]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/tr.po
removed obsolete entries
[features.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. sgml2lyx failed
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
20 msgid "Error!"
21 msgstr "Hata!"
22
23 #: src/buffer.C:224
24 msgid "Specified file is unreadable: "
25 msgstr ""
26
27 #: src/buffer.C:234
28 #, fuzzy
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
31
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
37 #: src/buffer.C:408
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr ""
40
41 #: src/buffer.C:409
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
44
45 #: src/buffer.C:411
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
48
49 #: src/buffer.C:1031
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr ""
52
53 # , c-format
54 #: src/buffer.C:1112
55 #, c-format
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
58
59 # , c-format
60 #: src/buffer.C:1116
61 #, c-format
62 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
64
65 #: src/buffer.C:1134
66 msgid "Warning!"
67 msgstr "Uyarý!"
68
69 #: src/buffer.C:1135
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
72
73 #: src/buffer.C:1136
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
76
77 #. "\\lyxformat" not found
78 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
79 msgid "ERROR!"
80 msgstr "HATA!"
81
82 #: src/buffer.C:1143
83 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
85
86 #: src/buffer.C:1149
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
89
90 #: src/buffer.C:1152
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Dosya okunamadý!"
93
94 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
97
98 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
101
102 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
103 msgid "Error! Could not close file properly: "
104 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
105
106 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
109
110 #: src/buffer.C:1359
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
113
114 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
115 msgid "Error! Could not close file properly:"
116 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
117
118 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
119 #: src/paragraph.C:3575
120 msgid "LYX_ERROR:"
121 msgstr "LYX_HATASI:"
122
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Dosya yazýlamadý"
126
127 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr ""
130
131 #. path to LaTeX file
132 #: src/buffer.C:3174
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
135
136 #: src/buffer.C:3191
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
139
140 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
143
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
146 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
147 msgid "Done"
148 msgstr "Bitti"
149
150 #. path to Literate file
151 #: src/buffer.C:3239
152 #, fuzzy
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
155
156 #: src/buffer.C:3259
157 #, fuzzy
158 msgid "Literate command did not work!"
159 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
160
161 #. path to Literate file
162 #: src/buffer.C:3307
163 msgid "Building Program..."
164 msgstr ""
165
166 #: src/buffer.C:3327
167 #, fuzzy
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
170
171 #. path to LaTeX file
172 #: src/buffer.C:3374
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
175
176 #: src/buffer.C:3390
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex çalýþmadý!"
179
180 #: src/buffer.C:3391
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
183
184 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
187
188 #: src/buffer.C:3568
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
191
192 #: src/buffer.C:3576
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
195
196 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
197 msgid "Impossible Operation!"
198 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
199
200 #: src/buffer.C:3773
201 msgid "Cannot insert table/list in table."
202 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
203
204 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
205 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
206 #: src/text2.C:2112
207 msgid "Sorry."
208 msgstr "Üzgünüm."
209
210 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
211 #: src/lyxvc.C:143
212 msgid "Changes in document:"
213 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
214
215 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
216 msgid "Save document?"
217 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
218
219 #: src/bufferlist.C:117
220 msgid "Some documents were not saved:"
221 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
222
223 #: src/bufferlist.C:118
224 msgid "Exit anyway?"
225 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
226
227 #: src/bufferlist.C:129
228 msgid "Saving document"
229 msgstr "Belge kaydediliyor"
230
231 #: src/bufferlist.C:202
232 msgid "Document saved as"
233 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
234
235 #: src/bufferlist.C:213
236 msgid "Could not delete auto-save file!"
237 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
238
239 #: src/bufferlist.C:223
240 msgid "Save failed!"
241 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
242
243 #: src/bufferlist.C:291
244 msgid "No Documents Open!%t"
245 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
246
247 #: src/bufferlist.C:361
248 msgid "lyx: Attempting to save document "
249 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
250
251 #: src/bufferlist.C:364
252 msgid " as..."
253 msgstr " þu isimle.."
254
255 #: src/bufferlist.C:388
256 msgid "  Save seems successful. Phew."
257 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
258
259 #: src/bufferlist.C:392
260 msgid "  Save failed! Trying..."
261 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
262
263 #: src/bufferlist.C:395
264 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
265 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
266
267 #: src/bufferlist.C:422
268 msgid "An emergency save of this document exists!"
269 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
270
271 #: src/bufferlist.C:424
272 msgid "Try to load that instead?"
273 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
274
275 #: src/bufferlist.C:446
276 msgid "Autosave file is newer."
277 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
278
279 #: src/bufferlist.C:448
280 msgid "Load that one instead?"
281 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
282
283 #: src/bufferlist.C:513
284 msgid "Unable to open template"
285 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
286
287 #: src/bufferlist.C:544
288 msgid "Could not convert file"
289 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
290
291 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
292 #: src/lyxfunc.C:2777
293 msgid "Document is already open:"
294 msgstr "Belge zaten açýk:"
295
296 #: src/bufferlist.C:559
297 msgid "Do you want to reload that document?"
298 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
299
300 #: src/bufferlist.C:575
301 msgid "File `"
302 msgstr "`"
303
304 #: src/bufferlist.C:576
305 msgid "' is read-only."
306 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
307
308 #: src/bufferlist.C:592
309 msgid "Cannot open specified file:"
310 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
311
312 #: src/bufferlist.C:594
313 msgid "Create new document with this name?"
314 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
315
316 #: src/BufferView.C:274
317 msgid "Formatting document..."
318 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
319
320 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
321 msgid "No more errors"
322 msgstr "Baþka hata yok"
323
324 #: src/bullet_forms.C:46
325 msgid "Size|#z"
326 msgstr "Boyut|#z"
327
328 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
329 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
330 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
331 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
332 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
333 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
334 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
335 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
336 msgid "OK"
337 msgstr "Peki"
338
339 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
340 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
341 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
342 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
343 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
344 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
345 #: src/sp_form.C:62
346 msgid "Apply|#A"
347 msgstr "Uygula|#A"
348
349 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
350 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
351 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
352 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
353 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
354 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
355 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
356 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
357 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
358 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
359 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
360 msgid "Cancel|^["
361 msgstr "Vazgeç|^["
362
363 #: src/bullet_forms.C:60
364 msgid "LaTeX|#L"
365 msgstr "LaTeX|#L"
366
367 #: src/bullet_forms.C:68
368 msgid "1|#1"
369 msgstr "1|#1"
370
371 #: src/bullet_forms.C:72
372 msgid "2|#2"
373 msgstr "2|#2"
374
375 #: src/bullet_forms.C:75
376 msgid "3|#3"
377 msgstr "3|#3"
378
379 #: src/bullet_forms.C:78
380 msgid "4|#4"
381 msgstr "4|#4"
382
383 #: src/bullet_forms.C:83
384 msgid "Bullet Depth"
385 msgstr "Bullet derinliði"
386
387 #: src/bullet_forms.C:88
388 msgid "Standard|#S"
389 msgstr "Standart|#S"
390
391 #: src/bullet_forms.C:93
392 msgid "Maths|#M"
393 msgstr "Matematik|#M"
394
395 #: src/bullet_forms.C:97
396 msgid "Ding 2|#i"
397 msgstr "Ding 2|#i"
398
399 #: src/bullet_forms.C:101
400 msgid "Ding 3|#n"
401 msgstr "Ding 3|#n"
402
403 #: src/bullet_forms.C:105
404 msgid "Ding 4|#g"
405 msgstr "Ding 4|#g"
406
407 #: src/bullet_forms.C:109
408 msgid "Ding 1|#D"
409 msgstr "Ding 1|#D"
410
411 #: src/bullet_forms_cb.C:29
412 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
413 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
414
415 #: src/bullet_forms_cb.C:30
416 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
417 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
418
419 #: src/bullet_forms_cb.C:31
420 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
421 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
422
423 #: src/bullet_forms_cb.C:36
424 msgid ""
425 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
426 "| huge | Huge"
427 msgstr ""
428 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
429 "| dev | Dev"
430
431 #: src/bullet_forms_cb.C:51
432 msgid "Itemize Bullet Selection"
433 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
434
435 #: src/Chktex.C:79
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
438
439 #: src/credits.C:55
440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
441 msgstr ""
442
443 #: src/credits.C:59
444 #, fuzzy
445 msgid "Please install correctly to estimate the great"
446 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
447
448 #: src/credits.C:62
449 #, fuzzy
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
452
453 #: src/credits.C:72
454 msgid "Credits"
455 msgstr ""
456
457 #: src/credits.C:99
458 msgid "Copyright and Warranty"
459 msgstr ""
460
461 #: src/credits_form.C:24
462 msgid "Matthias"
463 msgstr "Matthias"
464
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
467 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
468
469 #: src/credits_form.C:50
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
473 "1995-1999 LyX Team"
474 msgstr ""
475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
476 "1995-1998 LyX Team"
477
478 #: src/credits_form.C:55
479 msgid ""
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
485 msgstr ""
486 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
487 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
488 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
489 "ve/veya deðiþtirilebilir."
490
491 #: src/credits_form.C:64
492 msgid ""
493 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
494 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
495 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
496 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
498 "You should have received a copy of\n"
499 "the GNU General Public License\n"
500 "along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
502 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
503 msgstr ""
504 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
505 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
506 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
507 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
508 "See the GNU General Public License for more details.\n"
509 "You should have received a copy of\n"
510 "the GNU General Public License\n"
511 "along with this program; if not, write to\n"
512 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
514
515 #: src/filedlg.C:182
516 msgid "Warning! Couldn't open directory."
517 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
518
519 #: src/FontLoader.C:217
520 msgid "Loading font into X-Server..."
521 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
522
523 #: src/form1.C:21
524 msgid "Set Charset|#C"
525 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
526
527 #: src/form1.C:23
528 msgid "Charset not found!"
529 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
530
531 #: src/form1.C:28
532 msgid ""
533 "Error:\n"
534 "\n"
535 "Keymap\n"
536 "not found"
537 msgstr ""
538 "Hata:\n"
539 "\n"
540 "Klavye eþlemesi\n"
541 "bulunamadý"
542
543 #: src/form1.C:33
544 msgid "Character set:|#H"
545 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
546
547 #: src/form1.C:45
548 msgid "Other...|#O"
549 msgstr "Diðer...|#O"
550
551 #: src/form1.C:48
552 msgid "Other...|#T"
553 msgstr "Diðer...|#T"
554
555 #: src/form1.C:51
556 msgid "Language"
557 msgstr "Dil"
558
559 #: src/form1.C:56
560 msgid "Mapping"
561 msgstr "Eþleme"
562
563 #: src/form1.C:62
564 msgid "Primary key map|#r"
565 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
566
567 #: src/form1.C:64
568 msgid "No key mapping|#N"
569 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
570
571 #: src/form1.C:66
572 msgid "Secondary key map|#e"
573 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
574
575 #: src/form1.C:70
576 msgid "Secondary"
577 msgstr "Ýkincil"
578
579 #: src/form1.C:73
580 msgid "Primary"
581 msgstr "Temel"
582
583 #: src/form1.C:99
584 msgid "EPS file|#E"
585 msgstr "EPS dosyasý|#E"
586
587 #: src/form1.C:102
588 msgid "Full Screen Preview|#v"
589 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
590
591 #: src/form1.C:105
592 msgid "Browse...|#B"
593 msgstr "Tara...|#B"
594
595 #: src/form1.C:123
596 msgid "Display Frame|#F"
597 msgstr "Çerçeve göster|#F"
598
599 #: src/form1.C:126
600 msgid "Do Translations|#r"
601 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
602
603 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
604 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
605 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
606 msgid "Options"
607 msgstr "Seçenekler"
608
609 #: src/form1.C:133
610 msgid "Angle:|#L"
611 msgstr "Açý:|#L"
612
613 #: src/form1.C:139
614 #, no-c-format
615 msgid "% of Page|#g"
616 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
617
618 #: src/form1.C:142
619 msgid "Default|#t"
620 msgstr "Öntanýmlý|#t"
621
622 #: src/form1.C:145
623 msgid "cm|#m"
624 msgstr "cm|#m"
625
626 #: src/form1.C:148
627 msgid "inches|#h"
628 msgstr "inç|#h"
629
630 #: src/form1.C:153
631 msgid "Display"
632 msgstr "Görüntüle"
633
634 #: src/form1.C:157
635 msgid "Height"
636 msgstr "Yükseklik"
637
638 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
639 msgid "Width"
640 msgstr "Geniþlik"
641
642 #: src/form1.C:165
643 msgid "Rotation"
644 msgstr "Dönüþ açýsý"
645
646 #: src/form1.C:171
647 msgid "Display in Color|#D"
648 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
649
650 #: src/form1.C:174
651 msgid "Do not display this figure|#y"
652 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
653
654 #: src/form1.C:177
655 msgid "Display as Grayscale|#i"
656 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
657
658 #: src/form1.C:180
659 msgid "Display as Monochrome|#s"
660 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
661
662 #: src/form1.C:187
663 msgid "Default|#U"
664 msgstr "Öntanýmlý|#U"
665
666 #: src/form1.C:190
667 msgid "cm|#c"
668 msgstr "cm|#c"
669
670 #: src/form1.C:193
671 msgid "inches|#n"
672 msgstr "inç|#n"
673
674 #: src/form1.C:197
675 #, no-c-format
676 msgid "% of Page|#P"
677 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
678
679 #: src/form1.C:201
680 #, no-c-format
681 msgid "% of Column|#o"
682 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
683
684 #: src/form1.C:207
685 msgid "Caption|#k"
686 msgstr "Altbaþlýk|#k"
687
688 #: src/form1.C:210
689 msgid "Subfigure|#q"
690 msgstr "Altþekil|#q"
691
692 #: src/form1.C:233
693 msgid "Directory:|#D"
694 msgstr "Dizin:|#D"
695
696 #: src/form1.C:237
697 msgid "Pattern:|#P"
698 msgstr "Dosya tipi:|#P"
699
700 #: src/form1.C:245
701 msgid "Filename:|#F"
702 msgstr "Dosya ismi:|#F"
703
704 #: src/form1.C:249
705 msgid "Rescan|#R#r"
706 msgstr "Tazele|#R#r"
707
708 #: src/form1.C:252
709 msgid "Home|#H#h"
710 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
711
712 #: src/form1.C:255
713 msgid "User1|#1"
714 msgstr "Kullanýcý1|#1"
715
716 #: src/form1.C:258
717 msgid "User2|#2"
718 msgstr "Kullanýcý2|#2"
719
720 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
721 msgid "Columns"
722 msgstr "Sütun"
723
724 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
725 msgid "Rows"
726 msgstr "Satýr"
727
728 #: src/form1.C:318
729 msgid "Find|#n"
730 msgstr "Bul|#n"
731
732 #: src/form1.C:322
733 msgid "Replace with|#W"
734 msgstr "ve deðiþtir|#W"
735
736 #: src/form1.C:326
737 #, fuzzy
738 msgid "@>|#F"
739 msgstr "@>|#F"
740
741 #: src/form1.C:330
742 #, fuzzy
743 msgid "@<|#B"
744 msgstr "@<|#B"
745
746 #: src/form1.C:334
747 msgid "Replace|#R#r"
748 msgstr "Deðiþtir"
749
750 #: src/form1.C:338
751 msgid "Close|^["
752 msgstr "Kapat|^["
753
754 #: src/form1.C:342
755 msgid "Case sensitive|#s#S"
756 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
757
758 #: src/form1.C:344
759 msgid "Match word|#M#m"
760 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
761
762 #: src/form1.C:346
763 #, fuzzy
764 msgid "Replace All|#A#a"
765 msgstr "Deðiþtir"
766
767 #: src/insets/figinset.C:1097
768 msgid "[render error]"
769 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
770
771 #: src/insets/figinset.C:1098
772 msgid "[rendering ... ]"
773 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
774
775 #: src/insets/figinset.C:1100
776 msgid "[no file]"
777 msgstr "[dosya yok]"
778
779 #: src/insets/figinset.C:1101
780 msgid "[not displayed]"
781 msgstr "[gösterilmiyor]"
782
783 #: src/insets/figinset.C:1102
784 msgid "[no ghostscript]"
785 msgstr "[ghostscript yok]"
786
787 #: src/insets/figinset.C:1104
788 msgid "[unknown error]"
789 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
790
791 #: src/insets/figinset.C:1301
792 msgid "Figure"
793 msgstr "Þekil"
794
795 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
796 msgid "empty figure path"
797 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
798
799 #: src/insets/figinset.C:2160
800 msgid "Clipart"
801 msgstr "Clipart"
802
803 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
804 #: src/lyxfunc.C:2877
805 msgid "Document"
806 msgstr "Belge"
807
808 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
809 msgid "EPS Figure"
810 msgstr "EPS Þekil"
811
812 #: src/insets/figinset.C:2184
813 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
814 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
815
816 # , c-format
817 #: src/insets/figinset.C:2185
818 #, no-c-format
819 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
820 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
821
822 #. / what appears in the minibuffer when opening
823 #: src/insets/figinset.h:50
824 #, fuzzy
825 msgid "Opened figure"
826 msgstr "Inset açýldý"
827
828 #: src/insets/form_url.C:19
829 msgid "Url"
830 msgstr ""
831
832 #: src/insets/form_url.C:20
833 msgid "Url|#U"
834 msgstr ""
835
836 #: src/insets/form_url.C:23
837 #, fuzzy
838 msgid "Name"
839 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
840
841 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
842 #, fuzzy
843 msgid "Name|#N"
844 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
845
846 #: src/insets/form_url.C:27
847 #, fuzzy
848 msgid "HTML type"
849 msgstr "HTML Tip:|#H"
850
851 #: src/insets/form_url.C:28
852 msgid "HTML type|#H"
853 msgstr "HTML Tip:|#H"
854
855 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
856 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
857 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
858 #: src/mathed/math_forms.C:179
859 msgid "Close"
860 msgstr "Kapat"
861
862 #: src/insets/insetbib.C:82
863 msgid "Key:"
864 msgstr "Tuþ:"
865
866 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
867 msgid "Remark:|#R"
868 msgstr "Not:|#R"
869
870 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
871 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
872 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
873 msgid "Key:|#K"
874 msgstr "Tuþ:|#K"
875
876 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
877 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
878 msgid "Label:|#L"
879 msgstr "Etiket:|#L"
880
881 #: src/insets/insetbib.C:171
882 msgid "Citation"
883 msgstr "Gönderme"
884
885 #: src/insets/insetbib.C:277
886 msgid "Bibliography item"
887 msgstr "Kaynakça elemaný"
888
889 #: src/insets/insetbib.C:292
890 msgid "BibTeX Generated References"
891 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
892
893 #: src/insets/insetbib.C:407
894 msgid "Database:"
895 msgstr "Veri tabaný:"
896
897 #: src/insets/insetbib.C:408
898 msgid "Style:  "
899 msgstr "Tarz: "
900
901 #: src/insets/insetbib.C:416
902 msgid "BibTeX"
903 msgstr "BibTeX"
904
905 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
906 msgid "Error"
907 msgstr "Hata"
908
909 #: src/insets/inseterror.C:178
910 msgid "LaTeX Error"
911 msgstr "LaTeX Hatasý"
912
913 #. / what appears in the minibuffer when opening
914 #: src/insets/inseterror.h:59
915 msgid "Opened error"
916 msgstr "Hata kutusu açýldý"
917
918 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
919 msgid "Browse|#B"
920 msgstr "Tara|#B"
921
922 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
923 msgid "Don't typeset|#D"
924 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
925
926 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
927 msgid "Load|#L"
928 msgstr "Yükle|#L"
929
930 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
931 msgid "File name:|#F"
932 msgstr "Dosya ismi:|#F"
933
934 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
935 msgid "Visible space|#s"
936 msgstr "Görünür boþluk|#s"
937
938 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
939 msgid "Verbatim|#V"
940 msgstr "Verbatim|#V"
941
942 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
943 msgid "Use input|#i"
944 msgstr "`input' kullan|#i"
945
946 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
947 msgid "Use include|#U"
948 msgstr "`include' kullan|#U"
949
950 #. launches dialog
951 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
952 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
953 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
954 msgid "Documents"
955 msgstr "Belgeler"
956
957 #. Use by default the master's path
958 #: src/insets/insetinclude.C:114
959 msgid "Select Child Document"
960 msgstr "Altbelgeyi seçin"
961
962 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
963 msgid "Include"
964 msgstr "Ekle"
965
966 #: src/insets/insetinclude.C:287
967 msgid "Input"
968 msgstr "Girdi"
969
970 #: src/insets/insetinclude.C:289
971 msgid "Verbatim Input"
972 msgstr "Verbatim Input"
973
974 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
975 msgid "Keyword:|#K"
976 msgstr "Tuþ:|#K"
977
978 #: src/insets/insetindex.C:104
979 msgid "Index"
980 msgstr "Dizin"
981
982 #: src/insets/insetindex.C:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Idx"
985 msgstr "Dizin"
986
987 #: src/insets/insetindex.C:139
988 msgid "PrintIndex"
989 msgstr "Dizini bastýr"
990
991 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
992 #: src/insets/insetinfo.C:208
993 msgid "Note"
994 msgstr "Not"
995
996 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
997 msgid "Close|#C^["
998 msgstr "Kapat|#C^["
999
1000 #. / what appears in the minibuffer when opening
1001 #: src/insets/insetinfo.h:60
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Opened note"
1004 msgstr "Inset açýldý"
1005
1006 #. /
1007 #: src/insets/insetloa.h:37
1008 msgid "List of Algorithms"
1009 msgstr "Algoritma listesi"
1010
1011 #. /
1012 #: src/insets/insetlof.h:35
1013 msgid "List of Figures"
1014 msgstr "Þekil listesi"
1015
1016 #. /
1017 #: src/insets/insetlot.h:35
1018 msgid "List of Tables"
1019 msgstr "Tablo listesi"
1020
1021 #: src/insets/insetparent.h:41
1022 msgid "Parent:"
1023 msgstr "Üstbelge:"
1024
1025 #: src/insets/insetref.C:62
1026 msgid "Page: "
1027 msgstr "Sayfa: "
1028
1029 #: src/insets/insetref.C:64
1030 msgid "Ref: "
1031 msgstr "Ref: "
1032
1033 #. /
1034 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1035 msgid "Table of Contents"
1036 msgstr "Ýçindekiler"
1037
1038 #: src/insets/inseturl.C:138
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Insert Url"
1041 msgstr "Ekle"
1042
1043 #: src/insets/inseturl.C:152
1044 msgid "HtmlUrl: "
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/insets/inseturl.C:154
1048 msgid "Url: "
1049 msgstr ""
1050
1051 #. /
1052 #: src/insets/inseturl.h:61
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Opened Url"
1055 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1056
1057 #. / what appears in the minibuffer when opening
1058 #: src/insets/lyxinset.h:94
1059 msgid "Opened inset"
1060 msgstr "Inset açýldý"
1061
1062 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1063 msgid "other..."
1064 msgstr "diðer..."
1065
1066 #: src/intl.C:367
1067 msgid "Key Mappings"
1068 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1069
1070 #: src/kbmap.C:303
1071 msgid "   options: "
1072 msgstr " seçenekler:"
1073
1074 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1075 msgid "LaTeX run number "
1076 msgstr "LaTeX Önyazý"
1077
1078 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1079 msgid "Running MakeIndex."
1080 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
1081
1082 #: src/LaTeX.C:202
1083 msgid "Running BibTeX."
1084 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
1085
1086 #: src/LaTeXLog.C:43
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Unable to show log file!"
1089 msgstr "Dosya okunamadý!"
1090
1091 #: src/LaTeXLog.C:46
1092 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1093 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1094
1095 #: src/LaTeXLog.C:53
1096 msgid "Build Program Log"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/LaTeXLog.C:53
1100 msgid "LaTeX Log"
1101 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1102
1103 #: src/latexoptions.C:19
1104 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1105 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1106
1107 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1108 msgid "Update|#Uu"
1109 msgstr "Güncelle|#Uu"
1110
1111 #: src/layout.C:1088
1112 #, fuzzy
1113 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1114 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1115
1116 #: src/layout.C:1089
1117 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1118 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1119
1120 #: src/layout.C:1090
1121 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1122 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1123
1124 #: src/layout.C:1143
1125 #, fuzzy
1126 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1127 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1128
1129 #: src/layout.C:1144
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1132 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1133
1134 #: src/layout.C:1145
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Sorry, has to exit :-("
1137 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1138
1139 #: src/layout_forms.C:25
1140 msgid "Separation"
1141 msgstr "Paragraf Arasý"
1142
1143 #: src/layout_forms.C:33
1144 msgid "Indent|#I"
1145 msgstr "Ýçeriden|#I"
1146
1147 #: src/layout_forms.C:37
1148 msgid "Skip|#K"
1149 msgstr "Boþluk|#K"
1150
1151 #: src/layout_forms.C:43
1152 msgid "Class:|#C"
1153 msgstr "Sýnýf:|#C"
1154
1155 #: src/layout_forms.C:49
1156 msgid "Pagestyle:|#P"
1157 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1158
1159 #: src/layout_forms.C:54
1160 msgid "Fonts:|#F"
1161 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1162
1163 #: src/layout_forms.C:59
1164 msgid "Font Size:|#O"
1165 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1166
1167 #: src/layout_forms.C:76
1168 msgid "Float Placement:|#L"
1169 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1170
1171 #: src/layout_forms.C:80
1172 msgid "PS Driver:|#S"
1173 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1174
1175 #: src/layout_forms.C:85
1176 msgid "Encoding:|#D"
1177 msgstr "Kodlama:|#D"
1178
1179 #: src/layout_forms.C:103
1180 msgid "One|#n"
1181 msgstr "Bir|#n"
1182
1183 #: src/layout_forms.C:107
1184 msgid "Two|#T"
1185 msgstr "Ýki|#T"
1186
1187 #: src/layout_forms.C:113
1188 msgid "Sides"
1189 msgstr "Yüz"
1190
1191 #: src/layout_forms.C:127
1192 msgid "One|#e"
1193 msgstr "Bir|#n"
1194
1195 #: src/layout_forms.C:131
1196 msgid "Two|#w"
1197 msgstr "Ýki|#T"
1198
1199 #: src/layout_forms.C:137
1200 msgid "Extra Options:|#X"
1201 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1202
1203 #: src/layout_forms.C:141
1204 msgid "Language:"
1205 msgstr "Dil:"
1206
1207 #: src/layout_forms.C:151
1208 msgid "Default Skip:|#u"
1209 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1210
1211 #: src/layout_forms.C:157
1212 msgid "Section number depth"
1213 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1214
1215 #: src/layout_forms.C:162
1216 msgid "Table of contents depth"
1217 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1218
1219 #: src/layout_forms.C:167
1220 msgid "Spacing|#g"
1221 msgstr "Boþluk|#g"
1222
1223 #: src/layout_forms.C:173
1224 msgid "Bullet Shapes|#B"
1225 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1226
1227 #: src/layout_forms.C:178
1228 msgid "Use AMS Math|#M"
1229 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1230
1231 #: src/layout_forms.C:211
1232 msgid "Family:|#F"
1233 msgstr "Aile:|#F"
1234
1235 #: src/layout_forms.C:216
1236 msgid "Series:|#S"
1237 msgstr "Seri:|#S"
1238
1239 #: src/layout_forms.C:221
1240 msgid "Shape:|#H"
1241 msgstr "Þekil:|#H"
1242
1243 #: src/layout_forms.C:226
1244 msgid "Size:|#Z"
1245 msgstr "Boy:|#Z"
1246
1247 #: src/layout_forms.C:231
1248 msgid "Misc:|#M"
1249 msgstr "Diðer:|#M"
1250
1251 #: src/layout_forms.C:244
1252 msgid "Color:|#C"
1253 msgstr "Renk:|#C"
1254
1255 #: src/layout_forms.C:249
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Toggle on all these|#T"
1258 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1259
1260 #: src/layout_forms.C:252
1261 msgid "These are never toggled"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/layout_forms.C:257
1265 msgid "These are always toggled"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/layout_forms.C:300
1269 msgid "Label Width:|#d"
1270 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1271
1272 #: src/layout_forms.C:304
1273 msgid "Indent"
1274 msgstr "Ýçeriden"
1275
1276 #: src/layout_forms.C:308
1277 msgid "Above|#b"
1278 msgstr "Yukarý|#b"
1279
1280 #: src/layout_forms.C:310
1281 msgid "Below|#E"
1282 msgstr "Aþaðý|#E"
1283
1284 #: src/layout_forms.C:312
1285 msgid "Above|#o"
1286 msgstr "Yukarý|#o"
1287
1288 #: src/layout_forms.C:314
1289 msgid "Below|#l"
1290 msgstr "Aþaðý|#E"
1291
1292 #: src/layout_forms.C:316
1293 msgid "No Indent|#I"
1294 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1295
1296 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1297 msgid "Right|#R"
1298 msgstr "Sað|#R"
1299
1300 #: src/layout_forms.C:322
1301 msgid "Left|#f"
1302 msgstr "Sol|#f"
1303
1304 #: src/layout_forms.C:324
1305 msgid "Block|#c"
1306 msgstr "Blok|#c"
1307
1308 #: src/layout_forms.C:326
1309 msgid "Center|#n"
1310 msgstr "Ortala|#n"
1311
1312 #: src/layout_forms.C:336
1313 msgid "Above:|#v"
1314 msgstr "Yukarý:|#v"
1315
1316 #: src/layout_forms.C:340
1317 msgid "Below:|#w"
1318 msgstr "Aþaðý:|#w"
1319
1320 #: src/layout_forms.C:344
1321 msgid "Pagebreaks"
1322 msgstr "Sayfa aralarý"
1323
1324 #: src/layout_forms.C:348
1325 msgid "Lines"
1326 msgstr "Satýrlar"
1327
1328 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1329 msgid "Alignment"
1330 msgstr "Hizalama"
1331
1332 #: src/layout_forms.C:356
1333 msgid "Vertical Spaces"
1334 msgstr "Düþey boþluk"
1335
1336 #: src/layout_forms.C:360
1337 msgid "ExtraOpt|#X"
1338 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1339
1340 #: src/layout_forms.C:364
1341 msgid "Keep|#K"
1342 msgstr "Koru|#K"
1343
1344 #: src/layout_forms.C:366
1345 msgid "Keep|#p"
1346 msgstr "Koru|#p"
1347
1348 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1349 msgid "OK|#O"
1350 msgstr "Peki|#O"
1351
1352 #: src/layout_forms.C:422
1353 msgid "Type:|#T"
1354 msgstr "Tip:|#T"
1355
1356 #: src/layout_forms.C:427
1357 msgid "Single|#S"
1358 msgstr "Tek|#S"
1359
1360 #: src/layout_forms.C:429
1361 msgid "Double|#D"
1362 msgstr "Çift|#D"
1363
1364 #: src/layout_forms.C:433
1365 msgid "Text"
1366 msgstr "Metin"
1367
1368 #: src/layout_forms.C:453
1369 msgid "Special:|#S"
1370 msgstr "Özel:|#S"
1371
1372 #: src/layout_forms.C:463
1373 msgid "Margins"
1374 msgstr "Kenar boþluklarý"
1375
1376 #: src/layout_forms.C:467
1377 msgid "Foot/Head Margins"
1378 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1379
1380 #: src/layout_forms.C:487
1381 msgid "Orientation"
1382 msgstr "Yön"
1383
1384 #: src/layout_forms.C:493
1385 msgid "Portrait|#o"
1386 msgstr "Boyuna|#o"
1387
1388 #: src/layout_forms.C:495
1389 msgid "Landscape|#L"
1390 msgstr "Enine|#L"
1391
1392 #: src/layout_forms.C:499
1393 msgid "Papersize:|#P"
1394 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1395
1396 #: src/layout_forms.C:503
1397 msgid "Custom Papersize"
1398 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1399
1400 #: src/layout_forms.C:507
1401 msgid "Use Geometry Package|#U"
1402 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1403
1404 #: src/layout_forms.C:509
1405 msgid "Width:|#W"
1406 msgstr "Geniþlik:|#W"
1407
1408 #: src/layout_forms.C:512
1409 msgid "Height:|#H"
1410 msgstr "Uzunluk:|#H"
1411
1412 #: src/layout_forms.C:515
1413 msgid "Top:|#T"
1414 msgstr "Üst:|#T"
1415
1416 #: src/layout_forms.C:518
1417 msgid "Bottom:|#B"
1418 msgstr "Alt:|#B"
1419
1420 #: src/layout_forms.C:521
1421 msgid "Left:|#e"
1422 msgstr "Sol:|#e"
1423
1424 #: src/layout_forms.C:524
1425 msgid "Right:|#R"
1426 msgstr "Sað:|#R"
1427
1428 #: src/layout_forms.C:527
1429 msgid "Headheight:|#i"
1430 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1431
1432 #: src/layout_forms.C:530
1433 msgid "Headsep:|#d"
1434 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1435
1436 #: src/layout_forms.C:533
1437 msgid "Footskip:|#F"
1438 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1439
1440 #: src/layout_forms.C:568
1441 msgid "Borders"
1442 msgstr "Çerçeve"
1443
1444 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1445 msgid "Top|#T"
1446 msgstr "Üst|#T"
1447
1448 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1449 msgid "Bottom|#B"
1450 msgstr "Alt|#B"
1451
1452 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1453 msgid "Left|#L"
1454 msgstr "Sol|#L"
1455
1456 #: src/layout_forms.C:594
1457 msgid "Special Cell"
1458 msgstr "Özel hücre"
1459
1460 #: src/layout_forms.C:598
1461 msgid "Multicolumn|#M"
1462 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1463
1464 #: src/layout_forms.C:600
1465 msgid "Append Column|#A"
1466 msgstr "Sütun ekle|#A"
1467
1468 #: src/layout_forms.C:603
1469 msgid "Delete Column|#O"
1470 msgstr "Sütun sil|#O"
1471
1472 #: src/layout_forms.C:606
1473 msgid "Append Row|#p"
1474 msgstr "Satýr ekle|#p"
1475
1476 #: src/layout_forms.C:609
1477 msgid "Delete Row|#w"
1478 msgstr "Satýr sil|#w"
1479
1480 #: src/layout_forms.C:612
1481 msgid "Delete Table|#D"
1482 msgstr "Tablo sil|#D"
1483
1484 #: src/layout_forms.C:615
1485 msgid "Column"
1486 msgstr "Sütun"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:618
1489 msgid "Row"
1490 msgstr "Sað"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:621
1493 msgid "Set Borders|#S"
1494 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:624
1497 msgid "Unset Borders|#U"
1498 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1501 msgid "Longtable"
1502 msgstr "Uzun tablo"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:632
1505 msgid "Rotate 90°|#9"
1506 msgstr "90° çevir|#9"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:634
1509 msgid "Linebreaks|#N"
1510 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:636
1513 msgid "Spec. Table"
1514 msgstr "Özel tablo"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:645
1517 msgid "First Head"
1518 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:647
1521 msgid "Head"
1522 msgstr "Baþlýk"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:649
1525 msgid "Foot"
1526 msgstr "Dip"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:651
1529 msgid "Last Foot"
1530 msgstr "Son Dip"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:653
1533 msgid "New Page"
1534 msgstr "Yeni sayfa"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:655
1537 msgid "Rotate 90°"
1538 msgstr "90° çevir"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:657
1541 msgid "Extra|#X"
1542 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:660
1545 msgid "Left|#e"
1546 msgstr "Sol|#e"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:663
1549 msgid "Right|#i"
1550 msgstr "Sað|#i"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:666
1553 msgid "Center|#C"
1554 msgstr "Ortala|#C"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:690
1557 msgid "Extra Options"
1558 msgstr "Ek seçenekler"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:694
1561 msgid "Length|#L"
1562 msgstr "Uzunluk|#L"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:709
1565 msgid "or %|#o"
1566 msgstr "ya da %|#o"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:725
1569 msgid "Middle|#d"
1570 msgstr "Orta|#d"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:737
1573 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1574 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:739
1577 msgid "Start new Minipage|#S"
1578 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:743
1581 msgid "Indented Paragraph|#I"
1582 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:746
1585 msgid "Minipage|#M"
1586 msgstr "Sayfacýk|#M"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:749
1589 msgid "Floatflt|#F"
1590 msgstr "Tek-parça|#F"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:774
1593 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1594 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:794
1597 msgid "Special Column Alignment"
1598 msgstr "Özel hücre"
1599
1600 #: src/Literate.C:57
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Weaving document"
1603 msgstr "Belge kaydediliyor"
1604
1605 #: src/Literate.C:87
1606 msgid "Building program"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/LyXAction.C:97
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Insert appendix"
1612 msgstr "Etiket ekle"
1613
1614 #: src/LyXAction.C:99
1615 msgid "Describe command"
1616 msgstr "Komutu tanýmla"
1617
1618 #: src/LyXAction.C:101
1619 msgid "Select previous char"
1620 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1621
1622 #: src/LyXAction.C:107
1623 msgid "Insert bibtex"
1624 msgstr "Bibtex ekle"
1625
1626 #: src/LyXAction.C:118
1627 msgid "Build program"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/LyXAction.C:120
1631 msgid "Autosave"
1632 msgstr "Otomatik kayýt"
1633
1634 #: src/LyXAction.C:122
1635 msgid "Go to beginning of document"
1636 msgstr "Belgenin baþýna git"
1637
1638 #: src/LyXAction.C:124
1639 msgid "Select to beginning of document"
1640 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1641
1642 #: src/LyXAction.C:130
1643 msgid "Check TeX"
1644 msgstr "TeX denetimi"
1645
1646 #: src/LyXAction.C:134
1647 msgid "Go to end of document"
1648 msgstr "Belgenin sonuna git"
1649
1650 #: src/LyXAction.C:136
1651 msgid "Select to end of document"
1652 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1653
1654 # , c-format
1655 #: src/LyXAction.C:138
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Export to"
1658 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1659
1660 #: src/LyXAction.C:140
1661 msgid "Fax"
1662 msgstr "Faks"
1663
1664 #: src/LyXAction.C:145
1665 msgid "Import document"
1666 msgstr "Belge ekleniyor"
1667
1668 #: src/LyXAction.C:149
1669 msgid "New document"
1670 msgstr "Yeni belge"
1671
1672 #: src/LyXAction.C:151
1673 msgid "New document from template"
1674 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1675
1676 #: src/LyXAction.C:153
1677 msgid "Open"
1678 msgstr "Aç"
1679
1680 #: src/LyXAction.C:155
1681 msgid "Switch to previous document"
1682 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
1683
1684 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1685 msgid "Print"
1686 msgstr "Bastýr"
1687
1688 #: src/LyXAction.C:161
1689 msgid "Revert to saved"
1690 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1691
1692 #: src/LyXAction.C:163
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Toggle read-only"
1695 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1696
1697 #: src/LyXAction.C:165
1698 msgid "Update DVI"
1699 msgstr "DVI güncelle"
1700
1701 #: src/LyXAction.C:167
1702 msgid "Update PostScript"
1703 msgstr "PS güncelle"
1704
1705 #: src/LyXAction.C:169
1706 msgid "View DVI"
1707 msgstr "DVI görüntüle"
1708
1709 #: src/LyXAction.C:171
1710 msgid "View PostScript"
1711 msgstr "PS görüntüle"
1712
1713 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1714 msgid "Save"
1715 msgstr "Kaydet"
1716
1717 #: src/LyXAction.C:175
1718 msgid "Save As"
1719 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1720
1721 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1722 msgid "Cancel"
1723 msgstr "Vazgeç"
1724
1725 #: src/LyXAction.C:179
1726 msgid "Go one char back"
1727 msgstr "Bir karakter geri git"
1728
1729 #: src/LyXAction.C:181
1730 msgid "Go one char forward"
1731 msgstr "Bir karakter ileri git"
1732
1733 #: src/LyXAction.C:183
1734 msgid "Insert citation"
1735 msgstr "Gönderme ekle"
1736
1737 #: src/LyXAction.C:187
1738 msgid "Execute command"
1739 msgstr "Komut çalýþtýr"
1740
1741 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1742 msgid "Copy"
1743 msgstr "Kopyala"
1744
1745 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1746 msgid "Cut"
1747 msgstr "Kes"
1748
1749 #: src/LyXAction.C:202
1750 msgid "Decrement environment depth"
1751 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
1752
1753 #: src/LyXAction.C:204
1754 msgid "Increment environment depth"
1755 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
1756
1757 #: src/LyXAction.C:206
1758 msgid "Change environment depth"
1759 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1760
1761 #: src/LyXAction.C:208
1762 msgid "Insert ... dots"
1763 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
1764
1765 #: src/LyXAction.C:210
1766 msgid "Go down"
1767 msgstr "Aþaðý git"
1768
1769 #: src/LyXAction.C:212
1770 msgid "Select next line"
1771 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1772
1773 #: src/LyXAction.C:214
1774 msgid "Choose Paragraph Environment"
1775 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
1776
1777 #: src/LyXAction.C:216
1778 msgid "Insert end of sentence period"
1779 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1780
1781 #: src/LyXAction.C:218
1782 msgid "Go to next error"
1783 msgstr "Sonraki hataya git"
1784
1785 #: src/LyXAction.C:220
1786 msgid "Remove all error boxes"
1787 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
1788
1789 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1790 msgid "Insert Figure"
1791 msgstr "Þekil ekle"
1792
1793 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1794 msgid "Find & Replace"
1795 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
1796
1797 #: src/LyXAction.C:234
1798 msgid "Toggle bold"
1799 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1800
1801 #: src/LyXAction.C:236
1802 msgid "Toggle code style"
1803 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
1804
1805 #: src/LyXAction.C:238
1806 msgid "Default font style"
1807 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
1808
1809 #: src/LyXAction.C:240
1810 msgid "Toggle emphasize"
1811 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
1812
1813 #: src/LyXAction.C:242
1814 msgid "Toggle user defined style"
1815 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
1816
1817 #: src/LyXAction.C:244
1818 msgid "Toggle noun style"
1819 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1820
1821 #: src/LyXAction.C:246
1822 msgid "Toggle roman font style"
1823 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
1824
1825 #: src/LyXAction.C:248
1826 msgid "Toggle sans font style"
1827 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
1828
1829 #: src/LyXAction.C:250
1830 msgid "Set font size"
1831 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
1832
1833 #: src/LyXAction.C:252
1834 msgid "Show font state"
1835 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
1836
1837 #: src/LyXAction.C:254
1838 msgid "Toggle font underline"
1839 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1840
1841 #: src/LyXAction.C:256
1842 msgid "Insert Footnote"
1843 msgstr "Dipnot ekle"
1844
1845 #: src/LyXAction.C:258
1846 msgid "Select next char"
1847 msgstr "Sonraki karakteri seç"
1848
1849 #: src/LyXAction.C:260
1850 msgid "Insert horizontal fill"
1851 msgstr "Yatay dolgu ekle"
1852
1853 #: src/LyXAction.C:264
1854 msgid "Insert hyphenation point"
1855 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1856
1857 #: src/LyXAction.C:266
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Insert index item"
1860 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1861
1862 #: src/LyXAction.C:268
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Insert last index item"
1865 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1866
1867 #: src/LyXAction.C:270
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Insert index list"
1870 msgstr "Bibtex ekle"
1871
1872 #: src/LyXAction.C:272
1873 msgid "Turn off keymap"
1874 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
1875
1876 #: src/LyXAction.C:274
1877 msgid "Use primary keymap"
1878 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
1879
1880 #: src/LyXAction.C:276
1881 msgid "Use secondary keymap"
1882 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
1883
1884 #: src/LyXAction.C:278
1885 msgid "Toggle keymap"
1886 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
1887
1888 #: src/LyXAction.C:280
1889 msgid "Insert Label"
1890 msgstr "Etiket ekle"
1891
1892 #: src/LyXAction.C:282
1893 #, fuzzy
1894 msgid "View LaTeX log"
1895 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1896
1897 #: src/LyXAction.C:288
1898 msgid "Copy paragraph environment type"
1899 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
1900
1901 #: src/LyXAction.C:297
1902 msgid "Paste paragraph environment type"
1903 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
1904
1905 #: src/LyXAction.C:306
1906 msgid "Go to beginning of line"
1907 msgstr "Satýr baþýna git"
1908
1909 #: src/LyXAction.C:308
1910 msgid "Select to beginning of line"
1911 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
1912
1913 #: src/LyXAction.C:312
1914 msgid "Go to end of line"
1915 msgstr "Satýr sonuna git"
1916
1917 #: src/LyXAction.C:314
1918 msgid "Select to end of line"
1919 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
1920
1921 #: src/LyXAction.C:316
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Insert list of algorithms"
1924 msgstr "Algoritma listesi"
1925
1926 #: src/LyXAction.C:318
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Insert list of figures"
1929 msgstr "Þekil listesi"
1930
1931 #: src/LyXAction.C:320
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Insert list of tables"
1934 msgstr "Tablo listesi"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:322
1937 msgid "Exit"
1938 msgstr "Çýkýþ"
1939
1940 #: src/LyXAction.C:324
1941 msgid "Insert Margin note"
1942 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1943
1944 #: src/LyXAction.C:336
1945 msgid "Math Greek"
1946 msgstr "Yunan harfleri"
1947
1948 #: src/LyXAction.C:340
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Insert math symbol"
1951 msgstr "Etiket ekle"
1952
1953 #: src/LyXAction.C:350
1954 msgid "Math mode"
1955 msgstr "Matematik kipi"
1956
1957 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1958 msgid "Melt"
1959 msgstr "Melt"
1960
1961 #: src/LyXAction.C:373
1962 msgid "Go one paragraph down"
1963 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
1964
1965 #: src/LyXAction.C:375
1966 msgid "Select next paragraph"
1967 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1968
1969 #: src/LyXAction.C:377
1970 msgid "Go one paragraph up"
1971 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
1972
1973 #: src/LyXAction.C:379
1974 msgid "Select previous paragraph"
1975 msgstr "Önceki paragrafý seç"
1976
1977 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1978 msgid "Paste"
1979 msgstr "Yapýþtýr"
1980
1981 #: src/LyXAction.C:387
1982 msgid "Insert protected space"
1983 msgstr "Boþluk ekle"
1984
1985 #: src/LyXAction.C:389
1986 msgid "Insert quote"
1987 msgstr "Alýntý ekle"
1988
1989 #: src/LyXAction.C:391
1990 msgid "Reconfigure"
1991 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
1992
1993 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1994 msgid "Redo"
1995 msgstr "Yeniden yap"
1996
1997 #: src/LyXAction.C:399
1998 msgid "Insert cross reference"
1999 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2000
2001 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
2002 msgid "Insert Table"
2003 msgstr "Tablo ekle"
2004
2005 #: src/LyXAction.C:444
2006 msgid "Toggle TeX style"
2007 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2008
2009 #: src/LyXAction.C:446
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Insert table of contents"
2012 msgstr "Ýçindekiler"
2013
2014 #: src/LyXAction.C:448
2015 #, fuzzy
2016 msgid "View table of contents"
2017 msgstr "Ýçindekiler"
2018
2019 #: src/LyXAction.C:450
2020 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2021 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2022
2023 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2024 msgid "Undo"
2025 msgstr "Geri al"
2026
2027 #: src/LyXAction.C:471
2028 msgid "Register document under version control"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/LyXAction.C:692
2032 msgid "No description available!"
2033 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2034
2035 #: src/lyx.C:41
2036 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2037 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2038
2039 #: src/lyx.C:43
2040 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2041 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2042
2043 #: src/lyx.C:56
2044 msgid "Type"
2045 msgstr "Tip"
2046
2047 #: src/lyx.C:75
2048 msgid "Roman Font|#R"
2049 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2050
2051 #: src/lyx.C:79
2052 msgid "Sans Serif Font|#S"
2053 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2054
2055 #: src/lyx.C:83
2056 msgid "Typewriter Font|#T"
2057 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2058
2059 #: src/lyx.C:87
2060 msgid "Font Norm|#N"
2061 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2062
2063 #: src/lyx.C:91
2064 msgid "Font Zoom|#Z"
2065 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2066
2067 #: src/lyx.C:129
2068 msgid "Update|Uu#u"
2069 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2070
2071 #: src/lyx.C:151
2072 msgid "Update|#U"
2073 msgstr "Güncelle|#U"
2074
2075 #: src/lyx.C:159
2076 msgid "Insert Reference|#I^M"
2077 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2078
2079 #: src/lyx.C:163
2080 msgid "Insert Page Number|#P"
2081 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2082
2083 #: src/lyx.C:167
2084 msgid "Go to Reference|#G"
2085 msgstr "Kaynaða git|#G"
2086
2087 #: src/lyx_cb.C:345
2088 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2089 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2090
2091 #: src/lyx_cb.C:347
2092 msgid "(If not, document is not saved.)"
2093 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2094
2095 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2096 msgid "Templates"
2097 msgstr "Hazýr biçimler"
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:372
2100 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2101 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2102
2103 #. Cancel: Do nothing
2104 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2105 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2106 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2107 msgid "Canceled."
2108 msgstr "Vazgeçildi."
2109
2110 #: src/lyx_cb.C:390
2111 msgid "Same name as document already has:"
2112 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2113
2114 #: src/lyx_cb.C:392
2115 msgid "Save anyway?"
2116 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2117
2118 #: src/lyx_cb.C:398
2119 msgid "Another document with same name open!"
2120 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2121
2122 #: src/lyx_cb.C:400
2123 msgid "Replace with current document?"
2124 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2125
2126 #: src/lyx_cb.C:408
2127 msgid "Document renamed to '"
2128 msgstr "Belgenin ismi '"
2129
2130 #: src/lyx_cb.C:410
2131 msgid "', but not saved..."
2132 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2133
2134 #: src/lyx_cb.C:416
2135 msgid "Document already exists:"
2136 msgstr "Belge zaten var:"
2137
2138 #: src/lyx_cb.C:418
2139 msgid "Replace file?"
2140 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2141
2142 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2143 msgid "One error detected"
2144 msgstr "Bir hata bulundu"
2145
2146 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2147 msgid "You should try to fix it."
2148 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2151 msgid " errors detected."
2152 msgstr " adet hata bulundu"
2153
2154 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2155 msgid "You should try to fix them."
2156 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2157
2158 #: src/lyx_cb.C:456
2159 #, fuzzy
2160 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2161 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:469
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Wrong type of document"
2166 msgstr "Belgenin sonuna git"
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:470
2169 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2173 #, fuzzy
2174 msgid "There were errors during the Build process."
2175 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:497
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2180 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2181
2182 #: src/lyx_cb.C:506
2183 msgid "No warnings found."
2184 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:508
2187 msgid "One warning found."
2188 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:509
2191 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2192 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2193
2194 #: src/lyx_cb.C:512
2195 msgid " warnings found."
2196 msgstr " adet uyarý bulundu."
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:513
2199 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2200 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2201
2202 #: src/lyx_cb.C:515
2203 msgid "Chktex run successfully"
2204 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:517
2207 msgid "It seems chktex does not work."
2208 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2209
2210 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2211 msgid "Executing command:"
2212 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2213
2214 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2215 #: src/lyxfunc.C:2582
2216 msgid "File already exists:"
2217 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2222 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Canceled"
2227 msgstr "Vazgeçildi."
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:832
2230 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:838
2234 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2235 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:850
2238 msgid "Document class must be linuxdoc."
2239 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2240
2241 #: src/lyx_cb.C:867
2242 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2243 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2244
2245 #: src/lyx_cb.C:872
2246 #, fuzzy
2247 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2248 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:883
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Document class must be docbook."
2253 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:900
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Building DocBook SGML file `"
2258 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:905
2261 #, fuzzy
2262 msgid "DocBook SGML file save as"
2263 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2264
2265 #: src/lyx_cb.C:929
2266 msgid "Ascii file saved as"
2267 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2268
2269 #: src/lyx_cb.C:995
2270 msgid "Autosaving current document..."
2271 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:1035
2274 msgid "Autosave Failed!"
2275 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2276
2277 #: src/lyx_cb.C:1091
2278 msgid "File to Insert"
2279 msgstr "Eklenecek dosya"
2280
2281 #: src/lyx_cb.C:1101
2282 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/lyx_cb.C:1108
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2288 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1144
2291 msgid "Table Of Contents"
2292 msgstr "Ýçindekiler"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2295 msgid "Enter new label to insert:"
2296 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:1180
2299 msgid "Insert Reference"
2300 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:1214
2303 msgid "Inserting Footnote..."
2304 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2305
2306 #. Import file
2307 #: src/lyx_cb.C:1277
2308 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2309 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2310
2311 #. TeX output asked
2312 #: src/lyx_cb.C:1285
2313 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2314 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2315
2316 #. dvi output asked
2317 #: src/lyx_cb.C:1292
2318 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2319 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2320
2321 #: src/lyx_cb.C:1345
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2324 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2325
2326 #: src/lyx_cb.C:1461
2327 msgid "Character Style"
2328 msgstr "Karakter tarzý"
2329
2330 #: src/lyx_cb.C:1667
2331 msgid "Paragraph Environment"
2332 msgstr "Paragraf Ortamý"
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:1922
2335 msgid "Document Layout"
2336 msgstr "Belge Düzeni"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:1961
2339 msgid "Quotes"
2340 msgstr "Alýntýlar"
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:2008
2343 msgid "LaTeX Preamble"
2344 msgstr "LaTeX Önyazý"
2345
2346 #: src/lyx_cb.C:2025
2347 msgid "Do you want to save the current settings"
2348 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2349
2350 #: src/lyx_cb.C:2026
2351 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2352 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2353
2354 #: src/lyx_cb.C:2027
2355 msgid "as default for new documents?"
2356 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2357
2358 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2359 msgid "Open/Close..."
2360 msgstr "Aç/Kapat..."
2361
2362 #: src/lyx_cb.C:2079
2363 msgid "No further undo information"
2364 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2365
2366 #: src/lyx_cb.C:2089
2367 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2368 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2369
2370 #: src/lyx_cb.C:2099
2371 msgid "No further redo information"
2372 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2373
2374 #: src/lyx_cb.C:2288
2375 msgid "Font: "
2376 msgstr "Yazýtipi: "
2377
2378 #: src/lyx_cb.C:2292
2379 msgid ", Depth: "
2380 msgstr ", Derinlik: "
2381
2382 #: src/lyx_cb.C:2320
2383 msgid "Inserting margin note..."
2384 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2385
2386 #: src/lyx_cb.C:2361
2387 msgid "Paragraph environment type copied"
2388 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2389
2390 #: src/lyx_cb.C:2370
2391 msgid "Paragraph environment type set"
2392 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2393
2394 #: src/lyx_cb.C:2461
2395 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2396 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2397
2398 #: src/lyx_cb.C:2698
2399 msgid "Paragraph layout set"
2400 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2401
2402 #: src/lyx_cb.C:2768
2403 msgid "Should I set some parameters to"
2404 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2405
2406 #: src/lyx_cb.C:2770
2407 msgid "the defaults of this document class?"
2408 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2409
2410 #. unable to load new style
2411 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2412 msgid "Conversion Errors!"
2413 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2414
2415 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2416 msgid "Unable to switch to new document class."
2417 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2418
2419 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2420 msgid "Reverting to original document class."
2421 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2422
2423 #: src/lyx_cb.C:2881
2424 msgid "Converting document to new document class..."
2425 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2426
2427 #: src/lyx_cb.C:2893
2428 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2429 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:2896
2432 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2433 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2434
2435 #: src/lyx_cb.C:2899
2436 msgid "into chosen document class"
2437 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2438
2439 #: src/lyx_cb.C:2985
2440 msgid "Document layout set"
2441 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2442
2443 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2444 msgid "No more notes"
2445 msgstr "Baþka not yok"
2446
2447 #: src/lyx_cb.C:3070
2448 msgid "Quotes type set"
2449 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2450
2451 #: src/lyx_cb.C:3134
2452 msgid "LaTeX preamble set"
2453 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2454
2455 #: src/lyx_cb.C:3155
2456 msgid "Cannot insert table in table."
2457 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2458
2459 #: src/lyx_cb.C:3160
2460 msgid "Inserting table..."
2461 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2462
2463 #: src/lyx_cb.C:3222
2464 msgid "Table inserted"
2465 msgstr "Tablo eklendi"
2466
2467 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2468 #, fuzzy
2469 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2470 msgstr "Dosya okunamadý!"
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3279
2473 msgid "Check 'range of pages'!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3297
2477 msgid "Check 'number of copies'!"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/lyx_cb.C:3407
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Error:"
2483 msgstr "Hata:"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3408
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Unable to print"
2488 msgstr "Dosya okunamadý!"
2489
2490 #: src/lyx_cb.C:3409
2491 msgid "Check that your parameters are correct"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:3431
2495 msgid "Inserting figure..."
2496 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2497
2498 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2499 msgid "Figure inserted"
2500 msgstr "Þekil eklendi"
2501
2502 #: src/lyx_cb.C:3517
2503 msgid "Screen options set"
2504 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2505
2506 #: src/lyx_cb.C:3547
2507 msgid "LaTeX Options"
2508 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2509
2510 #: src/lyx_cb.C:3556
2511 msgid "Running configure..."
2512 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:3563
2515 msgid "Reloading configuration..."
2516 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:3565
2519 msgid "The system has been reconfigured."
2520 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:3566
2523 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2524 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:3567
2527 msgid "updated document class specifications."
2528 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2529
2530 #: src/lyx_cb.C:3685
2531 msgid "Couldn't find this label"
2532 msgstr "Bu etiket "
2533
2534 #: src/lyx_cb.C:3686
2535 msgid "in current document."
2536 msgstr "belgede bulunamadý"
2537
2538 #: src/lyx_cb.C:3718
2539 msgid "*** No Document ***"
2540 msgstr "*** Belge yok ***"
2541
2542 #: src/lyx_cb.C:3885
2543 msgid "*** No labels found in document ***"
2544 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2545
2546 #: src/lyxfont.C:39
2547 msgid "Roman"
2548 msgstr "Roman"
2549
2550 #: src/lyxfont.C:39
2551 msgid "Sans serif"
2552 msgstr "Sans serif"
2553
2554 #: src/lyxfont.C:39
2555 msgid "Typewriter"
2556 msgstr "Daktilo"
2557
2558 #: src/lyxfont.C:39
2559 msgid "Symbol"
2560 msgstr "Sembol"
2561
2562 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2563 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2564 msgid "Inherit"
2565 msgstr "Inherit"
2566
2567 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2568 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2569 msgid "Ignore"
2570 msgstr "Aldýrma"
2571
2572 #: src/lyxfont.C:43
2573 msgid "Medium"
2574 msgstr "Ýnce"
2575
2576 #: src/lyxfont.C:43
2577 msgid "Bold"
2578 msgstr "Kalýn"
2579
2580 #: src/lyxfont.C:46
2581 msgid "Upright"
2582 msgstr "Dik"
2583
2584 #: src/lyxfont.C:46
2585 msgid "Italic"
2586 msgstr "Ýtalik"
2587
2588 #: src/lyxfont.C:46
2589 msgid "Slanted"
2590 msgstr "Eðik"
2591
2592 #: src/lyxfont.C:46
2593 msgid "Smallcaps"
2594 msgstr "Small Caps"
2595
2596 #: src/lyxfont.C:50
2597 msgid "Tiny"
2598 msgstr "Minicik"
2599
2600 #: src/lyxfont.C:50
2601 msgid "Smallest"
2602 msgstr "Çok küçük"
2603
2604 #: src/lyxfont.C:50
2605 msgid "Smaller"
2606 msgstr "Daha küçük"
2607
2608 #: src/lyxfont.C:50
2609 msgid "Small"
2610 msgstr "Küçük"
2611
2612 #: src/lyxfont.C:50
2613 msgid "Normal"
2614 msgstr "Normal"
2615
2616 #: src/lyxfont.C:50
2617 msgid "Large"
2618 msgstr "Büyük"
2619
2620 #: src/lyxfont.C:51
2621 msgid "Larger"
2622 msgstr "Daha büyük"
2623
2624 #: src/lyxfont.C:51
2625 msgid "Largest"
2626 msgstr "Çok büyük"
2627
2628 #: src/lyxfont.C:51
2629 msgid "Huge"
2630 msgstr "Kocaman"
2631
2632 #: src/lyxfont.C:51
2633 msgid "Huger"
2634 msgstr "Dev gibi"
2635
2636 #: src/lyxfont.C:51
2637 msgid "Increase"
2638 msgstr "Arttýr"
2639
2640 #: src/lyxfont.C:51
2641 msgid "Decrease"
2642 msgstr "Azalt"
2643
2644 #: src/lyxfont.C:55
2645 msgid "tiny"
2646 msgstr "minicik"
2647
2648 #: src/lyxfont.C:55
2649 msgid "smallest"
2650 msgstr "çok küçük"
2651
2652 #: src/lyxfont.C:55
2653 msgid "smaller"
2654 msgstr "daha küçük"
2655
2656 #: src/lyxfont.C:55
2657 msgid "small"
2658 msgstr "küçük"
2659
2660 #: src/lyxfont.C:55
2661 msgid "normal"
2662 msgstr "normal"
2663
2664 #: src/lyxfont.C:55
2665 msgid "large"
2666 msgstr "büyük"
2667
2668 #: src/lyxfont.C:56
2669 msgid "larger"
2670 msgstr "daha büyük"
2671
2672 #: src/lyxfont.C:56
2673 msgid "largest"
2674 msgstr "çok büyük"
2675
2676 #: src/lyxfont.C:56
2677 msgid "huge"
2678 msgstr "kocaman"
2679
2680 #: src/lyxfont.C:56
2681 msgid "huger"
2682 msgstr "dev gibi"
2683
2684 #: src/lyxfont.C:56
2685 msgid "increase"
2686 msgstr "arttýr"
2687
2688 #: src/lyxfont.C:56
2689 msgid "decrease"
2690 msgstr "azalt"
2691
2692 #: src/lyxfont.C:57
2693 msgid "inherit"
2694 msgstr "inherit"
2695
2696 #: src/lyxfont.C:57
2697 msgid "ignore"
2698 msgstr "aldýrma"
2699
2700 #: src/lyxfont.C:60
2701 msgid "Off"
2702 msgstr "Kapalý"
2703
2704 #: src/lyxfont.C:60
2705 msgid "On"
2706 msgstr "Açýk"
2707
2708 #: src/lyxfont.C:60
2709 msgid "Toggle"
2710 msgstr "Deðiþtir"
2711
2712 #: src/lyxfont.C:63
2713 msgid "None"
2714 msgstr "Hiçbiri"
2715
2716 #: src/lyxfont.C:63
2717 msgid "Black"
2718 msgstr "Siyah"
2719
2720 #: src/lyxfont.C:63
2721 msgid "White"
2722 msgstr "Beyaz"
2723
2724 #: src/lyxfont.C:63
2725 msgid "Red"
2726 msgstr "Kýrmýzý"
2727
2728 #: src/lyxfont.C:63
2729 msgid "Green"
2730 msgstr "Yeþil"
2731
2732 #: src/lyxfont.C:63
2733 msgid "Blue"
2734 msgstr "Mavi"
2735
2736 #: src/lyxfont.C:64
2737 msgid "Cyan"
2738 msgstr "Turkuaz"
2739
2740 #: src/lyxfont.C:64
2741 msgid "Magenta"
2742 msgstr "Mor"
2743
2744 #: src/lyxfont.C:65
2745 msgid "Yellow"
2746 msgstr "Sarý"
2747
2748 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2749 #: src/menus.C:283
2750 msgid "Math"
2751 msgstr "Matematik"
2752
2753 #: src/lyxfont.C:65
2754 msgid "Inset"
2755 msgstr "Inset"
2756
2757 #: src/lyxfont.C:358
2758 msgid "Emphasis "
2759 msgstr "Vurgu "
2760
2761 #: src/lyxfont.C:360
2762 msgid "Underline "
2763 msgstr "Alt çizgi "
2764
2765 #: src/lyxfont.C:362
2766 msgid "Noun "
2767 msgstr "Ýsim "
2768
2769 #: src/lyxfont.C:364
2770 msgid "Latex "
2771 msgstr "LaTeX"
2772
2773 #: src/lyxfont.C:366
2774 msgid "Default"
2775 msgstr "Öntanýmlý"
2776
2777 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Sorry!"
2780 msgstr "Üzgünüm."
2781
2782 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2783 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2787 #, fuzzy
2788 msgid "String not found!"
2789 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
2790
2791 #: src/lyxfr1.C:228
2792 #, fuzzy
2793 msgid "1 string has been replaced."
2794 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2795
2796 #: src/lyxfr1.C:231
2797 msgid " strings have been replaced."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/lyxfr1.C:270
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Found."
2803 msgstr "açýldý."
2804
2805 #: src/lyxfunc.C:280
2806 msgid "Unknown sequence:"
2807 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
2808
2809 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2810 msgid "Unknown action"
2811 msgstr "Bilinmeyen hareket"
2812
2813 #. no
2814 #: src/lyxfunc.C:337
2815 msgid "Document is read-only"
2816 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2817
2818 #. no
2819 #: src/lyxfunc.C:342
2820 msgid "Command not allowed without any document open"
2821 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
2822
2823 #: src/lyxfunc.C:560
2824 msgid "Text mode"
2825 msgstr "Metin kipi"
2826
2827 #: src/lyxfunc.C:811
2828 msgid "Document exported as HTML to file `"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/lyxfunc.C:814
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2834 msgstr "Dosya okunamadý!"
2835
2836 #: src/lyxfunc.C:820
2837 msgid "Unknown export type: "
2838 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2839
2840 #: src/lyxfunc.C:844
2841 msgid "Unknown import type: "
2842 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2843
2844 #: src/lyxfunc.C:1173
2845 msgid "Layout "
2846 msgstr "Düzen "
2847
2848 #: src/lyxfunc.C:1174
2849 msgid " not known"
2850 msgstr " bilinmiyor"
2851
2852 #: src/lyxfunc.C:1316
2853 msgid "No cross-reference to toggle"
2854 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
2855
2856 #: src/lyxfunc.C:1668
2857 msgid "Mark removed"
2858 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
2859
2860 #: src/lyxfunc.C:1673
2861 msgid "Mark set"
2862 msgstr "Ýþaret konuldu"
2863
2864 #: src/lyxfunc.C:1776
2865 msgid "Mark off"
2866 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
2867
2868 #: src/lyxfunc.C:1786
2869 msgid "Mark on"
2870 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2871
2872 #: src/lyxfunc.C:2087
2873 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2874 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
2875
2876 #: src/lyxfunc.C:2105
2877 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2878 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
2879
2880 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2881 msgid "Math greek mode on"
2882 msgstr "Yunan harfleri kipi"
2883
2884 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2885 msgid "Math greek keyboard on"
2886 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
2887
2888 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2889 msgid "Math greek keyboard off"
2890 msgstr "Normal klavye dizilimi"
2891
2892 #: src/lyxfunc.C:2177
2893 msgid "Missing argument"
2894 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
2895
2896 #. / what appears in the minibuffer when opening
2897 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2898 msgid "Math editor mode"
2899 msgstr "Formül düzenleme kipi"
2900
2901 #: src/lyxfunc.C:2200
2902 msgid "This is only allowed in math mode!"
2903 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
2904
2905 #: src/lyxfunc.C:2354
2906 msgid "Opening child document "
2907 msgstr "Alt belge açýlýyor "
2908
2909 #: src/lyxfunc.C:2386
2910 msgid "Unknown kind of footnote"
2911 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
2912
2913 #: src/lyxfunc.C:2448
2914 msgid "Document is read only"
2915 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2916
2917 #: src/lyxfunc.C:2541
2918 msgid "Enter Filename for new document"
2919 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
2920
2921 #: src/lyxfunc.C:2542
2922 msgid "newfile"
2923 msgstr "yenidosya"
2924
2925 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2926 msgid ""
2927 "Do you want to close that document now?\n"
2928 "('No' will just switch to the open version)"
2929 msgstr ""
2930 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
2931 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
2932
2933 #: src/lyxfunc.C:2584
2934 msgid "Do you want to open the document?"
2935 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2936
2937 #. loads document
2938 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2939 msgid "Opening document"
2940 msgstr "Belge açýlýyor"
2941
2942 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2943 msgid "opened."
2944 msgstr "açýldý."
2945
2946 #: src/lyxfunc.C:2602
2947 msgid "Choose template"
2948 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2949
2950 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2951 msgid "Examples"
2952 msgstr "Örnekler"
2953
2954 #: src/lyxfunc.C:2632
2955 msgid "Select Document to Open"
2956 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2957
2958 #: src/lyxfunc.C:2658
2959 msgid "Could not open document"
2960 msgstr "Belge açýlamadý"
2961
2962 #: src/lyxfunc.C:2681
2963 msgid "Select ASCII file to Import"
2964 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
2965
2966 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2967 msgid "A document by the name"
2968 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2969
2970 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2971 msgid "already exists. Overwrite?"
2972 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2973
2974 #: src/lyxfunc.C:2727
2975 msgid "Importing ASCII file"
2976 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2977
2978 #: src/lyxfunc.C:2731
2979 msgid "ASCII file "
2980 msgstr "ASCII dosya "
2981
2982 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2983 msgid "imported."
2984 msgstr "eklendi."
2985
2986 #: src/lyxfunc.C:2756
2987 msgid "Select Noweb file to Import"
2988 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
2989
2990 #: src/lyxfunc.C:2759
2991 msgid "Select LaTeX file to Import"
2992 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
2993
2994 #: src/lyxfunc.C:2809
2995 msgid "Importing LaTeX file"
2996 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2997
2998 #: src/lyxfunc.C:2814
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Importing Noweb file"
3001 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3002
3003 #: src/lyxfunc.C:2822
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Noweb file "
3006 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3007
3008 #: src/lyxfunc.C:2822
3009 msgid "LateX file "
3010 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3011
3012 #: src/lyxfunc.C:2827
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Could not import Noweb file"
3015 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3016
3017 #: src/lyxfunc.C:2828
3018 msgid "Could not import LaTeX file"
3019 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3020
3021 #: src/lyxfunc.C:2855
3022 msgid "Select Document to Insert"
3023 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3024
3025 #. Inserts document
3026 #: src/lyxfunc.C:2873
3027 msgid "Inserting document"
3028 msgstr "Belge ekleniyor"
3029
3030 #: src/lyxfunc.C:2879
3031 msgid "inserted."
3032 msgstr "eklendi."
3033
3034 #: src/lyxfunc.C:2881
3035 msgid "Could not insert document"
3036 msgstr "Belge eklenemedi"
3037
3038 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3039 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3040 msgstr ""
3041 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3042 "Uzunluk "
3043
3044 #: src/lyx_gui.C:410
3045 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3046 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3047
3048 #: src/lyx_gui.C:412
3049 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3050 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3051
3052 #: src/lyx_gui.C:414
3053 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3054 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3055
3056 #: src/lyx_gui.C:417
3057 msgid ""
3058 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3059 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3060 msgstr ""
3061 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3062 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3063
3064 #: src/lyx_gui.C:421
3065 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3066 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3067
3068 #: src/lyx_gui.C:423
3069 msgid ""
3070 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3071 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3072 msgstr ""
3073 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3074 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3075
3076 #: src/lyx_gui.C:434
3077 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3078 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3079
3080 #: src/lyx_gui.C:473
3081 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3082 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3083
3084 #: src/lyx_gui.C:485
3085 msgid ""
3086 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3087 "B4 | B5 "
3088 msgstr ""
3089 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3090 "B4 | B5 "
3091
3092 #: src/lyx_gui.C:488
3093 msgid ""
3094 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3095 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3096 msgstr ""
3097 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3098 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3099
3100 #: src/lyx_gui.C:534
3101 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3102 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3103
3104 #: src/lyx_gui.C:614
3105 msgid "LyX Banner"
3106 msgstr "LyX Flamasý"
3107
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3109 msgid "Dismiss"
3110 msgstr "Kaldýr"
3111
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3114 msgid "Yes|Yy#y"
3115 msgstr "Evet|Yy#y"
3116
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3118 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3119 msgid "No|Nn#n"
3120 msgstr "Hayýr|Nn#n"
3121
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Clear|#e"
3125 msgstr "büyük"
3126
3127 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3128 msgid "Any changes will be ignored"
3129 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3130
3131 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3132 msgid "The document is read-only:"
3133 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3134
3135 #: src/lyx_main.C:167
3136 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3137 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3138
3139 #: src/lyx_main.C:169
3140 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3141 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3142
3143 #: src/lyx_main.C:260
3144 #, fuzzy
3145 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3146 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3147
3148 #: src/lyx_main.C:262
3149 msgid "System directory set to: "
3150 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3151
3152 #: src/lyx_main.C:270
3153 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3154 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3155
3156 #: src/lyx_main.C:271
3157 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3158 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3159
3160 #: src/lyx_main.C:272
3161 #, fuzzy
3162 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3163 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3164
3165 #: src/lyx_main.C:274
3166 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3167 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3168
3169 #: src/lyx_main.C:276
3170 msgid "Using built-in default "
3171 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3172
3173 #: src/lyx_main.C:277
3174 msgid " but expect problems."
3175 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3176
3177 #: src/lyx_main.C:280
3178 msgid "Expect problems."
3179 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3180
3181 #. Nope
3182 #: src/lyx_main.C:379
3183 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3184 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3185
3186 #: src/lyx_main.C:380
3187 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3188 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3189
3190 #: src/lyx_main.C:381
3191 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3192 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3193
3194 #: src/lyx_main.C:382
3195 msgid "Running without personal LyX directory."
3196 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3197
3198 #. Tell the user what is going on
3199 #: src/lyx_main.C:389
3200 msgid "LyX: Creating directory "
3201 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3202
3203 #: src/lyx_main.C:390
3204 msgid " and running configure..."
3205 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3206
3207 #: src/lyx_main.C:396
3208 msgid "Failed. Will use "
3209 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3210
3211 #: src/lyx_main.C:397
3212 msgid " instead."
3213 msgstr "eklendi."
3214
3215 #: src/lyx_main.C:404
3216 msgid "Done!"
3217 msgstr "Bitti!"
3218
3219 #: src/lyx_main.C:418
3220 msgid "LyX Warning!"
3221 msgstr "LyX uyarýsý!"
3222
3223 #: src/lyx_main.C:419
3224 msgid "Error while reading "
3225 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3226
3227 #: src/lyx_main.C:420
3228 msgid "Using built-in defaults."
3229 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3230
3231 #: src/lyx_main.C:430
3232 msgid "Setting debug level to "
3233 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3234
3235 #: src/lyx_main.C:453
3236 msgid ""
3237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3238 "Command line switches (case sensitive):\n"
3239 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3240 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3241 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3242 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3243 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3244 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3245 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3246 "-help\n"
3247 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3248 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3249 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3250 "\n"
3251 "Check the LyX man page for more options."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/lyx_main.C:486
3255 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3256 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
3257
3258 #: src/lyx_main.C:501
3259 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3260 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3261
3262 #: src/lyx_sendfax.C:21
3263 msgid "Fax no.:|#F"
3264 msgstr "Faks no.:|#F"
3265
3266 #: src/lyx_sendfax.C:23
3267 msgid "Dest. Name:|#N"
3268 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3269
3270 #: src/lyx_sendfax.C:25
3271 msgid "Enterprise:|#E"
3272 msgstr "Þirket:|#E"
3273
3274 #: src/lyx_sendfax.C:45
3275 msgid "Phone Book"
3276 msgstr "Telefon Defteri"
3277
3278 #: src/lyx_sendfax.C:49
3279 msgid "Select from|#S"
3280 msgstr "Seç|#S"
3281
3282 #: src/lyx_sendfax.C:53
3283 msgid "Add to|#t"
3284 msgstr "Ekle|#t"
3285
3286 #: src/lyx_sendfax.C:57
3287 msgid "Delete from|#D"
3288 msgstr "Çýkar|#D"
3289
3290 #: src/lyx_sendfax.C:61
3291 msgid "Save|#V"
3292 msgstr "Kaydet|#V"
3293
3294 #: src/lyx_sendfax.C:65
3295 msgid "Destination:"
3296 msgstr "Gideceði yer:"
3297
3298 #: src/lyx_sendfax.C:71
3299 msgid "Comment:"
3300 msgstr "Not:"
3301
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3303 msgid "Fax File: "
3304 msgstr "Faks dosyasý: "
3305
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3307 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3308 msgid "Empty Phonebook"
3309 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3310
3311 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3312 msgid "Save (needed)"
3313 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3314
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3316 msgid "Cannot open phone book: "
3317 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3318
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3320 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3321 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3322
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3324 msgid "Message-Window"
3325 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3326
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3329 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3330
3331 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3332 msgid "Phonebook"
3333 msgstr "Telefon rehberi"
3334
3335 #: src/LyXSendto.C:38
3336 msgid "Send Document to Command"
3337 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3338
3339 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Save document and proceed?"
3342 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3343
3344 #: src/lyxvc.C:101
3345 msgid "LyX VC: Initial description"
3346 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3347
3348 #: src/lyxvc.C:102
3349 #, fuzzy
3350 msgid "(no initial description)"
3351 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3352
3353 #: src/lyxvc.C:105
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Info"
3356 msgstr "Aldýrma"
3357
3358 #: src/lyxvc.C:105
3359 msgid "This document has NOT been registered."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/lyxvc.C:131
3363 msgid "LyX VC: Log Message"
3364 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3365
3366 #: src/lyxvc.C:145
3367 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3371 #. we should warn the user that reverting will discard all
3372 #. changes made since the last check in.
3373 #: src/lyxvc.C:160
3374 #, fuzzy
3375 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3376 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3377
3378 #: src/lyxvc.C:161
3379 #, fuzzy
3380 msgid "to the document since the last check in."
3381 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3382
3383 #: src/lyxvc.C:162
3384 msgid "Do you still want to do it?"
3385 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3386
3387 #: src/lyxvc.C:265
3388 #, fuzzy
3389 msgid "No VC History!"
3390 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3391
3392 #: src/lyxvc.C:272
3393 #, fuzzy
3394 msgid "VC History"
3395 msgstr "RCS Geçmiþi"
3396
3397 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3398 msgid " (Changed)"
3399 msgstr " (deðiþtirildi)"
3400
3401 #: src/LyXView.C:373
3402 msgid " (read only)"
3403 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3404
3405 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3406 msgid "TeX mode"
3407 msgstr "TeX kipi"
3408
3409 #: src/mathed/formula.C:916
3410 msgid "No number"
3411 msgstr "Numarasýz"
3412
3413 #: src/mathed/formula.C:919
3414 msgid "Number"
3415 msgstr "Numara"
3416
3417 #: src/mathed/formula.C:1077
3418 msgid "math text mode"
3419 msgstr "Matematik yazý kipi"
3420
3421 #: src/mathed/formula.C:1086
3422 msgid "Invalid action in math mode!"
3423 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3424
3425 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3426 msgid "Macro: "
3427 msgstr "Makro: "
3428
3429 #. / what appears in the minibuffer when opening
3430 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Math macro editor mode"
3433 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3434
3435 #: src/mathed/math_forms.C:19
3436 msgid "Close "
3437 msgstr "Kapat"
3438
3439 #: src/mathed/math_forms.C:22
3440 msgid "Functions"
3441 msgstr "Fonksiyon"
3442
3443 #: src/mathed/math_forms.C:28
3444 msgid "Greek"
3445 msgstr "Yunan"
3446
3447 #: src/mathed/math_forms.C:32
3448 msgid "­ Û"
3449 msgstr "­ Û"
3450
3451 #: src/mathed/math_forms.C:36
3452 msgid "± ´"
3453 msgstr "± ´"
3454
3455 #: src/mathed/math_forms.C:40
3456 msgid "£ @"
3457 msgstr "£ @"
3458
3459 #: src/mathed/math_forms.C:44
3460 msgid "S  ò"
3461 msgstr "S  ò"
3462
3463 #: src/mathed/math_forms.C:48
3464 msgid "Misc"
3465 msgstr "Diðer"
3466
3467 #: src/mathed/math_forms.C:129
3468 msgid "OK  "
3469 msgstr "Peki"
3470
3471 #: src/mathed/math_forms.C:142
3472 msgid "Columns "
3473 msgstr "Sütun"
3474
3475 #: src/mathed/math_forms.C:149
3476 msgid "Vertical align|#V"
3477 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3478
3479 #: src/mathed/math_forms.C:154
3480 msgid "Horizontal align|#H"
3481 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3482
3483 #: src/mathed/math_forms.C:197
3484 msgid "OK "
3485 msgstr "Peki"
3486
3487 #: src/mathed/math_forms.C:208
3488 msgid "Thin|#T"
3489 msgstr "Ýnce|#T"
3490
3491 #: src/mathed/math_forms.C:212
3492 msgid "Medium|#M"
3493 msgstr "Orta|#M"
3494
3495 #: src/mathed/math_forms.C:216
3496 msgid "Thick|#H"
3497 msgstr "Kalýn|#H"
3498
3499 #: src/mathed/math_forms.C:220
3500 msgid "Negative|#N"
3501 msgstr "Negatif|#N"
3502
3503 #: src/mathed/math_forms.C:224
3504 msgid "Quadratin|#Q"
3505 msgstr "Çeyrek|#Q"
3506
3507 #: src/mathed/math_forms.C:228
3508 msgid "2Quadratin|#2"
3509 msgstr "2Çeyrek|#2"
3510
3511 #: src/mathed/math_panel.C:110
3512 msgid "Delimiter"
3513 msgstr "Ayýrýcý"
3514
3515 #: src/mathed/math_panel.C:114
3516 msgid "Decoration"
3517 msgstr "Üst/alt süsler"
3518
3519 #: src/mathed/math_panel.C:118
3520 msgid "Spacing"
3521 msgstr "Boþluk"
3522
3523 #: src/mathed/math_panel.C:122
3524 msgid "Matrix"
3525 msgstr "Matris"
3526
3527 #: src/mathed/math_panel.C:313
3528 msgid "Top | Center | Bottom"
3529 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
3530
3531 #: src/mathed/math_panel.C:365
3532 msgid "Math Panel"
3533 msgstr "Matematik"
3534
3535 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3536 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3537 msgid "File"
3538 msgstr "Dosya"
3539
3540 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3541 msgid "Edit"
3542 msgstr "Deðiþtir"
3543
3544 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3545 msgid "Layout"
3546 msgstr "Düzen"
3547
3548 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3549 msgid "Insert"
3550 msgstr "Ekle"
3551
3552 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3553 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3554 msgid "Help"
3555 msgstr "Yardým"
3556
3557 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3558 msgid "MB|#F"
3559 msgstr "MB|#F"
3560
3561 #: src/menus.C:243
3562 msgid "MB|#E"
3563 msgstr "MB|#E"
3564
3565 #: src/menus.C:257
3566 msgid "MB|#L"
3567 msgstr "MB|#L"
3568
3569 #: src/menus.C:271
3570 msgid "MB|#I"
3571 msgstr "MB|#I"
3572
3573 #: src/menus.C:285
3574 msgid "MB|#M"
3575 msgstr "MB|#M"
3576
3577 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3578 msgid "MB|#O"
3579 msgstr "MB|#O"
3580
3581 #: src/menus.C:313
3582 msgid "MB|#D"
3583 msgstr "MB|#D"
3584
3585 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3586 msgid "MB|#H"
3587 msgstr "MB|#H"
3588
3589 #: src/menus.C:430
3590 msgid "Screen Options"
3591 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3592
3593 #: src/menus.C:471
3594 msgid ""
3595 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3596 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3597 msgstr ""
3598 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3599 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3600
3601 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3602 msgid "FIM|Ll#l#L"
3603 msgstr "IM|Ll#l#L"
3604
3605 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3606 msgid "FIM|Aa#a#A"
3607 msgstr "FM|Aa#a#A"
3608
3609 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3610 #, fuzzy
3611 msgid "FIM|Pp#p#P"
3612 msgstr "FM|Pp#p#P"
3613
3614 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3615 msgid "FIM|Nn#n#N"
3616 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3617
3618 #: src/menus.C:489
3619 #, fuzzy
3620 msgid ""
3621 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3622 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3623 msgstr ""
3624 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3625 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3626
3627 #: src/menus.C:498
3628 msgid ""
3629 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3630 "Text...%x43"
3631 msgstr ""
3632 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3633 "Metin...%x43"
3634
3635 #: src/menus.C:505
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3639 "Text...%x43"
3640 msgstr ""
3641 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3642 "Metin...%x43"
3643
3644 #: src/menus.C:511
3645 msgid "FEX|Ll#l#L"
3646 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3647
3648 #: src/menus.C:512
3649 msgid "FEX|Dd#d#D"
3650 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3651
3652 #: src/menus.C:513
3653 msgid "FEX|Pp#p#P"
3654 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3655
3656 #: src/menus.C:514
3657 msgid "FEX|Tt#t#T"
3658 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3659
3660 #: src/menus.C:516
3661 #, fuzzy
3662 msgid "FEX|Hh#h#H"
3663 msgstr "EMV|Hh#h#H"
3664
3665 #: src/menus.C:517
3666 msgid "FEX|mM#m#M"
3667 msgstr "FEX|mM#m#M"
3668
3669 #: src/menus.C:521
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3673 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3674 "program%l|Print...|Fax..."
3675 msgstr ""
3676 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3677 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3678 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3679
3680 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3681 msgid "FM|Nn#n#N"
3682 msgstr "FM|Nn#n#N"
3683
3684 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3685 msgid "FM|tT#t#T"
3686 msgstr "FM|tT#t#T"
3687
3688 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3689 msgid "FM|Oo#o#O"
3690 msgstr "FM|Oo#o#O"
3691
3692 #: src/menus.C:539
3693 msgid "FM|Cc#c#C"
3694 msgstr "FM|Cc#c#C"
3695
3696 #: src/menus.C:540
3697 msgid "FM|Ss#s#S"
3698 msgstr "FM|Ss#s#S"
3699
3700 #: src/menus.C:541
3701 msgid "FM|Aa#a#A"
3702 msgstr "FM|Aa#a#A"
3703
3704 #: src/menus.C:542
3705 msgid "FM|Rr#r#R"
3706 msgstr "FM|Rr#r#R"
3707
3708 #: src/menus.C:543
3709 msgid "FM|dD#d#D"
3710 msgstr "FM|dD#d#D"
3711
3712 #: src/menus.C:544
3713 msgid "FM|wW#w#W"
3714 msgstr "EM|wW#w#W"
3715
3716 #: src/menus.C:545
3717 msgid "FM|vV#v#V"
3718 msgstr "FM|vV#v#V"
3719
3720 #: src/menus.C:546
3721 msgid "FM|Uu#u#U"
3722 msgstr "FM|Uu#u#U"
3723
3724 #: src/menus.C:547
3725 #, fuzzy
3726 msgid "FM|Bb#b#B"
3727 msgstr "LM|Bb#b#B"
3728
3729 #: src/menus.C:548
3730 msgid "FM|Pp#p#P"
3731 msgstr "FM|Pp#p#P"
3732
3733 #: src/menus.C:549
3734 msgid "FM|Ff#f#F"
3735 msgstr "FM|Ff#f#F"
3736
3737 # , c-format
3738 #: src/menus.C:595
3739 #, no-c-format
3740 msgid "|Import%m"
3741 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3742
3743 # , c-format
3744 #: src/menus.C:597
3745 #, no-c-format
3746 msgid "|Export%m%l"
3747 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3748
3749 # , c-format
3750 #: src/menus.C:599
3751 #, no-c-format
3752 msgid "|Exit%l"
3753 msgstr "|Çýkýþ%l"
3754
3755 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3756 msgid "FM|Ii#i#I"
3757 msgstr "FM|iI#i#I"
3758
3759 #: src/menus.C:601
3760 msgid "FM|Ee#e#E"
3761 msgstr "FM|Ee#e#E"
3762
3763 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3764 msgid "FM|xX#x#X"
3765 msgstr "FM|xX#x#X"
3766
3767 #: src/menus.C:710
3768 msgid ""
3769 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3770 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3771 msgstr ""
3772 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3773 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3774
3775 #: src/menus.C:730
3776 #, fuzzy
3777 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3778 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3779
3780 #: src/menus.C:818
3781 msgid ""
3782 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3783 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3784 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3785 msgstr ""
3786 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3787 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3788 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3789 "sil%x27"
3790
3791 #: src/menus.C:827
3792 msgid "EMF|Oo#o#O"
3793 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3794
3795 #: src/menus.C:828
3796 msgid "EMF|Mm#m#M"
3797 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3798
3799 #: src/menus.C:829
3800 msgid "EMF|Aa#a#A"
3801 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3802
3803 #: src/menus.C:830
3804 msgid "EMF|Cc#c#C"
3805 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3806
3807 #: src/menus.C:831
3808 msgid "EMF|Ff#f#F"
3809 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3810
3811 #: src/menus.C:832
3812 msgid "EMF|Tt#t#T"
3813 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3814
3815 #: src/menus.C:833
3816 msgid "EMF|Rr#r#R"
3817 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3818
3819 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3820 msgid "Table%t"
3821 msgstr "Tablo%t"
3822
3823 #: src/menus.C:849
3824 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3825 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3826
3827 #: src/menus.C:851
3828 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3829 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3830
3831 #: src/menus.C:852
3832 msgid "EMT|Mm#m#M"
3833 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3834
3835 #: src/menus.C:860
3836 msgid "|Line Top%B%x36"
3837 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3838
3839 #: src/menus.C:862
3840 msgid "|Line Top%b%x36"
3841 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3842
3843 #: src/menus.C:863
3844 msgid "EMT|Tt#t#T"
3845 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3846
3847 #: src/menus.C:871
3848 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3849 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3850
3851 #: src/menus.C:873
3852 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3853 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3854
3855 #: src/menus.C:874
3856 msgid "EMT|Bb#b#B"
3857 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3858
3859 #: src/menus.C:882
3860 msgid "|Line Left%B%x38"
3861 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3862
3863 #: src/menus.C:884
3864 msgid "|Line Left%b%x38"
3865 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3866
3867 #: src/menus.C:885
3868 msgid "EMT|Ll#l#L"
3869 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3870
3871 #: src/menus.C:893
3872 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3873 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3874
3875 #: src/menus.C:895
3876 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3877 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3878
3879 #: src/menus.C:896
3880 msgid "EMT|Rr#r#R"
3881 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3882
3883 #: src/menus.C:905
3884 msgid "|Align Left%R%x40"
3885 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3886
3887 #: src/menus.C:907
3888 msgid "|Align Left%r%x40"
3889 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3890
3891 #: src/menus.C:908
3892 msgid "EMT|eE#e#E"
3893 msgstr "EMT|eE#e#E"
3894
3895 #: src/menus.C:911
3896 msgid "|Align Right%R%x41"
3897 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3898
3899 #: src/menus.C:913
3900 msgid "|Align Right%r%x41"
3901 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3902
3903 #: src/menus.C:914
3904 msgid "EMT|iI#i#I"
3905 msgstr "EMT|iI#i#I"
3906
3907 #: src/menus.C:917
3908 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3909 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3910
3911 #: src/menus.C:919
3912 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3913 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3914
3915 #: src/menus.C:920
3916 msgid "EMT|Cc#c#C"
3917 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3918
3919 # , c-format
3920 #: src/menus.C:923
3921 #, no-c-format
3922 msgid "|Append Row%x32"
3923 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3924
3925 #: src/menus.C:924
3926 msgid "EMT|oO#o#O"
3927 msgstr "EMT|oO#o#O"
3928
3929 # , c-format
3930 #: src/menus.C:926
3931 #, no-c-format
3932 msgid "|Append Column%x33%l"
3933 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3934
3935 #: src/menus.C:927
3936 msgid "EMT|uU#u#U"
3937 msgstr "EMT|uU#u#U"
3938
3939 # , c-format
3940 #: src/menus.C:929
3941 #, no-c-format
3942 msgid "|Delete Row%x34"
3943 msgstr "|Satýr sil%x34"
3944
3945 #: src/menus.C:930
3946 msgid "EMT|wW#w#W"
3947 msgstr "EMT|wW#w#W"
3948
3949 # , c-format
3950 #: src/menus.C:932
3951 #, no-c-format
3952 msgid "|Delete Column%x35%l"
3953 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3954
3955 #: src/menus.C:933
3956 msgid "EMT|nN#n#N"
3957 msgstr "EMT|nN#n#N"
3958
3959 # , c-format
3960 #: src/menus.C:935
3961 #, no-c-format
3962 msgid "|Delete Table%x43"
3963 msgstr "|Tablo sil%x43"
3964
3965 #: src/menus.C:936
3966 msgid "EMT|Dd#d#D"
3967 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3968
3969 # , c-format
3970 #: src/menus.C:941
3971 #, no-c-format
3972 msgid "|Insert table%x31"
3973 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3974
3975 #: src/menus.C:942
3976 msgid "EMT|Ii#i#I"
3977 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3978
3979 #: src/menus.C:946
3980 msgid "Version Control%t"
3981 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3982
3983 # , c-format
3984 #: src/menus.C:949
3985 #, no-c-format
3986 msgid "|Register%d%x51"
3987 msgstr "|Kaydol%d%x51"
3988
3989 # , c-format
3990 #. signifies that the file is not checked out
3991 #: src/menus.C:953
3992 #, no-c-format
3993 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3994 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
3995
3996 # , c-format
3997 #: src/menus.C:955
3998 #, no-c-format
3999 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4000 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4001
4002 # , c-format
4003 #. signifies that the file is checked out
4004 #: src/menus.C:959
4005 #, no-c-format
4006 msgid "|Check In Changes%x52"
4007 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4008
4009 # , c-format
4010 #: src/menus.C:961
4011 #, no-c-format
4012 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4013 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4014
4015 # , c-format
4016 #: src/menus.C:964
4017 #, no-c-format
4018 msgid "|Revert to last version%x54"
4019 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4020
4021 # , c-format
4022 #: src/menus.C:966
4023 #, no-c-format
4024 msgid "|Undo last check in%x55"
4025 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4026
4027 # , c-format
4028 #: src/menus.C:968
4029 #, no-c-format
4030 msgid "|Show History%x56"
4031 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4032
4033 # , c-format
4034 #: src/menus.C:971
4035 #, no-c-format
4036 msgid "|Register%x51"
4037 msgstr "|Kaydol%x51"
4038
4039 #. the shortcuts are not good.
4040 #: src/menus.C:974
4041 msgid "EMV|Rr#r#R"
4042 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4043
4044 #: src/menus.C:975
4045 msgid "EMV|Ii#i#I"
4046 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4047
4048 #: src/menus.C:976
4049 msgid "EMV|Oo#o#O"
4050 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4051
4052 #: src/menus.C:977
4053 msgid "EMV|lL#l#l"
4054 msgstr "EMV|lL#l#l"
4055
4056 #: src/menus.C:978
4057 msgid "EMV|Uu#u#U"
4058 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4059
4060 #: src/menus.C:979
4061 msgid "EMV|Hh#h#H"
4062 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4063
4064 #: src/menus.C:982
4065 msgid ""
4066 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4067 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4068 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4069 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4070 msgstr ""
4071 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4072 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4073 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4074 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4075
4076 #: src/menus.C:1001
4077 msgid "EM|Uu#u#U"
4078 msgstr "EM|Uu#u#U"
4079
4080 #: src/menus.C:1002
4081 msgid "EM|Rr#r#R"
4082 msgstr "EM|Rr#r#R"
4083
4084 #: src/menus.C:1003
4085 msgid "EM|Cc#c#C"
4086 msgstr "EM|Cc#c#C"
4087
4088 #: src/menus.C:1004
4089 msgid "EM|oO#o#O"
4090 msgstr "EM|oO#o#O"
4091
4092 #: src/menus.C:1005
4093 msgid "EM|Pp#p#P"
4094 msgstr "EM|Pp#p#P"
4095
4096 #: src/menus.C:1006
4097 msgid "EM|Ff#f#F"
4098 msgstr "EM|Ff#f#F"
4099
4100 #: src/menus.C:1007
4101 msgid "EM|Ee#e#E"
4102 msgstr "EM|Ee#e#E"
4103
4104 #: src/menus.C:1008
4105 msgid "EM|Nn#n#N"
4106 msgstr "EM|Nn#n#N"
4107
4108 #: src/menus.C:1009
4109 msgid "EM|Ii#i#I"
4110 msgstr "EM|Ii#i#I"
4111
4112 #: src/menus.C:1010
4113 msgid "EM|Tt#t#T"
4114 msgstr "EM|Tt#t#T"
4115
4116 #: src/menus.C:1011
4117 msgid "EM|Ss#s#S"
4118 msgstr "EM|Ss#s#S"
4119
4120 #: src/menus.C:1012
4121 msgid "EM|hH#h#H"
4122 msgstr "EM|hH#h#H"
4123
4124 #: src/menus.C:1013
4125 msgid "EM|aA#a#A"
4126 msgstr "EM|aA#a#A"
4127
4128 #: src/menus.C:1014
4129 msgid "EM|Vv#v#V"
4130 msgstr "EM|Vv#v#V"
4131
4132 #: src/menus.C:1015
4133 msgid "EM|wW#w#W"
4134 msgstr "EM|wW#w#W"
4135
4136 #: src/menus.C:1016
4137 msgid "EM|Ll#l#L"
4138 msgstr "EM|Ll#l#L"
4139
4140 #: src/menus.C:1017
4141 msgid "EM|gG#g#G"
4142 msgstr "EM|gG#g#G"
4143
4144 #: src/menus.C:1142
4145 msgid ""
4146 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4147 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4148 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4149 msgstr ""
4150 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4151 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4152 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4153
4154 #: src/menus.C:1155
4155 msgid "LM|Cc#c#C"
4156 msgstr "LM|Cc#c#C"
4157
4158 #: src/menus.C:1156
4159 msgid "LM|Pp#p#P"
4160 msgstr "LM|Pp#p#P"
4161
4162 #: src/menus.C:1157
4163 msgid "LM|Dd#d#D"
4164 msgstr "LM|Dd#d#D"
4165
4166 #: src/menus.C:1158
4167 msgid "LM|aA#a#A"
4168 msgstr "LM|aA#a#A"
4169
4170 #: src/menus.C:1159
4171 msgid "LM|eE#e#E"
4172 msgstr "LM|eE#e#E"
4173
4174 #: src/menus.C:1160
4175 msgid "LM|Qq#q#Q"
4176 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4177
4178 #: src/menus.C:1161
4179 msgid "LM|mM#m#M"
4180 msgstr "LM|mM#m#M"
4181
4182 #: src/menus.C:1162
4183 msgid "LM|Nn#n#N"
4184 msgstr "LM|Nn#n#N"
4185
4186 #: src/menus.C:1163
4187 msgid "LM|Bb#b#B"
4188 msgstr "LM|Bb#b#B"
4189
4190 #: src/menus.C:1164
4191 msgid "LM|Tt#t#T"
4192 msgstr "LM|Tt#t#T"
4193
4194 #: src/menus.C:1165
4195 msgid "LM|vV#v#V"
4196 msgstr "LM|vV#v#V"
4197
4198 #: src/menus.C:1166
4199 msgid "LM|Ll#l#L"
4200 msgstr "LM|Ll#l#L"
4201
4202 #: src/menus.C:1167
4203 msgid "LM|Ss#s#S"
4204 msgstr "LM|Ss#s#S"
4205
4206 #: src/menus.C:1232
4207 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4208 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4209
4210 #: src/menus.C:1236
4211 msgid "IMA|Ll#l#L"
4212 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4213
4214 #: src/menus.C:1237
4215 msgid "IMA|Pp#p#P"
4216 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4217
4218 #: src/menus.C:1240
4219 msgid ""
4220 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4221 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4222 msgstr ""
4223 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4224 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4225
4226 #: src/menus.C:1248
4227 msgid "IMT|Cc#c#C"
4228 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4229
4230 #: src/menus.C:1249
4231 msgid "IMT|Ff#f#F"
4232 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4233
4234 #: src/menus.C:1250
4235 msgid "IMT|Tt#t#T"
4236 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4237
4238 #: src/menus.C:1251
4239 msgid "IMT|Aa#a#A"
4240 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4241
4242 #: src/menus.C:1252
4243 msgid "IMT|Ii#i#I"
4244 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4245
4246 #: src/menus.C:1253
4247 msgid "IMT|Bb#b#B"
4248 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4249
4250 #: src/menus.C:1256
4251 msgid ""
4252 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4253 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4254 msgstr ""
4255 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4256 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4257
4258 #: src/menus.C:1263
4259 #, fuzzy
4260 msgid "IMF|gG#g#G"
4261 msgstr "IM|gG#g#G"
4262
4263 #: src/menus.C:1264
4264 msgid "IMF|Tt#t#T"
4265 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4266
4267 #: src/menus.C:1265
4268 msgid "IMF|Ww#w#W"
4269 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4270
4271 #: src/menus.C:1266
4272 msgid "IMF|iI#i#I"
4273 msgstr "IMF|iI#i#I"
4274
4275 #: src/menus.C:1267
4276 msgid "IMF|Aa#a#A"
4277 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4278
4279 #: src/menus.C:1270
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4283 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4284 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4285 msgstr ""
4286 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4287 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4288
4289 #: src/menus.C:1280
4290 msgid "IMS|Hh#h#H"
4291 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4292
4293 #: src/menus.C:1281
4294 msgid "IMS|Pp#p#P"
4295 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4296
4297 #: src/menus.C:1282
4298 msgid "IMS|Bb#b#B"
4299 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4300
4301 #: src/menus.C:1283
4302 msgid "IMS|Ll#l#L"
4303 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4304
4305 #: src/menus.C:1284
4306 msgid "IMS|iI#i#I"
4307 msgstr "IMS|iI#i#I"
4308
4309 #: src/menus.C:1285
4310 msgid "IMS|Ee#e#E"
4311 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4312
4313 #: src/menus.C:1286
4314 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4315 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4316
4317 #: src/menus.C:1287
4318 #, fuzzy
4319 msgid "IMS|Mm#m#M"
4320 msgstr "IM|Mm#m#M"
4321
4322 #: src/menus.C:1290
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4326 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4327 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4328 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4329 msgstr ""
4330 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4331 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4332 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4333 "Baþvuru"
4334
4335 #: src/menus.C:1311
4336 msgid "IM|gG#g#G"
4337 msgstr "IM|gG#g#G"
4338
4339 #: src/menus.C:1312
4340 msgid "IM|bB#b#B"
4341 msgstr "IM|bB#b#B"
4342
4343 #: src/menus.C:1313
4344 msgid "IM|cC#c#C"
4345 msgstr "IM|cC#c#C"
4346
4347 #: src/menus.C:1314
4348 msgid "IM|Aa#a#A"
4349 msgstr "IM|Aa#a#A"
4350
4351 #: src/menus.C:1315
4352 msgid "IM|Xx#x#X"
4353 msgstr "IM|Xx#x#X"
4354
4355 #: src/menus.C:1316
4356 msgid "IM|Ff#f#F"
4357 msgstr "IM|Ff#f#F"
4358
4359 #: src/menus.C:1317
4360 msgid "IM|Mm#m#M"
4361 msgstr "IM|Mm#m#M"
4362
4363 #: src/menus.C:1318
4364 msgid "IM|oO#o#O"
4365 msgstr "IM|oO#o#O"
4366
4367 #: src/menus.C:1319
4368 msgid "IM|Tt#t#T"
4369 msgstr "IM|Tt#t#T"
4370
4371 #: src/menus.C:1320
4372 msgid "IM|Ss#s#S"
4373 msgstr "IM|Ss#s#S"
4374
4375 #: src/menus.C:1321
4376 msgid "IM|Nn#n#N"
4377 msgstr "IM|Nn#n#N"
4378
4379 #: src/menus.C:1322
4380 msgid "IM|Ll#l#L"
4381 msgstr "IM|Ll#l#L"
4382
4383 #: src/menus.C:1323
4384 msgid "IM|rR#r#R"
4385 msgstr "IM|rR#r#R"
4386
4387 #: src/menus.C:1324
4388 msgid "IM|iI#i#I"
4389 msgstr "IM|iI#i#I"
4390
4391 #: src/menus.C:1325
4392 msgid "IM|dD#d#D"
4393 msgstr "FM|dD#d#D"
4394
4395 #: src/menus.C:1326
4396 #, fuzzy
4397 msgid "IM|wW#w#W"
4398 msgstr "EM|wW#w#W"
4399
4400 #: src/menus.C:1328
4401 #, fuzzy
4402 msgid "|URL..."
4403 msgstr "|URL"
4404
4405 #: src/menus.C:1329
4406 msgid "IM|Uu#u#U"
4407 msgstr "IM|Uu#u#U"
4408
4409 #: src/menus.C:1435
4410 msgid ""
4411 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4412 "Panel..."
4413 msgstr ""
4414 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4415
4416 #: src/menus.C:1445
4417 msgid "MM|Ff#f#F"
4418 msgstr "MM|Ff#f#F"
4419
4420 #: src/menus.C:1446
4421 msgid "MM|Ss#s#S"
4422 msgstr "MM|Ss#s#S"
4423
4424 #: src/menus.C:1447
4425 msgid "MM|Ee#e#E"
4426 msgstr "MM|Ee#e#E"
4427
4428 #: src/menus.C:1448
4429 msgid "MM|xX#x#X"
4430 msgstr "MM|xX#x#X"
4431
4432 #: src/menus.C:1449
4433 msgid "MM|uU#u#U"
4434 msgstr "MM|uU#u#U"
4435
4436 #: src/menus.C:1450
4437 msgid "MM|Ii#i#I"
4438 msgstr "MM|Ii#i#I"
4439
4440 #: src/menus.C:1451
4441 msgid "MM|Mm#m#M"
4442 msgstr "MM|Mm#m#M"
4443
4444 #: src/menus.C:1452
4445 msgid "MM|Dd#d#D"
4446 msgstr "MM|Dd#d#D"
4447
4448 #: src/menus.C:1453
4449 msgid "MM|Pp#p#P"
4450 msgstr "MM|Pp#p#P"
4451
4452 #: src/menus.C:1519
4453 msgid ""
4454 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4455 msgstr ""
4456 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4457 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4458
4459 #: src/menus.C:1525
4460 msgid "OM|Ff#f#F"
4461 msgstr "OM|Ff#f#F"
4462
4463 #: src/menus.C:1526
4464 msgid "OM|Ss#s#S"
4465 msgstr "OM|Ss#s#S"
4466
4467 #: src/menus.C:1527
4468 msgid "OM|Kk#k#K"
4469 msgstr "OM|Kk#k#K"
4470
4471 #: src/menus.C:1528
4472 msgid "OM|Ll#l#L"
4473 msgstr "OM|Ll#l#L"
4474
4475 #: src/menus.C:1529
4476 msgid "OM|Rr#r#R"
4477 msgstr "OM|Rr#r#R"
4478
4479 #: src/menus.C:1598
4480 msgid ""
4481 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4482 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4483 "Warranty...|Credits...|Version..."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/menus.C:1610
4487 msgid "HM|Ii#I#i"
4488 msgstr "HM|Ii#I#i"
4489
4490 #: src/menus.C:1611
4491 msgid "HM|Tt#T#t"
4492 msgstr "HM|Tt#T#t"
4493
4494 #: src/menus.C:1612
4495 msgid "HM|Uu#U#u"
4496 msgstr "HM|Uu#U#u"
4497
4498 #: src/menus.C:1613
4499 #, fuzzy
4500 msgid "HM|xX#x#X"
4501 msgstr "FM|xX#x#X"
4502
4503 #: src/menus.C:1614
4504 msgid "HM|Cc#C#c"
4505 msgstr "HM|Cc#C#c"
4506
4507 #: src/menus.C:1615
4508 msgid "HM|Rr#R#r"
4509 msgstr "HM|Rr#R#r"
4510
4511 #: src/menus.C:1616
4512 msgid "HM|Kk#K#k"
4513 msgstr "HM|Kk#K#k"
4514
4515 #: src/menus.C:1617
4516 msgid "HM|Ll#L#l"
4517 msgstr "EM|Ll#l#L"
4518
4519 #: src/menus.C:1618
4520 msgid "HM|oO#o#O"
4521 msgstr "HM|oO#o#O"
4522
4523 #: src/menus.C:1619
4524 msgid "HM|eE#e#E"
4525 msgstr "HM|eE#e#E"
4526
4527 #: src/menus.C:1620
4528 msgid "HM|Vv#v#V"
4529 msgstr "HM|Vv#v#V"
4530
4531 #: src/menus.C:1643
4532 msgid "LyX Version "
4533 msgstr "LyX Sürümü: "
4534
4535 #: src/menus.C:1644
4536 msgid " of "
4537 msgstr " Tarih: "
4538
4539 #: src/menus.C:1645
4540 msgid "Library directory: "
4541 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4542
4543 #: src/menus.C:1647
4544 msgid "User directory: "
4545 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4546
4547 #: src/menus.C:1659
4548 msgid "Opening help file"
4549 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4550
4551 #: src/minibuffer.C:55
4552 msgid "Executing:"
4553 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4554
4555 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4556 msgid "Welcome to LyX!"
4557 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4558
4559 #. this is a hack
4560 #: src/minibuffer.C:221
4561 msgid "* No document open *"
4562 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4563
4564 #: src/PaperLayout.C:153
4565 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4566 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4567
4568 #: src/PaperLayout.C:175
4569 msgid "Paper Layout"
4570 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4571
4572 #: src/PaperLayout.C:207
4573 msgid "Paper layout set"
4574 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4575
4576 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4577 #: src/TableLayout.C:473
4578 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4579 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4580
4581 #: src/paragraph.C:1962
4582 msgid "Senseless with this layout!"
4583 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4584
4585 #: src/ParagraphExtra.C:143
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4588 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4589
4590 #: src/ParagraphExtra.C:162
4591 msgid "ParagraphExtra Layout"
4592 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4593
4594 #: src/ParagraphExtra.C:201
4595 msgid "ParagraphExtra layout set"
4596 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4597
4598 #: src/ParagraphExtra.C:307
4599 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4600 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4601
4602 #: src/print_form.C:21
4603 msgid "Print to"
4604 msgstr "Hedef"
4605
4606 #: src/print_form.C:31
4607 msgid "Printer|#P"
4608 msgstr "Yazýcý|#P"
4609
4610 #: src/print_form.C:33
4611 msgid "File|#F"
4612 msgstr "Dosya|#F"
4613
4614 #: src/print_form.C:52
4615 msgid "All Pages|#G"
4616 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4617
4618 #: src/print_form.C:54
4619 msgid "Only Odd Pages|#O"
4620 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4621
4622 #: src/print_form.C:56
4623 msgid "Only Even Pages|#E"
4624 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4625
4626 #: src/print_form.C:62
4627 msgid "Normal Order|#N"
4628 msgstr "Normal Sýra|#N"
4629
4630 #: src/print_form.C:64
4631 msgid "Reverse Order|#R"
4632 msgstr "Ters Sýra|#R"
4633
4634 #: src/print_form.C:68
4635 msgid "Order"
4636 msgstr "Sýralama"
4637
4638 #: src/print_form.C:76
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Pages:"
4641 msgstr "Sayfa: "
4642
4643 #: src/print_form.C:81
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Copies"
4646 msgstr "Kopyala"
4647
4648 #: src/print_form.C:85
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Count:"
4651 msgstr "Not:"
4652
4653 #: src/print_form.C:88
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Unsorted|#U"
4656 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4657
4658 #: src/print_form.C:107
4659 msgid "File Type"
4660 msgstr "Dosya tipi"
4661
4662 #: src/print_form.C:111
4663 msgid "Command:|#C"
4664 msgstr "Komut:|#C"
4665
4666 #: src/print_form.C:125
4667 msgid "DVI|#D"
4668 msgstr "DVI|#D"
4669
4670 #: src/print_form.C:127
4671 msgid "Postscript|#P"
4672 msgstr "Postscript|#P"
4673
4674 #: src/print_form.C:129
4675 msgid "LaTeX|#T"
4676 msgstr "LaTeX|#T"
4677
4678 #: src/print_form.C:132
4679 msgid "LyX|#L"
4680 msgstr "LyX|#L"
4681
4682 #: src/print_form.C:134
4683 msgid "Ascii|#s"
4684 msgstr "Ascii|#s"
4685
4686 #: src/spellchecker.C:217
4687 msgid "Spellchecker Options"
4688 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4689
4690 #: src/spellchecker.C:548
4691 msgid "Spellchecker"
4692 msgstr "Yazým Denetleyici"
4693
4694 #: src/spellchecker.C:655
4695 msgid ""
4696 "\n"
4697 "\n"
4698 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4699 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4700 "for the language of this document installed.\n"
4701 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4702 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4703 msgstr ""
4704 "\n"
4705 "\n"
4706 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4707 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4708 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4709 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4710 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4711
4712 #: src/spellchecker.C:771
4713 msgid " words checked."
4714 msgstr " kelime denetlendi."
4715
4716 #: src/spellchecker.C:773
4717 msgid " word checked."
4718 msgstr "sözcük denetlendi."
4719
4720 #: src/spellchecker.C:775
4721 msgid "Spellchecking completed!"
4722 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4723
4724 #: src/spellchecker.C:779
4725 msgid ""
4726 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4727 "Maybe it has been killed."
4728 msgstr ""
4729 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4730 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4731
4732 #: src/sp_form.C:26
4733 msgid "Use language of document|#D"
4734 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4735
4736 #: src/sp_form.C:28
4737 msgid "Use alternate language:|#U"
4738 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4739
4740 #: src/sp_form.C:34
4741 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4742 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4743
4744 #: src/sp_form.C:36
4745 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4746 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4747
4748 #: src/sp_form.C:46
4749 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4750 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4751
4752 #: src/sp_form.C:48
4753 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4754 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4755
4756 #: src/sp_form.C:54
4757 msgid "Dictionary"
4758 msgstr "Sözlük"
4759
4760 #: src/sp_form.C:86
4761 msgid "Replace"
4762 msgstr "Deðiþtir"
4763
4764 #: src/sp_form.C:88
4765 msgid ""
4766 "Near\n"
4767 "Misses"
4768 msgstr ""
4769 "Near\n"
4770 "Misses"
4771
4772 #: src/sp_form.C:91
4773 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4774 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4775
4776 #: src/sp_form.C:93
4777 msgid "Start spellchecking|#S"
4778 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4779
4780 #: src/sp_form.C:95
4781 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4782 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4783
4784 #: src/sp_form.C:97
4785 msgid "Ignore word|#g"
4786 msgstr "Sözcüðü atla"
4787
4788 #: src/sp_form.C:99
4789 msgid "Accept word in this session|#A"
4790 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4791
4792 #: src/sp_form.C:101
4793 msgid "Stop spellchecking|#T"
4794 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4795
4796 #: src/sp_form.C:103
4797 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4798 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4799
4800 # , c-format
4801 #: src/sp_form.C:106
4802 #, no-c-format
4803 msgid "0 %"
4804 msgstr "%0"
4805
4806 # , c-format
4807 #: src/sp_form.C:110
4808 #, no-c-format
4809 msgid "100 %"
4810 msgstr "%100"
4811
4812 #: src/sp_form.C:113
4813 msgid "Replace word|#R"
4814 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4815
4816 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4817 #: src/support/filetools.C:181
4818 msgid "LyX Internal Error!"
4819 msgstr "LyX iç hatasý!"
4820
4821 #: src/support/filetools.C:166
4822 msgid "Could not test if directory is writeable"
4823 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4824
4825 #: src/support/filetools.C:175
4826 msgid "Cannot open directory test file"
4827 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4828
4829 #: src/support/filetools.C:182
4830 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4831 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4832
4833 #: src/support/filetools.C:349
4834 msgid "Error! Cannot open directory:"
4835 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4836
4837 #: src/support/filetools.C:361
4838 msgid "Error! Could not remove file:"
4839 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4840
4841 #: src/support/filetools.C:375
4842 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4843 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4844
4845 #: src/support/filetools.C:391
4846 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4847 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4848
4849 #: src/support/filetools.C:446
4850 msgid "Internal error!"
4851 msgstr "Ýç hata!"
4852
4853 #: src/support/filetools.C:447
4854 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4855 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4856
4857 #: src/support/filetools.C:452
4858 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4859 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4860
4861 #: src/support/lyxlib.h:46
4862 msgid "unknown"
4863 msgstr "bilinmeyen"
4864
4865 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4866 msgid "Error: Could not change to directory: "
4867 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4868
4869 #: src/support/path.h:37
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Error: Dir already popped: "
4872 msgstr "Belge zaten açýk:"
4873
4874 #: src/TableLayout.C:232
4875 msgid "Table Extra Form"
4876 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
4877
4878 #: src/TableLayout.C:252
4879 msgid "Table Layout"
4880 msgstr "Tablo Düzeni"
4881
4882 #: src/TableLayout.C:280
4883 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4884 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
4885
4886 #: src/TableLayout.C:335
4887 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4888 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
4889
4890 #: src/text2.C:333
4891 msgid "Opened float"
4892 msgstr "Tek-parça açýldý"
4893
4894 #: src/text2.C:336
4895 msgid "Closed float"
4896 msgstr "Tek-parça kapandý"
4897
4898 #: src/text2.C:374
4899 msgid "Nothing to do"
4900 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4901
4902 #. Could only happen with user style
4903 #: src/text2.C:1049
4904 msgid ""
4905 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4906 "change."
4907 msgstr ""
4908 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4909 "menüsünden Karakter'i seçin"
4910
4911 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4912 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4913 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4914 msgid "Impossible operation"
4915 msgstr "Geçersiz iþlem"
4916
4917 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4918 msgid "Don't know what to do with half floats."
4919 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4920
4921 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4922 msgid "sorry."
4923 msgstr "üzgünüm."
4924
4925 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4926 msgid "Don't know what to do with half tables."
4927 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4928
4929 #: src/text2.C:2102
4930 msgid "Can't paste float into float!"
4931 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4932
4933 #: src/text2.C:2111
4934 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4935 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4936
4937 #: src/text.C:1848
4938 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4939 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4940
4941 #. the user inserted a space before a space. So we
4942 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4943 #. * space should be set to current font. That is why
4944 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4945 #. * blank at the end of a row we have to force
4946 #. * a rebreak.
4947 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4948 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text.C:2266
4952 msgid ""
4953 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4954 "Tutorial."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text.C:3887
4958 msgid "You can't insert a float in a float!"
4959 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4960
4961 #: src/text.C:3895
4962 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4963 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4964
4965 #: src/text.C:3911
4966 msgid "Cannot cut table."
4967 msgstr "Tabloyu kesemem."
4968
4969 #: src/text.C:3927
4970 msgid "Float would include float!"
4971 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"