1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:26+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
18 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
62 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
77 #. "\\lyxformat" not found
78 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
83 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Dosya okunamadý!"
94 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
98 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
102 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
103 msgid "Error! Could not close file properly: "
104 msgstr "Hata! Dosya düzgün olarak kapatýlamadý: "
106 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
114 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
115 msgid "Error! Could not close file properly:"
116 msgstr "Hata! Dosya düzgün kapatýlamadý:"
118 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
119 #: src/paragraph.C:3575
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Dosya yazýlamadý"
127 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
131 #. path to LaTeX file
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
140 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
146 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
150 #. path to Literate file
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
158 msgid "Literate command did not work!"
159 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
161 #. path to Literate file
163 msgid "Building Program..."
168 msgid "Build did not work!"
169 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
171 #. path to LaTeX file
173 msgid "Running chktex..."
174 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
177 msgid "chktex did not work!"
178 msgstr "chktex çalýþmadý!"
181 msgid "Could not run with file:"
182 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
184 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
185 msgid "Cannot open temporary file:"
186 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
189 msgid "Error! Can't open temporary file:"
190 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
193 msgid "Error executing *roff command on table"
194 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
196 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
197 msgid "Impossible Operation!"
198 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
201 msgid "Cannot insert table/list in table."
202 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
204 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
205 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
210 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
212 msgid "Changes in document:"
213 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
215 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
216 msgid "Save document?"
217 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
219 #: src/bufferlist.C:117
220 msgid "Some documents were not saved:"
221 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
223 #: src/bufferlist.C:118
225 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
227 #: src/bufferlist.C:129
228 msgid "Saving document"
229 msgstr "Belge kaydediliyor"
231 #: src/bufferlist.C:202
232 msgid "Document saved as"
233 msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
235 #: src/bufferlist.C:213
236 msgid "Could not delete auto-save file!"
237 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
239 #: src/bufferlist.C:223
241 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
243 #: src/bufferlist.C:291
244 msgid "No Documents Open!%t"
245 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
247 #: src/bufferlist.C:361
248 msgid "lyx: Attempting to save document "
249 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
251 #: src/bufferlist.C:364
253 msgstr " þu isimle.."
255 #: src/bufferlist.C:388
256 msgid " Save seems successful. Phew."
257 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
259 #: src/bufferlist.C:392
260 msgid " Save failed! Trying..."
261 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
263 #: src/bufferlist.C:395
264 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
265 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
267 #: src/bufferlist.C:422
268 msgid "An emergency save of this document exists!"
269 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
271 #: src/bufferlist.C:424
272 msgid "Try to load that instead?"
273 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
275 #: src/bufferlist.C:446
276 msgid "Autosave file is newer."
277 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
279 #: src/bufferlist.C:448
280 msgid "Load that one instead?"
281 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
283 #: src/bufferlist.C:513
284 msgid "Unable to open template"
285 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
287 #: src/bufferlist.C:544
288 msgid "Could not convert file"
289 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
291 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
292 #: src/lyxfunc.C:2777
293 msgid "Document is already open:"
294 msgstr "Belge zaten açýk:"
296 #: src/bufferlist.C:559
297 msgid "Do you want to reload that document?"
298 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
300 #: src/bufferlist.C:575
304 #: src/bufferlist.C:576
305 msgid "' is read-only."
306 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
308 #: src/bufferlist.C:592
309 msgid "Cannot open specified file:"
310 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
312 #: src/bufferlist.C:594
313 msgid "Create new document with this name?"
314 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
316 #: src/BufferView.C:274
317 msgid "Formatting document..."
318 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
320 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
321 msgid "No more errors"
322 msgstr "Baþka hata yok"
324 #: src/bullet_forms.C:46
328 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
329 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
330 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
331 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
332 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
333 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
334 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
335 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
339 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
340 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
341 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
342 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
343 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
344 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
349 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
350 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
351 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
352 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
353 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
354 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
355 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
356 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
357 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
358 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
359 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
363 #: src/bullet_forms.C:60
367 #: src/bullet_forms.C:68
371 #: src/bullet_forms.C:72
375 #: src/bullet_forms.C:75
379 #: src/bullet_forms.C:78
383 #: src/bullet_forms.C:83
385 msgstr "Bullet derinliði"
387 #: src/bullet_forms.C:88
391 #: src/bullet_forms.C:93
393 msgstr "Matematik|#M"
395 #: src/bullet_forms.C:97
399 #: src/bullet_forms.C:101
403 #: src/bullet_forms.C:105
407 #: src/bullet_forms.C:109
411 #: src/bullet_forms_cb.C:29
412 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
413 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
415 #: src/bullet_forms_cb.C:30
416 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
417 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
419 #: src/bullet_forms_cb.C:31
420 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
421 msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
423 #: src/bullet_forms_cb.C:36
425 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
428 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
431 #: src/bullet_forms_cb.C:51
432 msgid "Itemize Bullet Selection"
433 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
436 msgid "ChkTeX warning id #"
437 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
445 msgid "Please install correctly to estimate the great"
446 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
458 msgid "Copyright and Warranty"
461 #: src/credits_form.C:24
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
467 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
469 #: src/credits_form.C:50
472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
478 #: src/credits_form.C:55
480 "This program is free software; you can redistribute it\n"
481 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
482 "Public License as published by the Free Software\n"
483 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
484 "(at your option) any later version."
486 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
487 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
488 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
489 "ve/veya deðiþtirilebilir."
491 #: src/credits_form.C:64
493 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
494 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
495 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
496 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
498 "You should have received a copy of\n"
499 "the GNU General Public License\n"
500 "along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
502 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
504 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
505 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
506 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
507 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
508 "See the GNU General Public License for more details.\n"
509 "You should have received a copy of\n"
510 "the GNU General Public License\n"
511 "along with this program; if not, write to\n"
512 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
516 msgid "Warning! Couldn't open directory."
517 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
519 #: src/FontLoader.C:217
520 msgid "Loading font into X-Server..."
521 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
524 msgid "Set Charset|#C"
525 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
528 msgid "Charset not found!"
529 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
544 msgid "Character set:|#H"
545 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
564 msgid "Primary key map|#r"
565 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
568 msgid "No key mapping|#N"
569 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
572 msgid "Secondary key map|#e"
573 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
585 msgstr "EPS dosyasý|#E"
588 msgid "Full Screen Preview|#v"
589 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
596 msgid "Display Frame|#F"
597 msgstr "Çerçeve göster|#F"
600 msgid "Do Translations|#r"
601 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
603 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
604 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
605 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
616 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
620 msgstr "Öntanýmlý|#t"
638 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
647 msgid "Display in Color|#D"
648 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
651 msgid "Do not display this figure|#y"
652 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
655 msgid "Display as Grayscale|#i"
656 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
659 msgid "Display as Monochrome|#s"
660 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
664 msgstr "Öntanýmlý|#U"
677 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
681 msgid "% of Column|#o"
682 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
686 msgstr "Altbaþlýk|#k"
693 msgid "Directory:|#D"
698 msgstr "Dosya tipi:|#P"
702 msgstr "Dosya ismi:|#F"
710 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
714 msgstr "Kullanýcý1|#1"
718 msgstr "Kullanýcý2|#2"
720 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
724 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
733 msgid "Replace with|#W"
734 msgstr "ve deðiþtir|#W"
755 msgid "Case sensitive|#s#S"
756 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
759 msgid "Match word|#M#m"
760 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
764 msgid "Replace All|#A#a"
767 #: src/insets/figinset.C:1097
768 msgid "[render error]"
769 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
771 #: src/insets/figinset.C:1098
772 msgid "[rendering ... ]"
773 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
775 #: src/insets/figinset.C:1100
779 #: src/insets/figinset.C:1101
780 msgid "[not displayed]"
781 msgstr "[gösterilmiyor]"
783 #: src/insets/figinset.C:1102
784 msgid "[no ghostscript]"
785 msgstr "[ghostscript yok]"
787 #: src/insets/figinset.C:1104
788 msgid "[unknown error]"
789 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
791 #: src/insets/figinset.C:1301
795 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
796 msgid "empty figure path"
797 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
799 #: src/insets/figinset.C:2160
803 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
804 #: src/lyxfunc.C:2877
808 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
812 #: src/insets/figinset.C:2184
813 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
814 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
817 #: src/insets/figinset.C:2185
819 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
820 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
822 #. / what appears in the minibuffer when opening
823 #: src/insets/figinset.h:50
825 msgid "Opened figure"
826 msgstr "Inset açýldý"
828 #: src/insets/form_url.C:19
832 #: src/insets/form_url.C:20
836 #: src/insets/form_url.C:23
839 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
841 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
844 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
846 #: src/insets/form_url.C:27
849 msgstr "HTML Tip:|#H"
851 #: src/insets/form_url.C:28
853 msgstr "HTML Tip:|#H"
855 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
856 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
857 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
858 #: src/mathed/math_forms.C:179
862 #: src/insets/insetbib.C:82
866 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
870 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
871 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
872 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
876 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
877 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
881 #: src/insets/insetbib.C:171
885 #: src/insets/insetbib.C:277
886 msgid "Bibliography item"
887 msgstr "Kaynakça elemaný"
889 #: src/insets/insetbib.C:292
890 msgid "BibTeX Generated References"
891 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
893 #: src/insets/insetbib.C:407
895 msgstr "Veri tabaný:"
897 #: src/insets/insetbib.C:408
901 #: src/insets/insetbib.C:416
905 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
909 #: src/insets/inseterror.C:178
911 msgstr "LaTeX Hatasý"
913 #. / what appears in the minibuffer when opening
914 #: src/insets/inseterror.h:59
916 msgstr "Hata kutusu açýldý"
918 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
922 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
923 msgid "Don't typeset|#D"
924 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
926 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
930 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
931 msgid "File name:|#F"
932 msgstr "Dosya ismi:|#F"
934 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
935 msgid "Visible space|#s"
936 msgstr "Görünür boþluk|#s"
938 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
942 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
944 msgstr "`input' kullan|#i"
946 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
947 msgid "Use include|#U"
948 msgstr "`include' kullan|#U"
951 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
952 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
953 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
957 #. Use by default the master's path
958 #: src/insets/insetinclude.C:114
959 msgid "Select Child Document"
960 msgstr "Altbelgeyi seçin"
962 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
966 #: src/insets/insetinclude.C:287
970 #: src/insets/insetinclude.C:289
971 msgid "Verbatim Input"
972 msgstr "Verbatim Input"
974 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
978 #: src/insets/insetindex.C:104
982 #: src/insets/insetindex.C:111
987 #: src/insets/insetindex.C:139
989 msgstr "Dizini bastýr"
991 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
992 #: src/insets/insetinfo.C:208
996 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
1000 #. / what appears in the minibuffer when opening
1001 #: src/insets/insetinfo.h:60
1004 msgstr "Inset açýldý"
1007 #: src/insets/insetloa.h:37
1008 msgid "List of Algorithms"
1009 msgstr "Algoritma listesi"
1012 #: src/insets/insetlof.h:35
1013 msgid "List of Figures"
1014 msgstr "Þekil listesi"
1017 #: src/insets/insetlot.h:35
1018 msgid "List of Tables"
1019 msgstr "Tablo listesi"
1021 #: src/insets/insetparent.h:41
1025 #: src/insets/insetref.C:62
1029 #: src/insets/insetref.C:64
1034 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1035 msgid "Table of Contents"
1036 msgstr "Ýçindekiler"
1038 #: src/insets/inseturl.C:138
1043 #: src/insets/inseturl.C:152
1047 #: src/insets/inseturl.C:154
1052 #: src/insets/inseturl.h:61
1055 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1057 #. / what appears in the minibuffer when opening
1058 #: src/insets/lyxinset.h:94
1059 msgid "Opened inset"
1060 msgstr "Inset açýldý"
1062 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1067 msgid "Key Mappings"
1068 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1072 msgstr " seçenekler:"
1074 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1075 msgid "LaTeX run number "
1076 msgstr "LaTeX Önyazý"
1078 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1079 msgid "Running MakeIndex."
1080 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
1083 msgid "Running BibTeX."
1084 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
1086 #: src/LaTeXLog.C:43
1088 msgid "Unable to show log file!"
1089 msgstr "Dosya okunamadý!"
1091 #: src/LaTeXLog.C:46
1092 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1093 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1095 #: src/LaTeXLog.C:53
1096 msgid "Build Program Log"
1099 #: src/LaTeXLog.C:53
1101 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1103 #: src/latexoptions.C:19
1104 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1105 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1107 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1109 msgstr "Güncelle|#Uu"
1111 #: src/layout.C:1088
1113 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1114 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1116 #: src/layout.C:1089
1117 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1118 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1120 #: src/layout.C:1090
1121 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1122 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1124 #: src/layout.C:1143
1126 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1127 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1129 #: src/layout.C:1144
1131 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1132 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1134 #: src/layout.C:1145
1136 msgid "Sorry, has to exit :-("
1137 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1139 #: src/layout_forms.C:25
1141 msgstr "Paragraf Arasý"
1143 #: src/layout_forms.C:33
1145 msgstr "Ýçeriden|#I"
1147 #: src/layout_forms.C:37
1151 #: src/layout_forms.C:43
1155 #: src/layout_forms.C:49
1156 msgid "Pagestyle:|#P"
1157 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1159 #: src/layout_forms.C:54
1161 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1163 #: src/layout_forms.C:59
1164 msgid "Font Size:|#O"
1165 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1167 #: src/layout_forms.C:76
1168 msgid "Float Placement:|#L"
1169 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1171 #: src/layout_forms.C:80
1172 msgid "PS Driver:|#S"
1173 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1175 #: src/layout_forms.C:85
1176 msgid "Encoding:|#D"
1177 msgstr "Kodlama:|#D"
1179 #: src/layout_forms.C:103
1183 #: src/layout_forms.C:107
1187 #: src/layout_forms.C:113
1191 #: src/layout_forms.C:127
1195 #: src/layout_forms.C:131
1199 #: src/layout_forms.C:137
1200 msgid "Extra Options:|#X"
1201 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1203 #: src/layout_forms.C:141
1207 #: src/layout_forms.C:151
1208 msgid "Default Skip:|#u"
1209 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1211 #: src/layout_forms.C:157
1212 msgid "Section number depth"
1213 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1215 #: src/layout_forms.C:162
1216 msgid "Table of contents depth"
1217 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1219 #: src/layout_forms.C:167
1223 #: src/layout_forms.C:173
1224 msgid "Bullet Shapes|#B"
1225 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1227 #: src/layout_forms.C:178
1228 msgid "Use AMS Math|#M"
1229 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1231 #: src/layout_forms.C:211
1235 #: src/layout_forms.C:216
1239 #: src/layout_forms.C:221
1243 #: src/layout_forms.C:226
1247 #: src/layout_forms.C:231
1251 #: src/layout_forms.C:244
1255 #: src/layout_forms.C:249
1257 msgid "Toggle on all these|#T"
1258 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1260 #: src/layout_forms.C:252
1261 msgid "These are never toggled"
1264 #: src/layout_forms.C:257
1265 msgid "These are always toggled"
1268 #: src/layout_forms.C:300
1269 msgid "Label Width:|#d"
1270 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1272 #: src/layout_forms.C:304
1276 #: src/layout_forms.C:308
1280 #: src/layout_forms.C:310
1284 #: src/layout_forms.C:312
1288 #: src/layout_forms.C:314
1292 #: src/layout_forms.C:316
1293 msgid "No Indent|#I"
1294 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1296 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1300 #: src/layout_forms.C:322
1304 #: src/layout_forms.C:324
1308 #: src/layout_forms.C:326
1312 #: src/layout_forms.C:336
1316 #: src/layout_forms.C:340
1320 #: src/layout_forms.C:344
1322 msgstr "Sayfa aralarý"
1324 #: src/layout_forms.C:348
1328 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1332 #: src/layout_forms.C:356
1333 msgid "Vertical Spaces"
1334 msgstr "Düþey boþluk"
1336 #: src/layout_forms.C:360
1338 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1340 #: src/layout_forms.C:364
1344 #: src/layout_forms.C:366
1348 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1352 #: src/layout_forms.C:422
1356 #: src/layout_forms.C:427
1360 #: src/layout_forms.C:429
1364 #: src/layout_forms.C:433
1368 #: src/layout_forms.C:453
1372 #: src/layout_forms.C:463
1374 msgstr "Kenar boþluklarý"
1376 #: src/layout_forms.C:467
1377 msgid "Foot/Head Margins"
1378 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1380 #: src/layout_forms.C:487
1384 #: src/layout_forms.C:493
1388 #: src/layout_forms.C:495
1389 msgid "Landscape|#L"
1392 #: src/layout_forms.C:499
1393 msgid "Papersize:|#P"
1394 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1396 #: src/layout_forms.C:503
1397 msgid "Custom Papersize"
1398 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1400 #: src/layout_forms.C:507
1401 msgid "Use Geometry Package|#U"
1402 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1404 #: src/layout_forms.C:509
1406 msgstr "Geniþlik:|#W"
1408 #: src/layout_forms.C:512
1410 msgstr "Uzunluk:|#H"
1412 #: src/layout_forms.C:515
1416 #: src/layout_forms.C:518
1420 #: src/layout_forms.C:521
1424 #: src/layout_forms.C:524
1428 #: src/layout_forms.C:527
1429 msgid "Headheight:|#i"
1430 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1432 #: src/layout_forms.C:530
1434 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1436 #: src/layout_forms.C:533
1437 msgid "Footskip:|#F"
1438 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1440 #: src/layout_forms.C:568
1444 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1448 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1452 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1456 #: src/layout_forms.C:594
1457 msgid "Special Cell"
1460 #: src/layout_forms.C:598
1461 msgid "Multicolumn|#M"
1462 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1464 #: src/layout_forms.C:600
1465 msgid "Append Column|#A"
1466 msgstr "Sütun ekle|#A"
1468 #: src/layout_forms.C:603
1469 msgid "Delete Column|#O"
1470 msgstr "Sütun sil|#O"
1472 #: src/layout_forms.C:606
1473 msgid "Append Row|#p"
1474 msgstr "Satýr ekle|#p"
1476 #: src/layout_forms.C:609
1477 msgid "Delete Row|#w"
1478 msgstr "Satýr sil|#w"
1480 #: src/layout_forms.C:612
1481 msgid "Delete Table|#D"
1482 msgstr "Tablo sil|#D"
1484 #: src/layout_forms.C:615
1488 #: src/layout_forms.C:618
1492 #: src/layout_forms.C:621
1493 msgid "Set Borders|#S"
1494 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1496 #: src/layout_forms.C:624
1497 msgid "Unset Borders|#U"
1498 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1500 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1504 #: src/layout_forms.C:632
1505 msgid "Rotate 90°|#9"
1506 msgstr "90° çevir|#9"
1508 #: src/layout_forms.C:634
1509 msgid "Linebreaks|#N"
1510 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1512 #: src/layout_forms.C:636
1516 #: src/layout_forms.C:645
1520 #: src/layout_forms.C:647
1524 #: src/layout_forms.C:649
1528 #: src/layout_forms.C:651
1532 #: src/layout_forms.C:653
1536 #: src/layout_forms.C:655
1540 #: src/layout_forms.C:657
1542 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1544 #: src/layout_forms.C:660
1548 #: src/layout_forms.C:663
1552 #: src/layout_forms.C:666
1556 #: src/layout_forms.C:690
1557 msgid "Extra Options"
1558 msgstr "Ek seçenekler"
1560 #: src/layout_forms.C:694
1564 #: src/layout_forms.C:709
1568 #: src/layout_forms.C:725
1572 #: src/layout_forms.C:737
1573 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1574 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1576 #: src/layout_forms.C:739
1577 msgid "Start new Minipage|#S"
1578 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1580 #: src/layout_forms.C:743
1581 msgid "Indented Paragraph|#I"
1582 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1584 #: src/layout_forms.C:746
1586 msgstr "Sayfacýk|#M"
1588 #: src/layout_forms.C:749
1590 msgstr "Tek-parça|#F"
1592 #: src/layout_forms.C:774
1593 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1594 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1596 #: src/layout_forms.C:794
1597 msgid "Special Column Alignment"
1600 #: src/Literate.C:57
1602 msgid "Weaving document"
1603 msgstr "Belge kaydediliyor"
1605 #: src/Literate.C:87
1606 msgid "Building program"
1609 #: src/LyXAction.C:97
1611 msgid "Insert appendix"
1612 msgstr "Etiket ekle"
1614 #: src/LyXAction.C:99
1615 msgid "Describe command"
1616 msgstr "Komutu tanýmla"
1618 #: src/LyXAction.C:101
1619 msgid "Select previous char"
1620 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
1622 #: src/LyXAction.C:107
1623 msgid "Insert bibtex"
1624 msgstr "Bibtex ekle"
1626 #: src/LyXAction.C:118
1627 msgid "Build program"
1630 #: src/LyXAction.C:120
1632 msgstr "Otomatik kayýt"
1634 #: src/LyXAction.C:122
1635 msgid "Go to beginning of document"
1636 msgstr "Belgenin baþýna git"
1638 #: src/LyXAction.C:124
1639 msgid "Select to beginning of document"
1640 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
1642 #: src/LyXAction.C:130
1644 msgstr "TeX denetimi"
1646 #: src/LyXAction.C:134
1647 msgid "Go to end of document"
1648 msgstr "Belgenin sonuna git"
1650 #: src/LyXAction.C:136
1651 msgid "Select to end of document"
1652 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
1655 #: src/LyXAction.C:138
1658 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
1660 #: src/LyXAction.C:140
1664 #: src/LyXAction.C:145
1665 msgid "Import document"
1666 msgstr "Belge ekleniyor"
1668 #: src/LyXAction.C:149
1669 msgid "New document"
1672 #: src/LyXAction.C:151
1673 msgid "New document from template"
1674 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
1676 #: src/LyXAction.C:153
1680 #: src/LyXAction.C:155
1681 msgid "Switch to previous document"
1682 msgstr "Bir önceki belgeye geç"
1684 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1688 #: src/LyXAction.C:161
1689 msgid "Revert to saved"
1690 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
1692 #: src/LyXAction.C:163
1694 msgid "Toggle read-only"
1695 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1697 #: src/LyXAction.C:165
1699 msgstr "DVI güncelle"
1701 #: src/LyXAction.C:167
1702 msgid "Update PostScript"
1703 msgstr "PS güncelle"
1705 #: src/LyXAction.C:169
1707 msgstr "DVI görüntüle"
1709 #: src/LyXAction.C:171
1710 msgid "View PostScript"
1711 msgstr "PS görüntüle"
1713 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1717 #: src/LyXAction.C:175
1719 msgstr "Ýsimle Kaydet"
1721 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1725 #: src/LyXAction.C:179
1726 msgid "Go one char back"
1727 msgstr "Bir karakter geri git"
1729 #: src/LyXAction.C:181
1730 msgid "Go one char forward"
1731 msgstr "Bir karakter ileri git"
1733 #: src/LyXAction.C:183
1734 msgid "Insert citation"
1735 msgstr "Gönderme ekle"
1737 #: src/LyXAction.C:187
1738 msgid "Execute command"
1739 msgstr "Komut çalýþtýr"
1741 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1745 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1749 #: src/LyXAction.C:202
1750 msgid "Decrement environment depth"
1751 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
1753 #: src/LyXAction.C:204
1754 msgid "Increment environment depth"
1755 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
1757 #: src/LyXAction.C:206
1758 msgid "Change environment depth"
1759 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
1761 #: src/LyXAction.C:208
1762 msgid "Insert ... dots"
1763 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
1765 #: src/LyXAction.C:210
1769 #: src/LyXAction.C:212
1770 msgid "Select next line"
1771 msgstr "Sonraki satýrý seç"
1773 #: src/LyXAction.C:214
1774 msgid "Choose Paragraph Environment"
1775 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
1777 #: src/LyXAction.C:216
1778 msgid "Insert end of sentence period"
1779 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
1781 #: src/LyXAction.C:218
1782 msgid "Go to next error"
1783 msgstr "Sonraki hataya git"
1785 #: src/LyXAction.C:220
1786 msgid "Remove all error boxes"
1787 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
1789 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1790 msgid "Insert Figure"
1793 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1794 msgid "Find & Replace"
1795 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
1797 #: src/LyXAction.C:234
1799 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
1801 #: src/LyXAction.C:236
1802 msgid "Toggle code style"
1803 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
1805 #: src/LyXAction.C:238
1806 msgid "Default font style"
1807 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
1809 #: src/LyXAction.C:240
1810 msgid "Toggle emphasize"
1811 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
1813 #: src/LyXAction.C:242
1814 msgid "Toggle user defined style"
1815 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
1817 #: src/LyXAction.C:244
1818 msgid "Toggle noun style"
1819 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
1821 #: src/LyXAction.C:246
1822 msgid "Toggle roman font style"
1823 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
1825 #: src/LyXAction.C:248
1826 msgid "Toggle sans font style"
1827 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
1829 #: src/LyXAction.C:250
1830 msgid "Set font size"
1831 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
1833 #: src/LyXAction.C:252
1834 msgid "Show font state"
1835 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
1837 #: src/LyXAction.C:254
1838 msgid "Toggle font underline"
1839 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
1841 #: src/LyXAction.C:256
1842 msgid "Insert Footnote"
1843 msgstr "Dipnot ekle"
1845 #: src/LyXAction.C:258
1846 msgid "Select next char"
1847 msgstr "Sonraki karakteri seç"
1849 #: src/LyXAction.C:260
1850 msgid "Insert horizontal fill"
1851 msgstr "Yatay dolgu ekle"
1853 #: src/LyXAction.C:264
1854 msgid "Insert hyphenation point"
1855 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
1857 #: src/LyXAction.C:266
1859 msgid "Insert index item"
1860 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1862 #: src/LyXAction.C:268
1864 msgid "Insert last index item"
1865 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1867 #: src/LyXAction.C:270
1869 msgid "Insert index list"
1870 msgstr "Bibtex ekle"
1872 #: src/LyXAction.C:272
1873 msgid "Turn off keymap"
1874 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
1876 #: src/LyXAction.C:274
1877 msgid "Use primary keymap"
1878 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
1880 #: src/LyXAction.C:276
1881 msgid "Use secondary keymap"
1882 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
1884 #: src/LyXAction.C:278
1885 msgid "Toggle keymap"
1886 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
1888 #: src/LyXAction.C:280
1889 msgid "Insert Label"
1890 msgstr "Etiket ekle"
1892 #: src/LyXAction.C:282
1894 msgid "View LaTeX log"
1895 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1897 #: src/LyXAction.C:288
1898 msgid "Copy paragraph environment type"
1899 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
1901 #: src/LyXAction.C:297
1902 msgid "Paste paragraph environment type"
1903 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
1905 #: src/LyXAction.C:306
1906 msgid "Go to beginning of line"
1907 msgstr "Satýr baþýna git"
1909 #: src/LyXAction.C:308
1910 msgid "Select to beginning of line"
1911 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
1913 #: src/LyXAction.C:312
1914 msgid "Go to end of line"
1915 msgstr "Satýr sonuna git"
1917 #: src/LyXAction.C:314
1918 msgid "Select to end of line"
1919 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
1921 #: src/LyXAction.C:316
1923 msgid "Insert list of algorithms"
1924 msgstr "Algoritma listesi"
1926 #: src/LyXAction.C:318
1928 msgid "Insert list of figures"
1929 msgstr "Þekil listesi"
1931 #: src/LyXAction.C:320
1933 msgid "Insert list of tables"
1934 msgstr "Tablo listesi"
1936 #: src/LyXAction.C:322
1940 #: src/LyXAction.C:324
1941 msgid "Insert Margin note"
1942 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
1944 #: src/LyXAction.C:336
1946 msgstr "Yunan harfleri"
1948 #: src/LyXAction.C:340
1950 msgid "Insert math symbol"
1951 msgstr "Etiket ekle"
1953 #: src/LyXAction.C:350
1955 msgstr "Matematik kipi"
1957 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1961 #: src/LyXAction.C:373
1962 msgid "Go one paragraph down"
1963 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
1965 #: src/LyXAction.C:375
1966 msgid "Select next paragraph"
1967 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
1969 #: src/LyXAction.C:377
1970 msgid "Go one paragraph up"
1971 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
1973 #: src/LyXAction.C:379
1974 msgid "Select previous paragraph"
1975 msgstr "Önceki paragrafý seç"
1977 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1981 #: src/LyXAction.C:387
1982 msgid "Insert protected space"
1983 msgstr "Boþluk ekle"
1985 #: src/LyXAction.C:389
1986 msgid "Insert quote"
1987 msgstr "Alýntý ekle"
1989 #: src/LyXAction.C:391
1991 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
1993 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1995 msgstr "Yeniden yap"
1997 #: src/LyXAction.C:399
1998 msgid "Insert cross reference"
1999 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2001 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
2002 msgid "Insert Table"
2005 #: src/LyXAction.C:444
2006 msgid "Toggle TeX style"
2007 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2009 #: src/LyXAction.C:446
2011 msgid "Insert table of contents"
2012 msgstr "Ýçindekiler"
2014 #: src/LyXAction.C:448
2016 msgid "View table of contents"
2017 msgstr "Ýçindekiler"
2019 #: src/LyXAction.C:450
2020 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2021 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2023 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2027 #: src/LyXAction.C:471
2028 msgid "Register document under version control"
2031 #: src/LyXAction.C:692
2032 msgid "No description available!"
2033 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2036 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2037 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2040 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2041 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2048 msgid "Roman Font|#R"
2049 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2052 msgid "Sans Serif Font|#S"
2053 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2056 msgid "Typewriter Font|#T"
2057 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2060 msgid "Font Norm|#N"
2061 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2064 msgid "Font Zoom|#Z"
2065 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2069 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2073 msgstr "Güncelle|#U"
2076 msgid "Insert Reference|#I^M"
2077 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2080 msgid "Insert Page Number|#P"
2081 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2084 msgid "Go to Reference|#G"
2085 msgstr "Kaynaða git|#G"
2088 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2089 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2092 msgid "(If not, document is not saved.)"
2093 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2095 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2097 msgstr "Hazýr biçimler"
2100 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2101 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2103 #. Cancel: Do nothing
2104 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2105 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2106 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2108 msgstr "Vazgeçildi."
2111 msgid "Same name as document already has:"
2112 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2115 msgid "Save anyway?"
2116 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2119 msgid "Another document with same name open!"
2120 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2123 msgid "Replace with current document?"
2124 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2127 msgid "Document renamed to '"
2128 msgstr "Belgenin ismi '"
2131 msgid "', but not saved..."
2132 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2135 msgid "Document already exists:"
2136 msgstr "Belge zaten var:"
2139 msgid "Replace file?"
2140 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2142 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2143 msgid "One error detected"
2144 msgstr "Bir hata bulundu"
2146 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2147 msgid "You should try to fix it."
2148 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2150 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2151 msgid " errors detected."
2152 msgstr " adet hata bulundu"
2154 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2155 msgid "You should try to fix them."
2156 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2160 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2161 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2165 msgid "Wrong type of document"
2166 msgstr "Belgenin sonuna git"
2169 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2172 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2174 msgid "There were errors during the Build process."
2175 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2179 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2180 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2183 msgid "No warnings found."
2184 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2187 msgid "One warning found."
2188 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2191 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2192 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2195 msgid " warnings found."
2196 msgstr " adet uyarý bulundu."
2199 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2200 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2203 msgid "Chktex run successfully"
2204 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2207 msgid "It seems chktex does not work."
2208 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2210 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2211 msgid "Executing command:"
2212 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2214 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2215 #: src/lyxfunc.C:2582
2216 msgid "File already exists:"
2217 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2219 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2221 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2222 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2224 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2227 msgstr "Vazgeçildi."
2230 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2234 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2235 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2238 msgid "Document class must be linuxdoc."
2239 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2242 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2243 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2247 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2248 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2252 msgid "Document class must be docbook."
2253 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2257 msgid "Building DocBook SGML file `"
2258 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2262 msgid "DocBook SGML file save as"
2263 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2266 msgid "Ascii file saved as"
2267 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2270 msgid "Autosaving current document..."
2271 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2273 #: src/lyx_cb.C:1035
2274 msgid "Autosave Failed!"
2275 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2277 #: src/lyx_cb.C:1091
2278 msgid "File to Insert"
2279 msgstr "Eklenecek dosya"
2281 #: src/lyx_cb.C:1101
2282 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2285 #: src/lyx_cb.C:1108
2287 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2288 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2290 #: src/lyx_cb.C:1144
2291 msgid "Table Of Contents"
2292 msgstr "Ýçindekiler"
2294 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2295 msgid "Enter new label to insert:"
2296 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2298 #: src/lyx_cb.C:1180
2299 msgid "Insert Reference"
2300 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2302 #: src/lyx_cb.C:1214
2303 msgid "Inserting Footnote..."
2304 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
2307 #: src/lyx_cb.C:1277
2308 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2309 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2312 #: src/lyx_cb.C:1285
2313 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2314 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2317 #: src/lyx_cb.C:1292
2318 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2319 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2321 #: src/lyx_cb.C:1345
2323 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2324 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2326 #: src/lyx_cb.C:1461
2327 msgid "Character Style"
2328 msgstr "Karakter tarzý"
2330 #: src/lyx_cb.C:1667
2331 msgid "Paragraph Environment"
2332 msgstr "Paragraf Ortamý"
2334 #: src/lyx_cb.C:1922
2335 msgid "Document Layout"
2336 msgstr "Belge Düzeni"
2338 #: src/lyx_cb.C:1961
2342 #: src/lyx_cb.C:2008
2343 msgid "LaTeX Preamble"
2344 msgstr "LaTeX Önyazý"
2346 #: src/lyx_cb.C:2025
2347 msgid "Do you want to save the current settings"
2348 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2350 #: src/lyx_cb.C:2026
2351 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2352 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2354 #: src/lyx_cb.C:2027
2355 msgid "as default for new documents?"
2356 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2358 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2359 msgid "Open/Close..."
2360 msgstr "Aç/Kapat..."
2362 #: src/lyx_cb.C:2079
2363 msgid "No further undo information"
2364 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
2366 #: src/lyx_cb.C:2089
2367 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2368 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
2370 #: src/lyx_cb.C:2099
2371 msgid "No further redo information"
2372 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
2374 #: src/lyx_cb.C:2288
2378 #: src/lyx_cb.C:2292
2380 msgstr ", Derinlik: "
2382 #: src/lyx_cb.C:2320
2383 msgid "Inserting margin note..."
2384 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
2386 #: src/lyx_cb.C:2361
2387 msgid "Paragraph environment type copied"
2388 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
2390 #: src/lyx_cb.C:2370
2391 msgid "Paragraph environment type set"
2392 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
2394 #: src/lyx_cb.C:2461
2395 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2396 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
2398 #: src/lyx_cb.C:2698
2399 msgid "Paragraph layout set"
2400 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2402 #: src/lyx_cb.C:2768
2403 msgid "Should I set some parameters to"
2404 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2406 #: src/lyx_cb.C:2770
2407 msgid "the defaults of this document class?"
2408 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2410 #. unable to load new style
2411 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2412 msgid "Conversion Errors!"
2413 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2415 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2416 msgid "Unable to switch to new document class."
2417 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2419 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2420 msgid "Reverting to original document class."
2421 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2423 #: src/lyx_cb.C:2881
2424 msgid "Converting document to new document class..."
2425 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2427 #: src/lyx_cb.C:2893
2428 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2429 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2431 #: src/lyx_cb.C:2896
2432 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2433 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2435 #: src/lyx_cb.C:2899
2436 msgid "into chosen document class"
2437 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2439 #: src/lyx_cb.C:2985
2440 msgid "Document layout set"
2441 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2443 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2444 msgid "No more notes"
2445 msgstr "Baþka not yok"
2447 #: src/lyx_cb.C:3070
2448 msgid "Quotes type set"
2449 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
2451 #: src/lyx_cb.C:3134
2452 msgid "LaTeX preamble set"
2453 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
2455 #: src/lyx_cb.C:3155
2456 msgid "Cannot insert table in table."
2457 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
2459 #: src/lyx_cb.C:3160
2460 msgid "Inserting table..."
2461 msgstr "Tablo ekleniyor..."
2463 #: src/lyx_cb.C:3222
2464 msgid "Table inserted"
2465 msgstr "Tablo eklendi"
2467 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2469 msgid "ERROR! Unable to print!"
2470 msgstr "Dosya okunamadý!"
2472 #: src/lyx_cb.C:3279
2473 msgid "Check 'range of pages'!"
2476 #: src/lyx_cb.C:3297
2477 msgid "Check 'number of copies'!"
2480 #: src/lyx_cb.C:3407
2485 #: src/lyx_cb.C:3408
2487 msgid "Unable to print"
2488 msgstr "Dosya okunamadý!"
2490 #: src/lyx_cb.C:3409
2491 msgid "Check that your parameters are correct"
2494 #: src/lyx_cb.C:3431
2495 msgid "Inserting figure..."
2496 msgstr "Þekil ekleniyor..."
2498 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2499 msgid "Figure inserted"
2500 msgstr "Þekil eklendi"
2502 #: src/lyx_cb.C:3517
2503 msgid "Screen options set"
2504 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
2506 #: src/lyx_cb.C:3547
2507 msgid "LaTeX Options"
2508 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
2510 #: src/lyx_cb.C:3556
2511 msgid "Running configure..."
2512 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
2514 #: src/lyx_cb.C:3563
2515 msgid "Reloading configuration..."
2516 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
2518 #: src/lyx_cb.C:3565
2519 msgid "The system has been reconfigured."
2520 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2522 #: src/lyx_cb.C:3566
2523 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2524 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
2526 #: src/lyx_cb.C:3567
2527 msgid "updated document class specifications."
2528 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
2530 #: src/lyx_cb.C:3685
2531 msgid "Couldn't find this label"
2534 #: src/lyx_cb.C:3686
2535 msgid "in current document."
2536 msgstr "belgede bulunamadý"
2538 #: src/lyx_cb.C:3718
2539 msgid "*** No Document ***"
2540 msgstr "*** Belge yok ***"
2542 #: src/lyx_cb.C:3885
2543 msgid "*** No labels found in document ***"
2544 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
2562 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2563 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2567 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2568 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2748 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2757 #: src/lyxfont.C:358
2761 #: src/lyxfont.C:360
2765 #: src/lyxfont.C:362
2769 #: src/lyxfont.C:364
2773 #: src/lyxfont.C:366
2777 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2782 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2783 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2786 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2788 msgid "String not found!"
2789 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
2793 msgid "1 string has been replaced."
2794 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
2797 msgid " strings have been replaced."
2805 #: src/lyxfunc.C:280
2806 msgid "Unknown sequence:"
2807 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
2809 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2810 msgid "Unknown action"
2811 msgstr "Bilinmeyen hareket"
2814 #: src/lyxfunc.C:337
2815 msgid "Document is read-only"
2816 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2819 #: src/lyxfunc.C:342
2820 msgid "Command not allowed without any document open"
2821 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
2823 #: src/lyxfunc.C:560
2827 #: src/lyxfunc.C:811
2828 msgid "Document exported as HTML to file `"
2831 #: src/lyxfunc.C:814
2833 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2834 msgstr "Dosya okunamadý!"
2836 #: src/lyxfunc.C:820
2837 msgid "Unknown export type: "
2838 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2840 #: src/lyxfunc.C:844
2841 msgid "Unknown import type: "
2842 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2844 #: src/lyxfunc.C:1173
2848 #: src/lyxfunc.C:1174
2850 msgstr " bilinmiyor"
2852 #: src/lyxfunc.C:1316
2853 msgid "No cross-reference to toggle"
2854 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
2856 #: src/lyxfunc.C:1668
2857 msgid "Mark removed"
2858 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
2860 #: src/lyxfunc.C:1673
2862 msgstr "Ýþaret konuldu"
2864 #: src/lyxfunc.C:1776
2866 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
2868 #: src/lyxfunc.C:1786
2870 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
2872 #: src/lyxfunc.C:2087
2873 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2874 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
2876 #: src/lyxfunc.C:2105
2877 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2878 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
2880 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2881 msgid "Math greek mode on"
2882 msgstr "Yunan harfleri kipi"
2884 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2885 msgid "Math greek keyboard on"
2886 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
2888 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2889 msgid "Math greek keyboard off"
2890 msgstr "Normal klavye dizilimi"
2892 #: src/lyxfunc.C:2177
2893 msgid "Missing argument"
2894 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
2896 #. / what appears in the minibuffer when opening
2897 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2898 msgid "Math editor mode"
2899 msgstr "Formül düzenleme kipi"
2901 #: src/lyxfunc.C:2200
2902 msgid "This is only allowed in math mode!"
2903 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
2905 #: src/lyxfunc.C:2354
2906 msgid "Opening child document "
2907 msgstr "Alt belge açýlýyor "
2909 #: src/lyxfunc.C:2386
2910 msgid "Unknown kind of footnote"
2911 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
2913 #: src/lyxfunc.C:2448
2914 msgid "Document is read only"
2915 msgstr "Belge sadece okunabilir"
2917 #: src/lyxfunc.C:2541
2918 msgid "Enter Filename for new document"
2919 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
2921 #: src/lyxfunc.C:2542
2925 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2927 "Do you want to close that document now?\n"
2928 "('No' will just switch to the open version)"
2930 "Bu belgeyi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
2931 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
2933 #: src/lyxfunc.C:2584
2934 msgid "Do you want to open the document?"
2935 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2938 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2939 msgid "Opening document"
2940 msgstr "Belge açýlýyor"
2942 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2946 #: src/lyxfunc.C:2602
2947 msgid "Choose template"
2948 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
2950 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2954 #: src/lyxfunc.C:2632
2955 msgid "Select Document to Open"
2956 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
2958 #: src/lyxfunc.C:2658
2959 msgid "Could not open document"
2960 msgstr "Belge açýlamadý"
2962 #: src/lyxfunc.C:2681
2963 msgid "Select ASCII file to Import"
2964 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
2966 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2967 msgid "A document by the name"
2968 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2970 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2971 msgid "already exists. Overwrite?"
2972 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2974 #: src/lyxfunc.C:2727
2975 msgid "Importing ASCII file"
2976 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2978 #: src/lyxfunc.C:2731
2980 msgstr "ASCII dosya "
2982 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2986 #: src/lyxfunc.C:2756
2987 msgid "Select Noweb file to Import"
2988 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
2990 #: src/lyxfunc.C:2759
2991 msgid "Select LaTeX file to Import"
2992 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
2994 #: src/lyxfunc.C:2809
2995 msgid "Importing LaTeX file"
2996 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
2998 #: src/lyxfunc.C:2814
3000 msgid "Importing Noweb file"
3001 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3003 #: src/lyxfunc.C:2822
3006 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3008 #: src/lyxfunc.C:2822
3010 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3012 #: src/lyxfunc.C:2827
3014 msgid "Could not import Noweb file"
3015 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3017 #: src/lyxfunc.C:2828
3018 msgid "Could not import LaTeX file"
3019 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3021 #: src/lyxfunc.C:2855
3022 msgid "Select Document to Insert"
3023 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3026 #: src/lyxfunc.C:2873
3027 msgid "Inserting document"
3028 msgstr "Belge ekleniyor"
3030 #: src/lyxfunc.C:2879
3034 #: src/lyxfunc.C:2881
3035 msgid "Could not insert document"
3036 msgstr "Belge eklenemedi"
3038 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3039 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3041 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3044 #: src/lyx_gui.C:410
3045 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3046 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3048 #: src/lyx_gui.C:412
3049 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3050 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3052 #: src/lyx_gui.C:414
3053 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3054 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3056 #: src/lyx_gui.C:417
3058 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3059 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3061 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3062 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3064 #: src/lyx_gui.C:421
3065 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3066 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3068 #: src/lyx_gui.C:423
3070 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3071 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3073 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3074 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3076 #: src/lyx_gui.C:434
3077 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3078 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3080 #: src/lyx_gui.C:473
3081 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3082 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3084 #: src/lyx_gui.C:485
3086 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3089 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3092 #: src/lyx_gui.C:488
3094 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3095 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3097 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3098 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3100 #: src/lyx_gui.C:534
3101 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3102 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3104 #: src/lyx_gui.C:614
3106 msgstr "LyX Flamasý"
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3118 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3127 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3128 msgid "Any changes will be ignored"
3129 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3131 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3132 msgid "The document is read-only:"
3133 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3135 #: src/lyx_main.C:167
3136 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3137 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3139 #: src/lyx_main.C:169
3140 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3141 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3143 #: src/lyx_main.C:260
3145 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3146 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3148 #: src/lyx_main.C:262
3149 msgid "System directory set to: "
3150 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3152 #: src/lyx_main.C:270
3153 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3154 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3156 #: src/lyx_main.C:271
3157 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3158 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3160 #: src/lyx_main.C:272
3162 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3163 msgstr "LYX_DIR_12 çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3165 #: src/lyx_main.C:274
3166 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3167 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3169 #: src/lyx_main.C:276
3170 msgid "Using built-in default "
3171 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3173 #: src/lyx_main.C:277
3174 msgid " but expect problems."
3175 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3177 #: src/lyx_main.C:280
3178 msgid "Expect problems."
3179 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3182 #: src/lyx_main.C:379
3183 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3184 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3186 #: src/lyx_main.C:380
3187 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3188 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3190 #: src/lyx_main.C:381
3191 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3192 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3194 #: src/lyx_main.C:382
3195 msgid "Running without personal LyX directory."
3196 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3198 #. Tell the user what is going on
3199 #: src/lyx_main.C:389
3200 msgid "LyX: Creating directory "
3201 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3203 #: src/lyx_main.C:390
3204 msgid " and running configure..."
3205 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3207 #: src/lyx_main.C:396
3208 msgid "Failed. Will use "
3209 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3211 #: src/lyx_main.C:397
3215 #: src/lyx_main.C:404
3219 #: src/lyx_main.C:418
3220 msgid "LyX Warning!"
3221 msgstr "LyX uyarýsý!"
3223 #: src/lyx_main.C:419
3224 msgid "Error while reading "
3225 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3227 #: src/lyx_main.C:420
3228 msgid "Using built-in defaults."
3229 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3231 #: src/lyx_main.C:430
3232 msgid "Setting debug level to "
3233 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3235 #: src/lyx_main.C:453
3237 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3238 "Command line switches (case sensitive):\n"
3239 "\t-help summarize LyX usage\n"
3240 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3241 "\t-width x set the width of the main window\n"
3242 "\t-height y set the height of the main window\n"
3243 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3244 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3245 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3247 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3248 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3249 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3251 "Check the LyX man page for more options."
3254 #: src/lyx_main.C:486
3255 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3256 msgstr "-dbp için gereken sayý eksik!"
3258 #: src/lyx_main.C:501
3259 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3260 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3262 #: src/lyx_sendfax.C:21
3264 msgstr "Faks no.:|#F"
3266 #: src/lyx_sendfax.C:23
3267 msgid "Dest. Name:|#N"
3268 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3270 #: src/lyx_sendfax.C:25
3271 msgid "Enterprise:|#E"
3274 #: src/lyx_sendfax.C:45
3276 msgstr "Telefon Defteri"
3278 #: src/lyx_sendfax.C:49
3279 msgid "Select from|#S"
3282 #: src/lyx_sendfax.C:53
3286 #: src/lyx_sendfax.C:57
3287 msgid "Delete from|#D"
3290 #: src/lyx_sendfax.C:61
3294 #: src/lyx_sendfax.C:65
3295 msgid "Destination:"
3296 msgstr "Gideceði yer:"
3298 #: src/lyx_sendfax.C:71
3302 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3304 msgstr "Faks dosyasý: "
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3307 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3308 msgid "Empty Phonebook"
3309 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3311 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3312 msgid "Save (needed)"
3313 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3316 msgid "Cannot open phone book: "
3317 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3319 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3320 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3321 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3323 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3324 msgid "Message-Window"
3325 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3327 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3329 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3331 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3333 msgstr "Telefon rehberi"
3335 #: src/LyXSendto.C:38
3336 msgid "Send Document to Command"
3337 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3339 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3341 msgid "Save document and proceed?"
3342 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3345 msgid "LyX VC: Initial description"
3346 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3350 msgid "(no initial description)"
3351 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3359 msgid "This document has NOT been registered."
3363 msgid "LyX VC: Log Message"
3364 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3367 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3370 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3371 #. we should warn the user that reverting will discard all
3372 #. changes made since the last check in.
3375 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3376 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3380 msgid "to the document since the last check in."
3381 msgstr "Çevirme yapýlýrken, en son yaptýðýnýz deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3384 msgid "Do you still want to do it?"
3385 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3389 msgid "No VC History!"
3390 msgstr "RCS Geçmiþi yok!"
3395 msgstr "RCS Geçmiþi"
3397 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3399 msgstr " (deðiþtirildi)"
3401 #: src/LyXView.C:373
3402 msgid " (read only)"
3403 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3405 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3409 #: src/mathed/formula.C:916
3413 #: src/mathed/formula.C:919
3417 #: src/mathed/formula.C:1077
3418 msgid "math text mode"
3419 msgstr "Matematik yazý kipi"
3421 #: src/mathed/formula.C:1086
3422 msgid "Invalid action in math mode!"
3423 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3425 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3429 #. / what appears in the minibuffer when opening
3430 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3432 msgid "Math macro editor mode"
3433 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3435 #: src/mathed/math_forms.C:19
3439 #: src/mathed/math_forms.C:22
3443 #: src/mathed/math_forms.C:28
3447 #: src/mathed/math_forms.C:32
3451 #: src/mathed/math_forms.C:36
3455 #: src/mathed/math_forms.C:40
3459 #: src/mathed/math_forms.C:44
3463 #: src/mathed/math_forms.C:48
3467 #: src/mathed/math_forms.C:129
3471 #: src/mathed/math_forms.C:142
3475 #: src/mathed/math_forms.C:149
3476 msgid "Vertical align|#V"
3477 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3479 #: src/mathed/math_forms.C:154
3480 msgid "Horizontal align|#H"
3481 msgstr "Yatay hizalama|#H"
3483 #: src/mathed/math_forms.C:197
3487 #: src/mathed/math_forms.C:208
3491 #: src/mathed/math_forms.C:212
3495 #: src/mathed/math_forms.C:216
3499 #: src/mathed/math_forms.C:220
3503 #: src/mathed/math_forms.C:224
3504 msgid "Quadratin|#Q"
3507 #: src/mathed/math_forms.C:228
3508 msgid "2Quadratin|#2"
3511 #: src/mathed/math_panel.C:110
3515 #: src/mathed/math_panel.C:114
3517 msgstr "Üst/alt süsler"
3519 #: src/mathed/math_panel.C:118
3523 #: src/mathed/math_panel.C:122
3527 #: src/mathed/math_panel.C:313
3528 msgid "Top | Center | Bottom"
3529 msgstr "Üst | Orta | Alt"
3531 #: src/mathed/math_panel.C:365
3535 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3536 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3540 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3544 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3548 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3552 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3553 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3557 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3577 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3585 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3590 msgid "Screen Options"
3591 msgstr "Ekran Seçenekleri"
3595 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3596 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3598 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
3599 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3601 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3605 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3609 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3614 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3621 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3622 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3624 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3625 "Metin...%x43|Özel...%x44"
3629 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3632 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3638 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3641 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
3672 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3673 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3674 "program%l|Print...|Fax..."
3676 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
3677 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
3678 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
3680 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3684 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3688 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3741 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3747 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
3755 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3763 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3769 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3770 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3772 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin as lines...%x16|Ascii Metin as "
3773 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3777 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3778 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
3782 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3783 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3784 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3786 "Tek-parçalar ve Insets%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
3787 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
3788 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
3819 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3824 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3825 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
3828 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3829 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
3836 msgid "|Line Top%B%x36"
3837 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
3840 msgid "|Line Top%b%x36"
3841 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
3848 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3849 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
3852 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3853 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
3860 msgid "|Line Left%B%x38"
3861 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
3864 msgid "|Line Left%b%x38"
3865 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
3872 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3873 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
3876 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3877 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
3884 msgid "|Align Left%R%x40"
3885 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
3888 msgid "|Align Left%r%x40"
3889 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
3896 msgid "|Align Right%R%x41"
3897 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
3900 msgid "|Align Right%r%x41"
3901 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
3908 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3909 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
3912 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3913 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
3922 msgid "|Append Row%x32"
3923 msgstr "|Satýr ekle%x32"
3932 msgid "|Append Column%x33%l"
3933 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
3942 msgid "|Delete Row%x34"
3943 msgstr "|Satýr sil%x34"
3952 msgid "|Delete Column%x35%l"
3953 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
3962 msgid "|Delete Table%x43"
3963 msgstr "|Tablo sil%x43"
3972 msgid "|Insert table%x31"
3973 msgstr "|Tablo ekle%x31"
3980 msgid "Version Control%t"
3981 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
3986 msgid "|Register%d%x51"
3987 msgstr "|Kaydol%d%x51"
3990 #. signifies that the file is not checked out
3993 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3994 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
3999 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4000 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4003 #. signifies that the file is checked out
4006 msgid "|Check In Changes%x52"
4007 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4012 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4013 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4018 msgid "|Revert to last version%x54"
4019 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4024 msgid "|Undo last check in%x55"
4025 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4030 msgid "|Show History%x56"
4031 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4036 msgid "|Register%x51"
4037 msgstr "|Kaydol%x51"
4039 #. the shortcuts are not good.
4066 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4067 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4068 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4069 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4071 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4072 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4073 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4074 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4146 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4147 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4148 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4150 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4151 "Tarzý%b|Noun Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4152 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4207 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4208 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4220 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4221 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4223 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4224 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4252 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4253 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4255 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4256 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4282 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4283 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4284 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4286 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4287 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4325 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4326 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4327 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4328 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4330 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4331 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4332 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4411 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4414 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4454 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4456 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4457 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4481 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4482 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4483 "Warranty...|Credits...|Version..."
4532 msgid "LyX Version "
4533 msgstr "LyX Sürümü: "
4540 msgid "Library directory: "
4541 msgstr "Kitaplýk dizini: "
4544 msgid "User directory: "
4545 msgstr "Kullanýcý dizini: "
4548 msgid "Opening help file"
4549 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
4551 #: src/minibuffer.C:55
4553 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
4555 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4556 msgid "Welcome to LyX!"
4557 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
4560 #: src/minibuffer.C:221
4561 msgid "* No document open *"
4562 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
4564 #: src/PaperLayout.C:153
4565 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4566 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4568 #: src/PaperLayout.C:175
4569 msgid "Paper Layout"
4570 msgstr "Kaðýt Düzeni"
4572 #: src/PaperLayout.C:207
4573 msgid "Paper layout set"
4574 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
4576 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4577 #: src/TableLayout.C:473
4578 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4579 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
4581 #: src/paragraph.C:1962
4582 msgid "Senseless with this layout!"
4583 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
4585 #: src/ParagraphExtra.C:143
4587 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4588 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
4590 #: src/ParagraphExtra.C:162
4591 msgid "ParagraphExtra Layout"
4592 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
4594 #: src/ParagraphExtra.C:201
4595 msgid "ParagraphExtra layout set"
4596 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
4598 #: src/ParagraphExtra.C:307
4599 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4600 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
4602 #: src/print_form.C:21
4606 #: src/print_form.C:31
4610 #: src/print_form.C:33
4614 #: src/print_form.C:52
4615 msgid "All Pages|#G"
4616 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
4618 #: src/print_form.C:54
4619 msgid "Only Odd Pages|#O"
4620 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
4622 #: src/print_form.C:56
4623 msgid "Only Even Pages|#E"
4624 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
4626 #: src/print_form.C:62
4627 msgid "Normal Order|#N"
4628 msgstr "Normal Sýra|#N"
4630 #: src/print_form.C:64
4631 msgid "Reverse Order|#R"
4632 msgstr "Ters Sýra|#R"
4634 #: src/print_form.C:68
4638 #: src/print_form.C:76
4643 #: src/print_form.C:81
4648 #: src/print_form.C:85
4653 #: src/print_form.C:88
4656 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
4658 #: src/print_form.C:107
4662 #: src/print_form.C:111
4666 #: src/print_form.C:125
4670 #: src/print_form.C:127
4671 msgid "Postscript|#P"
4672 msgstr "Postscript|#P"
4674 #: src/print_form.C:129
4678 #: src/print_form.C:132
4682 #: src/print_form.C:134
4686 #: src/spellchecker.C:217
4687 msgid "Spellchecker Options"
4688 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
4690 #: src/spellchecker.C:548
4691 msgid "Spellchecker"
4692 msgstr "Yazým Denetleyici"
4694 #: src/spellchecker.C:655
4698 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4699 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4700 "for the language of this document installed.\n"
4701 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4702 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4706 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
4707 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
4708 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
4709 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
4710 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
4712 #: src/spellchecker.C:771
4713 msgid " words checked."
4714 msgstr " kelime denetlendi."
4716 #: src/spellchecker.C:773
4717 msgid " word checked."
4718 msgstr "sözcük denetlendi."
4720 #: src/spellchecker.C:775
4721 msgid "Spellchecking completed!"
4722 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
4724 #: src/spellchecker.C:779
4726 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4727 "Maybe it has been killed."
4729 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
4730 "Belki süreç yok edilmiþtir."
4733 msgid "Use language of document|#D"
4734 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
4737 msgid "Use alternate language:|#U"
4738 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
4741 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4742 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
4745 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4746 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
4749 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4750 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
4753 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4754 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
4773 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4774 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
4777 msgid "Start spellchecking|#S"
4778 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
4781 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4782 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
4785 msgid "Ignore word|#g"
4786 msgstr "Sözcüðü atla"
4789 msgid "Accept word in this session|#A"
4790 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
4792 #: src/sp_form.C:101
4793 msgid "Stop spellchecking|#T"
4794 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
4796 #: src/sp_form.C:103
4797 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4798 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
4801 #: src/sp_form.C:106
4807 #: src/sp_form.C:110
4812 #: src/sp_form.C:113
4813 msgid "Replace word|#R"
4814 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
4816 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4817 #: src/support/filetools.C:181
4818 msgid "LyX Internal Error!"
4819 msgstr "LyX iç hatasý!"
4821 #: src/support/filetools.C:166
4822 msgid "Could not test if directory is writeable"
4823 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
4825 #: src/support/filetools.C:175
4826 msgid "Cannot open directory test file"
4827 msgstr "Dizin test dosyasý açýlamadý"
4829 #: src/support/filetools.C:182
4830 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4831 msgstr "Test dosyasý yaratýldý ama silinemiyor, hayýrdýr?"
4833 #: src/support/filetools.C:349
4834 msgid "Error! Cannot open directory:"
4835 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
4837 #: src/support/filetools.C:361
4838 msgid "Error! Could not remove file:"
4839 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
4841 #: src/support/filetools.C:375
4842 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4843 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
4845 #: src/support/filetools.C:391
4846 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4847 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
4849 #: src/support/filetools.C:446
4850 msgid "Internal error!"
4853 #: src/support/filetools.C:447
4854 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4855 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
4857 #: src/support/filetools.C:452
4858 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4859 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
4861 #: src/support/lyxlib.h:46
4865 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4866 msgid "Error: Could not change to directory: "
4867 msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
4869 #: src/support/path.h:37
4871 msgid "Error: Dir already popped: "
4872 msgstr "Belge zaten açýk:"
4874 #: src/TableLayout.C:232
4875 msgid "Table Extra Form"
4876 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
4878 #: src/TableLayout.C:252
4879 msgid "Table Layout"
4880 msgstr "Tablo Düzeni"
4882 #: src/TableLayout.C:280
4883 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4884 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
4886 #: src/TableLayout.C:335
4887 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4888 msgstr "Onay: Sil-tuþuna bir kere daha basýn"
4891 msgid "Opened float"
4892 msgstr "Tek-parça açýldý"
4895 msgid "Closed float"
4896 msgstr "Tek-parça kapandý"
4899 msgid "Nothing to do"
4900 msgstr "Yapacak bir þey yok."
4902 #. Could only happen with user style
4905 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4908 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
4909 "menüsünden Karakter'i seçin"
4911 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4912 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4913 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4914 msgid "Impossible operation"
4915 msgstr "Geçersiz iþlem"
4917 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4918 msgid "Don't know what to do with half floats."
4919 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
4921 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4925 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4926 msgid "Don't know what to do with half tables."
4927 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
4930 msgid "Can't paste float into float!"
4931 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
4934 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4935 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
4938 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4939 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
4941 #. the user inserted a space before a space. So we
4942 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4943 #. * space should be set to current font. That is why
4944 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4945 #. * blank at the end of a row we have to force
4947 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4948 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4953 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4958 msgid "You can't insert a float in a float!"
4959 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
4962 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4963 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
4966 msgid "Cannot cut table."
4967 msgstr "Tabloyu kesemem."
4970 msgid "Float would include float!"
4971 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"