgeler"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20490 msgid "List of Graphics"
20491 msgstr "Grafik Listesi"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20494 msgid "List of Equations"
20495 msgstr "Denklem Listesi"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20498 msgid "List of Footnotes"
20499 msgstr "Dipnot Listesi"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20502 msgid "List of Listings"
20503 msgstr "Listeleme Listesi"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20506 msgid "List of Indexes"
20507 msgstr "İndeks Listesi"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20510 msgid "List of Marginal notes"
20511 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20514 msgid "List of Notes"
20515 msgstr "Not Listesi"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20518 msgid "List of Citations"
20519 msgstr "Alıntı Listesi"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20522 msgid "Labels and References"
20523 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20526 msgid "List of Branches"
20527 msgstr "Dal Listesi"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20530 msgid "List of Changes"
20531 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20532
20533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20535 msgid ""
20536 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20537 "file through LaTeX: "
20538 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20539
20540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20541 msgid "Keys must be unique!"
20542 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20543
20544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20545 #, c-format
20546 msgid ""
20547 "The key %1$s already exists,\n"
20548 "it will be changed to %2$s."
20549 msgstr ""
20550 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20551 "%2$s olarak değiştirilecek."
20552
20553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20557 "If you proceed, all of them will be opened."
20558 msgstr ""
20559 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20560 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20561
20562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20563 msgid "Open Databases?"
20564 msgstr "Açık Veritabanları?"
20565
20566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20567 msgid "&Proceed"
20568 msgstr "&İlerle"
20569
20570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20571 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20572 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20573
20574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20575 msgid "Databases:"
20576 msgstr "Veritabanları:"
20577
20578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20579 msgid "Style File:"
20580 msgstr "Stil Dosyası:"
20581
20582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20583 msgid "Lists:"
20584 msgstr "Listeler:"
20585
20586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20587 msgid "included in TOC"
20588 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20589
20590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20591 msgid "Export Warning!"
20592 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20593
20594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20595 msgid ""
20596 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20597 "BibTeX will be unable to find them."
20598 msgstr ""
20599 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20600 "BibTeX bunları bulamayacak."
20601
20602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20603 msgid ""
20604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20605 "BibTeX will be unable to find it."
20606 msgstr ""
20607 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20608 "BibTeX bunu bulamayacak."
20609
20610 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20611 msgid "simple frame"
20612 msgstr "basit çerçeve"
20613
20614 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20615 msgid "frameless"
20616 msgstr "çerçevesiz"
20617
20618 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20619 msgid "simple frame, page breaks"
20620 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20621
20622 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20623 msgid "oval, thin"
20624 msgstr "oval, ince"
20625
20626 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20627 msgid "oval, thick"
20628 msgstr "oval, kalın"
20629
20630 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20631 msgid "drop shadow"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20635 msgid "shaded background"
20636 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20637
20638 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20639 msgid "double frame"
20640 msgstr "çift çerçeve"
20641
20642 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20643 #, c-format
20644 msgid "%1$s (%2$s)"
20645 msgstr "%1$s (%2$s)"
20646
20647 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20648 #, c-format
20649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20650 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20651
20652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20653 #, fuzzy
20654 msgid "active"
20655 msgstr "acute"
20656
20657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20658 msgid "non-active"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20662 #, fuzzy, c-format
20663 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20664 msgstr "%1$s, %2$s"
20665
20666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20667 msgid "Branch: "
20668 msgstr "Dal: "
20669
20670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20671 msgid "Branch (child only): "
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Branch (undefined): "
20677 msgstr "tanımsız"
20678
20679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20680 msgid "Undef: "
20681 msgstr "Tanımsız: "
20682
20683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20684 msgid "branch"
20685 msgstr "dal"
20686
20687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20688 #, c-format
20689 msgid "Sub-%1$s"
20690 msgstr "Alt-%1$s"
20691
20692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20693 msgid "not cited"
20694 msgstr "alıntılanmamış"
20695
20696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20697 #, fuzzy
20698 msgid "No bibliography defined!"
20699 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20700
20701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20702 #, fuzzy
20703 msgid "No citations selected!"
20704 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20705
20706 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20707 msgid "LaTeX Command: "
20708 msgstr " LaTeX Komutu: "
20709
20710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20711 msgid "InsetCommand Error: "
20712 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20713
20714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20715 msgid "Incompatible command name."
20716 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20717
20718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20719 msgid "InsetCommandParams Error: "
20720 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20721
20722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20723 msgid "InsetCommandParams: "
20724 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20725
20726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20727 msgid "Unknown parameter name: "
20728 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20729
20730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20733 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20734
20735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20736 #, c-format
20737 msgid "External template %1$s is not installed"
20738 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20739
20740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20741 msgid "float: "
20742 msgstr "yüzen: "
20743
20744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20745 msgid "float"
20746 msgstr "yüzen"
20747
20748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20749 msgid "subfloat: "
20750 msgstr "altyüzen: "
20751
20752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20753 msgid " (sideways)"
20754 msgstr "(çifttaraflı)"
20755
20756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20757 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20758 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20759
20760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20761 #, c-format
20762 msgid "List of %1$s"
20763 msgstr "%1$s Listesi"
20764
20765 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20766 msgid "footnote"
20767 msgstr "dipnot"
20768
20769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "Could not copy the file\n"
20773 "%1$s\n"
20774 "into the temporary directory."
20775 msgstr ""
20776 "%1$s dosyası\n"
20777 "geçici dizine\n"
20778 "kopyalanamadı."
20779
20780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20781 #, c-format
20782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20783 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20784
20785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20786 #, c-format
20787 msgid "Graphics file: %1$s"
20788 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20789
20790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20791 msgid "Verbatim Input"
20792 msgstr "Tam Girdi"
20793
20794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20795 msgid "Verbatim Input*"
20796 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20797
20798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20800 msgid "Recursive input"
20801 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20802
20803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20805 #, c-format
20806 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20807 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20808
20809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "Included file `%1$s'\n"
20813 "has textclass `%2$s'\n"
20814 "while parent file has textclass `%3$s'."
20815 msgstr ""
20816 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20817 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20818 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20819
20820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20821 msgid "Different textclasses"
20822 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20823
20824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20825 #, c-format
20826 msgid ""
20827 "Included file `%1$s'\n"
20828 "uses module `%2$s'\n"
20829 "which is not used in parent file."
20830 msgstr ""
20831 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20832 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20833 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20834
20835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20836 msgid "Module not found"
20837 msgstr "Modül bulunamadı"
20838
20839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20840 msgid "Unsupported Inclusion"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20844 msgid ""
20845 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20846 "Offending file: "
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20850 msgid "Index sorting failed"
20851 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20852
20853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20857 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20858 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20859 "explained in the User Guide."
20860 msgstr ""
20861 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20862 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20863 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20864 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20865
20866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20867 #, fuzzy
20868 msgid "unknown type!"
20869 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20870
20871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Unknown index type!"
20874 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20875
20876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20877 #, fuzzy
20878 msgid "All indices"
20879 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20880
20881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20882 #, fuzzy
20883 msgid "subindex"
20884 msgstr "indeks"
20885
20886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20887 #, c-format
20888 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20889 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20890
20891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20892 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20893 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20894
20895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20896 msgid "undefined"
20897 msgstr "tanımsız"
20898
20899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20900 msgid "yes"
20901 msgstr "evet"
20902
20903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20904 msgid "no"
20905 msgstr "hayır"
20906
20907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
20908 msgid "Unknown buffer info"
20909 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
20910
20911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20912 msgid "Label names must be unique!"
20913 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
20914
20915 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "The label %1$s already exists,\n"
20919 "it will be changed to %2$s."
20920 msgstr ""
20921 "%1$s etiketi zaten var.\n"
20922 "%2$s olarak değiştirilecek."
20923
20924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20925 msgid "DUPLICATE: "
20926 msgstr "ÇOĞALT: "
20927
20928 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
20929 msgid "no more lstline delimiters available"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20933 msgid "Running out of delimiters"
20934 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
20935
20936 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20937 msgid ""
20938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20942 "must investigate!"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
20946 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20947 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
20948
20949 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "The following characters in one of the program listings are\n"
20953 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20954 "%1$s."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20958 msgid "A value is expected."
20959 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20960
20961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20967 msgid "Unbalanced braces!"
20968 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
20969
20970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20971 msgid "Please specify true or false."
20972 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
20973
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20975 msgid "Only true or false is allowed."
20976 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
20977
20978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20979 msgid "Please specify an integer value."
20980 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
20981
20982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20983 msgid "An integer is expected."
20984 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
20985
20986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20987 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20988 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
20989
20990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20991 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20992 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
20993
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20995 #, c-format
20996 msgid "Please specify one of %1$s."
20997 msgstr "%1$s den birini belirt."
20998
20999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21000 #, c-format
21001 msgid "Try one of %1$s."
21002 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21003
21004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21005 #, c-format
21006 msgid "I guess you mean %1$s."
21007 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21008
21009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21010 #, c-format
21011 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21012 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21013
21014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21015 #, c-format
21016 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21020 msgid ""
21021 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21022 msgstr ""
21023 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21024
21025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21026 msgid ""
21027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21028 "trblTRBL"
21029 msgstr ""
21030 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21031 "trblTRBL altkümesi"
21032
21033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21034 msgid ""
21035 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21036 "right, bottom left and top left corner."
21037 msgstr ""
21038 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21039 "ya da f = kare)."
21040
21041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21042 msgid "Enter something like \\color{white}"
21043 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21044
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21046 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21047 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21048
21049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21050 msgid "auto, last or a number"
21051 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21052
21053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21054 msgid ""
21055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21057 "defining a listing inset)"
21058 msgstr ""
21059 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21060 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21061 "tanımlarken) kullanın."
21062
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21064 msgid ""
21065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21067 "a listing inset)"
21068 msgstr ""
21069 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21070 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21071 "tanımlarken) kullanın."
21072
21073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21075 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21076
21077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21078 #, c-format
21079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21080 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21081
21082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21083 #, c-format
21084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21085 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21086
21087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21088 #, c-format
21089 msgid "Parameter %1$s: "
21090 msgstr "%1$s parametresi: "
21091
21092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21093 #, c-format
21094 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21095 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21096
21097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21098 #, c-format
21099 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21100 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21101
21102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21103 msgid "New Page"
21104 msgstr "Yeni Sayfa"
21105
21106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21107 msgid "Clear Page"
21108 msgstr "Sayfayı Temizle"
21109
21110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21111 msgid "Clear Double Page"
21112 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21113
21114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21115 msgid "Nom: "
21116 msgstr "Nom: "
21117
21118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21119 msgid "Nomenclature Symbol: "
21120 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21121
21122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21123 msgid "Description: "
21124 msgstr "Açıklama: "
21125
21126 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21127 msgid "Sorting: "
21128 msgstr "Sıralama: "
21129
21130 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21131 msgid "Note[[InsetNote]]"
21132 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21133
21134 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21135 msgid "Greyed out"
21136 msgstr "Gri"
21137
21138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21139 #, fuzzy
21140 msgid "HPhantom"
21141 msgstr "Esperanto"
21142
21143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21144 #, fuzzy
21145 msgid "VPhantom"
21146 msgstr "Esperanto"
21147
21148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21149 #, fuzzy
21150 msgid "phantom"
21151 msgstr "Esperanto"
21152
21153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21154 #, fuzzy
21155 msgid "hphantom"
21156 msgstr "Esperanto"
21157
21158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21159 #, fuzzy
21160 msgid "vphantom"
21161 msgstr "Esperanto"
21162
21163 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21164 msgid "BROKEN: "
21165 msgstr "KIRIK: "
21166
21167 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21168 msgid "Ref: "
21169 msgstr "Ref: "
21170
21171 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21172 msgid "Equation"
21173 msgstr "Denklem"
21174
21175 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21176 msgid "EqRef: "
21177 msgstr "EqRef: "
21178
21179 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21180 msgid "Page Number"
21181 msgstr "Sayfa Numarası"
21182
21183 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21184 msgid "Page: "
21185 msgstr "Sayfa: "
21186
21187 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21188 msgid "Textual Page Number"
21189 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21190
21191 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21192 msgid "TextPage: "
21193 msgstr "MetinSayfası: "
21194
21195 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21196 msgid "Standard+Textual Page"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21200 msgid "Ref+Text: "
21201 msgstr "Ref+Text: "
21202
21203 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21204 msgid "PrettyRef"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21208 msgid "FormatRef: "
21209 msgstr "FormatRef: "
21210
21211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21212 msgid "Interword Space"
21213 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21214
21215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21216 msgid "Protected Space"
21217 msgstr "Korumalı Boşluk"
21218
21219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21220 msgid "Thin Space"
21221 msgstr "İnce boşluk"
21222
21223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Medium Space"
21226 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21227
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Thick Space"
21231 msgstr "İnce boşluk"
21232
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21234 msgid "Quad Space"
21235 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21236
21237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21238 msgid "QQuad Space"
21239 msgstr "QQuad Space"
21240
21241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21242 msgid "Enspace"
21243 msgstr "Enspace"
21244
21245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21246 msgid "Enskip"
21247 msgstr "Enskip"
21248
21249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21250 msgid "Negative Thin Space"
21251 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21252
21253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Negative Medium Space"
21256 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21257
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Negative Thick Space"
21261 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21262
21263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21264 msgid "Protected Horizontal Fill"
21265 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21266
21267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21268 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21269 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21270
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21272 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21273 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21274
21275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21276 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21277 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21278
21279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21280 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21281 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21282
21283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21284 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21285 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21286
21287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21289 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21290
21291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21292 #, c-format
21293 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21294 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21295
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21297 #, c-format
21298 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21299 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21300
21301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21302 msgid "Unknown TOC type"
21303 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21304
21305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21306 msgid "Selection size should match clipboard content."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21310 msgid "Vertical Space"
21311 msgstr "Düşey Boşluk"
21312
21313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21314 msgid "wrap: "
21315 msgstr "sar: "
21316
21317 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21318 msgid "wrap"
21319 msgstr "sar"
21320
21321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21322 msgid "Not shown."
21323 msgstr "Gösterilmiyor."
21324
21325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21326 msgid "Loading..."
21327 msgstr "Yükleniyor..."
21328
21329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21330 msgid "Converting to loadable format..."
21331 msgstr "Çeviriliyor..."
21332
21333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21334 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21335 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21336
21337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21338 msgid "Scaling etc..."
21339 msgstr "Ölçekleme vs..."
21340
21341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21342 msgid "Ready to display"
21343 msgstr "Gosterime hazir"
21344
21345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21346 msgid "No file found!"
21347 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21348
21349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21350 msgid "Error converting to loadable format"
21351 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21352
21353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21354 msgid "Error loading file into memory"
21355 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21356
21357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21358 msgid "Error generating the pixmap"
21359 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21360
21361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21362 msgid "No image"
21363 msgstr "Resim yok"
21364
21365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21366 msgid "Preview loading"
21367 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21368
21369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21370 msgid "Preview ready"
21371 msgstr "Önizleme hazır"
21372
21373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21374 msgid "Preview failed"
21375 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21376
21377 #: src/lengthcommon.cpp:37
21378 msgid "cc[[unit of measure]]"
21379 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21380
21381 #: src/lengthcommon.cpp:37
21382 msgid "dd"
21383 msgstr "dd"
21384
21385 #: src/lengthcommon.cpp:37
21386 msgid "em"
21387 msgstr "em"
21388
21389 #: src/lengthcommon.cpp:38
21390 msgid "ex"
21391 msgstr "ex"
21392
21393 #: src/lengthcommon.cpp:38
21394 #, fuzzy
21395 msgid "mu[[unit of measure]]"
21396 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21397
21398 #: src/lengthcommon.cpp:38
21399 msgid "pc"
21400 msgstr "pc"
21401
21402 #: src/lengthcommon.cpp:39
21403 msgid "pt"
21404 msgstr "pt"
21405
21406 #: src/lengthcommon.cpp:39
21407 msgid "sp"
21408 msgstr "sp"
21409
21410 #: src/lengthcommon.cpp:39
21411 msgid "Text Width %"
21412 msgstr "Metin Genişliği %"
21413
21414 #: src/lengthcommon.cpp:40
21415 msgid "Column Width %"
21416 msgstr "Sütun Genişliği %"
21417
21418 #: src/lengthcommon.cpp:40
21419 msgid "Page Width %"
21420 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21421
21422 #: src/lengthcommon.cpp:40
21423 msgid "Line Width %"
21424 msgstr "Satır Genişliği %"
21425
21426 #: src/lengthcommon.cpp:41
21427 msgid "Text Height %"
21428 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21429
21430 #: src/lengthcommon.cpp:41
21431 msgid "Page Height %"
21432 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21433
21434 #: src/lyxfind.cpp:138
21435 msgid "Search error"
21436 msgstr "Arama hatası"
21437
21438 #: src/lyxfind.cpp:138
21439 msgid "Search string is empty"
21440 msgstr "Aranacak metin boş"
21441
21442 #: src/lyxfind.cpp:330
21443 msgid "String has been replaced."
21444 msgstr "Dizge değiştirildi."
21445
21446 #: src/lyxfind.cpp:333
21447 msgid " strings have been replaced."
21448 msgstr " dizge değiştirildi."
21449
21450 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21451 msgid "Wrap search ?"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/lyxfind.cpp:945
21455 msgid ""
21456 "End of document reached while searching forward\n"
21457 "\n"
21458 "Continue searching from beginning ?"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21462 #, fuzzy
21463 msgid "&Yes"
21464 msgstr "Evet"
21465
21466 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21467 #, fuzzy
21468 msgid "&No"
21469 msgstr "Hayır"
21470
21471 #: src/lyxfind.cpp:1004
21472 msgid ""
21473 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21474 "\n"
21475 "Continue searching from end ?"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/lyxfind.cpp:1043
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Search text is empty!"
21481 msgstr "Aranacak metin boş"
21482
21483 #: src/lyxfind.cpp:1059
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Invalid regular expression!"
21486 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21487
21488 #: src/lyxfind.cpp:1064
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Match not found!"
21491 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21492
21493 #: src/lyxfind.cpp:1070
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Match found!"
21496 msgstr "Modül bulunamadı!"
21497
21498 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21499 #, c-format
21500 msgid " Macro: %1$s: "
21501 msgstr " Makro: %1$s: "
21502
21503 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21504 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21505 #, c-format
21506 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21507 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21508
21509 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21510 #, c-format
21511 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21512 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21513
21514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21515 #, fuzzy, c-format
21516 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21517 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21518
21519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21520 msgid "Only one row"
21521 msgstr "Yalnız bir satır"
21522
21523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21524 msgid "Only one column"
21525 msgstr "Yalnız bir sütun"
21526
21527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21528 msgid "No hline to delete"
21529 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21530
21531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21532 msgid "No vline to delete"
21533 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21534
21535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21536 #, c-format
21537 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21538 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21539
21540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21541 msgid "No number"
21542 msgstr "Numara yok"
21543
21544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21545 msgid "Number"
21546 msgstr "Numara"
21547
21548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21549 #, c-format
21550 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21551 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21552
21553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21554 #, c-format
21555 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21556 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21557
21558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21559 #, c-format
21560 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21561 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21562
21563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21564 msgid "create new math text environment ($...$)"
21565 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21566
21567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21568 msgid "entered math text mode (textrm)"
21569 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21570
21571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21572 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21576 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21580 msgid "Standard[[mathref]]"
21581 msgstr "Standart[[mathref]]"
21582
21583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21584 msgid "optional"
21585 msgstr "seçimlik"
21586
21587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21588 msgid "TeX"
21589 msgstr "TeX"
21590
21591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21592 msgid "math macro"
21593 msgstr "matematik makrosu"
21594
21595 #: src/output.cpp:37
21596 #, c-format
21597 msgid ""
21598 "Could not open the specified document\n"
21599 "%1$s."
21600 msgstr ""
21601 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21602 "%1$s."
21603
21604 #: src/output_plaintext.cpp:136
21605 msgid "Abstract: "
21606 msgstr "Özet: "
21607
21608 #: src/output_plaintext.cpp:148
21609 msgid "References: "
21610 msgstr "Referanslar: "
21611
21612 #: src/support/debug.cpp:38
21613 msgid "No debugging message"
21614 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21615
21616 #: src/support/debug.cpp:39
21617 msgid "General information"
21618 msgstr "Genel bilgiler"
21619
21620 #: src/support/debug.cpp:40
21621 msgid "Program initialisation"
21622 msgstr "Program açılışı"
21623
21624 #: src/support/debug.cpp:41
21625 msgid "Keyboard events handling"
21626 msgstr "Klavye olayları"
21627
21628 #: src/support/debug.cpp:42
21629 msgid "GUI handling"
21630 msgstr "Arabirim yönetimi"
21631
21632 #: src/support/debug.cpp:43
21633 msgid "Lyxlex grammar parser"
21634 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21635
21636 #: src/support/debug.cpp:44
21637 msgid "Configuration files reading"
21638 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21639
21640 #: src/support/debug.cpp:45
21641 msgid "Custom keyboard definition"
21642 msgstr "Özel klavye tanımı"
21643
21644 #: src/support/debug.cpp:46
21645 msgid "LaTeX generation/execution"
21646 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21647
21648 #: src/support/debug.cpp:47
21649 msgid "Math editor"
21650 msgstr "Matematik düzenleyici"
21651
21652 #: src/support/debug.cpp:48
21653 msgid "Font handling"
21654 msgstr "Font yönetimi"
21655
21656 #: src/support/debug.cpp:49
21657 msgid "Textclass files reading"
21658 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21659
21660 #: src/support/debug.cpp:50
21661 msgid "Version control"
21662 msgstr "Sürüm yönetimi"
21663
21664 #: src/support/debug.cpp:51
21665 msgid "External control interface"
21666 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21667
21668 #: src/support/debug.cpp:52
21669 msgid "Undo/Redo mechanism"
21670 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21671
21672 #: src/support/debug.cpp:53
21673 msgid "User commands"
21674 msgstr "Kullanıcı komutları"
21675
21676 #: src/support/debug.cpp:54
21677 #, fuzzy
21678 msgid "The LyX Lexer"
21679 msgstr "LyX Lexxer"
21680
21681 #: src/support/debug.cpp:55
21682 msgid "Dependency information"
21683 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21684
21685 #: src/support/debug.cpp:56
21686 msgid "LyX Insets"
21687 msgstr "Lyx eklemeleri"
21688
21689 #: src/support/debug.cpp:57
21690 msgid "Files used by LyX"
21691 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21692
21693 #: src/support/debug.cpp:58
21694 msgid "Workarea events"
21695 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21696
21697 #: src/support/debug.cpp:59
21698 msgid "Insettext/tabular messages"
21699 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21700
21701 #: src/support/debug.cpp:60
21702 msgid "Graphics conversion and loading"
21703 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21704
21705 #: src/support/debug.cpp:61
21706 msgid "Change tracking"
21707 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21708
21709 #: src/support/debug.cpp:62
21710 msgid "External template/inset messages"
21711 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21712
21713 #: src/support/debug.cpp:63
21714 msgid "RowPainter profiling"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/support/debug.cpp:64
21718 msgid "Scrolling debugging"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/support/debug.cpp:65
21722 msgid "Math macros"
21723 msgstr "Matematik makroları"
21724
21725 #: src/support/debug.cpp:66
21726 msgid "RTL/Bidi"
21727 msgstr "RTL/Bidi"
21728
21729 #: src/support/debug.cpp:67
21730 msgid "Locale/Internationalisation"
21731 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21732
21733 #: src/support/debug.cpp:68
21734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21735 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21736
21737 #: src/support/debug.cpp:69
21738 msgid "Developers' general debug messages"
21739 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21740
21741 #: src/support/debug.cpp:70
21742 msgid "All debugging messages"
21743 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21744
21745 #: src/support/debug.cpp:115
21746 #, c-format
21747 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21748 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21749
21750 #: src/support/filetools.cpp:252
21751 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21752 msgstr "tr"
21753
21754 #: src/support/os_win32.cpp:375
21755 msgid "System file not found"
21756 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21757
21758 #: src/support/os_win32.cpp:376
21759 msgid ""
21760 "Unable to load shfolder.dll\n"
21761 "Please install."
21762 msgstr ""
21763 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21764 "Lütfen yükleyin."
21765
21766 #: src/support/os_win32.cpp:381
21767 msgid "System function not found"
21768 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21769
21770 #: src/support/os_win32.cpp:382
21771 msgid ""
21772 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21773 "Don't know how to proceed. Sorry."
21774 msgstr ""
21775 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21776 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21777
21778 #: src/support/userinfo.cpp:45
21779 msgid "Unknown user"
21780 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21784 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21788 #~ msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Master Settings"
21792 #~ msgstr "Not Ayarları"
21793
21794 #~ msgid "Column Width"
21795 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
21796
21797 #~ msgid "Settings"
21798 #~ msgstr "Ayarlar"
21799
21800 #~ msgid "Listing settings"
21801 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21805 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21806
21807 #~ msgid "Insert|n"
21808 #~ msgstr "Ekle|E"
21809
21810 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21811 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
21812
21813 #~ msgid "Length"
21814 #~ msgstr "Boy"
21815
21816 #~ msgid "Opened inset"
21817 #~ msgstr "Açık ekleme"
21818
21819 #~ msgid "Opened Box Inset"
21820 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
21821
21822 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21823 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
21824
21825 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21826 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
21827
21828 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21829 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
21830
21831 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21832 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
21833
21834 #~ msgid "Opened Float Inset"
21835 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
21836
21837 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21838 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
21839
21840 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21841 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
21842
21843 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21844 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
21845
21846 #~ msgid "Opened Note Inset"
21847 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
21848
21849 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21850 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21854 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
21855
21856 #~ msgid "Opened table"
21857 #~ msgstr "Açık tablo"
21858
21859 #~ msgid "Opened Text Inset"
21860 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
21861
21862 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21863 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
21864
21865 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21866 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
21867
21868 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21869 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
21870
21871 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21872 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
21873
21874 #~ msgid "Use input encod&ing"
21875 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
21876
21877 #~ msgid "Toggle Label|L"
21878 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
21879
21880 #~ msgid "Move Section down|d"
21881 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21882
21883 #~ msgid "Move Section up|u"
21884 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21888 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid ""
21892 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21893 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
21894
21895 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21896 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21897
21898 #~ msgid "*.pws"
21899 #~ msgstr "*.pws"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "LyX binary not found"
21903 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "File not found"
21907 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Directory not found"
21911 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "Accept Change|C"
21915 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "C&ommand:"
21919 #~ msgstr "&Komut:"
21920
21921 #~ msgid "&BibTeX command:"
21922 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
21923
21924 #~ msgid "&Index command:"
21925 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21929 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21933 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
21934
21935 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21936 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21940 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "View|V[[show]]"
21944 #~ msgstr "Görünüm|G"
21945
21946 #~ msgid "View DVI"
21947 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
21948
21949 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21950 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
21951
21952 #~ msgid "View PostScript"
21953 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
21954
21955 #~ msgid "Update DVI"
21956 #~ msgstr "DVI Güncelle"
21957
21958 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21959 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
21960
21961 #~ msgid "Update PostScript"
21962 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
21963
21964 #~ msgid "Thesaurus failure"
21965 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
21966
21967 #~ msgid ""
21968 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21969 #~ "\n"
21970 #~ "%1$s."
21971 #~ msgstr ""
21972 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
21973 #~ "\n"
21974 #~ "%1$s."
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "Indices"
21978 #~ msgstr "Fatura"
21979
21980 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21981 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
21982
21983 #~ msgid "B&rowse..."
21984 #~ msgstr "&Göz at..."
21985
21986 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21987 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
21988
21989 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21990 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21991
21992 #~ msgid "Ne&w"
21993 #~ msgstr "&Yeni"
21994
21995 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21996 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
21997
21998 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21999 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22000
22001 #~ msgid "Spellchecker error"
22002 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22003
22004 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22005 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22006
22007 #~ msgid ""
22008 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22009 #~ "Maybe it has been killed."
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22012 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22013
22014 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22015 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22016
22017 #~ msgid "LangHeader"
22018 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22019
22020 #~ msgid "Language Header:"
22021 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22022
22023 #~ msgid "Language:"
22024 #~ msgstr "Dil:"
22025
22026 #~ msgid "LastLanguage"
22027 #~ msgstr "SonDil"
22028
22029 #~ msgid "Last Language:"
22030 #~ msgstr "Son Dil:"
22031
22032 #~ msgid "LangFooter"
22033 #~ msgstr "DilAltlığı"
22034
22035 #~ msgid "Language Footer:"
22036 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22037
22038 #~ msgid "End"
22039 #~ msgstr "Son"
22040
22041 #~ msgid "End of CV"
22042 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22043
22044 #~ msgid "Computer"
22045 #~ msgstr "Bilgisayar"
22046
22047 #~ msgid "Computer:"
22048 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22049
22050 #~ msgid "EmptySection"
22051 #~ msgstr "BoşBölüm"
22052
22053 #~ msgid "Empty Section"
22054 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22055
22056 #~ msgid "CloseSection"
22057 #~ msgstr "BölümüKapat"
22058
22059 #~ msgid "Close Section"
22060 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22061
22062 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22063 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "Phantom Text"
22067 #~ msgstr "Düz metin"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "RegExp"
22071 #~ msgstr "exp"
22072
22073 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22074 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22075
22076 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22077 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22078
22079 #~ msgid "&Postscript driver:"
22080 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22081
22082 #~ msgid "No Table of contents"
22083 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22084
22085 #~ msgid "Append Parameter"
22086 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22087
22088 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22089 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22090
22091 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22092 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22093
22094 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22095 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22096
22097 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22098 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22099
22100 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22101 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22102
22103 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22104 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22105
22106 #~ msgid "&Default language:"
22107 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22108
22109 #~ msgid "&roff command:"
22110 #~ msgstr "&roff komutu:"
22111
22112 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22113 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22114
22115 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22116 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22117
22118 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22119 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22120
22121 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22122 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22123
22124 #~ msgid ""
22125 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22126 #~ "You may not have the right languages installed."
22127 #~ msgstr ""
22128 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22129 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22130
22131 #~ msgid ""
22132 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22133 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22134 #~ msgstr ""
22135 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22136 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22137
22138 #~ msgid ""
22139 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22140 #~ "`%2$s'."
22141 #~ msgstr ""
22142 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22143 #~ "dönüştürülemedi."
22144
22145 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22146 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22147
22148 #~ msgid ""
22149 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22150 #~ "encoding `%2$s'."
22151 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22152
22153 #~ msgid ""
22154 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22155 #~ "encoding `%2$s'."
22156 #~ msgstr ""
22157 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22158
22159 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22160 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22161
22162 #~ msgid "ispell"
22163 #~ msgstr "ispell"
22164
22165 #~ msgid "aspell"
22166 #~ msgstr "aspell"
22167
22168 #~ msgid "hspell"
22169 #~ msgstr "hspell"
22170
22171 #~ msgid "pspell (library)"
22172 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22173
22174 #~ msgid "aspell (library)"
22175 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22176
22177 #~ msgid "*.ispell"
22178 #~ msgstr "*.ispell"
22179
22180 #~ msgid "figure"
22181 #~ msgstr "figür"
22182
22183 #~ msgid "table"
22184 #~ msgstr "tablo"
22185
22186 #~ msgid "algorithm"
22187 #~ msgstr "algoritma"
22188
22189 #~ msgid "tableau"
22190 #~ msgstr "Tablo"
22191
22192 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22193 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "keywords"
22197 #~ msgstr "Anahtarlar"
22198
22199 #~ msgid "Table of Contents|a"
22200 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22201
22202 #~ msgid "FAQ|F"
22203 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22204
22205 #~ msgid "American"
22206 #~ msgstr "Amerikanca"
22207
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22210 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22211
22212 #~ msgid "Canadian"
22213 #~ msgstr "Kanada"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Reference\t"
22217 #~ msgstr "Referans"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22221 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22225 #~ msgstr "Adres"
22226
22227 #, fuzzy
22228 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22229 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22230
22231 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22232 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "LaTeX default"
22236 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22240 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22241
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "Class not found"
22244 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22245
22246 #~ msgid ""
22247 #~ "Layout had to be changed from\n"
22248 #~ "%1$s to %2$s\n"
22249 #~ "because of class conversion from\n"
22250 #~ "%3$s to %4$s"
22251 #~ msgstr ""
22252 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22253 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22254 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22255 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22256
22257 #~ msgid "Changed Layout"
22258 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22259
22260 #~ msgid "Unknown layout"
22261 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22265 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22269 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22270
22271 #~ msgid "Display image in LyX"
22272 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22273
22274 #~ msgid "Screen display"
22275 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22276
22277 #~ msgid "Monochrome"
22278 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22279
22280 #~ msgid "Grayscale"
22281 #~ msgstr "Gri tonları"
22282
22283 #~ msgid "Preview"
22284 #~ msgstr "Önizleme"
22285
22286 #~ msgid "%"
22287 #~ msgstr "%"
22288
22289 #~ msgid "&Display:"
22290 #~ msgstr "&Görüntü:"
22291
22292 #~ msgid "Sca&le:"
22293 #~ msgstr "&Ölçek:"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "Scr&een Display:"
22297 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22298
22299 #~ msgid "Do not display"
22300 #~ msgstr "Gösterme"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Unknown Info: "
22304 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22308 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Clear group"
22312 #~ msgstr "S&il"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid " (auto)"
22316 #~ msgstr "Tarih"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22320 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22321
22322 #~ msgid "Edit the file externally"
22323 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22324
22325 #~ msgid "&Edit File..."
22326 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22327
22328 #~ msgid "LyX View"
22329 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Movie"
22333 #~ msgstr "Slovence"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "<- C&lear"
22337 #~ msgstr "S&il"
22338
22339 #~ msgid "A&pply"
22340 #~ msgstr "&Uygula"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Clear"
22344 #~ msgstr "S&il"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "Add"
22348 #~ msgstr "&Ekle"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "E&mbed"
22352 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "&Center"
22356 #~ msgstr "Ortalı"
22357
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22360 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22364 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid " writing embedded files."
22368 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid " could not write embedded files!"
22372 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Failed to extract file"
22376 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22380 #~ msgstr ""
22381 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22382 #~ "\n"
22383 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "Copy file failure"
22387 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "Failed to embed file"
22391 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22395 #~ msgstr ""
22396 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22397 #~ "\n"
22398 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22402 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "Failed to open file"
22406 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "Sync file failure"
22410 #~ msgstr "chktex hatası"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Packing all files"
22414 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Failed to write file"
22418 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "Save failure"
22422 #~ msgstr "chktex hatası"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "Extra embedded file"
22426 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22430 #~ msgstr "Çok sütun"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Enspace|E"
22434 #~ msgstr "boşluk"
22435
22436 #~ msgid "Document could not be read"
22437 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22441 #~ msgstr "Sonraki komut"
22442
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "New Line|e"
22445 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22446
22447 #~ msgid "Line Break|B"
22448 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22449
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "line break"
22452 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22456 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "Links"
22460 #~ msgstr "Liste"
22461
22462 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22463 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22464
22465 #~ msgid "Swap Rows|S"
22466 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22467
22468 #~ msgid "Swap Columns|w"
22469 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22473 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "false"
22477 #~ msgstr "Kapat"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "&float"
22481 #~ msgstr "yuzen: "
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "S&ubfigure"
22485 #~ msgstr "Altfigür"
22486
22487 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22488 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22489
22490 #~ msgid "Ca&ption:"
22491 #~ msgstr "Başlı&k:"
22492
22493 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22494 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22495
22496 #~ msgid "Framed in box"
22497 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22498
22499 #~ msgid "&Shaded"
22500 #~ msgstr "&Gölgeli"
22501
22502 #~ msgid "Paper Size"
22503 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22504
22505 #~ msgid "&Colors"
22506 #~ msgstr "&Renkler"
22507
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "C&opiers"
22510 #~ msgstr "Kopyalar"
22511
22512 #~ msgid "&File formats"
22513 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22514
22515 #~ msgid "F&ormat:"
22516 #~ msgstr "&Biçim"
22517
22518 #~ msgid "&GUI name:"
22519 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22520
22521 #~ msgid "External Applications"
22522 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22526 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22527
22528 #~ msgid "Save/restore window position"
22529 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22530
22531 #~ msgid " every"
22532 #~ msgstr " her"
22533
22534 #~ msgid "&URL:"
22535 #~ msgstr "&URL:"
22536
22537 #~ msgid "&Units:"
22538 #~ msgstr "&Birim:"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22542 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22543
22544 #~ msgid "Magyar"
22545 #~ msgstr "Macarca"
22546
22547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22548 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22549
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid "Framed|F"
22552 #~ msgstr "Çerçeveli"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "Shaded|S"
22556 #~ msgstr "Gölgeli"
22557
22558 #~ msgid "Insert URL"
22559 #~ msgstr "URL Ekle"
22560
22561 #~ msgid "Can't load document class"
22562 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid ""
22566 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22567 #~ "loaded."
22568 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid ""
22572 #~ "The document could not be converted\n"
22573 #~ "into the document class %1$s."
22574 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "&Switch to document"
22578 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid ""
22582 #~ "Could not open the specified document\n"
22583 #~ "%1$s\n"
22584 #~ "due to the error: %2$s"
22585 #~ msgstr ""
22586 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22587 #~ "%1$s."
22588
22589 #~ msgid "Formatting document..."
22590 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22591
22592 #~ msgid "Rectangular box"
22593 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22594
22595 #~ msgid "Shadow box"
22596 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22597
22598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22599 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22600
22601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22602 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22603
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Copiers"
22606 #~ msgstr "Kopyalar"
22607
22608 #~ msgid "Boxed"
22609 #~ msgstr "Kutulu"
22610
22611 #~ msgid "ovalbox"
22612 #~ msgstr "ovalkutu"
22613
22614 #~ msgid "Ovalbox"
22615 #~ msgstr "Ovalkutu"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Shadowbox"
22619 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22620
22621 #~ msgid "Doublebox"
22622 #~ msgstr "Çift kutu"
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid "Unknown inset name: "
22626 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "Program Listing "
22630 #~ msgstr "Program açılışı"
22631
22632 #~ msgid "Framed"
22633 #~ msgstr "Çerçeveli"
22634
22635 #~ msgid "theorem"
22636 #~ msgstr "teorem"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22640 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22641
22642 #~ msgid "Url: "
22643 #~ msgstr "Url: "
22644
22645 #~ msgid "HtmlUrl: "
22646 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22647
22648 #~ msgid "Default (outer)"
22649 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22650
22651 #~ msgid "Outer"
22652 #~ msgstr "Dış"
22653
22654 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22655 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22656
22657 #~ msgid "%1$d words in selection."
22658 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22659
22660 #~ msgid "%1$d words in document."
22661 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22662
22663 #~ msgid "One word in selection."
22664 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22665
22666 #~ msgid "One word in document."
22667 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22668
22669 #~ msgid "Count words"
22670 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Encoding error"
22674 #~ msgstr "&Kodlama"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "&Right"
22678 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Case."
22682 #~ msgstr "Yapıştır"
22683
22684 #~ msgid "&Load"
22685 #~ msgstr "&Yükle"
22686
22687 #~ msgid "To &file:"
22688 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22689
22690 #~ msgid "Co&pies:"
22691 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22692
22693 #~ msgid "Printer &name:"
22694 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Columns "
22698 #~ msgstr "S&ütunlar:"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Overprint "
22702 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Font st&yle:"
22706 #~ msgstr "Font boyu"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "Definition. "
22710 #~ msgstr "Tanım."
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "Example. "
22714 #~ msgstr "Örnek."
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Fact. "
22718 #~ msgstr "Yuzen"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Proof. "
22722 #~ msgstr "İspat"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "&Extended Chars"
22726 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
22727
22728 #~ msgid "default"
22729 #~ msgstr "öntanımlı"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "common"
22733 #~ msgstr "açıklama"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22737 #~ msgstr "icindekiler"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Toc"
22741 #~ msgstr "Üst"
22742
22743 #~ msgid "Table of Contents|T"
22744 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "OK"
22748 #~ msgstr "&Tamam"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "Chinese"
22752 #~ msgstr "Kopyalar"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Upper"
22756 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "block "
22760 #~ msgstr "Blok"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "&Caption"
22764 #~ msgstr "Altlık"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22768 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "&Label"
22772 #~ msgstr "&Etiket:"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "<- P&romote"
22776 #~ msgstr "&Koruma:"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "D&own"
22780 #~ msgstr "&Aşağı"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Upd&ate"
22784 #~ msgstr "Güncelle"
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "SubSection"
22788 #~ msgstr "Alt bölüm"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "Insert glossary entry"
22792 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Glo"
22796 #~ msgstr "&Genel"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "TeX Code:"
22800 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
22801
22802 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22803 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
22804
22805 #~ msgid "&Detach panel"
22806 #~ msgstr "Paneli &ayır"
22807
22808 #~ msgid "Insert spacing"
22809 #~ msgstr "Boşluk ekle"
22810
22811 #~ msgid "Set limits style"
22812 #~ msgstr "Limit stili seç"
22813
22814 #~ msgid "Set math font"
22815 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
22816
22817 #~ msgid "Insert fraction"
22818 #~ msgstr "Kesir ekle"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22822 #~ msgstr "Mod değiştir"
22823
22824 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22825 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
22826
22827 #~ msgid "Math Panel|l"
22828 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22829
22830 #~ msgid "Math Panel|P"
22831 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22832
22833 #~ msgid "Show math panel"
22834 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22835
22836 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22837 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22838
22839 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22840 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22841
22842 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22843 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22844
22845 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22846 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22847
22848 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22849 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "Insert math delimiters"
22853 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22854
22855 #~ msgid "E&xtra options"
22856 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22857
22858 #~ msgid "Alig&nment:"
22859 #~ msgstr "&Hizalama:"
22860
22861 #~ msgid "&From:"
22862 #~ msgstr "&Kaynak:"
22863
22864 #~ msgid "&Converters"
22865 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22866
22867 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22868 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22869
22870 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22871 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22872
22873 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22874 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22875
22876 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22877 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Special Insets|S"
22881 #~ msgstr "&Seçim:"