2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
28 msgid "Library directory"
29 msgstr "Kitaplık dizini: "
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
32 msgid "Open library directory in file browser"
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
42 msgid "User directory"
43 msgstr "Kullanıcı dizini: "
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
46 msgid "Open user directory in file browser"
49 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
58 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
59 #: lib/layouts/apax.inc:348
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
66 msgstr "İnşa hataları"
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
79 msgid "Copy &Version Info"
80 msgstr "Kenar notu ekle"
82 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
83 msgid "The bibliography key"
84 msgstr "Kaynakça anahtarı"
86 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
92 msgid "The label as it appears in the document"
93 msgstr "Belgede görünecek etiket"
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
96 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
97 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
101 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
107 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
110 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
112 msgid "A&ll Author Names:"
113 msgstr "Yazar dipnotu:"
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
117 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
118 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
119 "abbreviated list above."
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
124 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
125 "to enter LaTeX code."
128 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Alıntı Stili"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
142 msgstr "Tarih &biçimi:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
157 msgid "Provides available cite style variants."
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
164 msgstr "Seçe&nekler:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
172 msgid "Biblatex &citation style:"
173 msgstr "&Alıntı stili:"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
176 msgid "The style that determines the layout of the citations"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
181 msgid "Reset to the preset default"
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
191 msgid "Bibliography Style"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
196 msgid "Biblate&x bibliography style:"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
201 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
205 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
212 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
222 msgid "Default BibTeX st&yle:"
223 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
227 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
237 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
238 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
242 msgid "Subdivided bibli&ography"
243 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
247 msgid "Rescan style files"
248 msgstr "Stil dosyası seç"
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
253 msgstr "&Tekrar Tara"
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
257 msgid "&Multiple bibliographies:"
258 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
262 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
263 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
267 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
272 msgid "Bibliography Generation"
273 msgstr "Kaynakça başlığı"
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
283 msgid "Select a processor"
284 msgstr "Bir dosya seçin"
286 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
287 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
291 msgstr "Seçe&nekler:"
293 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
295 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
300 msgid "BibTeX database(s) to use"
301 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
306 msgstr "Veritabanları:"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
309 msgid "Found b&y LaTeX:"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
314 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
315 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
319 msgid "&Add Selected[[bib]]"
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
324 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
325 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
329 msgid "Add &Local..."
330 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
342 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
343 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
352 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
353 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
362 msgid "Edit selected database externally"
363 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
388 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
389 "document, specify it here"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "BibTeX stili"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Stil dosyası seç"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
406 msgid "Select a style file from your local directory"
407 msgstr "Geçici dizin seçin"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
410 msgid "Add L&ocal..."
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
414 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
415 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
416 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
417 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
418 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
419 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
420 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
421 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
422 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
425 msgstr "Seçe&nekler:"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
428 msgid "This bibliography section contains..."
429 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
433 msgstr "İçin&dekiler:"
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
437 msgid "all cited references"
438 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
442 msgid "all uncited references"
443 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
447 msgid "all references"
448 msgstr "tüm referanslar"
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
451 msgid "Add bibliography to the table of contents"
452 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
455 msgid "Add bibliography to &TOC"
456 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
463 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
465 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
469 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
470 msgid "Scan for new databases and styles"
471 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
475 msgstr "&Tekrar Tara"
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
479 msgid "Type and Size"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
484 msgstr "Genişlik değeri"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
492 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
503 msgid "Inner box type"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
507 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
509 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
511 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
517 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
522 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
527 msgid "Check this if the box should break across pages"
528 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
531 msgid "Allow &page breaks"
532 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
536 msgstr "Genişlik değeri"
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
544 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
545 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
552 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
553 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
564 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
565 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
573 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
579 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
580 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
602 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
607 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
613 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
614 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
619 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
620 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
627 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
634 msgstr "&Dekorasyon:"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
638 msgid "Decoration box types"
639 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
643 msgid "Thickness value"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
648 msgid "&Line thickness:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
653 msgid "Separation value"
654 msgstr "Alıntı Stili"
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
658 msgid "Box s&eparation:"
659 msgstr "&Dekorasyon:"
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
663 msgstr "&Dekorasyon:"
665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
667 msgid "&Shadow size:"
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
673 msgstr "Genişlik değeri"
675 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
679 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
684 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
690 msgid "&Available branches:"
691 msgstr "&Mevcut dallar:"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
694 msgid "Select your branch"
695 msgstr "Dalınızı seçin"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
703 msgid "&New:[[branch]]"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
708 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
714 msgid "Filename &Suffix"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
718 msgid "Show undefined branches used in this document."
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
723 msgid "&Undefined Branches"
724 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
727 msgid "A&vailable Branches:"
728 msgstr "&Mevcut Dallar:"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
731 msgid "Toggle the selected branch"
732 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
735 msgid "(&De)activate"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
739 msgid "Add a new branch to the list"
740 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
743 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
748 msgid "Define or change background color"
749 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
752 msgid "Alter Co&lor..."
753 msgstr "&Rengi Değiştir..."
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
756 msgid "Remove the selected branch"
757 msgstr "Seçili dalı sil"
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
760 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
766 msgid "Change the name of the selected branch"
767 msgstr "Seçili dalı sil"
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
772 msgstr "&Yeniden adlandır"
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
776 msgid "Add the selected branches to the list."
777 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
781 msgid "&Add Selected"
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
786 msgid "Add all unknown branches to the list."
787 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
794 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
795 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
796 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
797 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
808 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
809 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
810 msgid "Undefined branches used in this document."
813 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
815 msgid "&Undefined Branches:"
816 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
823 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
845 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
846 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
847 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
849 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
850 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
879 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
880 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
884 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
885 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
889 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
894 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
899 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
904 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
906 msgid "&Custom bullet:"
907 msgstr "&Özel Madde İmi:"
909 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
914 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
919 msgid "&Track changes"
920 msgstr "Değişiklikleri takip et"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
923 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
928 msgid "&Show changes in output"
929 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
932 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
937 msgid "Use change &bars in output"
938 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
946 msgid "Go to previous change"
947 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
951 msgid "&Previous change"
952 msgstr "&Sonraki değişiklik"
954 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
955 msgid "Go to next change"
956 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
958 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
960 msgstr "&Sonraki değişiklik"
962 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
963 msgid "Accept this change"
964 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
966 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
970 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
971 msgid "Reject this change"
972 msgstr "Bu değişikliği reddet"
974 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
980 msgid "Font Properties"
981 msgstr "PDF Özellikleri"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
994 msgstr "Font serileri"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1002 msgstr "Font biçimi"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1024 msgid "U&nderlining:"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1028 msgid "Underlining of text"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1033 msgid "S&trikethrough:"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1038 msgid "Strike-through text"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1042 msgid "Language Settings"
1043 msgstr "Dil Ayarları"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1046 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1047 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1048 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1053 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1054 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1055 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1056 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1062 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1066 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1071 msgid "Semantic Markup"
1072 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1075 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1081 msgstr "Vurgulu Stili|V"
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1084 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1092 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1093 msgid "Apply each change automatically"
1094 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1098 msgid "Apply changes &immediately"
1099 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1102 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1108 msgstr "Tüm Alanlar"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1111 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1116 msgid "All entry types"
1117 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1120 msgid "Click for more filter options"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1126 msgstr "Seçe&nekler:"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1129 msgid "A&vailable Citations:"
1130 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1133 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1137 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1142 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1143 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1147 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1148 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1152 msgid "Selected &Citations:"
1153 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1161 msgid "Citation st&yle:"
1162 msgstr "&Alıntı stili:"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1166 msgid "Text befo&re:"
1167 msgstr "&Öncü metin:"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1170 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1175 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1176 "style supports this."
1179 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1181 msgid "&Text after:"
1182 msgstr "&Artçı metin:"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1186 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1192 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1193 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1196 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1198 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1199 "citation style supports this."
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1204 msgid "Force upcas&ing"
1205 msgstr "&Büyük harf kullan"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1209 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1210 "citation style supports this."
1213 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1215 msgid "All aut&hors"
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1229 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1231 msgid "Click to change the color"
1232 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1241 msgid "Revert the color to the default"
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1246 msgid "Greyed-out notes:"
1249 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1253 msgstr "Değişiklik:"
1255 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1257 msgid "Background Colors"
1260 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1265 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1267 msgid "Shaded boxes:"
1268 msgstr "gölgeli kutu"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1272 msgid "Compare Revisions"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1277 msgid "Revisions ba&ck"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1282 msgid "&Between revisions"
1283 msgstr "Satır a&raları:"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1296 msgid "Old Documen&t:"
1299 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1300 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1309 msgid "&New Document:"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1313 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1317 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1318 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1319 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1323 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1324 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1327 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1328 msgid "Document Settings"
1329 msgstr "Belge Ayarları"
1331 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1333 msgid "O&ld Document"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1338 msgid "New Docu&ment"
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1343 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1344 "resulting document"
1347 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1348 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1351 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1356 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1358 msgid "Select counter to modify"
1359 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
1361 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1366 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1367 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1370 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1372 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1376 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1378 msgid "&Workarea only"
1379 msgstr "Çalışma alanı olayları"
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1386 msgid "Match delimiter types"
1387 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1389 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1390 msgid "&Keep matched"
1391 msgstr "&Uyumlu tut"
1393 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1395 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1399 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1400 msgid "S&wap && Reverse"
1403 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1404 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1405 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1407 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1408 msgid "Use Class Defaults"
1409 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1411 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1413 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1414 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1416 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1417 msgid "Save as Document Defaults"
1418 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1425 msgid "Show ERT button only"
1426 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1432 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1433 msgid "Show ERT contents"
1434 msgstr "ERT içeriğini göster"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1442 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1443 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1448 msgid "For more information, refer to the complete log."
1449 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1451 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1452 msgid "Description:"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1459 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1460 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1464 msgid "View Complete &Log..."
1467 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1468 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1472 msgid "Show Output &Anyway"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1480 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1486 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1491 msgid "Select a file"
1492 msgstr "Bir dosya seçin"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1503 msgid "Available templates"
1504 msgstr "Mevcut şablonlar"
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1507 msgid "LaTe&X and LyX options"
1508 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1511 msgid "LaTeX Options"
1512 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1526 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1527 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1529 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1530 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1533 msgid "&Show in LyX"
1534 msgstr "LyX içinde &göster"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1537 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1538 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1539 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1542 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1543 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1546 msgid "Si&ze and Rotation"
1547 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1554 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1555 msgid "Angle to rotate image by"
1556 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1559 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1560 msgid "The origin of the rotation"
1561 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1576 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1577 msgid "Height of image in output"
1578 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1580 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1582 msgid "Width of image in output"
1583 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1586 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1587 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1589 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1590 msgid "&Maintain aspect ratio"
1591 msgstr "Orantıyı &koru"
1593 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1598 msgid "Clip to bounding box values"
1599 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1601 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1602 msgid "Clip to &bounding box"
1603 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1605 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1607 msgid "Left botto&m:"
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1619 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1620 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1622 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1623 msgid "&Get from File"
1624 msgstr "&Dosyadan al"
1626 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1638 msgstr "Arama hatası"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1641 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1646 msgid "Replace &with:"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1650 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1654 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1655 msgid "Search &backwards"
1656 msgstr "&Geriye ara"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1660 msgid "Restrict search to whole words only"
1661 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1665 msgid "W&hole words"
1666 msgstr "&Tüm kelimeler"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1669 msgid "Perform a case-sensitive search"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1673 msgid "Case &sensitive"
1674 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1677 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1681 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1683 msgstr "S&onrakini Bul"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1686 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1690 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1691 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1697 msgid "Replace all occurrences at once"
1698 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1701 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1702 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1703 msgid "Replace &All"
1704 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1712 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1721 msgid "C&urrent document"
1722 msgstr "Belgeyi yazdır"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1726 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1732 msgid "&Master document"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1737 msgid "All open documents"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1742 msgid "&Open documents"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1747 msgid "&All manuals"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1752 msgid "Restrict search to math environments only"
1753 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "Aranacak metin boş"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1762 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1763 "and paragraph style"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1768 msgid "I&gnore format"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1772 msgid "&Expand macros"
1773 msgstr "Makroları &genişlet"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1777 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1782 msgid "&Preserve first case on replace"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1786 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1792 msgid "Float T&ype:"
1793 msgstr "Bilgi tipi:"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1797 msgid "Alignment of Contents"
1798 msgstr "İçindekiler"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1803 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1805 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1809 msgid "D&ocument Default"
1810 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1814 msgid "Left-align float contents"
1815 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1818 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1820 msgstr "S&ola dayalı"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1824 msgid "Center float contents"
1825 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1828 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1834 msgid "Right-align float contents"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1840 msgstr "Sağa dayalı"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1844 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1845 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1849 msgid "Class &Default"
1850 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1854 msgid "Further Options"
1855 msgstr "Matematik Seçenekleri"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1858 msgid "&Span columns"
1859 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1863 msgid "Rotate side&ways"
1864 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1868 msgid "Position on Page"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1873 msgid "Place&ment Settings:"
1874 msgstr "Belge Ayarları"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1877 msgid "&Top of page"
1878 msgstr "&Sayfanın üstü"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1881 msgid "&Bottom of page"
1882 msgstr "Sayfanın &altı"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1885 msgid "&Page of floats"
1886 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1888 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1889 msgid "&Here if possible"
1890 msgstr "&Mümkünse buraya"
1892 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1893 msgid "Here de&finitely"
1894 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1897 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1898 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1906 msgid "&Default family:"
1907 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1910 msgid "Select the default family for the document"
1911 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1916 msgstr "&Taban Boyut:"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1920 msgid "&LaTeX font encoding:"
1921 msgstr "Te&X kodlaması:"
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1924 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1933 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1934 "typing while the list is expanded."
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1938 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1939 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1943 msgid "Use true s&mall caps"
1944 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1948 msgid "Use old style instead of lining figures"
1949 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1953 msgid "Use &old style figures"
1954 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1960 msgstr "Seçe&nekler:"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1965 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1969 msgid "&Sans Serif:"
1970 msgstr "Sa&ns Serif:"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1974 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1975 "just start typing while the list is expanded."
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1980 msgstr "Ö&lçek (%):"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1988 msgid "Use old st&yle figures"
1989 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1992 msgid "&Typewriter:"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1997 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1998 "just start typing while the list is expanded."
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2003 msgstr "&Ölçek (%):"
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2006 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2007 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2011 msgid "Use old style &figures"
2012 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2021 msgid "Select the math typeface"
2022 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2029 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2030 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2034 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2038 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2039 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2042 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2044 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2049 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2052 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2054 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2055 "box prevents that."
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2059 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2067 msgid "Select an image file"
2068 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2072 msgstr "Çıktı Boyutu"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2075 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2076 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2079 msgid "Set &height:"
2080 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2084 msgid "&Scale graphics (%):"
2085 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2088 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2089 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2093 msgstr "&Genişliği ayarla:"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2096 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2097 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2100 msgid "Rotate Graphics"
2101 msgstr "Grafikleri Döndür"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2104 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2105 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2108 msgid "Ro&tate after scaling"
2109 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
2111 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2117 msgid "A&ngle (degrees):"
2118 msgstr "A&çı (Derece):"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2121 msgid "File name of image"
2122 msgstr "Resmin dosya adı"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2125 msgid "&Coordinates and Clipping"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2130 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2131 "viewport for PDF output)"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2136 msgid "Clip to c&oordinates"
2137 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
2139 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2143 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2147 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2149 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2150 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2154 msgid "Additional LaTeX options"
2155 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2158 msgid "LaTeX &options:"
2159 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2164 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2165 "at application level (see Preferences dialog)."
2167 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
2168 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2171 msgid "Sho&w in LyX"
2172 msgstr "LyX &içinde göster"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2176 msgid "Sca&le on screen (%):"
2177 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2180 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2181 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2184 msgid "Graphics Group"
2185 msgstr "Grafik Grubu"
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2189 msgid "Assigned &to group:"
2190 msgstr "&Gruba atandı:"
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2193 msgid "Click to define a new graphics group."
2194 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2197 msgid "O&pen new group..."
2198 msgstr "&Yeni grup aç..."
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2202 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2206 msgstr "Taslak modu"
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2210 msgstr "&Taslak modu"
2212 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2213 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2214 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
2216 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2217 msgid "..............."
2218 msgstr "..............."
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2225 msgid "<-----------"
2226 msgstr "<-----------"
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2229 msgid "----------->"
2230 msgstr "----------->"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2233 msgid "\\-----v-----/"
2234 msgstr "\\-----v-----/"
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2237 msgid "/-----^-----\\"
2238 msgstr "/-----^-----\\"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2242 msgstr "&Boşluklar:"
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2245 msgid "Supported spacing types"
2246 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2254 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2255 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2258 msgid "&Fill Pattern:"
2259 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2266 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2267 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
2269 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2270 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2272 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2278 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2283 msgid "Name associated with the URL"
2284 msgstr "URL'ye ait isim"
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2287 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2291 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2293 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2294 "to enter LaTeX code."
2297 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2298 msgid "Specify the link target"
2299 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
2301 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2303 msgstr "Bağlantı tipi"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2306 msgid "Link to the web or to every other target"
2307 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
2309 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2314 msgid "Link to an email address"
2315 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
2317 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2323 msgid "Link to a file"
2324 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2332 msgid "I&nclude Type:"
2333 msgstr "&İçerme Tipi:"
2335 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2346 msgstr "Olduğu gibi"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2350 msgid "Program Listing"
2351 msgstr "Program Listeleme"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2354 msgid "Edit the file"
2355 msgstr "Dosyayı düzenle"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2358 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2365 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2366 "that does not yet exist.)"
2369 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2370 msgid "Underline spaces in generated output"
2371 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2374 msgid "&Mark spaces in output"
2375 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2378 msgid "Show LaTeX preview"
2379 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2382 msgid "&Show preview"
2383 msgstr "&Önizlemeyi göster"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2386 msgid "Listing Parameters"
2387 msgstr "Listeleme Parametreleri"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2395 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2396 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2397 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2398 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2401 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2402 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2403 msgid "&Bypass validation"
2404 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2408 msgid "&More parameters"
2409 msgstr "&Daha fazla parametre"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2413 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2414 "want to enter LaTeX code."
2417 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2419 msgid "Available I&ndexes:"
2420 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2423 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2428 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2433 msgid "Index Generation"
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2439 msgstr "Seçe&nekler:"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2442 msgid "Define program options of the selected processor."
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2446 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2451 msgid "&Use multiple indexes"
2452 msgstr "Tüm çizgileri sil"
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2455 msgid "&New:[[index]]"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2460 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2465 msgid "Add a new index to the list"
2466 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2470 msgid "A&vailable Indexes:"
2471 msgstr "&Mevcut Dallar:"
2473 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2474 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2480 msgid "Remove the selected index"
2481 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2485 msgid "Rename the selected index"
2486 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2491 msgstr "&Yeniden adlandır"
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2495 msgid "Define or change button color"
2496 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2498 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2500 msgid "Infor&mation Type:"
2501 msgstr "Bilgi tipi:"
2503 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2505 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2506 "information below."
2509 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2514 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2515 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2518 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2521 msgstr "Özel:Makale"
2523 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2525 msgid "Inset Parameter Configuration"
2526 msgstr "Standart kesir ekle"
2528 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2529 msgid "Update dialog when moving context"
2532 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2534 msgid "S&ynchronize Dialog"
2535 msgstr "date (çıktı)"
2537 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2539 msgid "Apply settings immediately"
2540 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
2542 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2544 msgid "I&mmediate Apply"
2545 msgstr "&Anında Uygula"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2549 msgid "Document &Class"
2550 msgstr "Belge Sınıfı"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2553 msgid "Click to select a local document class definition file"
2554 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2557 msgid "&Local Layout..."
2558 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2562 msgid "Class Options"
2563 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2566 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2567 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2571 msgid "&Predefined:"
2572 msgstr "&Öntanımlı:"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2576 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2579 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2585 msgstr "Özel:Makale"
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2588 msgid "&Graphics driver:"
2589 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2591 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2592 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2593 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2596 msgid "Select de&fault master document"
2597 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2599 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2603 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2604 msgid "Enter the name of the default master document"
2605 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2607 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2608 msgid "&Suppress default date on front page"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2612 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2617 msgid "&Quote style:"
2618 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2622 msgid "Select the default quotation marks style"
2623 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
2625 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2627 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2628 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2629 "have been inserted with."
2632 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2633 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2641 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2642 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2646 msgid "Select Unicode encoding variant."
2649 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2650 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2655 msgid "Select custom encoding."
2656 msgstr "Ana belgeyi seç"
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2660 msgid "Language pa&ckage:"
2661 msgstr "Dil &paketi:"
2663 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2664 msgid "Select which language package LyX should use"
2667 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2670 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2671 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
2673 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2678 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2680 msgid "Value of the vertical line offset."
2681 msgstr "&Düşey boşluk"
2683 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2685 msgid "Value of the line width."
2686 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2688 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2693 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2695 msgid "Value of the line thickness."
2696 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2700 msgid "Input here the listings parameters"
2701 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2705 msgid "Feedback window"
2706 msgstr "Geribesleme penceresi"
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2709 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2713 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2720 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2725 msgid "&Main Settings"
2726 msgstr "&Temel Ayarlar"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2733 msgid "Check for inline listings"
2734 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2737 msgid "&Inline listing"
2738 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2741 msgid "Check for floating listings"
2742 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2754 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2755 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2758 msgid "Line numbering"
2759 msgstr "Satır numaralandırma"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2766 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2767 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2774 msgid "Difference between two numbered lines"
2775 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2779 msgstr "Font &boyu:"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2782 msgid "Choose the font size for line numbers"
2783 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2791 msgstr "&Font boyu:"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2794 msgid "The content's base font size"
2795 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2798 msgid "Font Famil&y:"
2799 msgstr "F&ont ailesi:"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2802 msgid "The content's base font style"
2803 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2806 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2807 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2810 msgid "&Break long lines"
2811 msgstr "&Uzun satırları kes"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2814 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2815 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2818 msgid "S&pace as symbol"
2819 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2822 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2823 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2826 msgid "Space i&n string as symbol"
2827 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2830 msgid "Tab&ulator size:"
2831 msgstr "&Tablo boyu:"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2834 msgid "Use extended character table"
2835 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2838 msgid "&Extended character table"
2839 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2846 msgid "Select the programming language"
2847 msgstr "Programlama dilini seç"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2854 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2855 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2862 msgid "Fi&rst line:"
2863 msgstr "&İlk satır:"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2866 msgid "The first line to be printed"
2867 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2871 msgstr "&Son satır:"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2874 msgid "The last line to be printed"
2875 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2882 msgid "More Parameters"
2883 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2886 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2887 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2889 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2891 msgid "Document-specific layout information"
2892 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2897 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2899 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2900 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2902 msgid "Errors reported in terminal."
2903 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2905 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2906 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2909 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2912 msgstr "Çeviriciler"
2914 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2920 msgid "Jump to the next error message."
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2926 msgstr "Okuma Hatası"
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2929 msgid "Jump to the next warning message."
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2934 msgid "Next &Warning"
2935 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2937 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2941 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2942 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2945 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2947 msgid "&Open Containing Directory"
2948 msgstr "&Çalışma dizini:"
2950 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2951 msgid "Update the display"
2952 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2954 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2955 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2959 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2964 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2968 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2970 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2974 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2976 msgid "Filter case-sensitively"
2977 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
2979 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2981 msgid "Case Sensiti&ve"
2982 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2985 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2988 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2989 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2990 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2994 msgid "&Default margins"
2995 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3001 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3005 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3009 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3013 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3015 msgstr "Ba&şlık arası:"
3017 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3018 msgid "Head &height:"
3019 msgstr "&Başlık boyu:"
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3027 msgid "&Column sep:"
3028 msgstr "&Sütun Ayracı:"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3032 msgid "Master Document Output"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3036 msgid "Include all subdocuments in the output"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3041 msgid "&Include all children"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3045 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3049 msgid "Include only &selected children"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3054 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3055 "the excluded child documents."
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3060 msgid "Global Counters && References"
3061 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3065 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3066 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3067 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3068 "counter values and references."
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3072 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3077 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3078 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3079 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3080 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3081 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3082 "correct counters and more or less correct references."
3085 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3086 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3091 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3092 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3093 "you absolutely need correct counters."
3096 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3097 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3101 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3102 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3109 msgid "Vertical alignment"
3110 msgstr "Yatay hizalama"
3112 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3114 msgid "Hori&zontal:"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3123 msgid "decoration type / matrix border"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3127 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3128 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3129 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3130 msgid "Number of rows"
3131 msgstr "Satır sayısı"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3134 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3139 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3140 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3141 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3142 msgid "Number of columns"
3143 msgstr "Sütun sayısı"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3146 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3150 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3151 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3152 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3153 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3157 msgid "All packages:"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3162 msgid "Load A&utomatically"
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3166 msgid "Load Alwa&ys"
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3171 msgid "Do &Not Load"
3172 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3175 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3180 msgid "Indent &formulas"
3181 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3185 msgid "Size of the indentation"
3186 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3190 msgid "Formula numbering side:"
3191 msgstr "Kullanılan biçim"
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3194 msgid "Side where formulas are numbered"
3197 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3201 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3202 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3207 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3211 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3215 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3216 msgid "Nomenclature"
3217 msgstr "Terminoloji"
3219 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3224 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3226 msgid "Des&cription:"
3229 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3233 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3235 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3236 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3239 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3243 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3244 msgid "LyX internal only"
3245 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
3247 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3251 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3252 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3253 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
3255 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3259 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3260 msgid "Print as grey text"
3261 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
3263 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3267 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3269 msgid "Add line numbers to the document"
3270 msgstr "Belgede görünecek etiket"
3272 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3274 msgid "L&ine numbering"
3275 msgstr "Satır numaralandırma"
3277 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3282 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3284 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3285 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3288 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3289 msgid "&List in Table of Contents"
3290 msgstr "&İçindekilerde Listele"
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3294 msgstr "&Numaralama"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3298 msgid "DocBook Output Options"
3299 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3303 msgid "&Table output:"
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3307 msgid "Format to use for math output."
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3325 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3326 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3327 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3328 "in collaborative settings and with version control systems."
3331 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3332 msgid "Save &transient properties"
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3337 msgid "Output Format"
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3342 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3343 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3347 msgid "De&fault output format:"
3348 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3352 msgid "XHTML Output Options"
3353 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3358 msgstr "Matematik|M"
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3366 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3368 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3372 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3374 msgid "Write CSS to file"
3375 msgstr "Dosyaya yazdır"
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3379 msgid "&Math output:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3384 msgid "Math &image scaling:"
3385 msgstr "Matematik Boşlukları"
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3388 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3392 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3396 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3401 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3407 msgid "&Allow running external programs"
3408 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3412 msgid "LaTeX Output Options"
3413 msgstr "Matematik Seçenekleri"
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3416 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3421 msgid "S&ynchronize with output"
3422 msgstr "date (çıktı)"
3424 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3426 msgid "C&ustom macro:"
3427 msgstr "Müşteri no.:"
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3431 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3432 msgstr "LaTeX Önsözü"
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3436 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3437 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3438 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3442 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3445 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3446 msgid "&Use hyperref support"
3447 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
3449 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3453 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3454 msgid "Header Information"
3455 msgstr "Başlık bilgisi"
3457 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3461 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3465 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3470 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3472 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
3474 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3476 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3477 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3480 msgid "Automatically fi&ll header"
3481 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3484 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3485 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3488 msgid "Load in &fullscreen mode"
3489 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3493 msgstr "&Bağlantılar"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3496 msgid "Allows link text to break across lines."
3497 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3500 msgid "B&reak links over lines"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3504 msgid "No &frames around links"
3505 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3508 msgid "C&olor links"
3509 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3512 msgid "Bibliographical backreferences"
3513 msgstr "Kaynakça ters referansları"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3516 msgid "B&ackreferences:"
3517 msgstr "&Ters referanslar:"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3525 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3526 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3529 msgid "&Numbered bookmarks"
3530 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3534 msgid "&Open bookmark tree"
3535 msgstr "Yerimlerini A&ç"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3538 msgid "Number of levels"
3539 msgstr "Seviye sayısı"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3543 msgid "Additional O&ptions"
3544 msgstr "E&k seçenekler"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3547 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3548 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3551 msgid "Paper Format"
3552 msgstr "Kağıt Formatı"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3559 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3561 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3562 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3565 msgid "&Orientation:"
3568 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3572 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3576 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3578 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3580 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3584 msgid "Page &style:"
3585 msgstr "Başlık s&tili:"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3588 msgid "Style used for the page header and footer"
3589 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3592 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3593 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3596 msgid "&Two-sided document"
3597 msgstr "&Çift yüzlü belge"
3599 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3600 msgid "Line &spacing"
3601 msgstr "Satır &aralığı"
3603 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3612 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3617 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3622 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3627 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3629 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3630 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3637 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3646 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3647 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
3649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3650 msgid "Paragraph's &Default"
3651 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
3653 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3655 msgstr "Etiket Genişliği"
3657 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3660 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
3662 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3663 msgid "Lo&ngest label"
3664 msgstr "&En uzun etiket"
3666 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3668 msgid "&Do not indent paragraph"
3669 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3672 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3680 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3682 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3683 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3685 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3687 msgid "&Horizontal Phantom"
3688 msgstr "Yatay Çizgi"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3692 msgid "Vertical space of the phantom content"
3693 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3697 msgid "Verti&cal Phantom"
3698 msgstr "Yatay hizalama"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3707 msgid "Change the selected color"
3708 msgstr "Seçili dalı sil"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3712 msgstr "&Değiştir..."
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3715 msgid "Reset the selected color to its original value"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3720 msgid "Restore &Default"
3721 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3724 msgid "Reset all colors to their original value"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3729 msgid "Restore A&ll"
3730 msgstr "&Geri yükle"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3733 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3738 msgid "&Use system colors"
3739 msgstr "Sistem dizini yok"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3743 msgstr "Matematikte"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3747 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3750 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3751 "tamamlamayı göster."
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3754 msgid "Automatic in&line completion"
3755 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3758 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3759 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3762 msgid "Automatic p&opup"
3763 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3767 msgid "Autoco&rrection"
3768 msgstr "&Otomatik başla"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3776 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3779 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3783 msgid "Automatic &inline completion"
3784 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3787 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3788 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3791 msgid "Automatic &popup"
3792 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3796 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3799 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3802 msgid "Cursor i&ndicator"
3803 msgstr "İmleç &Belirteci"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3807 msgid "General[[settings]]"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3812 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3813 "if it is available."
3815 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3816 "tamamlamayı göster."
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3819 msgid "s inline completion dela&y"
3820 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3824 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3825 "if it is available."
3827 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3828 "pencerede tamamlamayı göster."
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3831 msgid "s popup d&elay"
3832 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3836 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3841 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3846 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3847 "It will be shown right away."
3849 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3853 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3854 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3857 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3858 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3861 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3862 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3865 msgid "Converter Defi&nitions"
3866 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3871 msgstr "&Çeviriciler"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3874 msgid "E&xtra flag:"
3875 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3879 msgid "Fro&m format:"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3893 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3898 msgid "Converter File Cache"
3899 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3907 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3908 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3916 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3920 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3925 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3926 "'needauth' option."
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3931 msgid "Use need&auth option"
3932 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3936 msgid "Factor for the preview size"
3937 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3941 msgid "Display &graphics"
3942 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3946 msgid "Instant &preview:"
3947 msgstr "&Anında Önizleme:"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3956 msgstr "Matematik yok"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3963 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3968 msgid "&Mark end of paragraphs"
3969 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3973 msgid "Preview si&ze:"
3974 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3978 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3983 msgid "&Underline change tracking additions"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3988 msgid "Session Handling"
3989 msgstr "Font yönetimi"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3992 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3993 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3996 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3997 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4000 msgid "Restore cursor &positions"
4001 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4004 msgid "&Load opened files from last session"
4005 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4009 msgid "&Clear all session information"
4010 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4014 msgid "Backup && Saving"
4015 msgstr "Yedekleme başarısız"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4019 msgid "Backup &original documents when saving"
4020 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4023 msgid "&Backup documents, every"
4024 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4029 msgstr "dakikada bir"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4033 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4034 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4035 "state (compressed or uncompressed)."
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4040 msgid "&Save new documents compressed by default"
4041 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4045 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4046 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4052 msgid "Save the &document directory path"
4053 msgstr "Belge dizini seçin"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4056 msgid "Windows && Work Area"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4061 msgid "Open documents in &tabs"
4062 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4066 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4067 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4072 msgid "Use s&ingle instance"
4073 msgstr "Tek Tırnak|T"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4076 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4080 msgid "Displa&y single close-tab button"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4084 msgid "Closing last &view:"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4089 msgid "Closes document"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4094 msgid "Hides document"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4098 msgid "Ask the user"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4107 msgid "Scroll &below end of document"
4108 msgstr "Belge okunamıyor"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4111 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4112 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4115 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4116 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4119 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4121 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4125 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4126 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4131 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4135 msgid "Sort &environments alphabetically"
4136 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4139 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4140 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4144 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4145 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4150 msgid "Search &drive for cited files"
4151 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4156 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4159 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4164 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4165 "width used when set to 0."
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4170 msgid "Cursor width (&pixels):"
4171 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4174 msgid "Skip trailing non-word characters"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4179 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4180 msgstr "İmleç hareketi:"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4183 msgid "&Group environments by their category"
4184 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4192 msgid "Hide &menubar"
4193 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4196 msgid "Hide scr&ollbar"
4197 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4201 msgid "Hide sta&tusbar"
4202 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4206 msgid "H&ide tabbar"
4207 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4210 msgid "&Limit text width"
4211 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4215 msgid "Screen used (pi&xels):"
4216 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4219 msgid "&Hide toolbars"
4220 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4231 msgid "&Document format"
4232 msgstr "&Belge biçimi"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4235 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4239 msgid "Sho&w in export menu"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4243 msgid "Vector &graphics format"
4244 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4248 msgid "S&hort name:"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4253 msgid "E&xtensions:"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4266 msgstr "Dü&zenleyici:"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4270 msgstr "&Gösterici:"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4279 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4281 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4285 msgid "Default Output Formats"
4286 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4290 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4291 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4295 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4296 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4301 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4302 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4305 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4309 msgid "With &TeX fonts:"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4327 msgid "Initials of your name"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4335 msgid "Your E-mail address"
4336 msgstr "E-posta adresiniz"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4343 msgid "Use &keyboard map"
4344 msgstr "&Klavye haritası kullan"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4362 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4363 "time LyX is launched."
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4367 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4375 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4376 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4380 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4381 "speed it up, low values slow it down."
4383 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
4384 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4388 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4392 msgid "&Middle mouse button pasting"
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4396 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4420 msgid "User &interface language:"
4421 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4424 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4429 msgid "LaTeX Language Support"
4430 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4434 msgid "Language &package:"
4435 msgstr "Dil &paketi:"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4438 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4446 msgstr "Otomatik yardım"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4451 msgid "Always Babel"
4452 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4457 msgid "None[[language package]]"
4458 msgstr "Dil &paketi:"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4463 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4464 "\\usepackage{babel})"
4465 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4468 msgid "Command s&tart:"
4469 msgstr "&Başla komutu:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4473 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4474 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4478 msgid "Command e&nd:"
4479 msgstr "Biti&ş komutu:"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4483 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4484 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4490 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4495 msgid "Set languages &globally"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4500 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4506 msgid "Set document language e&xplicitly"
4507 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4511 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4516 msgid "&Unset document language explicitly"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4521 msgid "Editor Settings"
4522 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4527 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4530 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4534 msgid "&Mark additional languages"
4535 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4539 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4540 "system, as default input language."
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4545 msgid "Respect &OS keyboard language"
4546 msgstr "&Klavye haritası kullan"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4550 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4556 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4557 msgstr "İmleç hareketi:"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4561 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4562 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4563 "when coming from the left)"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4572 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4573 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4583 msgid "Local Preferences"
4584 msgstr "tüm referanslar"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4589 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4590 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4591 "for the current language."
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4596 msgid "Default decimal &separator:"
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4601 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4607 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4608 msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4612 msgid "Default length &unit:"
4613 msgstr "&Öntanımlı dil:"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4618 msgid "Language Default"
4619 msgstr "&Öntanımlı Dil"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4622 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4623 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4626 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4627 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4635 msgid "BibTeX command and options"
4636 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4640 msgid "Processor for &Japanese:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4646 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4650 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4654 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4655 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4658 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4659 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4662 msgid "CheckTeX start options and flags"
4663 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4667 msgid "&CheckTeX command:"
4668 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4671 msgid "&Nomenclature command:"
4672 msgstr "&Terminoloji komutu:"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4676 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4677 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4678 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4682 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4683 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4686 msgid "Set class options to default on class change"
4687 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4690 msgid "R&eset class options when document class changes"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4695 msgid "Forward Search"
4696 msgstr "Arama hatası"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4700 msgid "DV&I command:"
4701 msgstr "&İndeks komutu:"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4705 msgid "&PDF command:"
4706 msgstr "&roff komutu:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4710 msgid "Dvips Options"
4711 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4714 msgid "Paper t&ype:"
4715 msgstr "&Kağıt tipi:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4718 msgid "Paper si&ze:"
4719 msgstr "Kağıt &boyu:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4727 msgid "Other Options"
4728 msgstr "Matematik Seçenekleri"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4731 msgid "Output &line length:"
4732 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4736 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4737 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4738 "paragraphs are separated by a blank line."
4740 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
4741 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
4742 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4746 msgid "&Overwrite on export:"
4747 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4754 msgid "Ask permission"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4758 msgid "Main file only"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4764 msgstr "Tüm Alanlar"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4768 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4769 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4770 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4771 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4772 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4773 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4777 msgid "&PATH prefix:"
4778 msgstr "&PATH öneki:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4782 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4783 "variable. Use the OS native format."
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4789 msgstr "&PATH öneki:"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4794 "environment variable. Use the OS native format."
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4809 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4810 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4813 msgid "&Temporary directory:"
4814 msgstr "&Geçici dizin:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4817 msgid "Ly&XServer pipe:"
4818 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4821 msgid "&Backup directory:"
4822 msgstr "&Yedek dizini:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4825 msgid "&Example files:"
4826 msgstr "&Örnek dosyalar:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4829 msgid "&Document templates:"
4830 msgstr "&Belge şablonları:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4833 msgid "&Working directory:"
4834 msgstr "&Çalışma dizini:"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4838 msgid "H&unspell dictionaries:"
4839 msgstr "&Kişisel sözlük:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4842 msgid "Sans Seri&f:"
4843 msgstr "Sa&ns Serif:"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4846 msgid "T&ypewriter:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4855 msgid "Default &zoom %:"
4856 msgstr "Tarih biçimi"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4860 msgstr "Font Boyları"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4868 msgstr "&Çok büyük:"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4888 msgstr "Ç&ok küçük:"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4908 msgstr "&Dosyaya bağla:"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4912 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4919 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4924 msgid "&Spellchecker engine:"
4925 msgstr "Yazım denetimi"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4928 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4929 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4932 msgid "Accept compound &words"
4933 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4936 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4940 msgid "S&pellcheck continuously"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4944 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4948 msgid "&Escape characters:"
4949 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4952 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4953 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4956 msgid "Al&ternative language:"
4957 msgstr "Alternatif &dil:"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4961 msgid "General Look && Feel"
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4965 msgid "Use icons from system's &theme"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4969 msgid "&User interface file:"
4970 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4975 msgstr "&Sütun Ayracı:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4979 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4980 "save the preferences and restart LyX."
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4985 msgid "Context Help"
4986 msgstr "İçindekiler"
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4991 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4992 "the main work area of an edited document"
4994 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4995 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4998 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4999 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5007 msgid "&Maximum last files:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5012 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5013 "current LyX session, not permanently."
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5018 msgid "A&pply to current session only"
5019 msgstr " (sürüm yönetimi)"
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5023 msgid "Nomenclature settings"
5024 msgstr "Terminoloji"
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5028 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5033 msgid "&List Indentation:"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5038 msgid "Custom &Width:"
5039 msgstr "Sütun Genişliği"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5043 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5044 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5048 msgid "Available i&ndexes:"
5049 msgstr "&Mevcut Dallar:"
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5053 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5054 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5057 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5067 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5068 "code in index names."
5071 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5075 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5079 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5080 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5083 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5084 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5087 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5089 msgid "&Clear automatically"
5092 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5094 msgid "Debug messages"
5095 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5099 msgid "Display no debug messages"
5100 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5107 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5108 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5111 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5116 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5118 msgid "Display all debug messages"
5119 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
5121 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5125 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5126 msgid "Display statusbar messages?"
5129 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5131 msgid "&Statusbar messages"
5132 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
5134 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5136 msgid "&In[[buffer]]:"
5139 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5140 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5143 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5147 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5148 msgid "Sorting of the list of available labels"
5151 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5152 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5155 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5160 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5162 msgid "Available &Labels:"
5163 msgstr "&Mevcut dallar:"
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5167 msgid "Sele&cted Label:"
5170 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5171 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5174 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5176 msgid "Jump to the selected label"
5177 msgstr "Etikete git"
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5180 msgid "&Go to Label"
5181 msgstr "Etikete &Git"
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5185 msgid "Reference For&mat:"
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5190 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5191 msgstr "Çapraz referans ekle"
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5198 msgid "(<reference>)"
5199 msgstr "(<referans>)"
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5206 msgid "on page <page>"
5207 msgstr "sayfa <sayfa>"
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5210 msgid "<reference> on page <page>"
5211 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5214 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5215 msgid "Formatted reference"
5216 msgstr "Biçimli referans"
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5220 msgid "Textual reference"
5221 msgstr "tüm referanslar"
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5230 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5231 "references, and only if you are using refstyle.)"
5234 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5241 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5242 "references, and only if you are using refstyle.)"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5248 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5252 msgid "Do not output part of label before \":\""
5253 msgstr "Son altlığı gösterme"
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5259 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5261 msgid "Repla&ce with:"
5264 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5266 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5267 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5271 msgid "Match w&hole words only"
5272 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
5274 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5276 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
5278 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5280 msgid "Export for&mats:"
5281 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
5283 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5285 msgid "Send exported file to &command:"
5286 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
5288 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5289 msgid "Edit shortcut"
5290 msgstr "Kısayolu düzenle"
5292 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5295 msgstr "&Fonksiyon:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5298 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5299 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
5301 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5306 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5308 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5309 "the 'Clear' button"
5311 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
5312 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
5314 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5315 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5316 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
5318 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5322 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5323 msgid "Clear current shortcut"
5324 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
5326 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5331 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5332 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5333 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5335 msgid "Spell Checker"
5336 msgstr "Yazım denetimi"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5339 msgid "Replace with selected word"
5340 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5343 msgid "Replace word with current choice"
5344 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5347 msgid "Ignore this word"
5348 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5351 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5355 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5360 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5363 msgstr "S&onrakini Bul"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5366 msgid "Unknown word:"
5367 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5370 msgid "Current word"
5371 msgstr "Şimdiki sözcük"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5375 msgid "Re&placement:"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5380 msgid "S&uggestions:"
5383 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5384 msgid "Ignore this word throughout this session"
5385 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5389 msgstr "&Hepsini Yoksay"
5391 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5393 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
5395 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5400 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
5403 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5407 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5408 msgid "Select this to display all available characters at once"
5409 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
5411 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5412 msgid "&Display all"
5413 msgstr "&Tümünü göster"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5421 msgid "&Table Settings"
5422 msgstr "&Tablo Ayarları"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5427 msgstr "Kutu Ayarları"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5430 msgid "Merge cells of different rows"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5439 msgid "&Vertical Offset:"
5440 msgstr "&Düşey boşluk"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5444 msgid "Optional vertical offset"
5445 msgstr "&Düşey boşluk"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5449 msgid "Cell setting"
5450 msgstr "Not Ayarları"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5454 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5458 msgid "rotation angle"
5459 msgstr "Alıntı Stili"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5468 msgid "Table-wide settings"
5469 msgstr "Tablo Ayarları"
5471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5478 msgid "Verti&cal alignment:"
5479 msgstr "Yatay hizalama"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5483 msgid "Vertical alignment of the table"
5484 msgstr "Yatay hizalama"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5488 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5502 msgid "Column settings"
5503 msgstr "Belge Ayarları"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5507 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5508 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5509 "Fixed custom width</p></body></html>"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5515 msgstr "Metin stili"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5519 msgid "Variable[[Width]]"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5524 msgid "Custom[[Width]]"
5525 msgstr "Sütun Genişliği"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5528 msgid "Horizontal alignment in column"
5529 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5532 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5537 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5539 msgid "At Decimal Separator"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5544 msgid "Hori&zontal alignment:"
5545 msgstr "&Yatay hizalama:"
5547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5549 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5551 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5554 msgid "&Vertical alignment in row:"
5555 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5559 msgid "Custom width of the column"
5560 msgstr "Sütunun sabit eni"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5564 msgid "&Decimal separator:"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5568 msgid "Merge cells of different columns"
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5573 msgid "Mu<icolumn"
5574 msgstr "&Çoklusütun"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5577 msgid "LaTe&X argument:"
5578 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5582 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5590 msgstr "Sınırları seç"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5593 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5594 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5598 msgstr "Tüm sınırlar"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5602 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5610 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5613 msgid "Use default (grid-like) border style"
5614 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5620 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5622 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5623 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5628 msgid "Use Default &Formal Style"
5629 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5632 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5633 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5640 msgid "Additional Space"
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5644 msgid "T&op of row:"
5645 msgstr "Satır &üstü:"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5648 msgid "Botto&m of row:"
5649 msgstr "Satırın &altı:"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5652 msgid "Bet&ween rows:"
5653 msgstr "Satır a&raları:"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5657 msgid "&Multi-Page Table"
5658 msgstr "Tabloyu çevir"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5662 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5666 msgid "&Use multi-page table"
5667 msgstr "U&zun tablo kullan"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5671 msgid "Row settings"
5672 msgstr "Kutu Ayarları"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5679 msgid "Border above"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5683 msgid "Border below"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5688 msgstr "İçindekiler"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5695 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5696 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5713 msgid "First header:"
5714 msgstr "İlk başlık:"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5717 msgid "This row is the header of the first page"
5718 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5721 msgid "Don't output the first header"
5722 msgstr "İlk başlığı gösterme"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5733 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5734 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5737 msgid "Last footer:"
5738 msgstr "Son altlık:"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5741 msgid "This row is the footer of the last page"
5742 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5745 msgid "Don't output the last footer"
5746 msgstr "Son altlığı gösterme"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5753 msgid "Set a page break on the current row"
5754 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5757 msgid "Page &break on current row"
5758 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5762 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5763 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5767 msgid "Multi-page table alignment"
5768 msgstr "&Yatay hizalama:"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5771 msgid "Current cell:"
5772 msgstr "Bulunulan hücre:"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5775 msgid "Current row position"
5776 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5779 msgid "Current column position"
5780 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5783 msgid "Selected classes or styles"
5784 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
5786 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5787 msgid "LaTeX classes"
5788 msgstr "LaTeX sınıfları"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5791 msgid "LaTeX styles"
5792 msgstr "LaTeX stilleri"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5795 msgid "BibTeX styles"
5796 msgstr "BibTeX stilleri"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5800 msgid "BibTeX databases"
5801 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5805 msgid "Biblatex bibliography styles"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5810 msgid "Biblatex citation styles"
5811 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5814 msgid "Toggles view of the file list"
5815 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5819 msgstr "&Yolu göster"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5822 msgid "Rebuild the file lists"
5823 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5827 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5829 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
5832 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5836 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5840 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5841 msgid "&Line spacing:"
5842 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5846 msgid "Spacing type"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5851 msgid "Number of lines"
5852 msgstr "Seviye sayısı"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5859 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5861 msgid "Default St&yle:"
5862 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5864 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5866 msgid "Paragraph Separation"
5867 msgstr "Paragraf Ayarları"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5870 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5871 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5875 msgid "&Indentation:"
5878 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5880 msgid "&Vertical space:"
5881 msgstr "&Düşey boşluk"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5885 msgid "Size of the vertical space"
5886 msgstr "&Düşey boşluk"
5888 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5890 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5891 "justified in the output)"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5895 msgid "Use &justification in LyX work area"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5899 msgid "Format text into two columns"
5900 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
5902 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5903 msgid "Two-&column document"
5904 msgstr "&İki sütunlu belge"
5906 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5908 msgid "Language of the thesaurus"
5909 msgstr "Dil Altlığı:"
5911 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5913 msgstr "İndeks girdisi"
5915 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5917 msgstr "&Anahtar kelime:"
5919 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5923 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5924 msgid "The selected entry"
5925 msgstr "Seçili giriş"
5927 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5932 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5933 msgid "Replace the entry with the selection"
5934 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
5936 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5938 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5939 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5942 msgid "Word to look up"
5943 msgstr "Aranacak kelime"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5950 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5952 msgid "Enter string to filter contents"
5953 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5956 msgid "Update navigation tree"
5957 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5960 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5961 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5965 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5966 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5967 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5970 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5971 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5973 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5974 msgid "Move selected item down by one"
5975 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5978 msgid "Move selected item up by one"
5979 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5981 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5985 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5986 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5993 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5995 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5996 "tables, and others)"
5998 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
6001 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6003 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
6005 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6009 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6011 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6012 "change tracking, etc.)"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6018 msgstr "Tüm Alanlar"
6020 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6022 msgid "Only output items"
6023 msgstr "Sadece slaytlarda"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6027 msgid "Only non-output items"
6028 msgstr "Sadece slaytlarda"
6030 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6033 msgstr "LyX: Metin girin"
6035 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6036 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6040 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6041 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6042 msgid "&Do not show this warning again!"
6045 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6047 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
6049 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6053 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6057 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6061 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6065 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
6068 msgid "Half line height"
6071 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
6075 msgstr "Sağ Çizgi|a"
6077 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6081 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6085 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6087 msgid "Select the output format"
6088 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
6090 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6091 msgid "Show the source as the master document gets it"
6094 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6095 msgid "Master's perspective"
6098 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6099 msgid "Automatic update"
6100 msgstr "Otomatik güncelle"
6102 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6104 msgid "Current Paragraph"
6105 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
6107 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6109 msgid "Complete Source"
6112 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6113 msgid "Preamble Only"
6116 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6121 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
6122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
6124 msgstr "&Geri yükle"
6126 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6128 msgid "Horizontal placement"
6129 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
6131 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6132 msgid "Outer (default)"
6133 msgstr "Dış (öntanımlı)"
6135 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6139 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6140 msgid "Check this to allow flexible placement"
6141 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
6143 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6144 msgid "Allow &floating"
6145 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
6147 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6151 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6152 msgid "Unit of width value"
6153 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
6155 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6156 msgid "use overhang"
6157 msgstr "çıkıntı kullan."
6159 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6163 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6164 msgid "Overhang value"
6165 msgstr "Çıkıntı değeri"
6167 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6168 msgid "Unit of overhang value"
6169 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
6171 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6172 msgid "use number of lines"
6173 msgstr "satır sayısını kullan"
6175 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6177 msgstr "Sa&tır aralığı:"
6179 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6180 msgid "number of needed lines"
6181 msgstr "gereken satırların sayısı"
6183 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6185 msgid "Basic (BibTeX)"
6186 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
6188 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6190 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6191 "styles primarily suitable for science and maths."
6194 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6195 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6197 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6199 msgstr "alıntılanmamış"
6201 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6202 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6203 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6204 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6205 msgid "Add to bibliography only."
6206 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
6208 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6209 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6211 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6216 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6217 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6218 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6219 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6224 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6226 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6227 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
6229 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6231 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6232 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6233 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6234 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6235 "Bibliography processor is advised."
6238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6245 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6246 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6250 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6251 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6254 msgid "bibliography entry"
6257 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6258 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6260 msgid "Full bibliography entry."
6263 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6264 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6268 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6269 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6272 msgstr "Otomatik yardım"
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6276 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6281 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6284 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6285 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6290 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6292 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6296 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6303 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6304 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6305 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6306 "bibliography processor is advised."
6309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6310 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6313 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6314 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6317 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6319 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6320 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
6322 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6324 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6325 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6326 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6329 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6331 msgid "Bibliography entry."
6334 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6338 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6341 msgstr "Kısa başlık:"
6343 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6345 msgid "Natbib (BibTeX)"
6346 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
6348 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6350 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6351 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6352 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6353 "names, shortened and full author lists, and more."
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6357 msgid "American Economic Association (AEA)"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6362 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6363 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6365 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6367 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6368 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6369 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6370 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6371 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6372 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6373 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6375 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6378 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6379 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6380 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6383 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6386 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6387 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6389 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6390 #: lib/examples/Articles:0
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6406 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6407 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6408 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6409 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6410 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6413 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6415 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6416 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6417 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6418 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6428 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6429 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6430 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6431 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6432 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6433 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6434 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6435 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6436 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6437 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6438 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6439 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6440 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6443 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6444 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6445 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6446 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6451 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6462 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6463 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6464 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6466 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6468 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6475 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6481 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6487 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6493 msgid "Publication Month"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6498 msgid "Publication Month:"
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6503 msgid "Publication Year"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6508 msgid "Publication Year:"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6513 msgid "Publication Volume"
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6518 msgid "Publication Volume:"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6523 msgid "Publication Issue"
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6528 msgid "Publication Issue:"
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6541 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6542 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6546 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6549 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6550 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6551 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6555 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6557 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6558 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6560 msgstr "Anahtar Kelimeler"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6563 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6565 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6568 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6569 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6571 #: lib/layouts/spie.layout:49
6573 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6577 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6584 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6586 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6587 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6594 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6595 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6599 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6605 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6607 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6609 #: src/output_plaintext.cpp:145
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6614 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6616 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6633 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6634 msgid "Acknowledgement"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6641 msgid "Acknowledgement."
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6646 msgid "Figure Notes"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6652 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6655 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6656 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6661 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6663 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6668 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6672 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6682 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6683 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6687 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6697 msgid "Text of a note in a figure"
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6717 msgid "Text of a note in a table"
6718 msgstr " (yüklü değil)"
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6721 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6724 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6727 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6738 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6739 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6744 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6773 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6793 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6797 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6811 msgid "Case \\thecase."
6812 msgstr "İddia \\theclaim."
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6818 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6829 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6857 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6877 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6895 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6903 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6923 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6933 msgstr "Doğal Sonuç"
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6951 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6957 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6969 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6977 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6983 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6994 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
7008 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7017 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7018 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
7034 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7048 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7077 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7092 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7104 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7119 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7127 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7131 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7145 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7153 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7162 msgid "Remark \\theremark."
7163 msgstr "Açıklama \\theremark."
7165 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7176 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7184 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7188 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7193 msgid "Solution \\thesolution."
7194 msgstr "Netice \\thetheorem."
7196 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7198 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7200 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7218 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7223 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7227 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7229 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7235 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7240 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7246 msgid "Standard in Title"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7252 msgid "Author Footnote"
7253 msgstr "Yazar dipnotu"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7258 msgstr "Yazar dipnotu"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7262 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7267 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7271 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7276 msgid "IEEE Transactions"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7283 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7284 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7285 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7286 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7288 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7290 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7291 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7292 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7297 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7304 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7307 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7314 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7318 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7319 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7320 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7323 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7326 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7327 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7328 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7331 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7332 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7336 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7337 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7338 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7343 msgid "IEEE membership"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7349 msgstr "Küçük Harf|K"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7354 msgstr "Küçük Harf|K"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7359 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7362 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7363 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7368 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7369 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7371 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7372 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7374 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7375 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7376 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7379 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7386 msgid "Short Author|S"
7387 msgstr "Kısayollar|K"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7390 msgid "A short version of the author name"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7396 msgstr "Yazar dipnotu:"
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7405 msgid "Author Affiliation"
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7409 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7411 msgid "Author affiliation"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7425 msgid "Special Paper Notice"
7426 msgstr "Özel Karakter|Ö"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7429 msgid "After Title Text"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7434 msgid "Page headings"
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7443 msgid "Left side of the header line"
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7449 msgstr "İkisini de İşaretle"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7453 msgid "Publication ID"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7461 msgid "Index Terms---"
7462 msgstr "İndeks Terimleri---"
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7466 msgid "Paragraph Start"
7467 msgstr "Paragraf Ayarları"
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7472 msgstr "İlk başlık:"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7475 msgid "First character of first word"
7478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7486 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7488 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7489 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7490 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7491 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7492 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7493 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7496 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7498 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7499 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7501 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7502 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7505 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7506 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7513 msgid "Peer Review Title"
7514 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7518 msgid "PeerReviewTitle"
7519 msgstr "Önizleme başarılı değil"
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7526 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7527 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7530 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7531 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7536 #: lib/layouts/jss.layout:123
7538 msgstr "Kısa Başlık"
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7541 msgid "Short title for the appendix"
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7545 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7547 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7549 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7551 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7552 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7554 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7555 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7556 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7557 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7558 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7560 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7561 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7562 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7563 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7564 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7569 msgid "Bibliography"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7576 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7578 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7579 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7580 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7587 msgstr "Referanslar"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7590 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7592 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7595 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7599 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7601 msgid "Bib preamble"
7602 msgstr "Önizleme hazır"
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7605 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7607 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7610 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7613 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7616 msgid "Bibliography Preamble"
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7620 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7622 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7625 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7629 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7630 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7642 msgid "Optional photo for biography"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7647 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7656 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7663 msgid "Name of the author"
7664 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7668 msgid "Biography without photo"
7669 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7673 msgid "BiographyNoPhoto"
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7679 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7682 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7685 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7695 msgid "Alternative Proof String"
7696 msgstr "Alternatif ilişki:"
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7700 msgid "An alternative proof string"
7701 msgstr "Alternatif ilişki:"
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7704 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7705 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7706 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7707 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7711 #: lib/layouts/InStar.module:2
7713 msgid "Title and Preamble Hacks"
7714 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
7716 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7717 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7718 msgid "Fixes & Hacks"
7721 #: lib/layouts/InStar.module:13
7723 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7724 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7725 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7726 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7727 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7728 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7729 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7732 #: lib/layouts/InStar.module:17
7735 msgstr "LaTeX Önsözü"
7737 #: lib/layouts/InStar.module:24
7742 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7747 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7748 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7749 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7750 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7751 #: lib/layouts/treport.layout:4
7755 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7757 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7759 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7760 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7764 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7765 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7767 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7769 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7773 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7774 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7776 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7778 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7782 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7783 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7791 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7792 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7793 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7799 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7802 msgstr "Postvermerk"
7804 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7805 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7808 msgstr "Postvermerk"
7810 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7811 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7812 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7813 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7814 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7818 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7819 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7820 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7821 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7822 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7826 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7827 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7828 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7829 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7830 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7834 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7836 msgid "Giant Snippet"
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7840 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7841 msgid "More Giant Snippet"
7844 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7845 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7846 msgid "Most Giant Snippet"
7849 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7850 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7853 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7854 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7859 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7864 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7869 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7870 msgid "Offprint Requests to:"
7871 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
7873 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7874 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7878 #: lib/layouts/aa.layout:151
7879 msgid "Correspondence to:"
7882 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7883 #: lib/layouts/egs.layout:602
7884 msgid "Acknowledgements."
7885 msgstr "Teşekkürlerler."
7887 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7890 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7891 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7892 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7894 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7895 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7897 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7898 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7903 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7905 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7910 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7911 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7913 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7914 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7915 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7916 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7919 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7921 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7922 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7924 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7928 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7930 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7931 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7933 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7934 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7937 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7941 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7942 msgid "Subsubsection"
7943 msgstr "Altaltbölüm"
7945 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7946 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7950 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7953 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7954 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7964 #: lib/layouts/aa.layout:268
7965 msgid "institutemark"
7968 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7970 msgid "Institute Mark"
7973 #: lib/layouts/aa.layout:291
7975 msgid "Abstract (unstructured)"
7976 msgstr " (yüklü değil)"
7978 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7982 #: lib/layouts/aa.layout:330
7984 msgid "Abstract (structured)"
7985 msgstr " (yüklü değil)"
7987 #: lib/layouts/aa.layout:334
7990 msgstr "İçindekiler"
7992 #: lib/layouts/aa.layout:335
7993 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7996 #: lib/layouts/aa.layout:339
8000 #: lib/layouts/aa.layout:340
8001 msgid "Aims of your work"
8004 #: lib/layouts/aa.layout:344
8008 #: lib/layouts/aa.layout:345
8009 msgid "Methods used in your work"
8012 #: lib/layouts/aa.layout:349
8016 #: lib/layouts/aa.layout:350
8017 msgid "Results of your work"
8020 #: lib/layouts/aa.layout:376
8023 msgstr "Anahtar kelimeler:"
8025 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
8026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8028 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8032 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8037 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8041 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8042 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8043 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
8044 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8045 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
8047 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8048 msgid "Acknowledgements"
8049 msgstr "Teşekkürler"
8051 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8054 msgstr "Eşanlamlılar"
8056 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8057 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8058 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8060 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8061 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8064 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8065 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8067 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8068 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8070 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8071 #: lib/examples/Articles:0
8075 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8076 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8077 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8078 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8082 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8083 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8084 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8085 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8090 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8091 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8093 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8098 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8099 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8100 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8101 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8103 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8104 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8105 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8106 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8111 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8112 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8113 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8118 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8124 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8125 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8126 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8133 msgid "Altaffilation"
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8142 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8146 msgid "Alternative affiliation:"
8147 msgstr "Alternatif ilişki:"
8149 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
8154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
8155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8160 msgid "altaffilmark"
8161 msgstr "altilişkiimi"
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8164 msgid "altaffiliation mark"
8165 msgstr "altilişki imi"
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8168 msgid "Subject headings:"
8169 msgstr "Konu başlıkları:"
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8172 msgid "[Acknowledgements]"
8173 msgstr "[Teşekkürler]"
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8177 msgstr "FigürYerleştir"
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8180 msgid "Place Figure here:"
8181 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8185 msgstr "TabloYerleştir"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8188 msgid "Place Table here:"
8189 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8197 msgstr "MathLetters"
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8200 msgid "NoteToEditor"
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8204 msgid "Note to Editor:"
8205 msgstr "Editöre Not:"
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8208 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8213 msgid "References. ---"
8214 msgstr "Referanslar. ---"
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8218 msgid "TableComments"
8219 msgstr "TabloYorumları"
8221 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8231 msgstr "Tablo notu:"
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8234 msgid "tablenotemark"
8235 msgstr "tablonotişareti"
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8238 msgid "tablenote mark"
8239 msgstr "tablo notu imi"
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8250 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8270 msgid "Recognized Name"
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8274 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8283 msgstr "Verikümesi:"
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8286 msgid "Separate the dataset ID from text"
8289 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8290 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8293 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8297 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8301 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8305 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8308 msgstr "Referanslar"
8310 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8315 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8316 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8319 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8322 msgid "Corresponding Author"
8325 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8327 msgid "Corresponding author:"
8330 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8331 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8335 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8336 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8340 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8341 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8344 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8345 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8346 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8347 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8348 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8349 msgid "Affiliation:"
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8355 msgid "Collaboration"
8358 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8361 msgid "Collaboration:"
8364 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8366 msgid "Nocollaboration"
8369 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8371 msgid "No collaboration"
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8376 msgid "Section Appendix"
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8381 msgid "\\Alph{appendix}."
8382 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8384 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8391 msgid "Subsection Appendix"
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8396 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8397 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8401 msgid "Subsubappendix"
8402 msgstr "Altaltbölüm"
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8406 msgid "Subsubsection Appendix"
8407 msgstr "Altaltbölüm"
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8411 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8412 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8414 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8415 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8418 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8419 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8425 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8428 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8429 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8430 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8432 msgid "Short Title|S"
8433 msgstr "Kısa Başlık|B"
8435 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8436 msgid "Short title which will appear in the running header"
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8444 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8446 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8447 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8451 msgid "Alt Affiliation"
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8456 msgid "Also Affiliation"
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8460 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8466 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8473 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8483 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8485 msgid "Abbreviations"
8486 msgstr "AMS İlişkileri"
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8490 msgid "Abbreviations:"
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8503 msgid "List of Schemes"
8504 msgstr "Plan Listesi"
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8516 msgid "List of Charts"
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8521 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8522 msgstr "Mathematica"
8524 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8525 msgid "Graph[[mathematical]]"
8528 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8529 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8532 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8534 msgid "SupplementalInfo"
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8538 msgid "Supporting Information Available"
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8544 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8547 msgid "Graphical TOC Entry"
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8568 #: lib/languages:1043
8572 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8573 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8581 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8583 msgid "General terms:"
8586 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8587 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8591 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8596 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8599 msgstr "Teşekkürler"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8604 msgstr "Teşekkürler:"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8612 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8615 msgstr "LaTeX Önsözü"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8618 msgid "Journal's Short Name: "
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8623 msgid "ACM Conference"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8637 msgid "Conference Name: "
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8643 msgstr "Kısa başlık:"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8647 msgid "Email address: "
8648 msgstr "E-posta adresi:"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8656 msgid "Affiliation: "
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8661 msgid "Additional Affiliation"
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8666 msgid "Additional Affiliation: "
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8675 #: lib/layouts/paper.layout:169
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8686 msgid "Street Address"
8687 msgstr "Bulunulan Adres"
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8690 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8695 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8700 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8707 msgstr "PostaYorumu"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8712 msgstr "Başlıknotuimi"
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8716 msgid "Title Note: "
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8721 msgid "SubtitleNote"
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8726 msgid "Subtitle Note: "
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8759 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8790 msgid "ACM Art Seq Num"
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8795 msgid "Article Sequential Number: "
8796 msgstr "PACS numarası:"
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8799 msgid "ACM Submission ID"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8804 msgid "Submission ID: "
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8836 msgid "ACM Badge R: "
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8844 msgid "ACM Badge L: "
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8850 msgstr "Sayfayı Temizle"
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8854 msgid "Start Page: "
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8865 msgstr "Anahtar kelimeler:"
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8872 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8877 msgid "CCS Description"
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8881 msgid "Significance"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8886 msgid "Computing Classification Scheme: "
8887 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8891 msgid "Set Copyright"
8892 msgstr "Telif Hakkı"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8896 msgid "Set Copyright: "
8897 msgstr "Telif Hakkı"
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8901 msgid "Copyright Year"
8902 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8906 msgid "Copyright Year: "
8907 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8911 msgid "Teaser Figure"
8912 msgstr "FigürYerleştir"
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8915 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8932 msgid "ShortAuthors"
8933 msgstr "Kısayollar|K"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8937 msgid "Short authors: "
8938 msgstr "Kısayollar|K"
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8946 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8950 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8956 msgid "List of Figures"
8957 msgstr "Figür Listesi"
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8960 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8966 msgid "List of Tables"
8967 msgstr "Tablo Listesi"
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8974 msgid "Definitions & Theorems"
8975 msgstr "Tanım \\thetheorem."
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8983 msgid "Additional Theorem Text"
8984 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8991 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8999 msgid "Theorem \\thetheorem."
9000 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:81
9004 msgid "Corollary \\thetheorem."
9005 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
9008 #: lib/layouts/theorems.inc:101
9009 msgid "Lemma \\thetheorem."
9010 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
9013 #: lib/layouts/theorems.inc:121
9014 msgid "Proposition \\thetheorem."
9015 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9018 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9020 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
9023 #: lib/layouts/theorems.inc:181
9024 msgid "Definition \\thetheorem."
9025 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
9028 #: lib/layouts/theorems.inc:207
9029 msgid "Example \\thetheorem."
9030 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9039 msgid "Print version only"
9040 msgstr "Baskı Hedefi"
9042 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9045 msgstr "Ekran gösterimi"
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9049 msgid "Screen version only"
9050 msgstr " (sürüm yönetimi)"
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9053 msgid "Anonymous Suppression"
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9057 msgid "Non anonymous only"
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9064 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9065 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9066 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
9067 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9068 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9069 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9071 #: lib/examples/Articles:0
9072 msgid "Acknowledgments"
9073 msgstr "Teşekkürler"
9075 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9076 msgid "Grant Sponsor"
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9083 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9085 msgid "Grant Number"
9086 msgstr "Sayfa Numarası"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9089 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9093 msgid "TOG online ID"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9099 msgstr "Satır içi|S"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9108 msgid "Volume number:"
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9118 msgid "Article number:"
9119 msgstr "PACS numarası:"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9123 msgid "Set copyright"
9124 msgstr "Telif Hakkı"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9128 msgid "Copyright type:"
9129 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9133 msgid "Copyright year"
9134 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9138 msgid "Year of copyright:"
9139 msgstr "Telif Hakkı"
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9143 msgid "Conference info"
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9148 msgid "Conference info:"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9153 msgid "Conference name"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9172 msgid "Article DOI:"
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9176 msgid "TOG article DOI"
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9182 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9187 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9192 msgid "Keyword list"
9193 msgstr "Anahtar Kelimeler"
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9198 msgid "Concept list"
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9204 msgid "Print copyright"
9205 msgstr "Telif Hakkı"
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9212 msgid "Teaser image:"
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9216 msgid "CR categories"
9217 msgstr "CR kategorileri"
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9221 msgid "CR Categories:"
9222 msgstr "CR kategorileri"
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9230 msgstr "CR kategorisi"
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9235 msgstr "Alıntı-numarası"
9237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9239 msgid "Number of the category"
9240 msgstr "Seviye sayısı"
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9247 msgstr "CR kategorisi"
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9254 msgid "Third-level of the category"
9257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9265 msgstr "Kısa Başlık"
9267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9268 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9274 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9278 msgid "TOG project URL"
9281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9282 msgid "Project URL:"
9285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9286 msgid "TOG video URL"
9289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9292 msgstr "Gönderici URL:"
9294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9295 msgid "TOG data URL"
9298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9304 msgid "TOG code URL"
9307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9310 msgstr "Gönderici URL:"
9312 #: lib/layouts/agums.layout:3
9313 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9317 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9318 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9319 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9325 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9326 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9332 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9333 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9334 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9337 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9338 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9340 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9345 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9350 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9355 #: lib/layouts/foils.layout:219
9356 msgid "Left Header:"
9357 msgstr "Sol Başlık:"
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9360 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9361 msgid "Right Header"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9365 #: lib/layouts/foils.layout:227
9366 msgid "Right Header:"
9367 msgstr "Sağ Başlık:"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9370 #: lib/layouts/egs.layout:497
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9385 #: lib/layouts/egs.layout:506
9387 msgstr "Kabul edildi"
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9390 #: lib/layouts/egs.layout:519
9392 msgstr "Kabul edildi:"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9412 msgstr "YazarAdresi"
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9415 msgid "Author Address:"
9416 msgstr "Yazar Adresi:"
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9423 msgid "Slug Comment:"
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9433 msgstr "TabloYerleştir"
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9445 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9457 msgstr "TabloYerleştir"
9459 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9460 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9463 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9468 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9469 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9471 msgid "Affiliation Mark"
9474 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9475 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9478 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9480 msgid "Author affiliation:"
9483 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9485 msgid "Acknowledgments."
9486 msgstr "Teşekkürlerler."
9488 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9490 msgid "Algorithm2e Float"
9493 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9495 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9497 msgid "Floats & Captions"
9498 msgstr "Sınıf seçenekleri"
9500 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9502 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9503 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9507 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9508 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9509 msgid "List of Algorithms"
9510 msgstr "Algoritma Listesi"
9512 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9513 #: lib/examples/Articles:0
9514 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9517 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9519 msgid "SpecialSection"
9522 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9524 msgid "SpecialSection*"
9527 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9529 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9537 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9540 msgid "Subsubsection*"
9541 msgstr "Altaltbölüm*"
9543 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9544 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9547 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9548 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9549 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9550 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9551 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9552 #: lib/examples/Articles:0
9557 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9558 msgid "Chapter Exercises"
9559 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
9561 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9562 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9563 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9566 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9567 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9569 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9573 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9574 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9575 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9576 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9578 msgid "List preamble"
9579 msgstr "Önizleme hazır"
9581 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9582 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9583 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9586 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9587 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9588 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9589 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9593 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9594 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9595 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9596 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9598 msgid "List Preamble"
9599 msgstr "LaTeX Önsözü"
9601 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9602 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9603 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9606 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9607 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9609 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9612 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9613 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9614 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9615 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9616 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9617 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9621 msgid "Short title which appears in the running headers"
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9627 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9629 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9637 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9640 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9645 msgid "Current Address"
9646 msgstr "Bulunulan Adres"
9648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9649 msgid "Current address:"
9650 msgstr "Bulunulan adres:"
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9653 msgid "E-mail address:"
9654 msgstr "E-posta adresi:"
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9662 msgid "Key words and phrases:"
9663 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9667 msgstr "Teşekkürler:"
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9674 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9687 msgid "Subjectclass"
9688 msgstr "Konu sınıfı"
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9691 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9692 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9694 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9695 msgid "American Psychological Association (APA)"
9698 #: lib/layouts/apa.layout:58
9702 #: lib/layouts/apa.layout:67
9703 msgid "Right header:"
9704 msgstr "Sağ başlık:"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9707 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9711 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9712 msgid "Short title:"
9713 msgstr "Kısa başlık:"
9715 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9719 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9720 msgid "ThreeAuthors"
9723 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9727 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9728 msgid "TwoAffiliations"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9732 msgid "ThreeAffiliations"
9735 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9736 msgid "FourAffiliations"
9739 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9740 msgid "Acknowledgements:"
9743 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9747 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9752 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9758 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9762 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9763 msgstr "Belgede görünecek etiket"
9765 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9769 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9773 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9774 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9775 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9776 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9778 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9779 msgid "Subparagraph"
9780 msgstr "Alt paragraf"
9782 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9783 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9785 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9787 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9788 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9790 msgid "Custom Item|s"
9791 msgstr "Özel eklemeler"
9793 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9794 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9796 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9797 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9798 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9799 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9800 msgid "A customized item string"
9803 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9807 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9808 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9810 msgid "(\\alph{enumii})"
9811 msgstr "(\\alph{enumii})"
9813 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9814 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9817 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9818 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9821 #: lib/layouts/apax.inc:124
9826 #: lib/layouts/apax.inc:131
9831 #: lib/layouts/apax.inc:138
9836 #: lib/layouts/apax.inc:147
9838 msgid "Left header:"
9839 msgstr "Sol Başlık:"
9841 #: lib/layouts/apax.inc:212
9843 msgid "FiveAffiliations"
9846 #: lib/layouts/apax.inc:219
9848 msgid "SixAffiliations"
9851 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9852 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9853 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9854 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9871 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9879 #: lib/layouts/apax.inc:323
9881 msgid "Author Note:"
9882 msgstr "Yazar dipnotu:"
9884 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9888 #: lib/layouts/apax.inc:357
9892 #: lib/layouts/apax.inc:365
9896 #: lib/layouts/apax.inc:506
9900 #: lib/layouts/apax.inc:597
9905 #: lib/layouts/apax.inc:613
9910 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9911 msgid "addORCIDlink"
9914 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9915 msgid "ORCID-link: "
9918 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9923 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9925 msgid "Arabic Article"
9926 msgstr "Arapça (Arabi)"
9928 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9929 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9932 #: lib/layouts/article.layout:3
9933 msgid "Article (Standard Class)"
9936 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9938 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9939 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9941 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9942 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9946 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9948 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9957 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9958 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9959 #: lib/examples/Articles:0
9961 msgid "Presentations"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9972 msgid "Overlay Specifications|v"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9977 msgid "Overlay specifications for this list"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9982 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9983 msgid "Item Overlay Specifications"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9992 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9999 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10000 msgid "Overlay specifications for this item"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:144
10005 msgid "Mini Template"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:145
10009 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:199
10014 msgid "Longest label|s"
10015 msgstr "&En uzun etiket"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:200
10018 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
10023 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
10024 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
10025 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
10029 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
10030 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
10031 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
10032 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
10033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
10034 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:464
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:465
10051 msgid "Mode Specification|S"
10052 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10058 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
10063 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10065 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10066 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10069 msgid "Section \\arabic{section}"
10070 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
10073 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
10074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10076 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10077 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
10080 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10081 msgid "\\Alph{section}"
10082 msgstr "\\Alph{section}"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:366
10085 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10086 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10090 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10091 msgstr "Belgede görünecek etiket"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10094 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10095 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10100 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10101 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10105 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10110 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10111 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10120 msgstr "Çerçeveler"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10134 msgid "Overlay specifications for this frame"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10138 msgid "Default Overlay Specifications"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10142 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10148 msgid "Frame Options"
10149 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10153 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10158 msgid "Frame Title"
10159 msgstr "LaTeX Başlığı"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10162 msgid "Enter the frame title here"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10168 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10172 msgid "Frame (plain)"
10173 msgstr "LaTeX (düz)"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10177 msgid "FragileFrame"
10178 msgstr "Basit çerçeve|ç"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10182 msgid "Frame (fragile)"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10190 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10196 msgid "Repeat frame with label"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10214 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10219 msgid "Short Frame Title|S"
10220 msgstr "Kısa Başlık|B"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10223 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10227 msgid "FrameSubtitle"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10242 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10243 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10247 msgid "Column Options"
10248 msgstr "Belge Ayarları"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10251 msgid "Column options (see beamer manual)"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10256 msgid "Column Placement Options"
10257 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10260 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10264 msgid "ColumnsCenterAligned"
10265 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10268 msgid "Columns (center aligned)"
10269 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10272 msgid "ColumnsTopAligned"
10273 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10276 msgid "Columns (top aligned)"
10277 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10291 msgid "Pause number"
10292 msgstr "Sayfa Numarası"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10295 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10299 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10300 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10304 msgstr "Üzerine Yaz"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10308 msgid "Overprint Area Width"
10309 msgstr "&Üzerine Yaz"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10313 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10318 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10322 msgid "OverlayArea"
10323 msgstr "KatmanAlanı"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10326 msgid "Overlayarea"
10327 msgstr "Katmanalanı"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10331 msgid "Overlay Area Width"
10332 msgstr "KatmanAlanı"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10336 msgid "The width of the overlay area"
10337 msgstr "Sütunun sabit eni"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10341 msgid "Overlay Area Height"
10342 msgstr "KatmanAlanı"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10345 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10350 msgid "The height of the overlay area"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10359 msgid "Uncovered on slides"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10368 msgid "Only on slides"
10369 msgstr "Sadece slaytlarda"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10386 msgid "Action Specification|S"
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10391 msgid "Block Title"
10392 msgstr "Blok Elementler"
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10395 msgid "Enter the block title here"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10399 msgid "ExampleBlock"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10404 msgid "Example Block:"
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10409 msgstr "UyarıBloğu"
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10413 msgid "Alert Block:"
10414 msgstr "UyarıBloğu"
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10423 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10427 msgid "Title (Plain Frame)"
10428 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10432 msgid "Short Subtitle|S"
10433 msgstr "Kısa Başlık|B"
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10436 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10440 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10445 msgid "Short Institute|S"
10446 msgstr "Kısa Başlık|B"
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10449 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10453 msgid "InstituteMark"
10454 msgstr "Enstitüİmi"
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10458 msgid "Short Date|S"
10459 msgstr "Kısa Başlık|B"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10462 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10466 msgid "TitleGraphic"
10467 msgstr "BaşlıkGrafiği"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10470 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10472 msgstr "Blok alıntı"
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10475 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10481 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10488 msgstr "Doğal Sonuç."
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10497 msgid "Action Specifications|S"
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10502 msgid "Definition."
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10506 msgid "Definitions"
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10510 msgid "Definitions."
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10535 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10542 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10556 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10570 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10577 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10584 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10589 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10590 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10595 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10598 msgstr "GörünürMetin"
10600 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10603 msgstr "GörünmezMetin"
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10607 msgid "Alternative"
10608 msgstr "Alternatif &dil:"
10610 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10612 msgid "Default Text"
10613 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10615 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10617 msgid "Enter the default text here"
10618 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10622 msgid "Beamer Note"
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10627 msgid "Note Options"
10628 msgstr "Matematik Seçenekleri"
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10631 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10636 msgid "ArticleMode"
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10645 msgid "PresentationMode"
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10649 msgid "Presentation"
10652 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10653 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10658 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10660 msgid "Beamerposter"
10663 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10665 msgid "Bilingual Captions"
10666 msgstr "E&k seçenekler"
10668 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10670 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10671 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10674 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10676 msgid "Caption setup"
10679 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10681 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10684 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10686 msgid "Caption setup:"
10689 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10694 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10699 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10701 msgid "Main Language Short Title"
10702 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
10704 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10706 msgid "Short title for the main(document) language"
10707 msgstr "Belge istatistikleri:"
10709 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10711 msgid "Main Language Text"
10712 msgstr "&Öntanımlı Dil"
10714 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10716 msgid "Text in the main(document) language"
10717 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
10719 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10720 msgid "Second Language Short Title"
10723 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10724 msgid "Short title for the second language"
10727 #: lib/layouts/book.layout:3
10728 msgid "Book (Standard Class)"
10731 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10735 #: lib/layouts/braille.module:3
10736 msgid "Accessibility"
10739 #: lib/layouts/braille.module:7
10741 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10744 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10745 "lyx dosyasına bakın."
10747 #: lib/layouts/braille.module:23
10748 msgid "Braille (default)"
10749 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10751 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10755 #: lib/layouts/braille.module:48
10756 msgid "Braille (textsize)"
10757 msgstr "Braille (textsize)"
10759 #: lib/layouts/braille.module:73
10760 msgid "Braille (dots on)"
10761 msgstr "Braille (dots on)"
10763 #: lib/layouts/braille.module:88
10764 msgid "Braille_dots_on"
10765 msgstr "Braille_dots_on"
10767 #: lib/layouts/braille.module:99
10768 msgid "Braille (dots off)"
10769 msgstr "Braille (dots off)"
10771 #: lib/layouts/braille.module:114
10772 msgid "Braille_dots_off"
10773 msgstr "Braille_dots_off"
10775 #: lib/layouts/braille.module:125
10776 msgid "Braille (mirror on)"
10777 msgstr "Braille (mirror on)"
10779 #: lib/layouts/braille.module:140
10780 msgid "Braille_mirror_on"
10781 msgstr "Braille_mirror_on"
10783 #: lib/layouts/braille.module:151
10784 msgid "Braille (mirror off)"
10787 #: lib/layouts/braille.module:166
10788 msgid "Braille_mirror_off"
10789 msgstr "Braille_mirror_off"
10791 #: lib/layouts/braille.module:176
10793 msgstr "Braillebox"
10795 #: lib/layouts/braille.module:180
10796 msgid "Braille box"
10797 msgstr "Braille box"
10799 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10803 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10804 #: lib/examples/Articles:0
10809 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10814 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10816 msgid "Scene Number"
10817 msgstr "Sayfa Numarası"
10819 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10823 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10827 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10831 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10832 msgid "ACT \\arabic{act}"
10833 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10835 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10839 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10840 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10841 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10843 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10847 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10851 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10855 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10856 msgid "Parenthetical"
10857 msgstr "Parantez içinde"
10859 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10863 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10867 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10871 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10872 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10873 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10874 msgid "Right Address"
10877 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10879 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10880 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10882 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10884 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10885 msgstr "Japonca (CJK)"
10887 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10888 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10891 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10893 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10894 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10896 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10899 msgstr "SatrançTahtası"
10901 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10905 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10909 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10914 #: lib/layouts/chess.layout:68
10918 #: lib/layouts/chess.layout:76
10919 msgid "SubVariation"
10920 msgstr "AltDeğişim"
10922 #: lib/layouts/chess.layout:79
10923 msgid "Subvariation:"
10924 msgstr "Altdeğişim:"
10926 #: lib/layouts/chess.layout:87
10927 msgid "SubVariation2"
10928 msgstr "AltDeğişim"
10930 #: lib/layouts/chess.layout:90
10931 msgid "Subvariation(2):"
10932 msgstr "Altdeğişim(2):"
10934 #: lib/layouts/chess.layout:98
10935 msgid "SubVariation3"
10936 msgstr "AltDeğişim3"
10938 #: lib/layouts/chess.layout:101
10939 msgid "Subvariation(3):"
10940 msgstr "Altdeğişim(3):"
10942 #: lib/layouts/chess.layout:109
10943 msgid "SubVariation4"
10944 msgstr "AltDeğişim4"
10946 #: lib/layouts/chess.layout:112
10947 msgid "Subvariation(4):"
10948 msgstr "Altdeğişim(4):"
10950 #: lib/layouts/chess.layout:120
10951 msgid "SubVariation5"
10952 msgstr "AltDeğişim5"
10954 #: lib/layouts/chess.layout:123
10955 msgid "Subvariation(5):"
10956 msgstr "Altdeğişim(5):"
10958 #: lib/layouts/chess.layout:132
10962 #: lib/layouts/chess.layout:137
10966 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10968 msgstr "SatrançTahtası"
10970 #: lib/layouts/chess.layout:148
10971 msgid "[chessboard]"
10972 msgstr "[satrançtahtası]"
10974 #: lib/layouts/chess.layout:159
10975 msgid "BoardCentered"
10978 #: lib/layouts/chess.layout:164
10979 msgid "[centered board]"
10980 msgstr "[ortalanmış pano]"
10982 #: lib/layouts/chess.layout:176
10984 msgstr "Işıklandır"
10986 #: lib/layouts/chess.layout:181
10987 msgid "Highlights:"
10988 msgstr "Işıklandırmalar:"
10990 #: lib/layouts/chess.layout:198
10994 #: lib/layouts/chess.layout:203
10998 #: lib/layouts/chess.layout:211
11002 #: lib/layouts/chess.layout:216
11003 msgid "KnightMove:"
11006 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11008 msgid "Chess Board"
11009 msgstr "SatrançTahtası"
11011 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11012 msgid "Leisure, Sports & Music"
11015 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11017 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
11018 "article.lyx example file."
11021 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11022 msgid "NewChessGame"
11025 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11026 msgid "[Start New Chess Game]"
11029 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11031 msgid "Chessgame Options"
11032 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
11034 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11035 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11038 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11040 msgid "Mainline Options"
11041 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11043 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11044 msgid "See xskak manual for possible options"
11047 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11048 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11053 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11055 msgid "SetChessBoard"
11056 msgstr "SatrançTahtası"
11058 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11060 msgid "Global Chessboard Settings"
11061 msgstr "&Tablo Ayarları"
11063 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11064 msgid "SetBoardStoreStyle"
11067 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11069 msgid "Set Chessboard Style"
11070 msgstr "Metin Stili"
11072 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11075 msgstr "Stil Dosyası:"
11077 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11078 msgid "Chessboard Style Name"
11081 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11083 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11084 "See chessboard manual for details."
11087 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11090 msgstr "SatrançTahtası"
11092 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11094 msgid "Chessboard Options"
11095 msgstr "Sınıf seçenekleri"
11097 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11098 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11102 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11106 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11111 msgid "InFrontmatter"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11116 msgid "Insert the affiliation number"
11117 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11127 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
11128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11138 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11144 msgid "Running Title"
11145 msgstr "MevcutBaşlık"
11147 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
11148 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11149 msgid "Running title:"
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
11163 msgid "RunningAuthor"
11164 msgstr "MevcutYazar"
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
11167 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11168 msgid "Running author:"
11169 msgstr "Mevcut yazar:"
11171 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11173 msgid "Publications"
11174 msgstr "AltDeğişim"
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11178 msgid "Correspondence"
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11183 msgid "Correspondence:"
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11191 msgid "Pubdiscuss:"
11194 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11197 msgstr "Yayıncılar"
11199 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11202 msgstr "Yayıncılar"
11204 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11207 msgstr "Ref+Text: "
11209 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11211 msgid "Copyrightstatement"
11212 msgstr "Telif hakkı Verisi"
11214 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11216 msgstr "Telif hakkı:"
11218 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11220 msgid "Introduction"
11223 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11225 msgid "\\thesection Introduction"
11226 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11228 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11230 msgid "Conclusions"
11233 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11235 msgid "\\thesection Conclusions"
11238 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11240 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11241 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
11243 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11245 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11246 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
11248 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11250 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11251 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11253 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11255 msgid "CodeAvailability"
11256 msgstr "CJK Uyumluluğu"
11258 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11260 msgid "Code availability."
11261 msgstr "Modül mevcut değil"
11263 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11264 msgid "DataAvailability"
11267 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11268 msgid "Data availability."
11271 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11273 msgid "CodeAndDataAvailability"
11274 msgstr "Modül mevcut değil"
11276 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11278 msgid "Code and data availability."
11279 msgstr "Modül mevcut değil"
11281 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11282 msgid "SampleAvailability"
11285 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11286 msgid "Sample availability."
11289 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11291 msgid "Statements2"
11292 msgstr "Ref+Text: "
11294 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11296 msgid "AuthorContribution"
11297 msgstr "Alıntı Listesi"
11299 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11301 msgid "Author contributions."
11302 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11304 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11305 msgid "CompetingInterests"
11308 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11309 msgid "Competing Interests."
11312 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11317 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11319 msgid "Disclaimer."
11322 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11324 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11325 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11327 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11328 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11331 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11332 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11337 msgid "Custom Header/Footer Text"
11338 msgstr "Sağ Altlık"
11340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11342 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11343 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11344 "Layout to 'fancy'!"
11347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11349 msgid "Header/Footer"
11350 msgstr "Sağ Altlık"
11352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11354 msgid "Even Header"
11355 msgstr "Sol Başlık"
11357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11358 msgid "Alternative text for the even header"
11361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11363 msgid "Center Header"
11364 msgstr "Sol Başlık"
11366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11368 msgid "Center Header:"
11369 msgstr "Sol Başlık:"
11371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11373 msgid "Left Footer"
11374 msgstr "Son altlık:"
11376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11378 msgid "Left Footer:"
11379 msgstr "Son altlık:"
11381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11383 msgid "Center Footer"
11384 msgstr "Sağ Altlık"
11386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11388 msgid "Center Footer:"
11391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11392 msgid "Right Footer"
11393 msgstr "Sağ Altlık"
11395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11396 msgid "Right Footer:"
11397 msgstr "Sağ Altlık:"
11399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11424 msgid "GuiMenuItem"
11425 msgstr "GuiMenüÖğesi"
11427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11429 msgstr "GuiDüğmesi"
11431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11433 msgstr "MenüTercihi"
11435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11436 msgid "Authorgroup"
11437 msgstr "Yazargrubu"
11439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11440 msgid "RevisionHistory"
11441 msgstr "RevizyonGeçmişi"
11443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11444 msgid "Revision History"
11445 msgstr "Revizyon Geçmişi"
11447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11452 msgid "RevisionRemark"
11453 msgstr "RevizyonAçıklaması"
11455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11464 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11465 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11466 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11467 #: lib/examples/Articles:0
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11477 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11478 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11495 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11496 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11498 msgid "Postal Data"
11499 msgstr "Posta Yorumu"
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11503 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11504 msgid "Send To Address"
11505 msgstr "Adrese Gönder"
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11508 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11509 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11514 msgid "Sender Address:"
11515 msgstr "Gönderen Adresi:"
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11518 msgid "Return address"
11519 msgstr "Geridönüş adresi"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11523 msgid "Backaddress:"
11524 msgstr "Ters Adres:"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11527 msgid "Postal comment"
11528 msgstr "Posta Yorumu"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11532 msgid "Postal Remark:"
11533 msgstr "Postvermerk:"
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11542 msgstr "Dosya Yönetimi"
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11548 msgstr "Referansınız"
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11553 msgstr "Referansınız:"
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11557 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11559 msgstr "Referansım"
11561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11564 msgstr "Referansımız:"
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11576 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11577 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11579 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11587 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11588 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11596 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11606 msgid "Bottom text:"
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11619 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11627 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11632 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11643 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11654 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11656 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11658 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11669 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11671 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11673 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11685 msgid "Signature|S"
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11689 msgid "Here you can insert a signature scan"
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11693 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11699 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11705 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11712 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11722 msgid "Post Scriptum:"
11723 msgstr "Post Scriptum:"
11725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11726 msgid "SenderAddress"
11727 msgstr "GönderenAdresi"
11729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11731 msgid "Backaddress"
11734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11735 msgid "RetourAdresse"
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11743 msgid "Postvermerk"
11744 msgstr "Postvermerk"
11746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11752 msgstr "IhrZeichen"
11754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11760 msgid "IhrSchreiben"
11761 msgstr "IhrSchreiben"
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11764 msgid "MeinZeichen"
11765 msgstr "MeinZeichen"
11767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11768 msgid "Unterschrift"
11769 msgstr "Unterschrift"
11771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11776 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11799 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11843 msgid "DocBook Book (XML)"
11844 msgstr "Docbook (XML)"
11846 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11848 msgid "Books (DocBook)"
11851 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11853 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11854 msgstr "Docbook (XML)"
11856 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11858 msgid "DocBook Section (XML)"
11859 msgstr "Docbook (XML)"
11861 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11863 msgid "DocBook Article (XML)"
11864 msgstr "Docbook (XML)"
11866 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11867 msgid "Inderscience A4 Journals"
11870 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11871 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11876 msgid "Econometrica"
11877 msgstr "Amerikanca"
11879 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11882 msgstr "MevcutBaşlık"
11884 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11886 msgid "Running Title:"
11887 msgstr "MevcutBaşlık"
11889 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11892 msgstr "MevcutYazar"
11894 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11896 msgid "Running Author:"
11897 msgstr "Mevcut yazar:"
11899 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11901 msgid "Address Option"
11902 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
11904 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11906 msgid "Optional argument for the address"
11907 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11909 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11911 msgid "E-Mail Option"
11912 msgstr "Matematik Seçenekleri"
11914 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11916 msgid "Optional argument for the e-mail"
11917 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11919 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11920 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11924 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11926 msgid "Web Address"
11929 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11931 msgid "Web address:"
11932 msgstr "Sonraki Adres:"
11934 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11936 msgid "Authors Block"
11939 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11941 msgid "Authors Block:"
11942 msgstr "UyarıBloğu"
11944 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11945 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11948 msgstr "Anahtar kelime"
11950 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11952 msgid "Thanks Text"
11953 msgstr "Teşekkürler"
11955 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11956 msgid "Thanks \\theThanks:"
11959 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11961 msgid "Thanks Reference"
11964 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11967 msgstr "Teşekkürler"
11969 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11971 msgid "Internet Address Reference"
11972 msgstr "Çapraz referans ekle"
11974 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11975 msgid "Internet Addess Ref"
11978 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11980 msgid "Name (First Name)"
11983 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11988 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11990 msgid "Name (Surname)"
11993 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11994 msgid "By Same Author (bib)"
11997 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12002 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
12004 msgid "Footnote (Title)"
12005 msgstr "dipnot etiketi"
12007 #: lib/layouts/egs.layout:3
12008 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12011 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12013 msgstr "00.00.0000"
12015 #: lib/layouts/egs.layout:345
12016 msgid "LaTeX Title"
12017 msgstr "LaTeX Başlığı"
12019 #: lib/layouts/egs.layout:429
12023 #: lib/layouts/egs.layout:438
12027 #: lib/layouts/egs.layout:452
12031 #: lib/layouts/egs.layout:462
12032 msgid "FirstAuthor"
12035 #: lib/layouts/egs.layout:475
12036 msgid "1st_author_surname:"
12037 msgstr "1._yazar_soyadı:"
12039 #: lib/layouts/egs.layout:528
12043 #: lib/layouts/egs.layout:541
12044 msgid "reprint_reqs_to:"
12047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12051 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12053 msgid "Author Option"
12054 msgstr "Matematik Seçenekleri"
12056 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12058 msgid "Optional argument for the author"
12059 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12061 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12062 msgid "Author Address"
12063 msgstr "Yazarın Adresi"
12065 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
12066 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12067 msgid "Author Email"
12068 msgstr "Yazarın Epostası"
12070 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
12071 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12075 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
12076 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
12080 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12082 msgid "Thanks Option"
12085 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12086 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12089 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12090 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12091 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12093 #: lib/layouts/elsart.layout:359
12097 #: lib/layouts/elsart.layout:375
12098 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12099 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12101 #: lib/layouts/elsart.layout:384
12102 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12103 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
12105 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12106 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12107 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
12109 #: lib/layouts/elsart.layout:402
12110 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12111 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
12113 #: lib/layouts/elsart.layout:411
12114 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12115 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
12117 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12118 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12119 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
12121 #: lib/layouts/elsart.layout:436
12122 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12123 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
12125 #: lib/layouts/elsart.layout:445
12126 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12127 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
12129 #: lib/layouts/elsart.layout:455
12130 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12131 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12133 #: lib/layouts/elsart.layout:464
12134 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12135 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
12137 #: lib/layouts/elsart.layout:473
12138 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12139 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12141 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12142 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12143 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
12145 #: lib/layouts/elsart.layout:492
12146 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12147 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
12149 #: lib/layouts/elsart.layout:502
12150 msgid "Case \\arabic{case}"
12151 msgstr "Durum \\arabic{case}"
12153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12158 msgid "Titlenotemark"
12159 msgstr "Başlıknotuimi"
12161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12162 msgid "Titlenote mark"
12163 msgstr "Başlıknotu imi"
12165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12166 msgid "Title footnote"
12167 msgstr "Başlık dipnotu"
12169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12171 msgid "Footnote Label"
12172 msgstr "dipnot etiketi"
12174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12175 msgid "Label you refer to in the title"
12178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
12179 msgid "Title footnote:"
12180 msgstr "Başlık dipnotu:"
12182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12184 msgid "Author Label"
12185 msgstr "Yazarın Epostası"
12187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12188 msgid "Label you will reference in the address"
12191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12196 msgid "Author footnote"
12197 msgstr "Yazar dipnotu"
12199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12200 msgid "Author footnote:"
12201 msgstr "Yazar dipnotu:"
12203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12205 msgid "Author Footnote Label"
12206 msgstr "Yazar dipnotu"
12208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12209 msgid "Label you refer to for an author"
12212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12213 msgid "CorAuthormark"
12214 msgstr "İlgiliYazarimi"
12216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12217 msgid "CorAuthor mark"
12218 msgstr "İlgiliYazar imi"
12220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12221 msgid "Corresponding author"
12224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12225 msgid "Corresponding author text:"
12228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12230 msgid "Address Label"
12233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12234 msgid "Label of the author you refer to"
12237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12240 msgstr "InternetSatırıA"
12242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12243 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12246 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12248 msgid "Endnotes (Basic)"
12251 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12252 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12254 msgid "Foot- and Endnotes"
12257 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12260 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12261 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12262 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12263 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12265 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
12266 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
12268 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12269 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12270 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12271 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12276 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12277 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12282 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12283 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12288 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12293 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12294 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12295 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12297 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12298 msgstr "Not[[InsetNote]]"
12300 #: lib/layouts/enotez.module:2
12302 msgid "Endnotes (Extended)"
12303 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
12305 #: lib/layouts/enotez.module:10
12307 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12308 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12309 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12310 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12311 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12314 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12315 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12318 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12320 msgstr "Anahtar kelimeler:"
12322 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12323 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12326 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12328 msgid "List Enhancements"
12329 msgstr "Plan Listesi"
12331 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12333 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12334 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12337 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12338 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12340 msgid "Itemize Options"
12341 msgstr "Öğeli liste"
12343 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12344 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12345 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12346 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12349 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12350 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12352 msgid "Enumerate Options"
12353 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
12355 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12357 msgid "Description Options"
12358 msgstr "Açıklama: "
12360 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12362 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12364 msgstr "Etiketlendirme"
12366 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12368 msgid "Enumerate-Resume"
12369 msgstr "Sıralı öğe"
12371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12372 msgid "Number Equations by Section"
12375 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12383 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12385 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12389 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12391 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12392 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12401 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12402 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12403 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12406 msgid "Europass CV (2013)"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12410 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12411 #: lib/examples/Articles:0
12412 msgid "Curricula Vitae"
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12416 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12428 msgid "Name (footer):"
12429 msgstr "Son altlık:"
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12438 msgid "Mobile phone number"
12439 msgstr "Satır numaralandırma"
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12442 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12445 msgstr "yeni sayfa"
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12450 msgstr "yeni sayfa"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12453 msgid "InstantMessaging"
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12458 msgid "Instant Messaging:"
12459 msgstr "&Anında Önizleme:"
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12467 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12474 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12476 msgid "Date of birth:"
12477 msgstr "Tarih &biçimi:"
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12481 msgid "Nationality"
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12486 msgid "Nationality:"
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12494 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12501 msgid "BeforePicture"
12502 msgstr "Kontrol Resimleri"
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12505 msgid "Space before picture:"
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12513 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12519 msgid "Resize photo to this width"
12522 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12524 msgid "AfterPicture"
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12528 msgid "Space after picture:"
12531 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12534 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12535 msgid "Vertical Space"
12536 msgstr "Düşey Boşluk"
12538 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12539 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12540 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12542 msgid "Additional vertical space"
12543 msgstr "&Düşey boşluk"
12545 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12550 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12551 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12554 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12559 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12564 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12571 msgstr "Başlıknotuimi"
12573 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12575 msgid "Title item:"
12578 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12585 msgid "Title level:"
12588 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12590 msgid "Text (right side)"
12593 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12598 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12601 msgstr "Madde imi:"
12603 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12605 msgid "BlueItemInset"
12606 msgstr "Özel eklemeler"
12608 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12609 msgid "Blue subitems"
12612 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12617 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12620 msgstr "Liste Öğesi:"
12622 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12627 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12628 msgid "MotherTongue"
12631 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12632 msgid "Mother Tongue:"
12635 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12637 msgstr "DilBaşlığı"
12639 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12640 msgid "Language Header:"
12641 msgstr "Dil Başlığı:"
12643 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12647 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12649 msgid "Name of the language"
12652 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12657 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12658 msgid "Level how good you think you can listen"
12661 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12666 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12667 msgid "Level how good you think you can read"
12670 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12672 msgid "Interaction"
12673 msgstr "Kesir ekle"
12675 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12676 msgid "Level how good you think you can conversate"
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12684 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12685 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12688 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12689 msgid "LastLanguage"
12692 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12693 msgid "Last Language:"
12696 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12698 msgstr "DilAltlığı"
12700 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12702 msgid "Language Footer:"
12703 msgstr "DilAltlığı"
12705 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12709 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12711 msgstr "CV'nin sonu"
12713 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12714 #: lib/layouts/soul.module:51
12717 msgstr "Işıklandırmalar:"
12719 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12723 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12725 msgid "Footer name:"
12728 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12733 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12738 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12739 msgid "Size the photo is resized to"
12742 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12746 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12748 msgid "The title as it appears in the header"
12749 msgstr "Belgede görünecek etiket"
12751 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12752 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12755 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12756 msgid "BulletedItem"
12759 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12760 msgid "Bulleted Item:"
12761 msgstr "Madde imi:"
12763 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12767 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12768 msgid "Begin of CV"
12769 msgstr "CV Başlangıcı"
12771 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12772 msgid "PersonalInfo"
12773 msgstr "KişiselBilgi"
12775 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12776 msgid "Personal Info"
12777 msgstr "Kişisel Bilgi"
12779 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12781 msgid "VerticalSpace"
12782 msgstr "Düşey Boşluk"
12784 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12786 msgid "Vertical space"
12787 msgstr "&Düşey boşluk"
12789 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12790 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12793 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12794 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12797 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12798 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12801 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12802 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12805 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12807 msgid "Number Figures by Section"
12808 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
12810 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12812 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12813 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12816 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12818 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12819 msgstr "Computer Modern Sans"
12821 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12823 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12824 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12825 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12828 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12829 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12832 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12834 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12835 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12836 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12837 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12838 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12839 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12840 "newer LaTeX distributions."
12843 #: lib/layouts/fixme.module:2
12845 msgid "FiXme Notes"
12848 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12849 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12850 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12851 msgid "Annotation & Revision"
12854 #: lib/layouts/fixme.module:12
12856 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12857 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12858 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12859 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12860 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12861 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12862 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12863 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12866 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12870 #: lib/layouts/fixme.module:24
12872 msgid "List of FIXMEs"
12873 msgstr "%1$s Listesi"
12875 #: lib/layouts/fixme.module:38
12877 msgid "[List of FIXMEs]"
12878 msgstr "Figür Listesi"
12880 #: lib/layouts/fixme.module:54
12885 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12886 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12888 msgid "Fixme Note Options|s"
12889 msgstr "Matematik Seçenekleri"
12891 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12892 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12893 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12896 #: lib/layouts/fixme.module:75
12898 msgid "Fixme Warning"
12901 #: lib/layouts/fixme.module:77
12904 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
12906 #: lib/layouts/fixme.module:81
12908 msgid "Fixme Error"
12909 msgstr "Dosya adı hatası"
12911 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12917 #: lib/layouts/fixme.module:87
12918 msgid "Fixme Fatal"
12921 #: lib/layouts/fixme.module:89
12926 #: lib/layouts/fixme.module:98
12927 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12930 #: lib/layouts/fixme.module:100
12931 msgid "Fixme (Targeted)"
12934 #: lib/layouts/fixme.module:110
12936 msgid "Fixme Note|x"
12939 #: lib/layouts/fixme.module:112
12941 msgid "Insert the FIXME note here"
12944 #: lib/layouts/fixme.module:117
12945 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12948 #: lib/layouts/fixme.module:119
12949 msgid "Warning (Targeted)"
12952 #: lib/layouts/fixme.module:123
12953 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12956 #: lib/layouts/fixme.module:125
12957 msgid "Error (Targeted)"
12960 #: lib/layouts/fixme.module:129
12961 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12964 #: lib/layouts/fixme.module:131
12965 msgid "Fatal (Targeted)"
12968 #: lib/layouts/fixme.module:140
12969 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12972 #: lib/layouts/fixme.module:142
12973 msgid "Fixme (Multipar)"
12976 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12978 msgid "Fixme Summary"
12981 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12982 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12985 #: lib/layouts/fixme.module:160
12986 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12989 #: lib/layouts/fixme.module:162
12990 msgid "Warning (Multipar)"
12993 #: lib/layouts/fixme.module:166
12994 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12997 #: lib/layouts/fixme.module:168
12998 msgid "Error (Multipar)"
13001 #: lib/layouts/fixme.module:172
13002 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13005 #: lib/layouts/fixme.module:174
13006 msgid "Fatal (Multipar)"
13009 #: lib/layouts/fixme.module:183
13010 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13013 #: lib/layouts/fixme.module:185
13014 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13017 #: lib/layouts/fixme.module:201
13018 msgid "Annotated Text"
13021 #: lib/layouts/fixme.module:203
13022 msgid "Annotated Text|x"
13025 #: lib/layouts/fixme.module:204
13027 msgid "Insert the text to annotate here"
13028 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
13030 #: lib/layouts/fixme.module:209
13031 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13034 #: lib/layouts/fixme.module:211
13035 msgid "Warning (MP Targ.)"
13038 #: lib/layouts/fixme.module:215
13039 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13042 #: lib/layouts/fixme.module:217
13043 msgid "Error (MP Targ.)"
13046 #: lib/layouts/fixme.module:221
13047 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13050 #: lib/layouts/fixme.module:223
13051 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13054 #: lib/layouts/fixme.module:233
13059 #: lib/layouts/fixme.module:237
13064 #: lib/layouts/fixme.module:241
13067 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
13069 #: lib/layouts/fixme.module:245
13072 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
13074 #: lib/layouts/fixme.module:249
13079 #: lib/layouts/fixme.module:253
13084 #: lib/layouts/fixme.module:257
13089 #: lib/layouts/fixme.module:261
13094 #: lib/layouts/foils.layout:3
13098 #: lib/layouts/foils.layout:45
13102 #: lib/layouts/foils.layout:65
13103 msgid "ShortFoilhead"
13106 #: lib/layouts/foils.layout:71
13107 msgid "Rotatefoilhead"
13110 #: lib/layouts/foils.layout:77
13111 msgid "ShortRotatefoilhead"
13114 #: lib/layouts/foils.layout:86
13118 #: lib/layouts/foils.layout:102
13122 #: lib/layouts/foils.layout:116
13124 msgstr "ÇaprazListe"
13126 #: lib/layouts/foils.layout:132
13130 #: lib/layouts/foils.layout:189
13134 #: lib/layouts/foils.layout:198
13138 #: lib/layouts/foils.layout:207
13139 msgid "Restriction"
13142 #: lib/layouts/foils.layout:211
13143 msgid "Restriction:"
13144 msgstr "Kısıtlama:"
13146 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13151 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13156 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13158 msgid "Corollary #."
13159 msgstr "Doğal sonuç #."
13161 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
13162 msgid "Proposition #."
13165 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13167 msgid "Definition #."
13170 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
13171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
13175 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
13176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
13180 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
13181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
13183 msgstr "Doğal Sonuç*"
13185 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
13186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
13187 msgid "Proposition*"
13190 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
13191 msgid "Proposition."
13194 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
13195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
13196 msgid "Definition*"
13197 msgstr "Tanımlama*"
13199 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13201 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13202 msgstr "dipnot etiketi"
13204 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13206 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13207 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13208 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13209 "where you want the endnotes to appear."
13212 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13214 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13215 msgstr "dipnot etiketi"
13217 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13219 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13220 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13221 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13222 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13223 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13226 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13227 msgid "French Letter (frletter)"
13230 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13231 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13234 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13238 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13242 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13246 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13250 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13254 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13258 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13262 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13263 msgid "ReturnAddress"
13264 msgstr "GeriDönüşAdresi"
13266 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13267 msgid "ReturnAddress:"
13268 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
13270 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13271 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13273 msgstr "Referansım:"
13275 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13276 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13278 msgstr "Referansınız:"
13280 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13284 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13288 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13292 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13296 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13300 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13304 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13308 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13312 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13316 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13320 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13324 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13326 msgstr "Banka Kodu"
13328 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13330 msgstr "Banka Kodu:"
13332 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13333 msgid "BankAccount"
13334 msgstr "Banka Hesabı"
13336 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13337 msgid "BankAccount:"
13338 msgstr "Banka Hesabı:"
13340 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13342 msgid "PostalComment"
13343 msgstr "PostaYorumu"
13345 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13346 msgid "PostalComment:"
13349 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13353 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13358 msgid "G-Brief (V. 2)"
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13367 msgstr "AdSatırıA:"
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13375 msgstr "AdSatırıB:"
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13383 msgstr "AdSatırıC:"
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13391 msgstr "AdSatırıD:"
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13399 msgstr "AdSatırıE:"
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13407 msgstr "AdSatırıF:"
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13415 msgstr "AdSatırıG:"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13418 msgid "AddressRowA"
13419 msgstr "AdresSatırıA"
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13422 msgid "AddressRowA:"
13423 msgstr "AdresSatırıA:"
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13426 msgid "AddressRowB"
13427 msgstr "AdresSatırıB"
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13430 msgid "AddressRowB:"
13431 msgstr "AdresSatırıB:"
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13434 msgid "AddressRowC"
13435 msgstr "AdresSatırıC"
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13438 msgid "AddressRowC:"
13439 msgstr "AdresSatırıC:"
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13442 msgid "AddressRowD"
13443 msgstr "AdresSatırıD"
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13446 msgid "AddressRowD:"
13447 msgstr "AdresSatırıD:"
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13450 msgid "AddressRowE"
13451 msgstr "AdresSatırıE"
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13454 msgid "AddressRowE:"
13455 msgstr "AdresSatırıE:"
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13458 msgid "AddressRowF"
13459 msgstr "AdresSatırıF"
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13462 msgid "AddressRowF:"
13463 msgstr "AdresSatırıF:"
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13466 msgid "TelephoneRowA"
13467 msgstr "TelefonSatırıA"
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13470 msgid "TelephoneRowA:"
13471 msgstr "TelefonSatırıA:"
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13474 msgid "TelephoneRowB"
13475 msgstr "TelefonSatırıB"
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13478 msgid "TelephoneRowB:"
13479 msgstr "TelefonSatırıB:"
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13482 msgid "TelephoneRowC"
13483 msgstr "TelefonSatırıC"
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13486 msgid "TelephoneRowC:"
13487 msgstr "TelefonSatırıC:"
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13490 msgid "TelephoneRowD"
13491 msgstr "TelefonSatırıD"
13493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13494 msgid "TelephoneRowD:"
13495 msgstr "TelefonSatırıD:"
13497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13498 msgid "TelephoneRowE"
13499 msgstr "TelefonSatırıE"
13501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13502 msgid "TelephoneRowE:"
13503 msgstr "TelefonSatırıE:"
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13506 msgid "TelephoneRowF"
13507 msgstr "TelefonSatırıF"
13509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13510 msgid "TelephoneRowF:"
13511 msgstr "TelefonSatırıF:"
13513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13514 msgid "InternetRowA"
13515 msgstr "InternetSatırıA"
13517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13518 msgid "InternetRowA:"
13519 msgstr "InternetSatırıA:"
13521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13522 msgid "InternetRowB"
13523 msgstr "InternetSatırıB"
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13526 msgid "InternetRowB:"
13527 msgstr "InternetSatırıB:"
13529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13530 msgid "InternetRowC"
13531 msgstr "InternetSatırıC"
13533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13534 msgid "InternetRowC:"
13535 msgstr "InternetSatırıC:"
13537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13538 msgid "InternetRowD"
13539 msgstr "InternetSatırıD"
13541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13542 msgid "InternetRowD:"
13543 msgstr "InternetSatırıD:"
13545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13546 msgid "InternetRowE"
13547 msgstr "InternetSatırıE"
13549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13550 msgid "InternetRowE:"
13551 msgstr "InternetSatırıE:"
13553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13554 msgid "InternetRowF"
13555 msgstr "InternetSatırıF"
13557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13558 msgid "InternetRowF:"
13559 msgstr "InternetSatırıF:"
13561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13563 msgstr "BankaSırasıA"
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13567 msgstr "BankaSırasıA:"
13569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13571 msgstr "BankaSırasıB"
13573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13575 msgstr "BankaSırasıB:"
13577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13579 msgstr "BankaSırasıC"
13581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13583 msgstr "BankaSırasıC:"
13585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13587 msgstr "BankaSırasıD"
13589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13591 msgstr "BankaSırasıD:"
13593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13595 msgstr "BankaSırasıE"
13597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13599 msgstr "BankaSırasıE:"
13601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13603 msgstr "BankaSırasıF"
13605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13607 msgstr "BankaSırasıF:"
13609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13611 msgid "GraphicBoxes"
13614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13621 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13640 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13649 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13658 msgid "Width of the box"
13659 msgstr "Sütunun sabit eni"
13661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13662 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13675 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13676 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13684 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13685 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13688 #: lib/layouts/hanging.module:2
13690 msgid "Hanging Paragraphs"
13691 msgstr "Paragrafı &Girintile"
13693 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13694 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13696 msgid "Paragraph Styles"
13697 msgstr "Paragraf Ayarları"
13699 #: lib/layouts/hanging.module:7
13701 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13702 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13706 #: lib/layouts/hanging.module:17
13710 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13712 msgid "Hebrew Article"
13715 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13719 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13721 msgstr "Açıklamalar"
13723 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13725 msgstr "Açıklamalar #."
13727 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13732 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13734 msgid "Hebrew Letter"
13735 msgstr "Sekmeyi kapat"
13737 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13743 msgstr "Daha Fazla"
13745 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13747 msgstr "(DAHA FAZLA)"
13749 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13753 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13757 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13761 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13763 msgstr "Devam ediyor"
13765 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13766 msgid "(continuing)"
13767 msgstr "(devam ediyor)"
13769 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13773 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13774 msgid "TITLE OVER:"
13777 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13781 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13782 msgid "INTERCUT WITH:"
13785 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13789 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13790 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13794 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13798 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13799 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13802 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13804 msgid "Academic Field Specifics"
13807 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13809 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13810 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13811 "in LyX's examples folder."
13814 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13817 msgstr "Numara yok"
13819 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13821 msgid "H-P statement"
13824 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13826 msgid "Statement Text"
13827 msgstr "Ref+Text: "
13829 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13830 msgid "Text for statements that require some information"
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13834 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13839 msgid "Author Names"
13840 msgstr "Yazar dipnotu:"
13842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13843 msgid "Author names that will appear in the header line"
13846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13851 msgstr "matematik çizgisi"
13853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13856 msgstr "RevizyonGeçmişi"
13858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13859 msgid "Classification Codes"
13860 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
13862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13863 msgid "TableCaption"
13864 msgstr "TabloBaşlığı"
13866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13868 msgid "Table caption"
13869 msgstr "Tablo Başlığı"
13871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13877 msgid "Cite reference"
13878 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
13880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13892 msgid "Numbering Scheme"
13893 msgstr "&Numaralama"
13895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13897 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13906 msgid "Corollary \\thecorollary."
13907 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
13909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13914 msgid "Lemma \\thelemma."
13915 msgstr "Lemma \\thelemma."
13917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13922 msgid "Proposition \\theproposition."
13923 msgstr "Önerme \\theproposition."
13925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13927 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13943 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13955 msgid "Question \\thequestion."
13956 msgstr "Soru \\thequestion."
13958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13962 msgid "Claim \\theclaim."
13963 msgstr "İddia \\theclaim."
13965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13970 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13971 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
13973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13979 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
13981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13982 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13991 msgid "Prop(osition)"
13994 #: lib/layouts/initials.module:2
13996 msgid "Initials (Drop Caps)"
13997 msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
13999 #: lib/layouts/initials.module:7
14001 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14002 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14005 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14006 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14007 #: lib/layouts/initials.module:40
14012 #: lib/layouts/initials.module:36
14014 msgid "Option(s) for the initial"
14015 msgstr "Alt figür için başlık"
14017 #: lib/layouts/initials.module:41
14018 msgid "Initial letter(s)"
14021 #: lib/layouts/initials.module:45
14023 msgid "Rest of Initial"
14026 #: lib/layouts/initials.module:46
14027 msgid "Rest of initial word or text"
14030 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14031 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14034 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14035 msgid "Short title that will appear in header line"
14038 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14042 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14046 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14050 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14054 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14058 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
14059 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
14060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14064 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14065 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14066 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
14068 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14072 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14073 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14074 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
14076 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14080 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14081 msgid "submit to paper:"
14082 msgstr "kağıda teslim et:"
14084 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14085 msgid "Bibliography (plain)"
14086 msgstr "Kaynakça (düz)"
14088 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14089 msgid "Bibliography heading"
14090 msgstr "Kaynakça başlığı"
14092 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14093 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14096 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14100 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14102 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
14104 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14108 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14109 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14110 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
14112 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14113 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14116 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14118 msgid "\\thesection."
14121 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14123 msgid "\\thesection"
14126 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
14128 msgid "\\thesubsection."
14129 msgstr "\\Alph{subsection}."
14131 #: lib/layouts/iucr.layout:62
14133 msgid "\\thesubsubsection."
14134 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14136 #: lib/layouts/iucr.layout:111
14138 msgid "Main Author"
14139 msgstr "Mevcut yazar:"
14141 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
14142 #: lib/layouts/iucr.layout:196
14144 msgid "Affiliation Key"
14147 #: lib/layouts/iucr.layout:120
14149 msgid "Affiliation key of the author"
14150 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14152 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
14153 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
14158 #: lib/layouts/iucr.layout:156
14163 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14168 #: lib/layouts/iucr.layout:163
14170 msgid "Affiliation key of the co-author"
14171 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
14173 #: lib/layouts/iucr.layout:172
14175 msgid "Short Author"
14176 msgstr "Kısayollar|K"
14178 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14180 msgid "Short author:"
14181 msgstr "Kısayollar|K"
14183 #: lib/layouts/iucr.layout:197
14185 msgid "Affiliation key"
14188 #: lib/layouts/iucr.layout:212
14191 msgstr "&Anahtar kelime:"
14193 #: lib/layouts/iucr.layout:219
14197 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14201 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14203 msgid "PDB reference"
14206 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14208 msgid "PDB reference:"
14211 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14213 msgid "Optional name"
14214 msgstr "başlık çerçevesi"
14216 #: lib/layouts/iucr.layout:235
14218 msgid "NDB reference"
14219 msgstr "<referans>"
14221 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14223 msgid "NDB reference:"
14226 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
14230 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14231 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14234 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14235 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14238 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14240 msgid "Alternative Affiliation"
14241 msgstr "Alternatif ilişki:"
14243 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14245 msgid "Affiliation Prefix"
14248 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14249 msgid "A prefix like 'Also at '"
14252 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14254 msgid "PACS numbers:"
14255 msgstr "PACS numarası:"
14257 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14259 msgid "Preprint number"
14262 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14264 msgid "Preprint number:"
14267 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14269 msgid "Online citation"
14270 msgstr "Alıntı ekle"
14272 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14274 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14275 msgstr "Japonca (CJK)"
14277 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14278 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14281 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14282 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14285 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14287 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14288 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
14290 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14292 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14293 msgstr "Japonca (CJK)"
14295 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14296 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14299 #: lib/layouts/jss.layout:111
14301 msgid "Plain Keywords"
14302 msgstr "Anahtar Kelimeler"
14304 #: lib/layouts/jss.layout:114
14306 msgid "Plain Keywords:"
14307 msgstr "Anahtar kelimeler:"
14309 #: lib/layouts/jss.layout:117
14311 msgid "Plain Title"
14312 msgstr "Kısa Başlık"
14314 #: lib/layouts/jss.layout:120
14316 msgid "Plain Title:"
14317 msgstr "Kısa Başlık"
14319 #: lib/layouts/jss.layout:126
14321 msgid "Short Title:"
14322 msgstr "Kısa Başlık"
14324 #: lib/layouts/jss.layout:129
14326 msgid "Plain Author"
14327 msgstr "Mevcut yazar:"
14329 #: lib/layouts/jss.layout:132
14331 msgid "Plain Author:"
14332 msgstr "Mevcut yazar:"
14334 #: lib/layouts/jss.layout:135
14339 #: lib/layouts/jss.layout:137
14344 #: lib/layouts/jss.layout:160
14349 #: lib/layouts/jss.layout:162
14353 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14354 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14358 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14362 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14366 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14371 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14373 msgid "Code Output"
14376 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14380 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14381 msgid "AddressForOffprints"
14382 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
14384 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14385 msgid "Address for Offprints:"
14386 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
14388 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14389 msgid "RunningTitle"
14390 msgstr "MevcutBaşlık"
14392 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14393 msgid "Rnw (knitr)"
14396 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14397 #: lib/layouts/sweave.module:3
14399 msgid "Literate Programming"
14400 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
14402 #: lib/layouts/knitr.module:7
14404 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14405 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14406 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14409 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14410 #: lib/layouts/sweave.module:14
14411 msgid "Knitr Chunk"
14414 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14416 msgid "Sweave Options"
14417 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
14419 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14421 msgid "Sweave opts"
14422 msgstr "Ekran fontları"
14424 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14426 msgid "S/R expression"
14427 msgstr "Düzenli &İfade"
14429 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14434 #: lib/layouts/landscape.module:2
14436 msgid "Landscape Document Parts"
14439 #: lib/layouts/landscape.module:6
14441 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14442 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
14444 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14449 #: lib/layouts/landscape.module:26
14451 msgid "Landscape (Floating)"
14452 msgstr "Yatay Slayt:"
14454 #: lib/layouts/landscape.module:29
14456 msgid "Landscape (floating)"
14457 msgstr "Yatay Slayt:"
14459 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14460 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14463 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14464 msgid "Letter (Standard Class)"
14467 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14468 msgid "French Letter (lettre)"
14471 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14473 msgid "NoTelephone"
14476 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14477 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14482 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14483 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14488 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14489 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14494 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14496 msgid "Post Scriptum"
14497 msgstr "Post Scriptum:"
14499 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14500 msgid "EndOfMessage"
14503 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14508 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14509 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14510 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14511 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14512 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14517 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14522 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14527 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14532 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14537 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14538 msgid "EndOfMessage."
14541 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14546 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14550 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14552 msgid "LilyPond Music Notation"
14553 msgstr "LilyPond müzik"
14555 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14557 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14558 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14561 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14562 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14566 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14568 msgid "LilyPond Options"
14571 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14573 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14578 #: lib/examples/Articles:0
14579 msgid "Linguistics"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14584 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14585 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14588 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
14589 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
14590 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14594 msgid "(\\arabic{example})"
14595 msgstr "\\arabic{chapter}"
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14599 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14600 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14604 msgid "(\\arabic{examplei})"
14605 msgstr "\\arabic{enumi}."
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14615 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14616 msgstr "Örnek \\theexample."
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14620 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14621 msgstr "Örnek \\theexample."
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14625 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14626 msgstr "Örnek \\theexample."
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14630 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14631 msgstr "Örnek \\theexample."
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14635 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14636 msgstr "Örnek \\theexample."
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14639 msgid "Numbered Example (multiline)"
14640 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14643 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14644 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14648 msgid "Custom Numbering|s"
14649 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14653 msgid "Customize the numeration"
14654 msgstr "Özelleştirme|Ö"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14658 msgid "Subexamples options"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14663 msgid "Subexamples options|s"
14664 msgstr "Matematik Seçenekleri"
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14668 msgid "Add subexamples options here"
14669 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14672 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14682 msgid "Gloss options"
14683 msgstr "Sınıf seçenekleri"
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14687 msgid "Gloss Options|s"
14688 msgstr "Sınıf seçenekleri"
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14691 msgid "Add digloss options here"
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14696 msgid "Interlinear Gloss"
14697 msgstr "cTümlev ekle"
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14700 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14705 msgid "Translation"
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14710 msgid "Gloss Translation"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14715 msgid "Add a free translation for the gloss"
14716 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14719 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14725 msgstr "Üçlü-Makale"
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14729 msgid "Add trigloss options here"
14730 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14733 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14737 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14741 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14745 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14749 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14754 msgid "Add a translation for the glosse"
14755 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
14757 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14758 msgid "GroupGlossedWords"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14768 msgid "Structure Tree"
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14780 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14783 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14786 msgstr "Referanslar"
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14790 msgid "DRS Referents"
14791 msgstr "Referanslar"
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14794 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14797 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14801 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14802 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14810 msgid "If-Then DRS"
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14814 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14816 msgid "Then-Referents"
14817 msgstr "Referanslar"
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14822 msgid "DRS Then-Referents"
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14827 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14833 msgid "Then-Conditions"
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14838 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14845 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14849 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14851 msgid "Conditional DRS"
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14861 msgid "DRS Condition"
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14866 msgid "Add the DRS condition here"
14867 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14874 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14879 msgid "Duplex Condition DRS"
14882 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14887 msgid "DRS Quantifier"
14890 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14891 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14894 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14895 msgid "Quant. Var."
14898 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14899 msgid "DRS Quantifier Variable"
14902 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14903 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14906 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14910 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14914 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14915 msgid "Negated DRS"
14918 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14922 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14926 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14927 msgid "DRS with Sentence above"
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14933 msgstr "Cümle Sonu|C"
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14937 msgid "DRS Sentence"
14938 msgstr "Cümle Sonu|C"
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14942 msgid "Add the sentence here"
14943 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
14945 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14948 msgstr "Düzenli &İfade"
14950 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14981 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14982 msgid "List of Tableaux"
14983 msgstr "Tablo Listesi"
14985 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14989 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14991 msgid "Literate programming"
14992 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
14994 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14998 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14999 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15002 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
15003 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
15004 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
15005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
15006 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
15007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15011 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15012 msgid "Running LaTeX Title"
15013 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
15015 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
15017 msgstr "İçindekiler Başlığı"
15019 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15022 msgstr "İçindekiler Başlığı"
15024 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15025 msgid "Author Running"
15026 msgstr "Mevcut Yazar"
15028 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15029 msgid "Author Running:"
15030 msgstr "Mevcut Yazar:"
15032 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
15034 msgstr "İçindekiler Yazarı"
15036 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15037 msgid "TOC Author:"
15038 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
15040 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15044 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
15049 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15050 msgid "Conjecture #."
15051 msgstr "Varsayım #."
15053 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15057 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15058 msgid "Exercise #."
15059 msgstr "Alıştırma #."
15061 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15065 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15067 msgstr "Problem #."
15069 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
15071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
15072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
15073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
15077 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15078 msgid "Property #."
15079 msgstr "Özellik #."
15081 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15082 msgid "Question #."
15085 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15087 msgstr "Açıklama #."
15089 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15090 msgid "Solution #."
15093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15094 msgid "Logical Markup"
15095 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
15097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15099 msgid "Text Markup"
15100 msgstr "&Artçı metin:"
15102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15104 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15107 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
15110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15135 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15141 msgid "Mathematical Monthly article"
15142 msgstr "Matematiksel Semboller"
15144 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15146 msgid "Abbreviated Title"
15147 msgstr "AMS İlişkileri"
15149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15151 msgid "Biographies"
15154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15156 msgid "Author Biography"
15159 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15161 msgid "Affiliation (include email):"
15164 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15166 msgid "Title of acknowledgment"
15167 msgstr "teşekkürler"
15169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
15180 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
15181 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
15182 #: lib/layouts/memoir.layout:251
15184 msgid "Short Title (TOC)|S"
15185 msgstr "Kısa Başlık|B"
15187 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
15189 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15190 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15192 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
15193 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
15194 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
15195 #: lib/layouts/memoir.layout:235
15197 msgid "Short Title (Header)"
15198 msgstr "Kısa Başlık"
15200 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15202 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15203 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15205 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
15206 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:102
15212 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15213 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15215 #: lib/layouts/memoir.layout:107
15217 msgid "The section as it appears in the running headers"
15218 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15220 #: lib/layouts/memoir.layout:117
15222 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15223 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15225 #: lib/layouts/memoir.layout:122
15227 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15228 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15230 #: lib/layouts/memoir.layout:132
15232 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15233 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15235 #: lib/layouts/memoir.layout:137
15237 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15238 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15240 #: lib/layouts/memoir.layout:147
15242 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15243 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15245 #: lib/layouts/memoir.layout:152
15247 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15248 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15250 #: lib/layouts/memoir.layout:162
15252 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15253 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15255 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15257 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15258 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15260 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15261 msgid "Chapterprecis"
15264 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15268 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15270 msgid "Epigraph Source|S"
15271 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
15273 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15276 msgstr "LaTeX Kaynağı"
15278 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15279 msgid "The source/author of this epigraph"
15282 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15284 msgstr "Şiir başlığı"
15286 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15288 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15289 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15291 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15293 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15294 msgstr "Belgede görünecek etiket"
15296 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15298 msgstr "Şiir başlığı*"
15300 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15302 msgstr "Açıklamalar"
15304 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15306 msgid "Endnotes (all)"
15309 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15311 msgid "Endnotes (sectioned)"
15312 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
15314 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15316 msgid "Minimalistic Insets"
15317 msgstr "Minimalistik"
15319 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15320 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15322 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15338 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15340 msgid "Style Options"
15341 msgstr "Matematik Seçenekleri"
15343 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15345 msgid "Options for the CV style"
15346 msgstr "Alt figür için başlık"
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15355 msgid "CV Color Scheme:"
15358 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15362 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15364 msgid "CV Icon Set:"
15365 msgstr "&Sütun Ayracı:"
15367 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15369 msgid "CVColumnWidth"
15370 msgstr "Sütun Genişliği %"
15372 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15374 msgid "Column Width:"
15375 msgstr "Sütun Genişliği %"
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15379 msgid "PDF Page Mode"
15380 msgstr "PDFSayfalar"
15382 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15384 msgid "PDF Page Mode:"
15385 msgstr "PDFSayfalar"
15387 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15392 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15399 msgid "Family Name:"
15402 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15405 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
15407 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15408 msgid "Optional address line"
15411 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15414 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
15416 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15422 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15430 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15435 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15437 msgid "Name of the social network"
15438 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
15440 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15447 msgid "Extra Info:"
15448 msgstr "&Ekstra bayrak:"
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15455 msgid "Height the photo is resized to"
15458 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15461 msgstr "KalınÇizgi"
15463 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15464 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15468 msgid "EmptySection"
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15472 msgid "Empty Section"
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15476 msgid "CloseSection"
15477 msgstr "BölümüKapat"
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15482 msgstr "S&ütunlar:"
15484 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15486 msgid "Optional width"
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15495 msgid "Header content"
15496 msgstr "Sağ Altlık"
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15502 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15507 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15508 msgid "Degree or job title"
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15513 msgid "Institution or employer"
15516 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15518 msgid "Localization"
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15523 msgid "City or country"
15526 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15532 msgid "Grade or other info"
15535 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15539 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15541 msgid "ItemWithComment"
15544 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15546 msgid "Item with Comment:"
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15556 msgstr "ListeÖğesi"
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15560 msgstr "Liste Öğesi:"
15562 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15567 msgid "Double Item:"
15570 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15572 msgid "Left Summary"
15575 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15577 msgid "Left summary"
15580 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15583 msgstr "Ref+Text: "
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15588 msgstr "LaTeX metni"
15590 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15592 msgid "Right Summary"
15595 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15597 msgid "Right summary"
15598 msgstr "Sağ Başlık"
15600 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15602 msgid "DoubleListItem"
15605 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15607 msgid "Double List Item:"
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15613 msgstr "Liste Öğesi:"
15615 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15618 msgstr "&İlk satır:"
15620 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15622 msgstr "Bilgisayar"
15624 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15626 msgid "MakeCVtitle"
15627 msgstr "Şiir başlığı"
15629 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15631 msgid "Make CV Title"
15632 msgstr "İçindekiler başlığı:"
15634 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15636 msgid "MakeLetterTitle"
15637 msgstr "MathLetters"
15639 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15641 msgid "Make Letter Title"
15642 msgstr "MathLetters"
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15646 msgid "MakeLetterClosing"
15647 msgstr "MathLetters"
15649 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15651 msgid "Close Letter"
15652 msgstr "Sekmeyi kapat"
15654 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15658 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15660 msgid "Company Name"
15661 msgstr "Bilgi Adı:"
15663 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15665 msgid "Company name"
15668 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15673 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15675 msgid "Alternative Name"
15676 msgstr "Alternatif &dil:"
15678 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15679 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15682 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15687 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15689 msgid "Multiple Columns"
15690 msgstr "&Çoklusütun"
15692 #: lib/layouts/multicol.module:8
15694 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15695 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15696 "detailed description of multiple columns."
15699 #: lib/layouts/multicol.module:20
15701 msgid "Number of Columns"
15702 msgstr "Sütun sayısı"
15704 #: lib/layouts/multicol.module:21
15706 msgid "Insert the number of columns here"
15707 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
15709 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15715 #: lib/layouts/multicol.module:29
15717 msgid "An optional preface"
15720 #: lib/layouts/multicol.module:35
15722 msgid "Space Before Page Break"
15723 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
15725 #: lib/layouts/multicol.module:36
15727 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15731 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15732 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15735 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15736 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15739 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15740 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15743 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15744 msgid "APA Style with Natbib"
15747 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15749 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15750 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15751 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15754 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15758 #: lib/layouts/noweb.module:6
15759 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15762 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15763 msgid "\\arabic{section}"
15764 msgstr "\\arabic{section}"
15766 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15767 msgid "\\arabic{chapter}"
15768 msgstr "\\arabic{chapter}"
15770 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15771 msgid "\\Alph{chapter}"
15772 msgstr "\\Alph{chapter}"
15774 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15775 msgid "\\arabic{footnote}"
15776 msgstr "\\arabic{footnote}"
15778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15779 msgid "\\Roman{section}."
15780 msgstr "\\Roman{section}"
15782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15784 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
15786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15787 msgid "\\Alph{subsection}."
15788 msgstr "\\Alph{subsection}."
15790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15791 msgid "\\arabic{subsection}."
15792 msgstr "\\arabic{subsection}."
15794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15799 msgid "\\alph{subsubsection}."
15800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15803 msgid "\\alph{paragraph}."
15804 msgstr "\\alph{paragraph}."
15806 #: lib/layouts/paper.layout:3
15807 msgid "Paper (Standard Class)"
15810 #: lib/layouts/paper.layout:155
15814 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15816 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15817 msgstr "Paragraf Ayarları"
15819 #: lib/layouts/paralist.module:11
15821 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15822 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15823 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15824 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15825 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15826 "Specific Manuals."
15829 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15830 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15831 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15832 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15833 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15834 #: lib/layouts/paralist.module:135
15836 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15837 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
15839 #: lib/layouts/paralist.module:49
15841 msgid "AsParagraphItem"
15844 #: lib/layouts/paralist.module:53
15846 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15847 msgstr "Öğeli liste"
15849 #: lib/layouts/paralist.module:58
15851 msgid "InParagraphItem"
15854 #: lib/layouts/paralist.module:62
15856 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15857 msgstr "Öğeli liste"
15859 #: lib/layouts/paralist.module:67
15861 msgid "CompactItem"
15864 #: lib/layouts/paralist.module:74
15866 msgid "Compact Itemize Options"
15867 msgstr "Öğeli liste"
15869 #: lib/layouts/paralist.module:79
15871 msgid "AsParagraphEnum"
15874 #: lib/layouts/paralist.module:83
15876 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15877 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
15879 #: lib/layouts/paralist.module:88
15881 msgid "InParagraphEnum"
15884 #: lib/layouts/paralist.module:92
15886 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15887 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
15889 #: lib/layouts/paralist.module:97
15891 msgid "CompactEnum"
15892 msgstr "Bilgi Adı:"
15894 #: lib/layouts/paralist.module:104
15896 msgid "Compact Enumerate Options"
15897 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
15899 #: lib/layouts/paralist.module:109
15901 msgid "AsParagraphDescr"
15904 #: lib/layouts/paralist.module:113
15906 msgid "As Paragraph Description Options"
15907 msgstr "Açıklama: "
15909 #: lib/layouts/paralist.module:118
15911 msgid "InParagraphDescr"
15914 #: lib/layouts/paralist.module:122
15916 msgid "In Paragraph Description Options"
15917 msgstr "Açıklama: "
15919 #: lib/layouts/paralist.module:127
15921 msgid "CompactDescr"
15922 msgstr "Bilgisayar"
15924 #: lib/layouts/paralist.module:134
15926 msgid "Compact Description Options"
15927 msgstr "Açıklama: "
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15931 msgid "PDF Comments"
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15936 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15937 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15938 "and the package documentation for details."
15941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15942 msgid "Define Avatar"
15945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15947 msgid "PDF-comment"
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15951 msgid "PDF-comment avatar:"
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15956 msgid "Name of the Avatar"
15957 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15960 msgid "Define PDF-Comment Style"
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15965 msgid "PDF-comment style:"
15966 msgstr "yorum etiketi"
15968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15970 msgid "Name of the style"
15973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15974 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15978 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15983 msgid "Name of the list style"
15984 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
15986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15987 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15992 msgid "PDF-comment list style:"
15993 msgstr "Limit stili seç"
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15996 msgid "PDF-Comment-Setup"
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16001 msgid "PDF (Setup)"
16002 msgstr "PDF (XeTeX)"
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16006 msgid "PDF-Comment setup options"
16007 msgstr "Belge Ayarları"
16009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16015 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16020 msgid "PDF-Annotation"
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16029 msgid "PDFComment Options"
16030 msgstr "Belge Ayarları"
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16033 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16039 msgstr "Kenar Boşlukları"
16041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16043 msgid "PDF (Margin)"
16044 msgstr "Kenar Boşlukları"
16046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16052 msgid "PDF (Markup)"
16053 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16056 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16060 msgid "PDF-Freetext"
16063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16065 msgid "PDF (Freetext)"
16066 msgstr "PDF (pdflatex)"
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16075 msgid "PDF (Square)"
16076 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16085 msgid "PDF (Circle)"
16088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16095 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16099 msgid "PDF-Sideline"
16100 msgstr "Slaytİçeriği"
16102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16104 msgid "PDF (Sideline)"
16105 msgstr "PDF (pdflatex)"
16107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16109 msgid "Insert the comment here"
16110 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16118 msgid "PDF (Reply)"
16119 msgstr "PDF (pdflatex)"
16121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16122 msgid "PDF-Tooltip"
16125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16127 msgid "PDF (Tooltip)"
16128 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16132 msgid "Tooltip Text"
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16141 msgid "Insert the tooltip text here"
16142 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
16144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16146 msgid "List of PDF Comments"
16147 msgstr "Dipnot Listesi"
16149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16151 msgid "[List of PDF Comments]"
16152 msgstr "Dipnot Listesi"
16154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16156 msgid "List Options|s"
16157 msgstr "Matematik Seçenekleri"
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16160 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16163 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16168 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16170 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16171 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
16172 "documentation of hyperref for details."
16175 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16176 msgid "Begin PDF Form"
16179 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16182 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
16184 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16186 msgid "PDF Form Parameters"
16187 msgstr "Daha Fazla Parametre"
16189 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16193 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16195 msgid "Insert PDF form parameters here"
16196 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16198 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16199 msgid "End PDF Form"
16202 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16204 msgid "PDF Link Setup"
16205 msgstr "PDF (XeTeX)"
16207 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16209 msgid "PDF link setup"
16210 msgstr "PDF (XeTeX)"
16212 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16217 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16220 msgstr "kontro let"
16222 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16225 msgstr "MenüTercihi"
16227 #: lib/layouts/pdfform.module:90
16231 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16233 msgid "Insert the label here"
16234 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
16236 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16239 msgstr "GuiDüğmesi"
16241 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16243 msgid "SubmitButton"
16244 msgstr "GuiDüğmesi"
16246 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16248 msgid "ResetButton"
16249 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
16251 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16256 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16258 msgid "The name of the PDF action"
16259 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
16261 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16263 msgid "Text Field Style"
16264 msgstr "Metin Stili"
16266 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16268 msgid "Default text field style"
16269 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16273 msgid "Submit Button Style"
16274 msgstr "Alıntı Stili"
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16278 msgid "Default submit button style"
16279 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16283 msgid "Push Button Style"
16284 msgstr "Alıntı Stili"
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16288 msgid "Default push button style"
16289 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16293 msgid "Check Box Style"
16294 msgstr "Metin Stili"
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16298 msgid "Default check box style"
16299 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16301 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16303 msgid "Reset Button Style"
16304 msgstr "Alıntı Stili"
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16308 msgid "Default reset button style"
16309 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16313 msgid "List Box Style"
16314 msgstr "[Slayt Listesi"
16316 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16318 msgid "Default list box style"
16319 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16321 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16323 msgid "Combo Box Style"
16324 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16328 msgid "Default combo box style"
16329 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16332 msgid "Popdown Box Style"
16335 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16337 msgid "Default popdown box style"
16338 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16340 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16342 msgid "Radio Box Style"
16343 msgstr "Alıntı Stili"
16345 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16347 msgid "Default radio box style"
16348 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
16350 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16354 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16358 msgstr "GenişSlayt"
16360 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16361 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16362 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16367 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16369 msgid "Slide Option"
16370 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16373 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16376 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16380 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16384 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16386 msgstr "GenişSlayt"
16388 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16392 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16393 msgid "Empty slide:"
16394 msgstr "Boş slayt:"
16396 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16398 msgid "Section Option"
16401 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16402 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16405 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16407 msgid "Itemize Type"
16408 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
16410 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16411 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16414 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16415 msgid "ItemizeType1"
16416 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
16418 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16420 msgid "Enumerate Type"
16421 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
16423 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16424 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16427 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16428 msgid "EnumerateType1"
16429 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
16431 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16436 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16437 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16440 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16442 msgid "Left Column"
16445 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16446 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16449 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16451 msgid "Numbered List (Level 1)"
16452 msgstr "Numaralı liste"
16454 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16457 msgid "Numbered List (Level 2)"
16458 msgstr "Numaralı liste"
16460 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16462 msgid "Numbered List (Level 3)"
16463 msgstr "Numaralı liste"
16465 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16467 msgid "Numbered List (Level 4)"
16468 msgstr "Numaralı liste"
16470 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16472 msgid "Bibliography Item"
16475 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16478 msgstr "Sadece slaytlarda"
16480 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16485 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16487 msgid "Overlay Specification|S"
16490 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16491 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16494 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16497 msgstr "Sadece slaytlarda"
16499 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16504 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16505 msgid "Recipe Book"
16508 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16509 msgid "\\thechapter"
16510 msgstr "\\thechapter"
16512 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16516 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16520 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16521 msgid "Ingredients"
16524 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16526 msgid "Ingredients Header"
16529 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16530 msgid "Specify an optional ingredients header"
16533 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16534 msgid "Ingredients:"
16535 msgstr "İçerikler:"
16537 #: lib/layouts/report.layout:3
16538 msgid "Report (Standard Class)"
16541 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16542 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16546 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16549 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16550 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16555 msgid "Affiliation (alternate)"
16558 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16560 msgid "Affiliation (alternate):"
16563 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16565 msgid "Alternate Affiliation Option"
16566 msgstr "Alternatif ilişki:"
16568 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16569 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16572 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16574 msgid "Affiliation (none)"
16577 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16579 msgid "No affiliation"
16582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16583 msgid "Electronic Address:"
16584 msgstr "Elektronik Adres:"
16586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16588 msgid "Electronic Address Option|s"
16589 msgstr "Elektronik Adres:"
16591 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16592 msgid "Optional argument to the email command"
16595 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16597 msgid "Author URL Option"
16600 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16601 msgid "Optional argument to the homepage command"
16604 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16608 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16610 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16611 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16613 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16614 msgid "acknowledgments"
16615 msgstr "teşekkürler"
16617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16619 msgid "Ruled Table"
16620 msgstr "TabloYerleştir"
16622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16623 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16627 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16630 msgstr "Sayfayı Temizle"
16632 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16635 msgstr "LyX Metni Bul"
16637 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16643 msgid "List of Videos"
16644 msgstr "[Slayt Listesi"
16646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16649 msgstr "Gönderici URL:"
16651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16654 msgstr "Yüzen Ayarları"
16656 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16659 msgstr "Yüzen Ayarları"
16661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16663 msgid "lowercase text"
16664 msgstr "Küçük Harf|K"
16666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16668 msgid "Online cite"
16669 msgstr "Alıntı ekle"
16671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16673 msgid "online cite"
16674 msgstr "Alıntı ekle"
16676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16678 msgid "Text behind"
16679 msgstr "Metin Genişliği %"
16681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16682 msgid "text behind the cite"
16685 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16686 msgid "REVTeX (V. 4)"
16689 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16690 msgid "AltAffiliation"
16693 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16694 msgid "PACS number:"
16695 msgstr "PACS numarası:"
16697 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16698 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16701 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16703 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16704 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16705 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16708 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16711 msgstr "Numara yok"
16713 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16717 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16718 msgid "Safety phrase"
16721 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16723 msgid "Phrase Text"
16724 msgstr "Teşekkürler"
16726 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16727 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16730 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16734 #: lib/layouts/ruby.module:2
16735 msgid "Ruby (Furigana)"
16738 #: lib/layouts/ruby.module:8
16740 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16741 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16742 "the TeX engine) or a fallback definition."
16745 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16749 #: lib/layouts/ruby.module:49
16752 msgstr "Sayfayı Temizle"
16754 #: lib/layouts/ruby.module:50
16756 msgid "Ruby Text|R"
16759 #: lib/layouts/ruby.module:51
16760 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16763 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16766 msgstr "Postvermerk"
16768 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16772 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16777 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16780 msgstr "Son altlık:"
16782 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16785 msgstr "Font Boyları"
16787 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16788 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16791 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16796 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16798 msgid "Right logo:"
16799 msgstr "Sağ Altlık:"
16801 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16803 msgid "Caption Width"
16806 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16807 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16811 msgid "KOMA-Script Article"
16814 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16815 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16818 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16819 msgid "KOMA-Script Book"
16822 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16824 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16825 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
16827 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16829 msgid "\\alph{enumii})"
16830 msgstr "(\\alph{enumii})"
16832 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16836 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16840 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16843 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16844 msgstr "Belgede görünecek etiket"
16846 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16850 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16852 msgstr "BölümEkle*"
16854 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16856 msgstr "Bölümekle*"
16858 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16862 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16864 msgstr "Yayıncılar"
16866 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16867 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16868 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16872 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16876 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16877 msgid "Uppertitleback"
16880 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16881 msgid "Lowertitleback"
16884 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16886 msgstr "Ekstra başlık"
16888 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16892 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16896 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16900 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16904 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16908 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16910 msgid "Dictum Author"
16913 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16914 msgid "The author of this dictum"
16917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16918 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16938 msgid "Specialmail"
16941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16942 msgid "Specialmail:"
16943 msgstr "Özelposta:"
16945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16951 msgstr "Referansınız"
16953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16958 msgid "Your letter of:"
16961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16963 msgstr "Referansım"
16965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16970 msgid "Customer no.:"
16971 msgstr "Müşteri no.:"
16973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16978 msgid "Invoice no.:"
16979 msgstr "Fatura no.:"
16981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16986 msgid "NextAddress"
16987 msgstr "SonrakiAdres"
16989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16990 msgid "Next Address:"
16991 msgstr "Sonraki Adres:"
16993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16994 msgid "Sender Name:"
16995 msgstr "Gönderen Adı:"
16997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16998 msgid "Sender Phone:"
16999 msgstr "Gönderen Telefonu:"
17001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17002 msgid "Sender Fax:"
17003 msgstr "Gönderen Faksı:"
17005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17006 msgid "Sender E-Mail:"
17007 msgstr "Gönderen E-postası:"
17009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17010 msgid "Sender URL:"
17011 msgstr "Gönderici URL:"
17013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
17025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
17026 msgid "End of letter"
17029 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17030 msgid "KOMA-Script Report"
17033 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17035 msgid "Section Boxes"
17038 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17040 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17043 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17048 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17050 msgid "Section Box"
17053 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17055 msgid "Section Box Width|S"
17058 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17060 msgid "Width of the section Box"
17061 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
17063 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17068 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17070 msgid "Section Box Heading"
17073 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17075 msgid "Insert the section box header here"
17076 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
17078 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17080 msgid "SubsectionBox"
17083 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17085 msgid "Subsection Box"
17088 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17090 msgid "SubsubsectionBox"
17091 msgstr "Altaltbölüm"
17093 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17095 msgid "Subsubsection Box"
17096 msgstr "Altaltbölüm"
17098 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17102 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17103 msgid "LandscapeSlide"
17104 msgstr "YataySlayt"
17106 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17108 msgid "Landscape Slide"
17109 msgstr "Yatay Slayt:"
17111 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17112 msgid "PortraitSlide"
17113 msgstr "DikeySlayt"
17115 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17117 msgid "Portrait Slide"
17118 msgstr "Dikey Slayt:"
17120 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17121 msgid "SlideHeading"
17122 msgstr "SlaytBaşlığı"
17124 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17125 msgid "SlideSubHeading"
17126 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
17128 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17129 msgid "ListOfSlides"
17130 msgstr "SlaytListesi"
17132 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17134 msgid "List of Slides"
17135 msgstr "[Slayt Listesi"
17137 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17138 msgid "SlideContents"
17139 msgstr "Slaytİçeriği"
17141 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17143 msgid "Slide Contents"
17144 msgstr "Slaytİçeriği"
17146 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17147 msgid "ProgressContents"
17148 msgstr "Gelişme İçeriği"
17150 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17152 msgid "Progress Contents"
17153 msgstr "Gelişme İçeriği"
17155 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17156 msgid "Landscape Slide:"
17157 msgstr "Yatay Slayt:"
17159 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17160 msgid "Portrait Slide:"
17161 msgstr "Dikey Slayt:"
17163 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17167 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17170 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
17172 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17173 msgid "[List Of Slides]"
17174 msgstr "[Slayt Listesi"
17176 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17177 msgid "[Slide Contents]"
17178 msgstr "[Slayt İçeriği]"
17180 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17181 msgid "[Progress Contents]"
17182 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
17184 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17186 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17187 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
17189 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17191 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17192 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
17193 "standard Paragraph Shapes'."
17196 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17199 msgstr "URL etiketi"
17201 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17203 msgid "ShapedParagraphs"
17206 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17211 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17215 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17219 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17223 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17228 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17233 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17237 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17241 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17244 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
17246 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17250 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17254 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17256 msgid "Triangle up"
17257 msgstr "bigtriangleup"
17259 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17261 msgid "Triangle down"
17262 msgstr "triangledown"
17264 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17266 msgid "Triangle left"
17267 msgstr "triangleleft"
17269 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17271 msgid "Triangle right"
17272 msgstr "triangleright"
17274 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17278 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17279 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17282 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17284 msgid "Shape specification"
17285 msgstr "Özel-bölüm"
17287 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17288 msgid "Specification of the shape"
17291 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17296 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17297 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17300 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17302 msgid "Conjecture*"
17305 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17310 msgstr "Algoritma*"
17312 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17316 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17318 msgid "The title as it appears in the running headers"
17319 msgstr "Belgede görünecek etiket"
17321 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17322 msgid "AMS subject classifications:"
17323 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
17325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17326 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17331 msgid "Name of the conference"
17332 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
17334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17335 msgid "Conference:"
17336 msgstr "Konferans:"
17338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17339 msgid "CopyrightYear"
17340 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
17342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17343 msgid "Copyright year:"
17344 msgstr "Telif hakkı yılı:"
17346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17347 msgid "Copyrightdata"
17348 msgstr "Telif hakkı Verisi"
17350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17351 msgid "Copyright data:"
17352 msgstr "Telif hakkı verisi:"
17354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17356 msgid "TitleBanner"
17357 msgstr "Başlıknotuimi"
17359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17361 msgid "Title banner:"
17362 msgstr "Başlık dipnotu:"
17364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17366 msgid "PreprintFooter"
17369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17371 msgid "Preprint footer:"
17374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17375 msgid "Digital Object Identifier:"
17378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17379 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17386 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17389 msgstr "Basit çerçeve|ç"
17391 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17395 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17396 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17399 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17400 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17403 #: lib/layouts/slides.layout:108
17405 msgstr "Yeni Slayt:"
17407 #: lib/layouts/slides.layout:130
17411 #: lib/layouts/slides.layout:145
17412 msgid "New Overlay:"
17413 msgstr "Yeni Katman:"
17415 #: lib/layouts/slides.layout:185
17419 #: lib/layouts/slides.layout:210
17420 msgid "InvisibleText"
17421 msgstr "GörünmezMetin"
17423 #: lib/layouts/slides.layout:217
17424 msgid "<Invisible Text Follows>"
17425 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
17427 #: lib/layouts/slides.layout:234
17428 msgid "VisibleText"
17429 msgstr "GörünürMetin"
17431 #: lib/layouts/slides.layout:241
17432 msgid "<Visible Text Follows>"
17433 msgstr "<Görünür Metin>"
17435 #: lib/layouts/soul.module:2
17436 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17439 #: lib/layouts/soul.module:9
17441 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17442 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17443 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17447 #: lib/layouts/soul.module:17
17449 msgid "Spaceletters"
17452 #: lib/layouts/soul.module:19
17457 #: lib/layouts/soul.module:33
17459 msgid "Strikethrough"
17462 #: lib/layouts/soul.module:35
17467 #: lib/layouts/soul.module:42
17472 #: lib/layouts/soul.module:44
17476 #: lib/layouts/soul.module:53
17480 #: lib/layouts/soul.module:59
17483 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17485 #: lib/layouts/soul.module:61
17488 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17490 #: lib/layouts/soul.module:71
17492 msgid "spaceletters"
17495 #: lib/layouts/soul.module:75
17497 msgid "strikethrough"
17500 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17504 #: lib/layouts/soul.module:83
17507 msgstr "Işıklandırmalar:"
17509 #: lib/layouts/soul.module:87
17512 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17514 #: lib/layouts/soul.module:91
17517 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
17519 #: lib/layouts/spie.layout:3
17520 msgid "SPIE Proceedings"
17523 #: lib/layouts/spie.layout:60
17525 msgstr "Yazarbilgisi"
17527 #: lib/layouts/spie.layout:72
17528 msgid "Authorinfo:"
17529 msgstr "Yazarbilgisi:"
17531 #: lib/layouts/spie.layout:105
17532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17533 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
17535 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17540 msgid "\\Roman{part}"
17541 msgstr "\\Roman{part}"
17543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17561 msgid "Paragraph ##"
17564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17565 msgid "\\arabic{enumi}."
17566 msgstr "\\arabic{enumi}."
17568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17569 msgid "\\roman{enumiii}."
17570 msgstr "\\roman{enumiii}."
17572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17573 msgid "\\Alph{enumiv}."
17574 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17578 msgid "Equation ##"
17581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17583 msgid "Footnote ##"
17586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17587 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17590 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17594 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17598 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17603 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17605 msgid "Margin Figures"
17608 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17610 msgid "Margin Tables"
17613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17615 msgid "Marginal notes"
17616 msgstr "Kenar Notu|K"
17618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17634 msgid "Index Entries"
17635 msgstr "İndeks Girişi"
17637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17655 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17661 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17662 msgstr "Listeleme Listesi"
17664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17666 msgid "List of Listings"
17667 msgstr "Listeleme Listesi"
17669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17671 msgid "Listings[[inset]]"
17672 msgstr "Listeleme ayarları"
17674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17686 msgstr "not etiketi"
17688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17693 msgid "see equation[[nomencl]]"
17696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17697 msgid "page[[nomencl]]"
17700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17701 msgid "Nomenclature[[output]]"
17702 msgstr "Terminoloji"
17704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17707 msgstr "Olduğu gibi"
17709 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17710 msgid "Part \\thepart"
17711 msgstr "Kısım \\thepart"
17713 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17714 msgid "Chapter \\thechapter"
17715 msgstr "Bölüm \\thechapter"
17717 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17718 msgid "Appendix \\thechapter"
17719 msgstr "Ek \\thechapter"
17721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17722 msgid "Subparagraph*"
17723 msgstr "Alt paragraf*"
17725 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17726 #: lib/layouts/subequations.module:14
17728 msgid "Subequations"
17731 #: lib/layouts/subequations.module:6
17733 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17734 "subequations.lyx example file."
17737 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17739 msgid "Front Matter"
17742 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17744 msgid "--- Front Matter ---"
17747 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17749 msgid "Main Matter"
17752 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17753 msgid "--- Main Matter ---"
17756 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17758 msgid "Back Matter"
17761 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17763 msgid "--- Back Matter ---"
17766 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17767 msgid "PartBacktext"
17770 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17773 msgstr "Kısa Başlık"
17775 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17777 msgid "Title of this part"
17778 msgstr "Başlıknotu imi"
17780 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17782 msgid "ChapSubtitle"
17783 msgstr "Alt başlık"
17785 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17790 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17795 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17797 msgid "Run-in headings"
17800 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17802 msgid "Sub-run-in headings"
17803 msgstr "Konu başlıkları:"
17805 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17810 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17814 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17816 msgid "Author data:"
17819 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17821 msgstr "İçindekiler başlığı:"
17823 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17825 msgid "TOC author:"
17826 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
17828 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17830 msgid "Running Author"
17831 msgstr "Mevcut yazar:"
17833 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17835 msgid "Running Chapter"
17836 msgstr "Mevcut yazar:"
17838 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17840 msgid "Running chapter:"
17841 msgstr "Mevcut yazar:"
17843 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17845 msgid "Running Section"
17846 msgstr "Mevcut yazar:"
17848 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17850 msgid "Running section:"
17851 msgstr "Mevcut yazar:"
17853 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17858 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17860 msgid "Abstract* (not printed)"
17861 msgstr " (yüklü değil)"
17863 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17864 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17867 msgstr "Anahtar kelime"
17869 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17871 msgid "Alternative name"
17872 msgstr "Alternatif &dil:"
17874 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17876 msgid "Longest Description Label"
17877 msgstr "Açıklama: "
17879 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17881 msgid "Longest description label"
17882 msgstr "&En uzun etiket"
17884 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17887 msgstr "Şiir başlığı"
17889 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17893 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17898 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17899 msgid "Proof(smartQED)"
17902 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17903 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17906 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17907 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17911 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17912 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17913 msgid "Headnote (optional):"
17914 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
17916 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17917 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17918 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17921 msgstr "Teşekkürler"
17923 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17924 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17929 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17930 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17932 msgid "Institute #"
17935 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17936 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17937 msgid "Corr Author:"
17940 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17941 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17943 msgstr "Önbaskılar"
17945 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17946 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17948 msgstr "Önbaskılar:"
17950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17951 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17957 msgstr "Konu sınıfı"
17959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17961 msgid "Mathematics Subject Classification"
17962 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
17964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17970 msgid "CR Subject Classification"
17971 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
17973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17975 msgid "Solution \\thesolution"
17976 msgstr "Netice \\thetheorem."
17978 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17979 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17982 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17983 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17986 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17987 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17990 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17995 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18000 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
18002 msgid "Contributors"
18003 msgstr "Alıntı Listesi"
18005 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18007 msgid "List of Contributors"
18008 msgstr "Alıntı Listesi"
18010 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18012 msgid "Contributor List"
18013 msgstr "Alıntı Listesi"
18015 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18016 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
18017 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
18018 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
18019 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
18020 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
18021 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
18023 msgid "For editors"
18026 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18027 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18030 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
18034 #: lib/layouts/sweave.module:7
18036 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18037 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
18040 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18041 msgid "Sweave Input File"
18044 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18046 msgid "Number Tables by Section"
18047 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18049 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18051 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18052 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18055 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18056 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
18059 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18060 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
18063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18064 msgid "Fancy Colored Boxes"
18067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18069 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18070 "the tcolorbox documentation for details."
18073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18080 msgid "Color Box Options"
18081 msgstr "Belge Ayarları"
18083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18084 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18088 msgid "Dynamic Color Box"
18091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18092 msgid "Color Box (Dynamic)"
18095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18097 msgid "Fit Color Box"
18098 msgstr "Font rengi"
18100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18101 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18106 msgid "Raster Color Box"
18107 msgstr "Font rengi"
18109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18111 msgid "Subtitle Options"
18112 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18116 msgid "Insert the options here"
18117 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
18119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18121 msgid "Color Box Separator"
18124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18126 msgid "Color Boxes"
18129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18135 msgid "Color Box Line"
18136 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
18138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18139 msgid "Color Box Setup"
18142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18144 msgid "New Color Box Type"
18147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18149 msgid "New Box Options"
18150 msgstr "Belge Ayarları"
18152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18154 msgid "Options for the new box type (optional)"
18155 msgstr "Alt figür için başlık"
18157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18159 msgid "Name of the new box type"
18162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18168 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18173 msgid "Default Value"
18174 msgstr "Öntanımlı|Ö"
18176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18177 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18182 msgid "Custom Color Box 1"
18183 msgstr "Font rengi"
18185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18187 msgid "More Color Box Options"
18188 msgstr "Belge Ayarları"
18190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18192 msgid "Insert more color box options here"
18193 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
18195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18197 msgid "Custom Color Box 2"
18198 msgstr "Font rengi"
18200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18202 msgid "Custom Color Box 3"
18203 msgstr "Font rengi"
18205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18207 msgid "Custom Color Box 4"
18208 msgstr "Font rengi"
18210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18212 msgid "Custom Color Box 5"
18213 msgstr "Font rengi"
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
18217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
18218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
18220 msgid "Fact \\thefact."
18221 msgstr "Olgu \\thetheorem."
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
18224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
18225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
18226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
18227 msgid "Definition \\thedefinition."
18228 msgstr "Tanım \\thedefinition."
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
18232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
18233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
18234 msgid "Example \\theexample."
18235 msgstr "Örnek \\theexample."
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
18239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
18240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
18242 msgid "Problem \\theproblem."
18243 msgstr "Problem \\thetheorem."
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
18247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
18250 msgid "Exercise \\theexercise."
18251 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18255 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18256 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18262 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18263 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18264 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18265 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18266 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18267 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18272 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18273 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18277 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18278 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18279 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18280 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18281 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18282 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18283 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18288 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18289 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18297 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18298 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18299 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18305 msgid "Criterion \\thecriterion."
18306 msgstr "Kriter \\thetheorem."
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18323 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18324 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18330 msgstr "Algoritma."
18332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18335 msgid "Axiom \\theaxiom."
18336 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18353 msgid "Condition \\thecondition."
18354 msgstr "Koşul \\thetheorem."
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18372 msgid "Note \\thenote."
18373 msgstr "Not \\thetheorem."
18375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18389 msgid "Notation \\thenotation."
18390 msgstr "Notasyon \\thenotation."
18392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18407 msgid "Summary \\thesummary."
18408 msgstr "Özet \\thetheorem."
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18425 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18426 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18431 msgid "Acknowledgement*"
18434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18437 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18438 msgstr "Netice \\thetheorem."
18440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18443 msgid "Conclusion*"
18446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18449 msgid "Conclusion."
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18467 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18474 msgid "Assumption \\theassumption."
18475 msgstr "Alt alt bölüm"
18477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18480 msgid "Assumption*"
18483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18486 msgid "Assumption."
18489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18503 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18504 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18508 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18509 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18510 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18511 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18512 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18513 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18514 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18515 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18520 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18521 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18525 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18526 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18527 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18528 "in both numbered and non-numbered forms."
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18532 msgid "Criterion \\thetheorem."
18533 msgstr "Kriter \\thetheorem."
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18536 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18537 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
18539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18540 msgid "Axiom \\thetheorem."
18541 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18544 msgid "Condition \\thetheorem."
18545 msgstr "Koşul \\thetheorem."
18547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18548 msgid "Note \\thetheorem."
18549 msgstr "Not \\thetheorem."
18551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18552 msgid "Notation \\thetheorem."
18553 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18556 msgid "Summary \\thetheorem."
18557 msgstr "Özet \\thetheorem."
18559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18560 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18561 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
18563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18565 msgstr "Netice \\thetheorem."
18567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18568 msgid "Assumption \\thetheorem."
18569 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
18571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18573 msgid "Question \\thetheorem."
18574 msgstr "Tanım \\thetheorem."
18576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18577 msgid "Fact \\thetheorem."
18578 msgstr "Olgu \\thetheorem."
18580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18581 msgid "Problem \\thetheorem."
18582 msgstr "Problem \\thetheorem."
18584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18585 msgid "Exercise \\thetheorem."
18586 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
18588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18590 msgid "Solution \\thetheorem."
18591 msgstr "Netice \\thetheorem."
18593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18594 msgid "Remark \\thetheorem."
18595 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
18597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18598 msgid "Claim \\thetheorem."
18599 msgstr "İddia \\thetheorem."
18601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18603 msgid "AMS Theorems"
18606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18610 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18611 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18616 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18617 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18631 msgid "Case (Level 1)"
18634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18636 msgid "Case \\arabic{casei}."
18637 msgstr "Durum \\arabic{case}"
18639 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18640 msgid "Case (Level 2)"
18643 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18645 msgid "Case \\roman{caseii}."
18646 msgstr "Durum \\arabic{case}"
18648 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18649 msgid "Case (Level 3)"
18652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18654 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18655 msgstr "İddia \\theclaim."
18657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18658 msgid "Case (Level 4)"
18661 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18663 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18664 msgstr "Durum \\arabic{case}"
18666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18668 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18669 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18674 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18677 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18682 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18683 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18687 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18688 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18689 "chapter environment."
18692 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18693 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18696 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18698 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18699 "'Additional Theorem Text' argument."
18702 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18704 msgid "Named Theorem"
18707 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18709 msgid "Named Theorem."
18712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18722 msgstr "Alıştırma*"
18724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18733 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18735 msgid "Alternative proof string"
18736 msgstr "Alternatif ilişki:"
18738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18740 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18741 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18754 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18755 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
18757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18764 msgid "Conjecture."
18767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18777 msgstr "Alıştırma."
18779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18788 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18790 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18791 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
18793 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18795 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18796 "using the extended AMS machinery."
18799 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18801 msgid "Standard Theorems"
18804 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18817 msgid "Alternative optional name or title"
18820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18821 msgid "Prop \\theprop."
18822 msgstr "Önerme \\theprop."
18824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18836 msgstr "\\theprob."
18838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18845 msgid "# [number of Prob]"
18846 msgstr "Satır sayısı"
18848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18850 msgid "Label of Problem"
18853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18854 msgid "Label of the corresponding problem"
18857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18859 msgid "Property \\theproperty."
18860 msgstr "Önerme \\theproperty"
18862 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18865 msgstr "Tablo notu"
18867 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18869 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18870 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18871 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18872 "suppresses the output of TODO notes."
18875 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18879 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18881 msgid "List of TODOs"
18882 msgstr "Tablo Listesi"
18884 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18886 msgid "[List of TODOs]"
18887 msgstr "Tablo Listesi"
18889 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18891 msgid "List of TODOs Heading|s"
18892 msgstr "Listeleme Listesi"
18894 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18895 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18898 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18899 msgid "TODO Note (Margin)"
18902 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18903 msgid "TODO (Margin)"
18906 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18908 msgid "TODO Note Options|s"
18909 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18911 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18912 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18915 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18916 msgid "TODO Note (inline)"
18919 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18920 msgid "TODO (Inline)"
18923 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18925 msgid "Missing Figure"
18926 msgstr "Eksik Dosya"
18928 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18929 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18932 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18934 msgid "Todo[Inline]"
18935 msgstr "Satır içi|S"
18937 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18939 msgid "Todo[margin]"
18942 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18944 msgid "MissingFigure"
18945 msgstr "Eksik Dosya"
18947 #: lib/layouts/treport.layout:3
18948 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18958 msgstr "Slaytİçeriği"
18960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18967 msgid "bibl. entry"
18970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18973 msgstr "Kenar Notu|K"
18975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18985 msgid "new thought"
18988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18991 msgstr "Küçük Başlıklar"
18993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18996 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
19001 msgstr "Küçük Başlıklar"
19003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
19006 msgstr "Küçükbaşlıklar"
19008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
19011 msgstr "Etiket Genişliği"
19013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
19015 msgid "Margin Figure"
19018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
19020 msgid "Margin Table"
19023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19025 msgid "MarginTable"
19028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
19030 msgid "MarginFigure"
19033 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19034 msgid "Tufte Handout"
19037 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19041 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19043 msgid "Variable-width Minipages"
19044 msgstr "Tablo Ayarları"
19046 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19048 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19049 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19050 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19051 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19052 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
19053 "side-by-side.lyx."
19056 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19057 msgid "Minipage (Var. Width)"
19060 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19062 msgid "Minipage (var.)"
19063 msgstr "Ufak sayfa"
19065 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19067 msgid "Vert. Adjustment"
19068 msgstr "Belgeyi yazdır"
19070 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19071 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19074 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19077 msgstr "Etiket Genişliği"
19079 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19080 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19083 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19084 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19088 #: lib/languages:156
19090 msgstr "Hollanda lehçesi"
19092 #: lib/languages:168
19096 #: lib/languages:188
19097 msgid "English (USA)"
19098 msgstr "İngilizce (ABD)"
19100 #: lib/languages:202
19104 #: lib/languages:212
19106 msgid "Greek (ancient)"
19107 msgstr "Yunanca (politonik)"
19109 #: lib/languages:232
19110 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19111 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
19113 #: lib/languages:244
19114 msgid "Arabic (Arabi)"
19115 msgstr "Arapça (Arabi)"
19117 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19121 #: lib/languages:287
19126 #: lib/languages:297
19128 msgid "English (Australia)"
19129 msgstr "İngilizce (ABD)"
19131 #: lib/languages:312
19132 msgid "German (Austria, old spelling)"
19133 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
19135 #: lib/languages:327
19136 msgid "German (Austria)"
19137 msgstr "Almanca (Avusturya)"
19139 #: lib/languages:340
19140 msgid "Azerbaijani"
19143 #: lib/languages:356
19145 msgstr "Endonezya dili"
19147 #: lib/languages:368
19151 #: lib/languages:378
19155 #: lib/languages:395
19159 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19163 #: lib/languages:418
19168 #: lib/languages:429
19169 msgid "Portuguese (Brazil)"
19170 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
19172 #: lib/languages:443
19176 #: lib/languages:454
19177 msgid "English (UK)"
19178 msgstr "İngilizce (UK)"
19180 #: lib/languages:467
19184 #: lib/languages:481
19185 msgid "English (Canada)"
19186 msgstr "İngilizce (Kanada)"
19188 #: lib/languages:494
19189 msgid "French (Canada)"
19190 msgstr "Fransızca (Kanada)"
19192 #: lib/languages:507
19196 #: lib/languages:521
19197 msgid "Chinese (simplified)"
19198 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
19200 #: lib/languages:533
19201 msgid "Chinese (traditional)"
19202 msgstr "Çince (geleneksel)"
19204 #: lib/languages:545
19205 msgid "Church Slavonic"
19208 #: lib/languages:558
19212 #: lib/languages:565
19216 #: lib/languages:577
19220 #: lib/languages:591
19224 #: lib/languages:605
19225 msgid "Divehi (Maldivian)"
19228 #: lib/languages:613
19230 msgstr "Hollandaca"
19232 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
19237 #: lib/languages:643
19241 #: lib/languages:655
19245 #: lib/languages:672
19249 #: lib/languages:689
19253 #: lib/languages:702
19257 #: lib/languages:715
19261 #: lib/languages:727
19265 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19269 #: lib/languages:755
19270 msgid "German (old spelling)"
19271 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
19273 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19277 #: lib/languages:787
19278 msgid "German (Switzerland)"
19279 msgstr "Almanca (İsviçre)"
19281 #: lib/languages:803
19283 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19284 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
19286 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19291 #: lib/languages:832
19292 msgid "Greek (polytonic)"
19293 msgstr "Yunanca (politonik)"
19295 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19299 #: lib/languages:873
19303 #: lib/languages:894
19307 #: lib/languages:908
19308 msgid "Interlingua"
19309 msgstr "cTümlev ekle"
19311 #: lib/languages:920
19315 #: lib/languages:931
19319 #: lib/languages:946
19323 #: lib/languages:960
19324 msgid "Japanese (CJK)"
19325 msgstr "Japonca (CJK)"
19327 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19331 #: lib/languages:981
19335 #: lib/languages:990
19339 #: lib/languages:998
19343 #: lib/languages:1019
19345 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19348 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19352 #: lib/languages:1057
19356 #: lib/languages:1071
19360 #: lib/languages:1103
19361 msgid "Lower Sorbian"
19362 msgstr "Lower Sorbian"
19364 #: lib/languages:1115
19368 #: lib/languages:1128
19372 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19376 #: lib/languages:1152
19381 #: lib/languages:1162
19385 #: lib/languages:1174
19387 msgid "English (New Zealand)"
19388 msgstr "İngilizce (Kanada)"
19390 #: lib/languages:1187
19391 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19394 #: lib/languages:1216
19395 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19398 #: lib/languages:1230
19402 #: lib/languages:1242
19403 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19406 #: lib/languages:1252
19407 msgid "Piedmontese"
19410 #: lib/languages:1264
19414 #: lib/languages:1277
19416 msgstr "Portekizce"
19418 #: lib/languages:1290
19422 #: lib/languages:1303
19427 #: lib/languages:1315
19431 #: lib/languages:1331
19433 msgstr "North Sami"
19435 #: lib/languages:1342
19438 msgstr "Sans Serif"
19440 #: lib/languages:1352
19444 #: lib/languages:1368
19448 #: lib/languages:1385
19449 msgid "Serbian (Latin)"
19450 msgstr "Sırpça (Latin)"
19452 #: lib/languages:1398
19456 #: lib/languages:1412
19460 #: lib/languages:1424
19462 msgstr "İspanyolca"
19464 #: lib/languages:1441
19465 msgid "Spanish (Mexico)"
19466 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
19468 #: lib/languages:1456
19472 #: lib/languages:1470
19476 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19480 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19484 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19488 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19492 #: lib/languages:1538
19496 #: lib/languages:1554
19500 #: lib/languages:1565
19504 #: lib/languages:1579
19505 msgid "Upper Sorbian"
19506 msgstr "Upper Sorbian"
19508 #: lib/languages:1592
19512 #: lib/languages:1601
19516 #: lib/languages:1613
19520 #: lib/latexfonts:94
19521 msgid "AE (Almost European)"
19522 msgstr "AE (Almost European)"
19524 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19526 msgstr "Bera Serif"
19528 #: lib/latexfonts:116
19532 #: lib/latexfonts:122
19533 msgid "Concrete Roman"
19534 msgstr "Concrete Roman"
19536 #: lib/latexfonts:129
19537 msgid "Zapf Chancery"
19538 msgstr "Zapf Chancery"
19540 #: lib/latexfonts:135
19542 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19543 msgstr "Bitstream Charter"
19545 #: lib/latexfonts:141
19546 msgid "Crimson (Cochineal)"
19549 #: lib/latexfonts:150
19553 #: lib/latexfonts:156
19554 msgid "Computer Modern Roman"
19555 msgstr "Computer Modern Roman"
19557 #: lib/latexfonts:164
19558 msgid "Crimson Pro"
19561 #: lib/latexfonts:175
19563 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19564 msgstr "Times Roman"
19566 #: lib/latexfonts:186
19568 msgid "Crimson Pro (Light)"
19569 msgstr "CM Typewriter Light"
19571 #: lib/latexfonts:197
19572 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19575 #: lib/latexfonts:208
19577 msgid "DejaVu Serif"
19578 msgstr "Bera Serif"
19580 #: lib/latexfonts:214
19581 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19584 #: lib/latexfonts:225
19586 msgid "IBM Plex Serif"
19587 msgstr "Bera Serif"
19589 #: lib/latexfonts:232
19590 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19593 #: lib/latexfonts:240
19594 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19597 #: lib/latexfonts:248
19598 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19601 #: lib/latexfonts:256
19602 msgid "Source Serif Pro"
19605 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19606 msgid "URW Garamond"
19609 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19610 #: lib/latexfonts:315
19614 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19619 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19620 msgid "Latin Modern Roman"
19621 msgstr "Latin Modern Roman"
19623 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19625 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19626 msgstr "Bitstream Charter"
19628 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19629 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19632 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19633 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19636 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19640 #: lib/latexfonts:436
19641 msgid "New Century Schoolbook"
19642 msgstr "New Century Schoolbook"
19644 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19647 msgstr "Bera Serif"
19649 #: lib/latexfonts:459
19651 msgid "Noto Serif (Medium)"
19652 msgstr "Bera Serif"
19654 #: lib/latexfonts:469
19656 msgid "Noto Serif (Thin)"
19657 msgstr "Bera Serif"
19659 #: lib/latexfonts:479
19661 msgid "Noto Serif (Light)"
19662 msgstr "Bera Serif"
19664 #: lib/latexfonts:489
19666 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19667 msgstr "Bera Serif"
19669 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19670 #: lib/latexfonts:533
19674 #: lib/latexfonts:539
19677 msgstr "Bera Serif"
19679 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19680 msgid "Times Roman"
19681 msgstr "Times Roman"
19683 #: lib/latexfonts:575
19684 msgid "TeX Gyre Bonum"
19687 #: lib/latexfonts:581
19688 msgid "TeX Gyre Chorus"
19691 #: lib/latexfonts:587
19692 msgid "TeX Gyre Pagella"
19695 #: lib/latexfonts:593
19696 msgid "TeX Gyre Schola"
19699 #: lib/latexfonts:599
19700 msgid "TeX Gyre Termes"
19703 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19704 msgid "Utopia (Fourier)"
19707 #: lib/latexfonts:639
19709 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19710 msgstr "Bitstream Charter"
19712 #: lib/latexfonts:651
19713 msgid "Avant Garde"
19714 msgstr "Avant Garde"
19716 #: lib/latexfonts:657
19720 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19724 #: lib/latexfonts:694
19728 #: lib/latexfonts:705
19729 msgid "Chivo (Thin)"
19732 #: lib/latexfonts:716
19734 msgid "Chivo (Light)"
19735 msgstr "CM Typewriter Light"
19737 #: lib/latexfonts:727
19741 #: lib/latexfonts:737
19743 msgid "Chivo (Medium)"
19746 #: lib/latexfonts:748
19750 #: lib/latexfonts:755
19751 msgid "Computer Modern Sans"
19752 msgstr "Computer Modern Sans"
19754 #: lib/latexfonts:762
19756 msgid "DejaVu Sans"
19759 #: lib/latexfonts:769
19760 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19763 #: lib/latexfonts:776
19768 #: lib/latexfonts:787
19769 msgid "Fira Sans (Book)"
19772 #: lib/latexfonts:799
19774 msgid "Fira Sans (Light)"
19775 msgstr "CM Typewriter Light"
19777 #: lib/latexfonts:811
19778 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19781 #: lib/latexfonts:823
19782 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19785 #: lib/latexfonts:835
19786 msgid "Fira Sans (Thin)"
19789 #: lib/latexfonts:847
19791 msgid "IBM Plex Sans"
19794 #: lib/latexfonts:855
19795 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19798 #: lib/latexfonts:864
19799 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19802 #: lib/latexfonts:873
19803 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19806 #: lib/latexfonts:882
19807 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19810 #: lib/latexfonts:891
19812 msgid "Source Sans Pro"
19813 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
19815 #: lib/latexfonts:900
19819 #: lib/latexfonts:908
19823 #: lib/latexfonts:915
19824 msgid "Iwona (Light)"
19827 #: lib/latexfonts:922
19828 msgid "Iwona (Condensed)"
19831 #: lib/latexfonts:929
19832 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19835 #: lib/latexfonts:936
19840 #: lib/latexfonts:943
19842 msgid "Kurier (Light)"
19843 msgstr "CM Typewriter Light"
19845 #: lib/latexfonts:950
19846 msgid "Kurier (Condensed)"
19849 #: lib/latexfonts:957
19850 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19853 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19855 msgid "Libertinus Sans"
19858 #: lib/latexfonts:982
19859 msgid "Latin Modern Sans"
19860 msgstr "Latin Modern Sans"
19862 #: lib/latexfonts:989
19866 #: lib/latexfonts:999
19867 msgid "Noto Sans (Medium)"
19870 #: lib/latexfonts:1010
19871 msgid "Noto Sans (Thin)"
19874 #: lib/latexfonts:1021
19875 msgid "Noto Sans (Light)"
19878 #: lib/latexfonts:1032
19879 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19882 #: lib/latexfonts:1043
19887 #: lib/latexfonts:1051
19888 msgid "TeX Gyre Adventor"
19891 #: lib/latexfonts:1057
19892 msgid "TeX Gyre Heros"
19895 #: lib/latexfonts:1063
19896 msgid "URW Classico (Optima)"
19899 #: lib/latexfonts:1074
19903 #: lib/latexfonts:1082
19904 msgid "CM Typewriter Light"
19905 msgstr "CM Typewriter Light"
19907 #: lib/latexfonts:1089
19908 msgid "Computer Modern Typewriter"
19909 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19911 #: lib/latexfonts:1096
19915 #: lib/latexfonts:1103
19916 msgid "DejaVu Sans Mono"
19919 #: lib/latexfonts:1110
19924 #: lib/latexfonts:1121
19926 msgid "IBM Plex Mono"
19929 #: lib/latexfonts:1129
19930 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19933 #: lib/latexfonts:1138
19934 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19937 #: lib/latexfonts:1147
19938 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19941 #: lib/latexfonts:1156
19942 msgid "Source Code Pro"
19945 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19947 msgid "Libertine Mono"
19950 #: lib/latexfonts:1180
19952 msgid "Libertinus Mono"
19955 #: lib/latexfonts:1188
19956 msgid "Latin Modern Typewriter"
19957 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19959 #: lib/latexfonts:1195
19963 #: lib/latexfonts:1202
19967 #: lib/latexfonts:1211
19972 #: lib/latexfonts:1219
19974 msgid "TeX Gyre Cursor"
19975 msgstr "LaTeX hatası"
19977 #: lib/latexfonts:1225
19979 msgid "TX Typewriter"
19982 #: lib/latexfonts:1237
19984 msgid "Crimson (New TX)"
19985 msgstr "Times Roman"
19987 #: lib/latexfonts:1245
19991 #: lib/latexfonts:1251
19992 msgid "URW Garamond (New TX)"
19995 #: lib/latexfonts:1259
19997 msgid "Iwona (Math)"
19998 msgstr "Matematikte"
20000 #: lib/latexfonts:1272
20001 msgid "Kurier (Math)"
20004 #: lib/latexfonts:1285
20005 msgid "Libertine (New TX)"
20008 #: lib/latexfonts:1293
20010 msgid "Libertinus Math"
20013 #: lib/latexfonts:1300
20014 msgid "Minion Pro (New TX)"
20017 #: lib/latexfonts:1309
20019 msgid "Times Roman (New TX)"
20020 msgstr "Times Roman"
20022 #: lib/encodings:55
20023 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20026 #: lib/encodings:59
20027 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20028 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
20030 #: lib/encodings:62
20031 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20032 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
20034 #: lib/encodings:65
20035 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20036 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
20038 #: lib/encodings:68
20039 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20040 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
20042 #: lib/encodings:71
20043 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20044 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
20046 #: lib/encodings:75
20047 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20048 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
20050 #: lib/encodings:79
20051 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20052 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
20054 #: lib/encodings:83
20055 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20056 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
20058 #: lib/encodings:86
20059 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20060 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
20062 #: lib/encodings:89
20063 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20064 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
20066 #: lib/encodings:92
20067 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20068 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
20070 #: lib/encodings:95
20071 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20072 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
20074 #: lib/encodings:98
20075 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20076 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
20078 #: lib/encodings:101
20080 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20081 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
20083 #: lib/encodings:104
20084 msgid "DOS (CP 437)"
20085 msgstr "DOS (CP 437)"
20087 #: lib/encodings:108
20088 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20089 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20091 #: lib/encodings:111
20092 msgid "Western European (CP 850)"
20093 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
20095 #: lib/encodings:114
20096 msgid "Central European (CP 852)"
20097 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
20099 #: lib/encodings:118
20100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20101 msgstr "Kirilik (CP 855)"
20103 #: lib/encodings:123
20104 msgid "Western European (CP 858)"
20105 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
20107 #: lib/encodings:126
20108 msgid "Hebrew (CP 862)"
20109 msgstr "İbranice (CP 862)"
20111 #: lib/encodings:129
20112 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20113 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
20115 #: lib/encodings:133
20116 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20117 msgstr "Kirilik (CP 866)"
20119 #: lib/encodings:136
20120 msgid "Central European (CP 1250)"
20121 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
20123 #: lib/encodings:140
20124 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20125 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
20127 #: lib/encodings:144
20128 msgid "Western European (CP 1252)"
20129 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
20131 #: lib/encodings:147
20132 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20133 msgstr "İbranice (CP 1255)"
20135 #: lib/encodings:151
20136 msgid "Arabic (CP 1256)"
20137 msgstr "Arapça (CP 1256)"
20139 #: lib/encodings:154
20140 msgid "Baltic (CP 1257)"
20141 msgstr "Baltık (CP 1257)"
20143 #: lib/encodings:158
20144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20145 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
20147 #: lib/encodings:162
20148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20149 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
20151 #: lib/encodings:166
20152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20153 msgstr "Kirilik (pt 154)"
20155 #: lib/encodings:170
20156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20157 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
20159 #: lib/encodings:182
20161 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20162 msgstr "Çince (geleneksel)"
20164 #: lib/encodings:192
20166 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20167 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
20169 #: lib/encodings:199
20170 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20171 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
20173 #: lib/encodings:203
20174 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20175 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
20177 #: lib/encodings:207
20178 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20179 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
20181 #: lib/encodings:211
20182 msgid "Korean (EUC-KR)"
20183 msgstr "Korean (EUC-KR)"
20185 #: lib/encodings:215
20186 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20189 #: lib/encodings:219
20190 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20191 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
20193 #: lib/encodings:223
20194 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20195 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20197 #: lib/encodings:230
20199 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20200 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20202 #: lib/encodings:232
20204 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20205 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
20207 #: lib/encodings:234
20209 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20210 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
20212 #: lib/encodings:236
20214 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20215 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
20217 #: lib/encodings:242
20222 #: lib/encodings:246
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
20227 msgid "Array Environment|y"
20228 msgstr "Dizi Ortamı|D"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
20231 msgid "Cases Environment|C"
20232 msgstr "Koşul Ortamı|K"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
20235 msgid "Aligned Environment|l"
20236 msgstr "Aligned Ortamı|l"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
20239 msgid "AlignedAt Environment|v"
20240 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
20243 msgid "Gathered Environment|h"
20244 msgstr "Toplanan Ortam|T"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
20247 msgid "Split Environment|S"
20248 msgstr "Ortamı Böl|B"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
20251 msgid "Delimiters...|r"
20252 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
20255 msgid "Matrix...|x"
20256 msgstr "Matris...|M"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
20263 msgid "AMS align Environment|a"
20264 msgstr "AMS align Ortamı|n"
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
20267 msgid "AMS alignat Environment|t"
20268 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
20271 msgid "AMS flalign Environment|f"
20272 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
20275 msgid "AMS gather Environment|g"
20276 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20279 msgid "AMS multline Environment|m"
20280 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20283 msgid "Inline Formula|I"
20284 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20287 msgid "Displayed Formula|D"
20288 msgstr "Görünen Formül|G"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20291 msgid "Eqnarray Environment|E"
20292 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20295 msgid "AMS Environment|A"
20296 msgstr "AMS Ortamı|A"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20300 msgid "Number Whole Formula|N"
20301 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20305 msgid "Number This Line|u"
20306 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20309 msgid "Equation Label|L"
20310 msgstr "Denklem Etiketi|D"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20314 msgid "Copy as Reference|R"
20315 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
20325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20331 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20337 msgid "Paste Recent|e"
20338 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20346 msgid "Split Cell|C"
20347 msgstr "Hücreyi Böl|B"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20351 msgid "Rows & Columns| "
20352 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20355 msgid "Add Line Above|o"
20356 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20359 msgid "Add Line Below|B"
20360 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20364 msgid "Delete Line Above|v"
20365 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20369 msgid "Delete Line Below|w"
20370 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20373 msgid "Add Line to Left"
20374 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20377 msgid "Add Line to Right"
20378 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20381 msgid "Delete Line to Left"
20382 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20385 msgid "Delete Line to Right"
20386 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20390 msgid "Show Math Toolbar"
20391 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20395 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20396 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20400 msgid "Show Table Toolbar"
20401 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20405 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20406 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20409 msgid "Next Cross-Reference|N"
20410 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20413 msgid "Go to Label|G"
20414 msgstr "Etikete Git|E"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20418 msgid "<Reference>|R"
20419 msgstr "<referans>|r"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20423 msgid "(<Reference>)|e"
20424 msgstr "(<referans>)|e"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20433 msgid "On Page <Page>|O"
20434 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20438 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20439 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20443 msgid "Formatted Reference|t"
20444 msgstr "Biçimli referans|ç"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20448 msgid "Textual Reference|x"
20449 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20453 msgid "Label Only|L"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20463 msgid "Capitalize|C"
20464 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20480 msgid "Settings...|S"
20481 msgstr "Ayarlar...|A"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20486 msgstr "Geri dön|G"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20489 msgid "Copy as Reference|C"
20490 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20494 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20495 msgstr "Açık Başlık Ekleme"
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20499 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20500 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20503 msgid "Open Inset|O"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20507 msgid "Close Inset|C"
20508 msgstr "Eki Kapat|t"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20512 msgid "Dissolve Inset|D"
20513 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20517 msgid "Show Label|L"
20518 msgstr "Etikete Git|E"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20521 msgid "Frameless|l"
20522 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20526 msgid "Simple Frame|F"
20527 msgstr "Basit çerçeve|ç"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20531 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20532 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20536 msgid "Oval, Thin|a"
20537 msgstr "Oval, ince|o"
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20541 msgid "Oval, Thick|v"
20542 msgstr "Oval, kalın|l"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20545 msgid "Drop Shadow|w"
20546 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20550 msgid "Shaded Background|B"
20551 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
20553 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20555 msgid "Double Frame|u"
20556 msgstr "Çift çerçeve|ç"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20560 msgstr "LyX Notu|N"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20567 msgid "Greyed Out|G"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20572 msgid "Open All Notes|A"
20573 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20577 msgid "Close All Notes|l"
20578 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20587 msgid "Horizontal Phantom|H"
20588 msgstr "Yatay Çizgi"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20592 msgid "Vertical Phantom|V"
20593 msgstr "Yatay hizalama"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20596 msgid "Interword Space|w"
20597 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20600 msgid "Protected Space|o"
20601 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20605 msgid "Visible Space|a"
20606 msgstr "Düşey Boşluk"
20608 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20609 msgid "Thin Space|T"
20610 msgstr "İnce boşluk|İ"
20612 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20613 msgid "Medium Space|M"
20614 msgstr "Orta boşluk|O"
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20618 msgid "Thick Space|i"
20619 msgstr "Kalın Boşluk|k"
20621 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20622 msgid "Negative Thin Space|N"
20623 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
20625 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20627 msgid "Negative Medium Space|v"
20628 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20632 msgid "Negative Thick Space|h"
20633 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20636 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20637 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20640 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20641 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20644 msgid "Quad Space|Q"
20645 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20648 msgid "Double Quad Space|u"
20649 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20652 msgid "Horizontal Fill|F"
20653 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20657 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20658 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20661 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20662 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20665 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20666 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20670 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20673 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20674 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20677 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20678 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20681 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20682 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20685 msgid "Custom Length|C"
20686 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20693 msgid "SmallSkip|S"
20694 msgstr "SmallSkip|S"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20706 msgid "Half line height|H"
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20711 msgid "Line height|L"
20712 msgstr "Sağ Çizgi|a"
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20723 msgid "Settings...|e"
20724 msgstr "Ayarlar...|A"
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20736 msgstr "Olduğu gibi|O"
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20739 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20740 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20748 msgid "Edit Included File...|E"
20749 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20753 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20756 msgid "Page Break|a"
20757 msgstr "Sayfa Sonu|o"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20761 msgid "No Page Break|g"
20762 msgstr "Sayfa Sonu|o"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20765 msgid "Clear Page|C"
20766 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20769 msgid "Clear Double Page|D"
20770 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20773 msgid "Ragged Line Break|R"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20777 msgid "Justified Line Break|J"
20778 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20782 msgid "Plain Separator|P"
20783 msgstr "Menü Ayracı|A"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20787 msgid "Paragraph Break|B"
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20792 msgid "Edit Externally..."
20793 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20797 msgid "End Editing Externally..."
20798 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20802 msgid "Split Inset|t"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20806 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20807 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20810 msgid "Forward Search|F"
20813 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20814 msgid "Move Paragraph Up|o"
20815 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
20817 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20818 msgid "Move Paragraph Down|v"
20819 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
20821 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20822 msgid "Promote Section|r"
20823 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
20825 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20826 msgid "Demote Section|m"
20827 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20831 msgid "Move Section Down|D"
20832 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20836 msgid "Move Section Up|U"
20837 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20841 msgid "Insert Regular Expression"
20842 msgstr "Düzenli &İfade"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20846 msgid "Accept Change|c"
20847 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
20849 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20851 msgid "Reject Change|j"
20852 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20856 msgid "Text Properties|x"
20857 msgstr "PDF Özellikleri"
20859 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20861 msgid "Custom Text Styles|S"
20862 msgstr "Metin Stili|M"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20865 msgid "Paragraph Settings...|P"
20866 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20870 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20871 msgstr "Grafik Grubu"
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20874 msgid "Fullscreen Mode"
20875 msgstr "Tam ekran Kipi"
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20879 msgid "Close Current View"
20880 msgstr "Yeni belge"
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20885 msgstr "Herhangi birşey"
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20889 msgid "Anything Non-Empty|o"
20890 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20899 msgid "Any Number|N"
20900 msgstr "Herhangi bir sayı"
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20904 msgid "User Defined|U"
20905 msgstr "&Öntanımlı:"
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20908 msgid "Append Argument"
20911 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20912 msgid "Remove Last Argument"
20913 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20917 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20918 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20922 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20923 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20926 msgid "Insert Optional Argument"
20927 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20930 msgid "Remove Optional Argument"
20931 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20934 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20939 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20940 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20944 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20945 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20950 msgstr "&Geri yükle"
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20953 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20955 msgid "Edit Externally...|x"
20956 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20976 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20977 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20993 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20998 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
21000 msgid "Multicolumn|u"
21001 msgstr "Çoklusütun|Ç"
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
21006 msgstr "Çoklusütun|Ç"
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
21010 msgid "Append Row|A"
21011 msgstr "Satır Ekle|ı"
21013 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
21014 msgid "Delete Row|D"
21015 msgstr "Satır Sil|i"
21017 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
21019 msgstr "Satır Kopyala|p"
21021 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
21023 msgid "Move Row Up"
21024 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
21028 msgid "Move Row Down"
21029 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
21033 msgid "Append Column|p"
21034 msgstr "Sütun Ekle|u"
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
21037 msgid "Delete Column|e"
21038 msgstr "Sütun Sil|S"
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
21042 msgid "Copy Column|y"
21043 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
21045 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
21046 msgid "Move Column Right|v"
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
21050 msgid "Move Column Left"
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
21055 msgid "Multi-page Table|g"
21056 msgstr "TabloYerleştir"
21058 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
21060 msgid "Formal Style|m"
21061 msgstr "Kalın Stil|n"
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
21068 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21069 msgid "Alignment|i"
21070 msgstr "Hizalama|i"
21072 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21074 msgid "Columns/Rows|C"
21077 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
21078 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21081 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
21083 msgid "Copy Text|o"
21086 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
21088 msgid "Activate Branch|A"
21089 msgstr "Etkinleştirildi"
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
21093 msgid "Deactivate Branch|e"
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
21098 msgid "Activate Branch in Master|M"
21099 msgstr "Etkinleştirildi"
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
21103 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21106 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
21108 msgid "Invert Inset|I"
21111 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
21113 msgid "Add Unknown Branch|w"
21114 msgstr "Bilinmeyen eylem"
21116 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
21117 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21120 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
21122 msgid "All Indexes|A"
21123 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
21125 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
21130 msgid "Reject Change|R"
21131 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
21135 msgid "Promote Section|P"
21136 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
21138 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
21140 msgid "Demote Section|D"
21141 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
21145 msgid "Move Section Down|w"
21146 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
21150 msgid "Select Section|S"
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21155 msgid "Wrap by Preview|y"
21156 msgstr "LyX Önizleme"
21158 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
21160 msgid "Open Target...|O"
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
21165 msgid "Lock Toolbars|L"
21166 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
21170 msgid "Small-sized Icons"
21171 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
21175 msgid "Normal-sized Icons"
21176 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
21180 msgid "Big-sized Icons"
21181 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
21185 msgid "Huge-sized Icons"
21186 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
21190 msgid "Giant-sized Icons"
21191 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21230 msgid "New from Template...|m"
21231 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21238 msgid "Open Recent|t"
21239 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21243 msgid "Open Example...|p"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21253 msgstr "Dosyayı Kapat"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21260 msgid "Save As...|A"
21261 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21265 msgid "Save As Template..."
21266 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21270 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21273 msgid "Revert to Saved|R"
21274 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21277 msgid "Version Control|V"
21278 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21282 msgstr "İçeri aktar|İ"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21286 msgstr "Dışarı Aktar|D"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21293 msgid "New Window|W"
21294 msgstr "Yeni Pencere|P"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21297 msgid "Close Window|d"
21298 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21305 msgid "Register...|R"
21306 msgstr "Kayıt Ol...|K"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21309 msgid "Check In Changes...|I"
21310 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21313 msgid "Check Out for Edit|O"
21314 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21324 msgstr "&Yeniden adlandır"
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21327 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21332 msgid "Revert to Repository Version|v"
21333 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21336 msgid "Undo Last Check In|U"
21337 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21340 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21344 msgid "Show History...|H"
21345 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21348 msgid "Use Locking Property|L"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21353 msgid "Export As...|s"
21354 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21357 msgid "More Formats & Options...|r"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21366 msgstr "İleri al|İ"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21369 msgid "Paste Special"
21370 msgstr "Özel Yapıştır"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21374 msgid "Select Whole Inset"
21375 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21379 msgstr "Tümünü Seç"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21383 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21384 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21388 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21389 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21392 msgid "Manage Counter Values..."
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21401 msgstr "Matematik|M"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21404 msgid "Rows & Columns|C"
21405 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21408 msgid "Increase List Depth|I"
21409 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21412 msgid "Decrease List Depth|D"
21413 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21417 msgid "Dissolve Inset"
21418 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21421 msgid "TeX Code Settings...|C"
21422 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21425 msgid "Float Settings...|a"
21426 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21429 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21430 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21433 msgid "Note Settings...|N"
21434 msgstr "Not Ayarları...|N"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21438 msgid "Phantom Settings...|h"
21439 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21442 msgid "Branch Settings...|B"
21443 msgstr "Dal Ayarları...|D"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21447 msgid "Box Settings...|S"
21448 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21452 msgid "Index Entry Settings...|y"
21453 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21457 msgid "Index Settings...|S"
21458 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21462 msgid "Info Settings...|n"
21463 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21466 msgid "Listings Settings...|g"
21467 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21470 msgid "Table Settings...|a"
21471 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21474 msgid "Paste from HTML|H"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21478 msgid "Paste from LaTeX|L"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21483 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21484 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21488 msgid "Paste as PDF"
21489 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21493 msgid "Paste as PNG"
21494 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21498 msgid "Paste as JPEG"
21499 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21503 msgid "Paste as EMF"
21504 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21507 msgid "Plain Text|T"
21508 msgstr "Düz Metin|M"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21512 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21515 msgid "Selection|S"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21519 msgid "Selection, Join Lines|i"
21520 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21524 msgid "Customize...|C"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21529 msgid "Apply Last Settings|A"
21530 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21534 msgid "Capitalize|p"
21535 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21538 msgid "Uppercase|U"
21539 msgstr "Büyük Harf|B"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21542 msgid "Lowercase|L"
21543 msgstr "Küçük Harf|K"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21547 msgid "Dissolve Text Style"
21548 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21552 msgid "Formal Style|F"
21553 msgstr "Kalın Stil|n"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21556 msgid "Multicolumn|M"
21557 msgstr "Çoklusütun|Ç"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21562 msgstr "Çoklusütun|Ç"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21566 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21569 msgid "Bottom Line|B"
21570 msgstr "Alt Çizgi|A"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21573 msgid "Left Line|L"
21574 msgstr "Sol Çizgi|S"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21577 msgid "Right Line|R"
21578 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21598 msgstr "Satır Ekle|ı"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21601 msgid "Add Column|u"
21602 msgstr "Sütun Ekle|u"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21605 msgid "Copy Column|p"
21606 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21609 msgid "Change Limits Type|L"
21610 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21613 msgid "Macro Definition"
21614 msgstr "Makro Tanımları"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21617 msgid "Change Formula Type|F"
21618 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21622 msgid "Text Properties|T"
21623 msgstr "PDF Özellikleri"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21627 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21630 msgid "Add Line Above|A"
21631 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21634 msgid "Delete Line Above|D"
21635 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
21637 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21638 msgid "Delete Line Below|e"
21639 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
21641 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21643 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21644 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21648 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21649 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21653 msgstr "Öntanımlı|Ö"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21661 msgstr "Satır içi|S"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21664 msgid "Math Normal Font|N"
21665 msgstr "Matematik Normal Font|N"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21669 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21673 msgid "Math Formal Script Family|o"
21674 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21677 msgid "Math Fraktur Family|F"
21678 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21681 msgid "Math Roman Family|R"
21682 msgstr "Matematik Roman Font|R"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21685 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21686 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21689 msgid "Math Bold Series|B"
21690 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21693 msgid "Text Normal Font|T"
21694 msgstr "Metin Normal Font|M"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21697 msgid "Text Roman Family"
21698 msgstr "Metin Roman Font"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21701 msgid "Text Sans Serif Family"
21702 msgstr "Metin Sans Serif Font"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21705 msgid "Text Typewriter Family"
21706 msgstr "Metin Daktilo Font"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21709 msgid "Text Bold Series"
21710 msgstr "Metin Kalın Font"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21713 msgid "Text Medium Series"
21714 msgstr "Metin Orta Serisi"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21717 msgid "Text Italic Shape"
21718 msgstr "Metin İtalik Şekli"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21721 msgid "Text Small Caps Shape"
21722 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21725 msgid "Text Slanted Shape"
21726 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21729 msgid "Text Upright Shape"
21730 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21741 msgid "Mathematica|a"
21742 msgstr "Mathematica|a"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21746 msgid "Maple, Simplify|S"
21747 msgstr "Maple, basitleştir|s"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21751 msgid "Maple, Factor|F"
21752 msgstr "Maple, faktör|f"
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21756 msgid "Maple, Evalm|E"
21757 msgstr "Maple, evalm|e"
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21761 msgid "Maple, Evalf|v"
21762 msgstr "Maple, evalf|v"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21766 msgid "Outline Pane|O"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21771 msgid "Code Preview Pane|P"
21772 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21775 msgid "Messages Pane|g"
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21781 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21785 msgid "Unfold Math Macro|n"
21786 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21790 msgid "Fold Math Macro|d"
21791 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21795 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21796 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21800 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21801 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21804 msgid "Close Current View|w"
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21809 msgid "Fullscreen|F"
21810 msgstr "Tam Ekran|E"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21814 msgid "Open All Insets|I"
21815 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21818 msgid "Close All Insets|C"
21819 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21823 msgstr "Matematik|M"
21825 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21826 msgid "Special Character|p"
21827 msgstr "Özel Karakter|Ö"
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21830 msgid "Formatting|o"
21831 msgstr "Biçimleme|ç"
21833 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21839 msgid "List/Contents/References|/"
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21854 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21856 msgid "Custom Inset"
21857 msgstr "Özel eklemeler"
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21865 msgid "Box[[Menu]]|x"
21866 msgstr "Kutu[[Menu]]"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21870 msgid "Regular Expression"
21871 msgstr "Düzenli &İfade"
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21874 msgid "Citation...|C"
21875 msgstr "Alıntı...|A"
21877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21878 msgid "Cross-Reference...|R"
21879 msgstr "Çapraz referans...|z"
21881 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21883 msgstr "Etiket...|E"
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21886 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21887 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21891 msgstr "Tablo...|T"
21893 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21894 msgid "Graphics...|G"
21895 msgstr "Grafik...|G"
21897 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21900 msgstr "Bağlantı...|a"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21904 msgid "Hyperlink...|k"
21905 msgstr "Bağlantı|ğ"
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21912 msgid "Marginal Note|M"
21913 msgstr "Kenar Notu|K"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21916 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21917 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21922 msgstr "TeX Kodu|X"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21930 msgid "Symbols...|b"
21931 msgstr "Semboller...|m"
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21935 msgstr "Üç Nokta|ç"
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21938 msgid "End of Sentence|E"
21939 msgstr "Cümle Sonu|C"
21941 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21943 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21948 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21949 msgstr "Alıntı Stili"
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21952 msgid "Protected Hyphen|y"
21953 msgstr "Korumalı Tire|i"
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21956 msgid "Breakable Slash|a"
21957 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21961 msgid "Visible Space|V"
21962 msgstr "Düşey Boşluk"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21965 msgid "Menu Separator|M"
21966 msgstr "Menü Ayracı|A"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21969 msgid "Phonetic Symbols|P"
21970 msgstr "Fonetik Semboller|F"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21978 msgid "Date (Current)|D"
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21982 msgid "Date (Last Modification)|L"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21986 msgid "Date (Fixed)|F"
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21990 msgid "Time (Current)|T"
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21994 msgid "Time (Last Modification)|M"
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21998 msgid "Time (Fixed)|x"
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22003 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22004 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22008 msgid "Version Control Revision|V"
22009 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22013 msgid "User Name|U"
22014 msgstr "&Öntanımlı:"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22018 msgid "User Email|E"
22019 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
22029 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22034 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22038 msgid "LaTeX Logo|a"
22039 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22043 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22044 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
22047 msgid "Superscript|S"
22048 msgstr "Üstsimge|Ü"
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22051 msgid "Subscript|u"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22055 msgid "Protected Space|P"
22056 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22059 msgid "Horizontal Space...|o"
22060 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22064 msgid "Horizontal Line...|L"
22065 msgstr "Yatay Çizgi|z"
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22068 msgid "Vertical Space...|V"
22069 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22077 msgid "Hyphenation Point|H"
22078 msgstr "Heceleme Noktası|H"
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22081 msgid "Ligature Break|k"
22082 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22086 msgid "Optional Line Break|B"
22087 msgstr "Satır Sonu|n"
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
22090 msgid "Display Formula|D"
22091 msgstr "Formülü Göster|F"
22093 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
22094 msgid "Numbered Formula|N"
22095 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
22097 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
22098 msgid "Figure Wrap Float|F"
22099 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
22101 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22102 msgid "Table Wrap Float|T"
22103 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
22105 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
22106 msgid "Table of Contents|C"
22107 msgstr "İçindekiler|ç"
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
22111 msgid "List of Listings|L"
22112 msgstr "Listeleme Listesi"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22115 msgid "Nomenclature|N"
22116 msgstr "Terminoloji|T"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22120 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22121 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
22123 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
22124 msgid "LyX Document...|X"
22125 msgstr "LyX Belgesi...|B"
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22128 msgid "Plain Text...|T"
22129 msgstr "Düz metin...|D"
22131 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22132 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22133 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
22135 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22136 msgid "External Material...|M"
22137 msgstr "Dış Materyal...|ı"
22139 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22140 msgid "Child Document...|d"
22141 msgstr "Alt Belge...|t"
22143 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22145 msgstr "Açıklama|A"
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
22148 msgid "Insert New Branch...|I"
22151 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
22153 msgid "Cancel Background Process|P"
22154 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
22157 msgid "Change Tracking|C"
22158 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
22161 msgid "Build Program|B"
22162 msgstr "Programı İnşa Et|P"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
22165 msgid "LaTeX Log|L"
22166 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
22170 msgid "Start Appendix Here|x"
22171 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22175 msgid "View Master Document|M"
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22180 msgid "Update Master Document|a"
22183 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22185 msgid "Compressed|o"
22186 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22189 msgid "Disable Editing|E"
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22193 msgid "Track Changes|T"
22194 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22197 msgid "Merge Changes...|M"
22198 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22201 msgid "Accept Change|A"
22202 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22205 msgid "Accept All Changes|c"
22206 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22209 msgid "Reject All Changes|e"
22210 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
22213 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
22217 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22221 msgid "Show Changes in Output|S"
22222 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22225 msgid "Bookmarks|B"
22226 msgstr "Yerimleri|Y"
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22229 msgid "Next Note|N"
22230 msgstr "Sonraki Not|r"
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22233 msgid "Next Change|C"
22234 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22237 msgid "Next Cross-Reference|R"
22238 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
22241 msgid "Go to Label|L"
22242 msgstr "Etikete Git|E"
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22245 msgid "Save Bookmark 1|S"
22246 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22249 msgid "Save Bookmark 2"
22250 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22253 msgid "Save Bookmark 3"
22254 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22257 msgid "Save Bookmark 4"
22258 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
22260 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
22261 msgid "Save Bookmark 5"
22262 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
22264 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
22265 msgid "Clear Bookmarks|C"
22266 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
22269 msgid "Navigate Back|B"
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22273 msgid "Spellchecker...|S"
22274 msgstr "Yazım denetleme...|z"
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22277 msgid "Thesaurus...|T"
22278 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
22281 msgid "Statistics...|a"
22282 msgstr "İstatistikler...|İ"
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
22285 msgid "Check TeX|h"
22286 msgstr "TeX denetimi|X"
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
22289 msgid "TeX Information|I"
22290 msgstr "TeX Bilgisi|g"
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
22294 msgid "Compare...|C"
22297 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22298 msgid "Reconfigure|R"
22299 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22302 msgid "Preferences...|P"
22303 msgstr "Tercihler..|T"
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22306 msgid "Introduction|I"
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22311 msgstr "Başlangıç|B"
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22314 msgid "User's Guide|U"
22315 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22318 msgid "Additional Features|F"
22319 msgstr "Ek Özellikler|E"
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
22322 msgid "Embedded Objects|O"
22323 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
22326 msgid "Customization|C"
22327 msgstr "Özelleştirme|Ö"
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
22330 msgid "Shortcuts|S"
22331 msgstr "Kısayollar|K"
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22334 msgid "LyX Functions|y"
22335 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22338 msgid "LaTeX Configuration|L"
22339 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22342 msgid "Specific Manuals|p"
22343 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22346 msgid "About LyX|X"
22347 msgstr "LyX Hakkında|H"
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22351 msgid "Beamer Presentations|B"
22354 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22361 msgid "Colored boxes|r"
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22365 msgid "Feynman-diagram|F"
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22371 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22380 msgid "Linguistics|L"
22383 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22384 msgid "Multilingual Captions|C"
22387 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22391 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22393 msgid "PDF comments|D"
22396 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22398 msgid "PDF forms|o"
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22402 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22412 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22416 msgid "Standard[[toolbar]]"
22417 msgstr "Standart[[mathref]]"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22420 msgid "New document"
22421 msgstr "Yeni belge"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22424 msgid "Open document"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22428 msgid "Save document"
22429 msgstr "Belgeyi kaydet"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22432 msgid "Check spelling"
22433 msgstr "Yazım denetimi"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22437 msgid "Spellcheck continuously"
22438 msgstr "Yazım denetimi"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22449 msgid "Find and replace"
22450 msgstr "Bul ve değiştir"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22454 msgid "Find and replace (advanced)"
22455 msgstr "Bul ve değiştir"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22458 msgid "Navigate back"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22462 msgid "Toggle emphasis"
22463 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22466 msgid "Toggle noun"
22467 msgstr "Ad stilini değiştir"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22471 msgid "Custom text styles"
22472 msgstr "Özel eklemeler"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22475 msgid "Insert math"
22476 msgstr "Matematik ekle"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22479 msgid "Insert graphics"
22480 msgstr "Grafik ekle"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22483 msgid "Insert table"
22484 msgstr "Tablo ekle"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22488 msgid "Custom insets"
22489 msgstr "Özel eklemeler"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22493 msgid "Toggle outline"
22494 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22498 msgid "Toggle math toolbar"
22499 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22503 msgid "Toggle table toolbar"
22504 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22508 msgid "Toggle review toolbar"
22509 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22512 msgid "View/Update"
22513 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22527 msgid "View master document"
22528 msgstr "Ana belgeyi seç"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22532 msgid "Update master document"
22533 msgstr "Ana belgeyi seç"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22536 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22541 msgid "View other formats"
22542 msgstr "Dosya biçimleri"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22546 msgid "Update other formats"
22547 msgstr "Tarih biçimi"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22554 msgid "Numbered list"
22555 msgstr "Numaralı liste"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22558 msgid "Itemized list"
22559 msgstr "Öğeli liste"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22563 msgid "Labeled List"
22564 msgstr "Etiket Genişliği"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22567 msgid "Increase depth"
22568 msgstr "Derinliği arttır"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22571 msgid "Decrease depth"
22572 msgstr "Derinliği azalt"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22575 msgid "Insert figure float"
22576 msgstr "Yüzen figür ekle"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22579 msgid "Insert table float"
22580 msgstr "Yüzen tablo ekle"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22583 msgid "Insert label"
22584 msgstr "Etiket ekle"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22587 msgid "Insert cross-reference"
22588 msgstr "Çapraz referans ekle"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22591 msgid "Insert citation"
22592 msgstr "Alıntı ekle"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22595 msgid "Insert index entry"
22596 msgstr "İndesk girdisi ekle"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22599 msgid "Insert nomenclature entry"
22600 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22603 msgid "Insert footnote"
22604 msgstr "Dipnot ekle"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22607 msgid "Insert margin note"
22608 msgstr "Kenar notu ekle"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22612 msgid "Insert LyX note"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22621 msgid "Insert hyperlink"
22622 msgstr "Bağlantı Ekle"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22625 msgid "Insert TeX code"
22626 msgstr "TeX kodu ekle"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22629 msgid "Insert math macro"
22630 msgstr "Matematik makrosu ekle"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22633 msgid "Include file"
22634 msgstr "Dosya ekle"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22638 msgid "Text properties"
22639 msgstr "Metin Kalın Font"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22642 msgid "Apply recent text properties"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22646 msgid "Paragraph settings"
22647 msgstr "Paragraf ayarları"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22651 msgstr "Satır ekle"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22655 msgstr "Sütun ekle"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22662 msgid "Delete column"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22666 msgid "Move row up"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22670 msgid "Move column left"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22675 msgid "Move row down"
22676 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22680 msgid "Move column right"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22685 msgid "Toggle top line"
22686 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22690 msgid "Toggle bottom line"
22691 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22695 msgid "Toggle left line"
22696 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22700 msgid "Toggle right line"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22704 msgid "Set border lines"
22705 msgstr "Sınırları ayarlar"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22708 msgid "Set all lines"
22709 msgstr "Tüm çizgiler"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22713 msgid "Set inner lines"
22714 msgstr "Sınırları ayarlar"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22717 msgid "Unset all lines"
22718 msgstr "Tüm çizgileri sil"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22722 msgid "Reset formal default lines"
22723 msgstr "Tüm çizgileri sil"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22727 msgstr "Sola hizala"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22730 msgid "Align center"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22734 msgid "Align right"
22735 msgstr "Sağa hizala"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22738 msgid "Align on decimal"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22743 msgstr "Yukarı hizala"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22746 msgid "Align middle"
22747 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22750 msgid "Align bottom"
22751 msgstr "Alta hizala"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22755 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22756 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22760 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22761 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22764 msgid "Set multi-column"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22769 msgid "Set multi-row"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22777 msgid "Set display mode"
22778 msgstr "Görüntü modu"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22785 msgid "Insert square root"
22786 msgstr "Karekök ekle"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22789 msgid "Insert root"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22793 msgid "Insert standard fraction"
22794 msgstr "Standart kesir ekle"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22798 msgstr "Toplam ekle"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22801 msgid "Insert integral"
22802 msgstr "İntegral ekle"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22805 msgid "Insert product"
22806 msgstr "Çarpım ekle"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22821 msgid "Insert delimiters"
22822 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22825 msgid "Insert matrix"
22826 msgstr "Matris ekle"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22829 msgid "Insert cases environment"
22830 msgstr "Koşul ortamı ekle"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22834 msgid "Toggle math panels"
22835 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22838 msgid "Math Panels"
22839 msgstr "Matematik Panelleri"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22843 msgid "Math spacings"
22844 msgstr "Matematik Boşlukları"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22848 msgid "Styles & classes"
22849 msgstr "LaTeX sınıfları"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22862 msgstr "Fonksiyonlar"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22866 msgid "Frame decorations"
22867 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22871 msgid "Big operators"
22872 msgstr "Büyük Operatörler"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22876 msgid "Miscellaneous"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22886 msgid "Arrows (extended)"
22887 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22891 msgstr "Operatörler"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22895 msgid "Operators (extended)"
22896 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22904 msgid "Relations (extended)"
22905 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22909 msgid "Negative relations (extended)"
22910 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22917 msgid "Delimiters (fixed size)"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22922 msgid "Miscellaneous (extended)"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22926 msgid "Math Macros"
22927 msgstr "Matematik Makroları"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22931 msgid "Remove last argument"
22932 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22936 msgid "Append argument"
22937 msgstr "Parametre Ekle"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22941 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22942 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22946 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22947 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22951 msgid "Remove optional argument"
22952 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22956 msgid "Insert optional argument"
22957 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22961 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22962 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22965 msgid "Append argument eating from the right"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22970 msgid "Append optional argument eating from the right"
22971 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22975 msgid "Phonetic Symbols"
22976 msgstr "Fonetik Semboller|F"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22979 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22983 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22992 msgid "IPA Other Symbols"
22993 msgstr "Fonetik Semboller|F"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22996 msgid "IPA Suprasegmentals"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23000 msgid "IPA Diacritics"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23004 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
23008 msgid "Command Buffer"
23009 msgstr "Komut Tamponu"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
23012 msgid "Review[[Toolbar]]"
23013 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
23016 msgid "Track changes"
23017 msgstr "Değişiklikleri takip et"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
23020 msgid "Show changes in output"
23021 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23024 msgid "Next change"
23025 msgstr "Sonraki değişiklik"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23028 msgid "Accept change inside selection"
23029 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
23032 msgid "Reject change inside selection"
23033 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23036 msgid "Merge changes"
23037 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23040 msgid "Accept all changes"
23041 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
23044 msgid "Reject all changes"
23045 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23048 msgid "Insert note"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23053 msgstr "Sonraki not"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23057 msgid "LyX Documentation Tools"
23058 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
23066 msgid "Menu Separator"
23067 msgstr "Menü Ayracı|A"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23077 msgstr "LaTeX Kaydı"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
23082 msgstr "LaTeX Kaydı"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23086 msgid "LaTeX2e Logo"
23087 msgstr "LaTeX Kaydı"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23091 msgid "View Other Formats"
23092 msgstr "Diğer font ayarları"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
23096 msgid "Update Other Formats"
23097 msgstr "Etiket listesini güncelle"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
23100 msgid "Version Control"
23101 msgstr "Sürüm Yönetimi"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
23108 msgid "Check-out for edit"
23109 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
23112 msgid "Check-in changes"
23113 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
23116 msgid "View revision log"
23117 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23120 msgid "Revert changes"
23121 msgstr "Değişikliği reddet"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23124 msgid "Compare with older revision"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23128 msgid "Compare with last revision"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23133 msgid "Insert Version Info"
23134 msgstr "Kenar notu ekle"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
23137 msgid "Use SVN file locking property"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
23141 msgid "Update local directory from repository"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23281 msgid "Thin space\t\\,"
23282 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23285 msgid "Medium space\t\\:"
23286 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23289 msgid "Thick space\t\\;"
23290 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23293 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23294 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23297 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23298 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23301 msgid "Negative space\t\\!"
23302 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23306 msgid "Phantom\t\\phantom"
23307 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23311 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23312 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23317 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23320 msgid "Smash\t\\smash"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23324 msgid "Top smash\t\\smasht"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23328 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23332 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23336 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23340 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23348 msgid "Square root\t\\sqrt"
23349 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23352 msgid "Other root\t\\root"
23353 msgstr "Diğer kök\t\\root"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23356 msgid "Styles & Classes"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23360 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23361 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
23364 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23365 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
23368 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23369 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23373 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23376 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23380 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23384 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23388 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23392 msgid "Standard\t\\frac"
23393 msgstr "Standart\t\\frac"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23396 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23397 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23401 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23402 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23406 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23407 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23410 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23411 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23415 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23416 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23419 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23420 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23423 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23424 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23427 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23428 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23432 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23433 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23437 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23438 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23441 msgid "Binomial\t\\binom"
23442 msgstr "Binom\t\\binom"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23445 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23446 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23449 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23450 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23453 msgid "Roman\t\\mathrm"
23454 msgstr "Roman\t\\mathrm"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23457 msgid "Bold\t\\mathbf"
23458 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23461 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23462 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23465 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23466 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23469 msgid "Italic\t\\mathit"
23470 msgstr "İtalik\t\\mathit"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23473 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23474 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23477 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23478 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23482 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23486 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23487 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23490 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23491 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23494 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23498 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23499 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23522 msgid "Frame Decorations"
23523 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23547 msgstr "kontro let"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23589 msgstr "matematik çizgisi"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23600 msgid "overleftarrow"
23601 msgstr "overleftarrow"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23604 msgid "overrightarrow"
23605 msgstr "overrightarrow"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23608 msgid "overleftrightarrow"
23609 msgstr "overleftrightarrow"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23613 msgstr "underbrace"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23616 msgid "underleftarrow"
23617 msgstr "underleftarrow"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23620 msgid "underrightarrow"
23621 msgstr "underrightarrow"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23624 msgid "underleftrightarrow"
23625 msgstr "underleftrightarrow"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23649 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23650 msgstr "Ayraç ekle"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23654 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23655 msgstr "Ayraç ekle"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23659 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23660 msgstr "Ayraç ekle"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23664 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23665 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23680 msgid "stackrelthree"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23689 msgstr "rightarrow"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23700 msgid "updownarrow"
23701 msgstr "updownarrow"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23704 msgid "leftrightarrow"
23705 msgstr "leftrightarrow"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23713 msgstr "Rightarrow"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23724 msgid "Updownarrow"
23725 msgstr "Updownarrow"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23728 msgid "Leftrightarrow"
23729 msgstr "Leftrightarrow"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23732 msgid "Longleftrightarrow"
23733 msgstr "Longleftrightarrow"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23736 msgid "Longleftarrow"
23737 msgstr "Longleftarrow"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23740 msgid "Longrightarrow"
23741 msgstr "Longrightarrow"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23744 msgid "longleftrightarrow"
23745 msgstr "longleftrightarrow"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23748 msgid "longleftarrow"
23749 msgstr "longleftarrow"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23752 msgid "longrightarrow"
23753 msgstr "longrightarrow"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23756 msgid "leftharpoondown"
23757 msgstr "leftharpoondown"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23760 msgid "rightharpoondown"
23761 msgstr "rightharpoondown"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23769 msgstr "longmapsto"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23780 msgid "leftharpoonup"
23781 msgstr "leftharpoonup"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23784 msgid "rightharpoonup"
23785 msgstr "rightharpoonup"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23788 msgid "hookleftarrow"
23789 msgstr "hookleftarrow"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23792 msgid "hookrightarrow"
23793 msgstr "hookrightarrow"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23804 msgid "rightleftharpoons"
23805 msgstr "rightleftharpoons"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23832 msgid "bigtriangleup"
23833 msgstr "bigtriangleup"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23848 msgid "bigtriangledown"
23849 msgstr "bigtriangledown"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23864 msgid "triangleright"
23865 msgstr "triangleright"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23880 msgid "triangleleft"
23881 msgstr "triangleleft"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23939 msgstr "smallsmile"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
24039 msgstr "sqsubseteq"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24043 msgstr "sqsupseteq"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24054 msgid "in[[math relation]]"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24127 msgstr "varepsilon"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24303 msgstr "varepsilon"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24429 msgid "diamondsuit"
24430 msgstr "diamondsuit"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24445 msgid "textrm \\AA"
24446 msgstr "textrm \\AA"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24450 msgstr "textrm \\O"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24453 msgid "mathcircumflex"
24454 msgstr "mathcircumflex"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24467 msgstr "matematik makrosu"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24471 msgid "mathparagraph"
24472 msgstr "\\alph{paragraph}."
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24476 msgid "mathsection"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24524 msgid "Big Operators"
24525 msgstr "Büyük Operatörler"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24589 msgid "ointctrclockwiseop"
24590 msgstr "ointctrclockwiseop"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24593 msgid "ointctrclockwise"
24594 msgstr "ointctrclockwise"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24597 msgid "ointclockwiseop"
24598 msgstr "ointclockwiseop"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24601 msgid "ointclockwise"
24602 msgstr "ointclockwise"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24633 msgid "landupintop"
24634 msgstr "landupintop"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24637 msgid "landdownint"
24638 msgstr "landdownint"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24641 msgid "landdownintop"
24642 msgstr "landdownintop"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24666 msgid "varointclockwise"
24667 msgstr "ointclockwise"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24671 msgid "varointclockwiseop"
24672 msgstr "ointclockwiseop"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24676 msgid "varointctrclockwise"
24677 msgstr "ointctrclockwise"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24681 msgid "varointctrclockwiseop"
24682 msgstr "ointctrclockwiseop"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24773 msgid "vartriangle"
24774 msgstr "vartriangle"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24777 msgid "triangledown"
24778 msgstr "triangledown"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24798 msgid "wasylozenge"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24811 msgid "measuredangle"
24812 msgstr "measuredangle"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24817 msgstr "vartriangle"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24845 msgstr "varnothing"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24848 msgid "blacktriangle"
24849 msgstr "blacktriangle"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24852 msgid "blacktriangledown"
24853 msgstr "blacktriangledown"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24856 msgid "blacksquare"
24857 msgstr "blacksquare"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24860 msgid "blacklozenge"
24861 msgstr "blacklozenge"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24868 msgid "sphericalangle"
24869 msgstr "sphericalangle"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24873 msgstr "complement"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24890 msgstr "Sağa hizala"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24894 msgid "varcopyright"
24895 msgstr "Telif Hakkı"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24907 msgid "invdiameter"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24938 msgid "blacksmiley"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24962 msgid "Rightcircle"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24974 msgid "RIGHTCIRCLE"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24984 msgid "RIGHTcircle"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24994 msgstr "rightarrow"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25059 msgstr "kontro let"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25064 msgstr "kontro let"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25069 msgstr "Sağ Altlık"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25073 msgid "quarternote"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25079 msgstr "Tablo notu"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25123 msgstr "leftharpoonup"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
25128 msgstr "rightharpoonup"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25183 msgstr "Eşanlamlılar"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25212 msgid "sagittarius"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25216 msgid "capricornus"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25242 msgid "APLdownarrowbox"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25256 msgid "APLleftarrowbox"
25257 msgstr "Lleftarrow"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25265 msgid "APLrightarrowbox"
25266 msgstr "rightarrow"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25279 msgid "APLuparrowbox"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25283 msgid "dashleftarrow"
25284 msgstr "dashleftarrow"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25287 msgid "dashrightarrow"
25288 msgstr "dashrightarrow"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25291 msgid "leftleftarrows"
25292 msgstr "leftleftarrows"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25295 msgid "leftrightarrows"
25296 msgstr "leftrightarrows"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25299 msgid "rightrightarrows"
25300 msgstr "rightrightarrows"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25303 msgid "rightleftarrows"
25304 msgstr "rightleftarrows"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25308 msgstr "Lleftarrow"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25311 msgid "Rrightarrow"
25312 msgstr "Rrightarrow"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25315 msgid "twoheadleftarrow"
25316 msgstr "twoheadleftarrow"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
25319 msgid "twoheadrightarrow"
25320 msgstr "twoheadrightarrow"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
25323 msgid "leftarrowtail"
25324 msgstr "leftarrowtail"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25327 msgid "rightarrowtail"
25328 msgstr "rightarrowtail"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25331 msgid "looparrowleft"
25332 msgstr "looparrowleft"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25335 msgid "looparrowright"
25336 msgstr "looparrowright"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25339 msgid "curvearrowleft"
25340 msgstr "curvearrowleft"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25343 msgid "curvearrowright"
25344 msgstr "curvearrowright"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25347 msgid "circlearrowleft"
25348 msgstr "circlearrowleft"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25351 msgid "circlearrowright"
25352 msgstr "circlearrowright"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25364 msgstr "upuparrows"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25367 msgid "downdownarrows"
25368 msgstr "downdownarrows"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25371 msgid "upharpoonleft"
25372 msgstr "upharpoonleft"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
25375 msgid "upharpoonright"
25376 msgstr "upharpoonright"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
25379 msgid "downharpoonleft"
25380 msgstr "downharpoonleft"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
25383 msgid "downharpoonright"
25384 msgstr "downharpoonright"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25387 msgid "leftrightharpoons"
25388 msgstr "leftrightharpoons"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25391 msgid "rightsquigarrow"
25392 msgstr "rightsquigarrow"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25395 msgid "leftrightsquigarrow"
25396 msgstr "leftrightsquigarrow"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25400 msgstr "nleftarrow"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25403 msgid "nrightarrow"
25404 msgstr "nrightarrow"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25407 msgid "nleftrightarrow"
25408 msgstr "nleftrightarrow"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25412 msgstr "nLeftarrow"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25415 msgid "nRightarrow"
25416 msgstr "nRightarrow"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25419 msgid "nLeftrightarrow"
25420 msgstr "nLeftrightarrow"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25428 msgid "shortleftarrow"
25429 msgstr "overleftarrow"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25433 msgid "shortrightarrow"
25434 msgstr "overrightarrow"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25438 msgid "shortuparrow"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25443 msgid "shortdownarrow"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25448 msgid "leftrightarroweq"
25449 msgstr "leftrightarrow"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25453 msgid "curlyveedownarrow"
25454 msgstr "updownarrow"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25458 msgid "curlyveeuparrow"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25483 msgid "curlywedgeuparrow"
25484 msgstr "curlywedge"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25488 msgid "curlywedgedownarrow"
25489 msgstr "curlywedge"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25493 msgid "leftrightarrowtriangle"
25494 msgstr "leftrightarrow"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25498 msgid "leftarrowtriangle"
25499 msgstr "leftarrowtail"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25503 msgid "rightarrowtriangle"
25504 msgstr "rightarrowtail"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25523 msgstr "longmapsto"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25527 msgid "longmapsfrom"
25528 msgstr "longmapsto"
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25532 msgid "Longmapsfrom"
25533 msgstr "longmapsto"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25542 msgid "xrightarrow"
25543 msgstr "rightarrow"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25562 msgid "eqslantless"
25563 msgstr "eqslantless"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25567 msgstr "eqslantgtr"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25593 msgstr "lessapprox"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25641 msgstr "lesseqqgtr"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25645 msgstr "gtreqqless"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25660 msgid "thickapprox"
25661 msgstr "thickapprox"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25696 msgid "preccurlyeq"
25697 msgstr "preccurlyeq"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25700 msgid "succcurlyeq"
25701 msgstr "succcurlyeq"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25704 msgid "curlyeqprec"
25705 msgstr "curlyeqprec"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25708 msgid "curlyeqsucc"
25709 msgstr "curlyeqsucc"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25721 msgstr "precapprox"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25725 msgstr "succapprox"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25728 msgid "vartriangleleft"
25729 msgstr "vartriangleleft"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25732 msgid "vartriangleright"
25733 msgstr "vartriangleright"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25736 msgid "trianglelefteq"
25737 msgstr "trianglelefteq"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25740 msgid "trianglerighteq"
25741 msgstr "trianglerighteq"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25756 msgid "risingdotseq"
25757 msgstr "risingdotseq"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25760 msgid "fallingdotseq"
25761 msgstr "fallingdotseq"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25780 msgid "shortparallel"
25781 msgstr "shortparallel"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25785 msgstr "smallsmile"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25789 msgstr "smallfrown"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25792 msgid "blacktriangleleft"
25793 msgstr "blacktriangleleft"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25796 msgid "blacktriangleright"
25797 msgstr "blacktriangleright"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25809 msgid "wasytherefore"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25813 msgid "backepsilon"
25814 msgstr "backepsilon"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25830 msgid "trianglelefteqslant"
25831 msgstr "trianglelefteq"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25835 msgid "trianglerighteqslant"
25836 msgstr "trianglerighteq"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25860 msgid "subsetpluseq"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25865 msgid "supsetpluseq"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25968 msgstr "Font rengi"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25972 msgid "colonapprox"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25977 msgid "Colonapprox"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26040 msgid "Negative Relations (extended)"
26041 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26150 msgid "precnapprox"
26151 msgstr "precnapprox"
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26154 msgid "succnapprox"
26155 msgstr "succnapprox"
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26167 msgstr "subsetneqq"
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26171 msgstr "supsetneqq"
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26188 msgstr "nsupseteqq"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26208 msgid "varsubsetneq"
26209 msgstr "varsubsetneq"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26212 msgid "varsupsetneq"
26213 msgstr "varsupsetneq"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26216 msgid "varsubsetneqq"
26217 msgstr "varsubsetneqq"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26220 msgid "varsupsetneqq"
26221 msgstr "varsupsetneqq"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26224 msgid "ntriangleleft"
26225 msgstr "ntriangleleft"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26228 msgid "ntriangleright"
26229 msgstr "ntriangleright"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26232 msgid "ntrianglelefteq"
26233 msgstr "ntrianglelefteq"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26236 msgid "ntrianglerighteq"
26237 msgstr "ntrianglerighteq"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26260 msgid "nshortparallel"
26261 msgstr "nshortparallel"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26265 msgid "ntrianglelefteqslant"
26266 msgstr "ntrianglelefteq"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26270 msgid "ntrianglerighteqslant"
26271 msgstr "ntrianglerighteq"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26278 msgid "smallsetminus"
26279 msgstr "smallsetminus"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26298 msgid "doublebarwedge"
26299 msgstr "doublebarwedge"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26350 msgid "divideontimes"
26351 msgstr "divideontimes"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26362 msgid "leftthreetimes"
26363 msgstr "leftthreetimes"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
26366 msgid "rightthreetimes"
26367 msgstr "rightthreetimes"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
26371 msgstr "curlywedge"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26378 msgid "circleddash"
26379 msgstr "circleddash"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26383 msgstr "circledast"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26386 msgid "circledcirc"
26387 msgstr "circledcirc"
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26407 msgid "bigcurlyvee"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26412 msgid "bigcurlywedge"
26413 msgstr "curlywedge"
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26426 msgid "bigparallel"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26430 msgid "biginterleave"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26483 msgid "ogreaterthan"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26497 msgid "varcurlyvee"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26502 msgid "varcurlywedge"
26503 msgstr "curlywedge"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26563 msgid "varolessthan"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26567 msgid "varogreaterthan"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26578 msgstr "Çeviriciler"
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26631 msgid "llparenthesis"
26632 msgstr "Parantez içinde"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26636 msgid "rrparenthesis"
26637 msgstr "Parantez içinde"
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26640 msgid "binampersand"
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26644 msgid "bindnasrepma"
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26648 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26652 msgid "Voiced bilabial plosive"
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26656 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26660 msgid "Voiced alveolar plosive"
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26664 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26668 msgid "Voiced retroflex plosive"
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26672 msgid "Voiceless palatal plosive"
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26676 msgid "Voiced palatal plosive"
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26680 msgid "Voiceless velar plosive"
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26684 msgid "Voiced velar plosive"
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26688 msgid "Voiceless uvular plosive"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26692 msgid "Voiced uvular plosive"
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26696 msgid "Glottal plosive"
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26700 msgid "Voiced bilabial nasal"
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26704 msgid "Voiced labiodental nasal"
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26708 msgid "Voiced alveolar nasal"
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26712 msgid "Voiced retroflex nasal"
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26716 msgid "Voiced palatal nasal"
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26720 msgid "Voiced velar nasal"
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26724 msgid "Voiced uvular nasal"
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26728 msgid "Voiced bilabial trill"
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26732 msgid "Voiced alveolar trill"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26736 msgid "Voiced uvular trill"
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26740 msgid "Voiced alveolar tap"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26744 msgid "Voiced retroflex flap"
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26748 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26752 msgid "Voiced bilabial fricative"
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26756 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26760 msgid "Voiced labiodental fricative"
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26764 msgid "Voiceless dental fricative"
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26768 msgid "Voiced dental fricative"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26772 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26776 msgid "Voiced alveolar fricative"
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26780 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26784 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26788 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26792 msgid "Voiced retroflex fricative"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26796 msgid "Voiceless palatal fricative"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26800 msgid "Voiced palatal fricative"
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26804 msgid "Voiceless velar fricative"
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26808 msgid "Voiced velar fricative"
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26812 msgid "Voiceless uvular fricative"
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26816 msgid "Voiced uvular fricative"
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26820 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26824 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26828 msgid "Voiceless glottal fricative"
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26832 msgid "Voiced glottal fricative"
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26836 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26840 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26844 msgid "Voiced labiodental approximant"
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26848 msgid "Voiced alveolar approximant"
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26852 msgid "Voiced retroflex approximant"
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26856 msgid "Voiced palatal approximant"
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26860 msgid "Voiced velar approximant"
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26864 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26868 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26872 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26876 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26880 msgid "Bilabial click"
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26884 msgid "Dental click"
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26888 msgid "(Post)alveolar click"
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26892 msgid "Palatoalveolar click"
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26896 msgid "Alveolar lateral click"
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26900 msgid "Voiced bilabial implosive"
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26904 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26908 msgid "Voiced palatal implosive"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26912 msgid "Voiced velar implosive"
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26916 msgid "Voiced uvular implosive"
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26920 msgid "Ejective mark"
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26924 msgid "Close front unrounded vowel"
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26928 msgid "Close front rounded vowel"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26932 msgid "Close central unrounded vowel"
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26936 msgid "Close central rounded vowel"
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26940 msgid "Close back unrounded vowel"
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26945 msgid "Close back rounded vowel"
26946 msgstr "not arkaplanı"
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26949 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26953 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26957 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26961 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26965 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26969 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26973 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26977 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26981 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26985 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26989 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26993 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26997 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27001 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27005 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27009 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27013 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27017 msgid "Near-open vowel"
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
27021 msgid "Open front unrounded vowel"
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
27025 msgid "Open front rounded vowel"
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
27029 msgid "Open back unrounded vowel"
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27033 msgid "Open back rounded vowel"
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27037 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27041 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27045 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27049 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27053 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27057 msgid "Epiglottal plosive"
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27061 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27065 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27069 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27073 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27078 msgid "Top tie bar"
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27083 msgid "Bottom tie bar"
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27096 msgid "Extra short"
27097 msgstr "Kısayolu düzenle"
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27100 msgid "Primary stress"
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27105 msgid "Secondary stress"
27106 msgstr "Gönderen Adresi:"
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27109 msgid "Minor (foot) group"
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27113 msgid "Major (intonation) group"
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27118 msgid "Syllable break"
27119 msgstr "Satır Sonu|n"
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27122 msgid "Linking (absence of a break)"
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27130 msgid "Voiceless (above)"
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27139 msgid "Breathy voiced"
27142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27143 msgid "Creaky voiced"
27146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27147 msgid "Linguolabial"
27150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27167 msgstr "Etkinleştirildi"
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
27170 msgid "More rounded"
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
27174 msgid "Less rounded"
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
27182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
27188 msgid "Centralized"
27189 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27192 msgid "Mid-centralized"
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27200 msgid "Non-syllabic"
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27210 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27222 msgid "Pharyngialized"
27225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27226 msgid "Velarized or pharyngialized"
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
27234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
27237 msgstr "Küçük Harf|K"
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
27240 msgid "Advanced tongue root"
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27244 msgid "Retracted tongue root"
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27252 msgid "Nasal release"
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27256 msgid "Lateral release"
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27261 msgid "No audible release"
27262 msgstr "çift çerçeve"
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27265 msgid "Extra high (accent)"
27268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27269 msgid "Extra high (tone letter)"
27272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27273 msgid "High (accent)"
27276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27277 msgid "High (tone letter)"
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27281 msgid "Mid (accent)"
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27285 msgid "Mid (tone letter)"
27288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27289 msgid "Low (accent)"
27292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27293 msgid "Low (tone letter)"
27296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27297 msgid "Extra low (accent)"
27300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27301 msgid "Extra low (tone letter)"
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27315 msgid "Rising (accent)"
27316 msgstr "Eksik parametre"
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27319 msgid "Rising (tone letter)"
27322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27323 msgid "Falling (accent)"
27326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27327 msgid "Falling (tone letter)"
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27331 msgid "High rising (accent)"
27334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27335 msgid "High rising (tone letter)"
27338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27339 msgid "Low rising (accent)"
27342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27343 msgid "Low rising (tone letter)"
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27347 msgid "Rising-falling (accent)"
27350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27351 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27356 msgid "Global rise"
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27361 msgid "Global fall"
27364 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27365 msgid "ChessDiagram"
27366 msgstr "SatrançDiyagramı"
27368 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27370 msgid "Chess diagram"
27371 msgstr "SatrançDiyagramı"
27373 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27375 "A chess position diagram.\n"
27376 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27377 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27378 "the position that you want to display.\n"
27379 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27380 "and remember to type in a relative path\n"
27381 "to the LyX document location.\n"
27382 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27383 "to enable general editing of the board.\n"
27384 "You might also check out the\n"
27385 "'Options->Test legality' option, and\n"
27386 "remember to middle and right click to\n"
27387 "insert new material in the board.\n"
27388 "In order for this to work, you have to\n"
27389 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27390 "that TeX will find it, and you will need\n"
27391 "to install the skak package from CTAN.\n"
27394 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27398 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27400 msgid "Dia diagram"
27401 msgstr "Dia diyagramı.\n"
27403 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27404 msgid "Dia diagram.\n"
27405 msgstr "Dia diyagramı.\n"
27407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27408 msgid "GnumericSpreadsheet"
27411 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27412 #: lib/examples/Articles:0
27413 msgid "Spreadsheet"
27416 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27418 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27419 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27420 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27421 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27422 "both for gnumeric and excel files.\n"
27425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27432 msgid "Inkscape figure"
27433 msgstr "Yüzen figür ekle"
27435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27437 "An Inkscape figure.\n"
27438 "Note that using this template automatically uses the \n"
27439 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27442 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27443 msgid "Lilypond typeset music"
27444 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
27446 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27448 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27449 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27450 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27451 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27454 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27456 msgstr "PDFSayfalar"
27458 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27461 msgstr "PDFSayfalar"
27463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27466 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27467 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27468 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27470 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27471 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27472 "* pages=- (to include all pages)\n"
27473 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27474 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27475 "inserted in their original size.\n"
27476 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27477 "for further options and details.\n"
27479 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
27480 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
27482 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
27483 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
27484 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
27485 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
27486 "paketinin belgesini okuyun.\n"
27488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27489 msgid "RasterImage"
27490 msgstr "RasterImage"
27492 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27495 msgid "Raster image"
27496 msgstr "RasterImage"
27498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27501 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27506 msgid "VectorGraphics"
27509 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27510 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27512 msgid "Vector graphics"
27513 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
27515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27517 "A vector graphics file.\n"
27518 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27519 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27520 "the final output.\n"
27521 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27522 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27523 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27532 msgid "Xfig figure"
27533 msgstr "Xfig figürü.\n"
27535 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27536 msgid "An Xfig figure.\n"
27537 msgstr "Xfig figürü.\n"
27539 #: lib/configure.py:640
27544 #: lib/configure.py:640
27549 #: lib/configure.py:643
27553 #: lib/configure.py:646
27557 #: lib/configure.py:649
27561 #: lib/configure.py:649
27563 msgid "sxd|OpenDocument"
27564 msgstr "OpenDocument"
27566 #: lib/configure.py:652
27570 #: lib/configure.py:655
27574 #: lib/configure.py:658
27578 #: lib/configure.py:659
27580 msgid "SVG (compressed)"
27581 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
27583 #: lib/configure.py:662
27587 #: lib/configure.py:663
27591 #: lib/configure.py:664
27595 #: lib/configure.py:664
27600 #: lib/configure.py:665
27604 #: lib/configure.py:666
27608 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27612 #: lib/configure.py:668
27616 #: lib/configure.py:669
27620 #: lib/configure.py:670
27624 #: lib/configure.py:671
27628 #: lib/configure.py:682
27629 msgid "Plain text (chess output)"
27630 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
27632 #: lib/configure.py:683
27637 #: lib/configure.py:684
27638 msgid "Graphviz Dot"
27639 msgstr "Graphviz Dot"
27641 #: lib/configure.py:685
27643 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27644 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27646 #: lib/configure.py:686
27647 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27648 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27650 #: lib/configure.py:687
27654 #: lib/configure.py:687
27658 #: lib/configure.py:689
27660 msgid "Sweave (Japanese)"
27661 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
27663 #: lib/configure.py:689
27665 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27668 #: lib/configure.py:690
27673 #: lib/configure.py:692
27674 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27677 #: lib/configure.py:693
27678 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27681 #: lib/configure.py:694
27683 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27686 #: lib/configure.py:695
27687 msgid "LaTeX (plain)"
27688 msgstr "LaTeX (düz)"
27690 #: lib/configure.py:695
27691 msgid "LaTeX (plain)|L"
27692 msgstr "LaTeX (düz)|L"
27694 #: lib/configure.py:696
27695 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27696 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27698 #: lib/configure.py:697
27699 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27700 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27702 #: lib/configure.py:698
27703 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27704 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27706 #: lib/configure.py:699
27708 msgid "LaTeX (clipboard)"
27709 msgstr "LaTeX (düz)"
27711 #: lib/configure.py:700
27715 #: lib/configure.py:700
27716 msgid "Plain text|a"
27717 msgstr "Düz metin|ü"
27719 #: lib/configure.py:701
27720 msgid "Plain text (pstotext)"
27721 msgstr "Düz metin (pstotext)"
27723 #: lib/configure.py:702
27724 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27725 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
27727 #: lib/configure.py:703
27728 msgid "Plain text (catdvi)"
27729 msgstr "Düz metin (catdvi)"
27731 #: lib/configure.py:704
27732 msgid "Plain Text, Join Lines"
27733 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
27735 #: lib/configure.py:705
27736 msgid "Info (Beamer)"
27739 #: lib/configure.py:709
27740 msgid "LilyPond music"
27741 msgstr "LilyPond müzik"
27743 #: lib/configure.py:712
27744 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27747 #: lib/configure.py:713
27748 msgid "Excel spreadsheet"
27751 #: lib/configure.py:714
27752 msgid "MS Excel Office Open XML"
27755 #: lib/configure.py:715
27756 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27759 #: lib/configure.py:716
27760 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27763 #: lib/configure.py:717
27765 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27766 msgstr "OpenDocument"
27768 #: lib/configure.py:720
27772 #: lib/configure.py:720
27776 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27781 #: lib/configure.py:734
27785 #: lib/configure.py:735
27786 msgid "EPS (uncropped)"
27789 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27790 msgid "EPS (cropped)"
27793 #: lib/configure.py:737
27795 msgstr "Postscript"
27797 #: lib/configure.py:737
27798 msgid "Postscript|t"
27799 msgstr "Postscript|t"
27801 #: lib/configure.py:746
27802 msgid "PDF (ps2pdf)"
27803 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27805 #: lib/configure.py:746
27806 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27807 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27809 #: lib/configure.py:747
27810 msgid "PDF (pdflatex)"
27811 msgstr "PDF (pdflatex)"
27813 #: lib/configure.py:747
27814 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27815 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27817 #: lib/configure.py:748
27818 msgid "PDF (dvipdfm)"
27819 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27821 #: lib/configure.py:748
27822 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27823 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27825 #: lib/configure.py:749
27826 msgid "PDF (XeTeX)"
27827 msgstr "PDF (XeTeX)"
27829 #: lib/configure.py:749
27830 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27831 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27833 #: lib/configure.py:750
27834 msgid "PDF (LuaTeX)"
27835 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27837 #: lib/configure.py:750
27838 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27839 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27841 #: lib/configure.py:751
27843 msgid "PDF (graphics)"
27846 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27848 msgid "PDF (cropped)"
27849 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27851 #: lib/configure.py:753
27853 msgid "PDF (lower resolution)"
27854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27856 #: lib/configure.py:754
27858 msgid "PDF (DocBook)"
27861 #: lib/configure.py:759
27865 #: lib/configure.py:759
27869 #: lib/configure.py:760
27870 msgid "DVI (LuaTeX)"
27871 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27873 #: lib/configure.py:760
27874 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27875 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27877 #: lib/configure.py:763
27881 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27886 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27891 #: lib/configure.py:769
27895 #: lib/configure.py:772
27897 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27898 msgstr "OpenDocument"
27900 #: lib/configure.py:773
27902 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27903 msgstr "OpenDocument"
27905 #: lib/configure.py:774
27907 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27908 msgstr "OpenDocument"
27910 #: lib/configure.py:775
27911 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27912 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27914 #: lib/configure.py:778
27915 msgid "Rich Text Format"
27916 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
27918 #: lib/configure.py:779
27922 #: lib/configure.py:779
27926 #: lib/configure.py:780
27927 msgid "MS Word Office Open XML"
27930 #: lib/configure.py:780
27931 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27934 #: lib/configure.py:783
27935 msgid "Table (CSV)"
27936 msgstr "Tablo (CSV)"
27938 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27939 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27943 #: lib/configure.py:786
27947 #: lib/configure.py:787
27951 #: lib/configure.py:788
27955 #: lib/configure.py:789
27959 #: lib/configure.py:790
27964 #: lib/configure.py:791
27969 #: lib/configure.py:792
27974 #: lib/configure.py:793
27979 #: lib/configure.py:794
27980 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27983 #: lib/configure.py:795
27984 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27985 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27987 #: lib/configure.py:796
27988 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27989 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27991 #: lib/configure.py:797
27992 msgid "LyX Preview"
27993 msgstr "LyX Önizleme"
27995 #: lib/configure.py:798
27999 #: lib/configure.py:798
28001 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28004 #: lib/configure.py:799
28008 #: lib/configure.py:800
28012 #: lib/configure.py:800
28013 msgid "ps_tex|PSTEX"
28016 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
28017 msgid "Windows Metafile"
28018 msgstr "Windows Metafile"
28020 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
28021 msgid "Enhanced Metafile"
28022 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
28024 #: lib/configure.py:922
28028 #: lib/configure.py:1166
28032 #: lib/configure.py:1166
28033 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28036 #: lib/configure.py:1243
28037 msgid "LyX Archive (zip)"
28040 #: lib/configure.py:1246
28041 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28044 #: lib/examples/Articles:0
28049 #: lib/examples/Articles:0
28054 #: lib/examples/Articles:0
28056 msgid "Example (LyXified)"
28057 msgstr "&Örnek dosyalar:"
28059 #: lib/examples/Articles:0
28061 msgid "Example (raw)"
28064 #: lib/examples/Articles:0
28068 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
28069 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28070 msgid "External Material"
28071 msgstr "Harici Materyal"
28073 #: lib/examples/Articles:0
28074 msgid "Feynman Diagrams"
28077 #: lib/examples/Articles:0
28079 msgid "Minted File Listing"
28080 msgstr "&Satıriçi listeleme"
28082 #: lib/examples/Articles:0
28084 msgid "Minted Listings"
28085 msgstr "Listeleme Listesi"
28087 #: lib/examples/Articles:0
28092 #: lib/examples/Articles:0
28094 msgid "Instant Preview"
28095 msgstr "&Anında Önizleme:"
28097 #: lib/examples/Articles:0
28099 msgid "Itemize Bullets"
28100 msgstr "Öğeli liste"
28102 #: lib/examples/Articles:0
28106 #: lib/examples/Articles:0
28108 msgid "Graphics and Insets"
28109 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
28111 #: lib/examples/Articles:0
28113 msgid "Serial Letter 1"
28114 msgstr "Sekmeyi kapat"
28116 #: lib/examples/Articles:0
28118 msgid "Serial Letter 3"
28119 msgstr "Sekmeyi kapat"
28121 #: lib/examples/Articles:0
28123 msgid "Serial Letter 2"
28124 msgstr "Sekmeyi kapat"
28126 #: lib/examples/Articles:0
28128 msgid "Localization Test"
28131 #: lib/examples/Articles:0
28132 msgid "Noweb Listerrors"
28135 #: lib/examples/Articles:0
28137 msgid "Multilingual Captions"
28138 msgstr "E&k seçenekler"
28140 #: lib/examples/Articles:0
28141 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28144 #: lib/examples/Articles:0
28149 #: lib/examples/Articles:0
28151 msgid "LilyPond Book"
28154 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
28158 #: lib/examples/Articles:0
28160 msgid "Beamer (Complex)"
28163 #: lib/examples/Articles:0
28165 msgid "Foils Landslide"
28166 msgstr "YataySlayt"
28168 #: lib/examples/Articles:0
28172 #: lib/examples/Articles:0
28175 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
28177 #: lib/examples/Articles:0
28178 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
28181 #: lib/examples/Articles:0
28182 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
28185 #: lib/examples/Articles:0
28187 msgid "IEEE Transactions Conference"
28190 #: lib/examples/Articles:0
28192 msgid "IEEE Transactions Journal"
28195 #: lib/examples/Articles:0
28197 msgid "Mathematical Monthly"
28198 msgstr "Matematiksel Semboller"
28200 #: lib/examples/Articles:0
28201 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28204 #: lib/examples/Articles:0
28206 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28209 #: lib/examples/Articles:0
28211 msgid "10 Glossary"
28214 #: lib/examples/Articles:0
28216 msgid "11 References"
28217 msgstr "Referanslar"
28219 #: lib/examples/Articles:0
28221 msgid "02 Foreword"
28222 msgstr "Anahtar kelime"
28224 #: lib/examples/Articles:0
28226 msgid "01 Dedication"
28229 #: lib/examples/Articles:0
28231 msgid "05 Contributor List"
28232 msgstr "Alıntı Listesi"
28234 #: lib/examples/Articles:0
28236 msgid "09 Appendix"
28239 #: lib/examples/Articles:0
28241 msgid "00 Main File"
28242 msgstr "Eksik Dosya"
28244 #: lib/examples/Articles:0
28248 #: lib/examples/Articles:0
28253 #: lib/examples/Articles:0
28258 #: lib/examples/Articles:0
28260 msgid "04 Acknowledgements"
28261 msgstr "Teşekkürler"
28263 #: lib/examples/Articles:0
28268 #: lib/examples/Articles:0
28270 msgid "10 Solutions"
28273 #: lib/examples/Articles:0
28275 msgid "08 Appendix"
28278 #: lib/examples/Articles:0
28283 #: lib/examples/Articles:0
28287 #: lib/examples/Articles:0
28292 #: lib/examples/Articles:0
28294 msgid "09 Glossary"
28297 #: lib/examples/Articles:0
28300 msgstr "Basit çerçeve|ç"
28302 #: lib/examples/Articles:0
28307 #: lib/examples/Articles:0
28312 #: lib/examples/Articles:0
28317 #: lib/examples/Articles:0
28320 msgstr "Eksik Dosya"
28322 #: lib/examples/Articles:0
28326 #: lib/examples/Articles:0
28329 msgstr "Eşanlamlılar"
28331 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28333 msgid "Formal with Footline"
28334 msgstr "matematik çizgisi"
28336 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28338 msgid "Formal without Footline"
28339 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
28341 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28342 msgid "Grid with Head"
28345 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28350 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28352 msgid "Simple Grid"
28353 msgstr "Basit çerçeve|ç"
28355 #: src/Author.cpp:56
28357 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28360 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
28361 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
28365 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
28369 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
28371 msgid "Bibliography entry not found!"
28372 msgstr "Kaynakça başlığı"
28374 #: src/Buffer.cpp:443
28375 msgid "Disk Error: "
28376 msgstr "Disk Hatası: "
28378 #: src/Buffer.cpp:444
28381 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28382 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
28384 #: src/Buffer.cpp:573
28385 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28388 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
28390 msgid "Save failed! Document is lost."
28391 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
28393 #: src/Buffer.cpp:579
28395 msgid "Attempting to close changed document!"
28396 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
28398 #: src/Buffer.cpp:588
28400 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28401 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
28403 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
28405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28406 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
28408 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
28409 msgid "Document header error"
28410 msgstr "Belge başlık hatası"
28412 #: src/Buffer.cpp:1003
28413 msgid "\\begin_header is missing"
28414 msgstr "\\begin_header eksik"
28416 #: src/Buffer.cpp:1027
28417 msgid "\\begin_document is missing"
28418 msgstr "\\begin_document eksik"
28420 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
28421 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28422 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
28424 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
28426 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28428 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28432 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
28433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
28437 #: src/Buffer.cpp:1187
28439 msgid "File Not Found"
28440 msgstr "Dosya bulunamadı"
28442 #: src/Buffer.cpp:1188
28444 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28445 msgstr "Dosya okunamıyor"
28447 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
28448 msgid "Document format failure"
28449 msgstr "Belge biçimi hatası"
28451 #: src/Buffer.cpp:1217
28453 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28454 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
28456 #: src/Buffer.cpp:1291
28458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28459 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
28461 #: src/Buffer.cpp:1318
28462 msgid "Conversion failed"
28463 msgstr "Çevrim başarısız"
28465 #: src/Buffer.cpp:1319
28468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28469 "it could not be created."
28471 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
28472 "oluşturulmayacak."
28474 #: src/Buffer.cpp:1329
28475 msgid "Conversion script not found"
28476 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
28478 #: src/Buffer.cpp:1330
28481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28482 "could not be found."
28483 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
28485 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
28486 msgid "Conversion script failed"
28487 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
28489 #: src/Buffer.cpp:1354
28492 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28495 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
28498 #: src/Buffer.cpp:1361
28501 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28504 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
28507 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
28509 msgid "File is read-only"
28510 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
28512 #: src/Buffer.cpp:1441
28514 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28517 #: src/Buffer.cpp:1450
28520 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28521 "overwrite this file?"
28522 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
28524 #: src/Buffer.cpp:1452
28525 msgid "Overwrite modified file?"
28526 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
28528 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
28529 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
28532 msgstr "&Üzerine Yaz"
28534 #: src/Buffer.cpp:1518
28535 msgid "Backup failure"
28536 msgstr "Yedekleme başarısız"
28538 #: src/Buffer.cpp:1519
28541 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28542 "Please check whether the directory exists and is writable."
28544 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
28545 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
28547 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
28549 msgid "Write failure"
28550 msgstr "chktex hatası"
28552 #: src/Buffer.cpp:1555
28555 "The file has successfully been saved as:\n"
28557 "But LyX could not move it to:\n"
28559 "Your original file has been backed up to:\n"
28563 #: src/Buffer.cpp:1566
28566 "Cannot move saved file to:\n"
28568 "But the file has successfully been saved as:\n"
28572 #: src/Buffer.cpp:1582
28574 msgid "Saving document %1$s..."
28575 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
28577 #: src/Buffer.cpp:1597
28578 msgid " could not write file!"
28579 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
28581 #: src/Buffer.cpp:1605
28585 #: src/Buffer.cpp:1620
28587 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28588 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
28590 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
28592 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28593 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
28595 #: src/Buffer.cpp:1633
28597 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28598 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
28600 #: src/Buffer.cpp:1647
28602 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28603 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
28605 #: src/Buffer.cpp:1743
28606 msgid "Iconv software exception Detected"
28607 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
28609 #: src/Buffer.cpp:1744
28612 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28613 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28614 "Document>Settings>Language."
28617 #: src/Buffer.cpp:1776
28619 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28620 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
28622 #: src/Buffer.cpp:1779
28625 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28627 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28629 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
28630 "gösterilebilir değil.\n"
28631 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
28633 #: src/Buffer.cpp:1784
28635 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28636 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
28638 #: src/Buffer.cpp:1787
28640 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28641 "chosen encoding.\n"
28642 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28644 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
28645 "gösterilebilir değil.\n"
28646 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
28648 #: src/Buffer.cpp:1795
28649 msgid "iconv conversion failed"
28650 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
28652 #: src/Buffer.cpp:1800
28653 msgid "conversion failed"
28654 msgstr "çevrim başarısız"
28656 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28658 msgid "Uncodable character in file path"
28659 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
28661 #: src/Buffer.cpp:1914
28664 "The path of your document\n"
28666 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28667 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28668 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28669 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28671 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28672 "(such as utf8) or change the file path name."
28675 #: src/Buffer.cpp:2005
28677 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28680 #: src/Buffer.cpp:2006
28682 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28685 #: src/Buffer.cpp:2016
28687 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28690 #: src/Buffer.cpp:2017
28692 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28695 #: src/Buffer.cpp:2023
28697 msgid "Incompatible Languages!"
28698 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
28700 #: src/Buffer.cpp:2025
28703 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28704 "because they require conflicting language packages:\n"
28708 #: src/Buffer.cpp:2319
28709 msgid "Running chktex..."
28710 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
28712 #: src/Buffer.cpp:2338
28713 msgid "chktex failure"
28714 msgstr "chktex hatası"
28716 #: src/Buffer.cpp:2339
28717 msgid "Could not run chktex successfully."
28718 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
28720 #: src/Buffer.cpp:2714
28722 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28723 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28725 #: src/Buffer.cpp:2818
28727 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28728 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28730 #: src/Buffer.cpp:2827
28732 msgid "Error generating literate programming code."
28733 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
28735 #: src/Buffer.cpp:2903
28737 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28740 #: src/Buffer.cpp:2936
28742 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28745 #: src/Buffer.cpp:2993
28747 msgid "Error viewing the output file."
28748 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
28750 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28751 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
28753 msgid "Invalid filename"
28754 msgstr "Geçersiz dosya adı"
28756 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
28760 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28762 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
28764 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
28766 msgid "Problematic filename for DVI"
28769 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
28773 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28774 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28775 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
28777 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28778 msgid "Export Warning!"
28779 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
28781 #: src/Buffer.cpp:3402
28783 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28784 "BibTeX will be unable to find them."
28786 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
28787 "BibTeX bunları bulamayacak."
28789 #: src/Buffer.cpp:4064
28791 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28792 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
28794 #: src/Buffer.cpp:4068
28796 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28797 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
28799 #: src/Buffer.cpp:4122
28800 msgid "Preview source code"
28801 msgstr "Kaynak kodu önizle"
28803 #: src/Buffer.cpp:4124
28805 msgid "Preview preamble"
28806 msgstr "Önizleme hazır"
28808 #: src/Buffer.cpp:4126
28810 msgid "Preview body"
28811 msgstr "Önizleme hazır"
28813 #: src/Buffer.cpp:4141
28814 msgid "Plain text does not have a preamble."
28817 #: src/Buffer.cpp:4278
28818 msgid "Autosaving current document..."
28819 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
28821 #: src/Buffer.cpp:4400
28823 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28824 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
28826 #: src/Buffer.cpp:4404
28828 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28831 #: src/Buffer.cpp:4406
28832 msgid "Couldn't export file"
28833 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
28835 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28836 msgid "File name error"
28837 msgstr "Dosya adı hatası"
28839 #: src/Buffer.cpp:4475
28842 "The directory path to the document\n"
28844 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28845 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28848 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28849 msgid "Document export cancelled."
28850 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
28852 #: src/Buffer.cpp:4597
28854 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28855 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
28857 #: src/Buffer.cpp:4604
28859 msgid "Document exported as %1$s"
28860 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
28862 #: src/Buffer.cpp:4673
28865 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28867 "Recover emergency save?"
28869 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
28871 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
28873 #: src/Buffer.cpp:4676
28874 msgid "Load emergency save?"
28875 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
28877 #: src/Buffer.cpp:4677
28881 #: src/Buffer.cpp:4677
28882 msgid "&Load Original"
28883 msgstr "&Aslını Yükle"
28885 #: src/Buffer.cpp:4688
28888 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28889 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28892 #: src/Buffer.cpp:4695
28893 msgid "Document was successfully recovered."
28896 #: src/Buffer.cpp:4697
28897 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28900 #: src/Buffer.cpp:4698
28903 "Remove emergency file now?\n"
28905 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
28907 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
28909 msgid "Delete emergency file?"
28910 msgstr "Harici dosya seçin"
28912 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
28917 #: src/Buffer.cpp:4707
28918 msgid "Emergency file deleted"
28921 #: src/Buffer.cpp:4708
28922 msgid "Do not forget to save your file now!"
28925 #: src/Buffer.cpp:4715
28927 msgid "Remove emergency file now?"
28928 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
28930 #: src/Buffer.cpp:4738
28932 msgid "Can't rename emergency file!"
28933 msgstr "Harici dosya seçin"
28935 #: src/Buffer.cpp:4739
28937 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28938 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28939 "this file, and may over-write your own work."
28942 #: src/Buffer.cpp:4744
28944 msgid "Emergency File Renames"
28945 msgstr "Element:Dosyaadı"
28947 #: src/Buffer.cpp:4745
28950 "Emergency file renamed as:\n"
28952 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
28954 #: src/Buffer.cpp:4768
28957 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28959 "Load the backup instead?"
28961 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
28963 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
28965 #: src/Buffer.cpp:4770
28966 msgid "Load backup?"
28967 msgstr "Yedeği yükle?"
28969 #: src/Buffer.cpp:4771
28970 msgid "&Load backup"
28971 msgstr "&Yedeği yükle"
28973 #: src/Buffer.cpp:4771
28974 msgid "Load &original"
28975 msgstr "&Aslını yükle"
28977 #: src/Buffer.cpp:4781
28980 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28981 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28984 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
28985 msgid "Senseless!!! "
28988 #: src/Buffer.cpp:5411
28990 msgid "Document %1$s reloaded."
28991 msgstr "Belge %1$s açıldı."
28993 #: src/Buffer.cpp:5414
28995 msgid "Could not reload document %1$s."
28996 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
28998 #: src/BufferParams.cpp:527
29000 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29001 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29004 #: src/BufferParams.cpp:529
29006 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29007 "are inserted into formulas"
29010 #: src/BufferParams.cpp:531
29012 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29016 #: src/BufferParams.cpp:533
29018 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29019 "inserted into formulas"
29022 #: src/BufferParams.cpp:535
29024 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29028 #: src/BufferParams.cpp:537
29030 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29031 "inserted into formulas"
29034 #: src/BufferParams.cpp:539
29036 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29037 "inserted into formulas"
29040 #: src/BufferParams.cpp:541
29042 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29043 "subscript is inserted into formulas"
29046 #: src/BufferParams.cpp:543
29048 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29049 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29052 #: src/BufferParams.cpp:545
29054 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29055 "decoration 'utilde'"
29058 #: src/BufferParams.cpp:750
29061 "The selected document class\n"
29063 "requires external files that are not available.\n"
29064 "The document class can still be used, but the\n"
29065 "document cannot be compiled until the following\n"
29066 "prerequisites are installed:\n"
29068 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29069 "User's Guide for more information."
29072 #: src/BufferParams.cpp:759
29073 msgid "Document class not available"
29074 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
29076 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
29077 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
29078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
29080 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29081 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
29082 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
29083 msgid "LyX Warning: "
29084 msgstr "LyX Uyarısı: "
29086 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
29087 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
29088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
29089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
29090 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
29091 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
29092 msgid "uncodable character"
29093 msgstr "kodlanamayan karakter"
29095 #: src/BufferParams.cpp:1767
29097 msgid "Uncodable character in class options"
29098 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29100 #: src/BufferParams.cpp:1769
29103 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29104 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29105 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29108 "Please select an appropriate document encoding\n"
29109 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29112 #: src/BufferParams.cpp:2209
29114 msgid "Uncodable character in user preamble"
29115 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29117 #: src/BufferParams.cpp:2211
29120 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29121 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29122 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29125 "Please select an appropriate document encoding\n"
29126 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29129 #: src/BufferParams.cpp:2524
29132 "The layout file:\n"
29134 "could not be found. A default textclass with default\n"
29135 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29138 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
29139 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
29140 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
29142 #: src/BufferParams.cpp:2530
29143 msgid "Document class not found"
29144 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
29146 #: src/BufferParams.cpp:2537
29149 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29151 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29152 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29155 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
29156 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
29157 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
29159 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
29160 msgid "Could not load class"
29161 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
29163 #: src/BufferParams.cpp:2588
29164 msgid "Error reading internal layout information"
29165 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
29167 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
29169 msgstr "Okuma Hatası"
29171 #: src/BufferView.cpp:177
29172 msgid "No more insets"
29173 msgstr "Ekleme yok"
29175 #: src/BufferView.cpp:814
29176 msgid "Save bookmark"
29177 msgstr "Yerimini kaydet"
29179 #: src/BufferView.cpp:1033
29180 msgid "Converting document to new document class..."
29181 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
29183 #: src/BufferView.cpp:1078
29184 msgid "Document is read-only"
29185 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
29187 #: src/BufferView.cpp:1080
29189 msgid "Document has been modified externally"
29190 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
29192 #: src/BufferView.cpp:1089
29193 msgid "This portion of the document is deleted."
29194 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
29196 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
29197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
29198 msgid "Absolute filename expected."
29199 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
29201 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
29203 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29204 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
29206 #: src/BufferView.cpp:1415
29207 msgid "No further undo information"
29208 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
29210 #: src/BufferView.cpp:1435
29211 msgid "No further redo information"
29212 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
29214 #: src/BufferView.cpp:1683
29216 msgstr "İşaret kapalı"
29218 #: src/BufferView.cpp:1689
29220 msgstr "İşaret açık"
29222 #: src/BufferView.cpp:1696
29223 msgid "Mark removed"
29224 msgstr "İşaret kaldırıldı"
29226 #: src/BufferView.cpp:1699
29228 msgstr "İşaret kondu"
29230 #: src/BufferView.cpp:1790
29231 msgid "Statistics for the selection:"
29232 msgstr "Seçim istatistikleri:"
29234 #: src/BufferView.cpp:1792
29235 msgid "Statistics for the document:"
29236 msgstr "Belge istatistikleri:"
29238 #: src/BufferView.cpp:1795
29241 msgstr "%1$d kelime"
29243 #: src/BufferView.cpp:1797
29245 msgstr "Tek kelime"
29247 #: src/BufferView.cpp:1800
29249 msgid "%1$d characters (including blanks)"
29250 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
29252 #: src/BufferView.cpp:1803
29253 msgid "One character (including blanks)"
29254 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
29256 #: src/BufferView.cpp:1806
29258 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
29259 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
29261 #: src/BufferView.cpp:1809
29262 msgid "One character (excluding blanks)"
29263 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
29265 #: src/BufferView.cpp:1811
29267 msgstr "İstatistikler"
29269 #: src/BufferView.cpp:2034
29272 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29275 #: src/BufferView.cpp:2036
29277 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29280 #: src/BufferView.cpp:2044
29282 msgid "Branch name"
29285 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
29286 msgid "Branch already exists"
29289 #: src/BufferView.cpp:2928
29291 msgid "Inserting document %1$s..."
29292 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
29294 #: src/BufferView.cpp:2943
29296 msgid "Document %1$s inserted."
29297 msgstr "Belge %1$s eklendi."
29299 #: src/BufferView.cpp:2945
29301 msgid "Could not insert document %1$s"
29302 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
29304 #: src/BufferView.cpp:3441
29307 "Could not read the specified document\n"
29309 "due to the error: %2$s"
29315 #: src/BufferView.cpp:3443
29316 msgid "Could not read file"
29317 msgstr "Dosya okunamıyor"
29319 #: src/BufferView.cpp:3450
29323 " is not readable."
29326 " okunabilir değil."
29328 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
29329 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
29330 #: src/output.cpp:39
29331 msgid "Could not open file"
29332 msgstr "Dosya açılamıyor"
29334 #: src/BufferView.cpp:3458
29335 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29336 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
29338 #: src/BufferView.cpp:3459
29340 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29341 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29342 "If this does not give the correct result\n"
29343 "then please change the encoding of the file\n"
29344 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29346 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
29347 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
29348 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
29349 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
29350 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
29352 #: src/Changes.cpp:375
29354 msgid "Uncodable character in author initials"
29355 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29357 #: src/Changes.cpp:376
29360 "The author initials '%1$s',\n"
29361 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29362 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29363 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29366 "or change the author initials."
29369 #: src/Changes.cpp:405
29371 msgid "Uncodable character in author name"
29372 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
29374 #: src/Changes.cpp:406
29377 "The author name '%1$s',\n"
29378 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29379 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29380 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29382 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29383 "or change the spelling of the author name."
29386 #: src/Chktex.cpp:65
29388 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29389 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
29391 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29396 #: src/Color.cpp:233
29400 #: src/Color.cpp:234
29404 #: src/Color.cpp:235
29408 #: src/Color.cpp:236
29413 #: src/Color.cpp:237
29415 msgstr "cam göbeği"
29417 #: src/Color.cpp:238
29421 #: src/Color.cpp:239
29425 #: src/Color.cpp:240
29429 #: src/Color.cpp:241
29432 msgstr "Sağa hizala"
29434 #: src/Color.cpp:242
29438 #: src/Color.cpp:243
29442 #: src/Color.cpp:244
29446 #: src/Color.cpp:245
29451 #: src/Color.cpp:246
29455 #: src/Color.cpp:247
29459 #: src/Color.cpp:248
29463 #: src/Color.cpp:249
29467 #: src/Color.cpp:250
29471 #: src/Color.cpp:251
29475 #: src/Color.cpp:252
29479 #: src/Color.cpp:253
29483 #: src/Color.cpp:254
29487 #: src/Color.cpp:255
29491 #: src/Color.cpp:256
29492 msgid "selected text"
29493 msgstr "seçili metin"
29495 #: src/Color.cpp:257
29497 msgstr "LaTeX metni"
29499 #: src/Color.cpp:258
29501 msgid "Text label 1"
29502 msgstr "indeks etiketi"
29504 #: src/Color.cpp:259
29506 msgid "Text label 2"
29507 msgstr "indeks etiketi"
29509 #: src/Color.cpp:260
29511 msgid "Text label 3"
29512 msgstr "indeks etiketi"
29514 #: src/Color.cpp:261
29515 msgid "inline completion"
29516 msgstr "satıriçi tamamlama"
29518 #: src/Color.cpp:263
29519 msgid "non-unique inline completion"
29520 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
29522 #: src/Color.cpp:265
29523 msgid "previewed snippet"
29524 msgstr "önizlenen parça"
29526 #: src/Color.cpp:266
29528 msgstr "not etiketi"
29530 #: src/Color.cpp:267
29531 msgid "note background"
29532 msgstr "not arkaplanı"
29534 #: src/Color.cpp:268
29535 msgid "comment label"
29536 msgstr "yorum etiketi"
29538 #: src/Color.cpp:269
29539 msgid "comment background"
29540 msgstr "açıklama arkaplanı"
29542 #: src/Color.cpp:270
29543 msgid "greyedout inset label"
29544 msgstr "geri ekleme etiketi"
29546 #: src/Color.cpp:271
29548 msgid "greyedout inset text"
29549 msgstr "geri ekleme etiketi"
29551 #: src/Color.cpp:272
29552 msgid "greyedout inset background"
29553 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
29555 #: src/Color.cpp:273
29557 msgid "phantom inset text"
29560 #: src/Color.cpp:274
29562 msgstr "gölgeli kutu"
29564 #: src/Color.cpp:275
29565 msgid "listings background"
29566 msgstr "listeleme arkaplanı"
29568 #: src/Color.cpp:276
29569 msgid "branch label"
29570 msgstr "dal etiketi"
29572 #: src/Color.cpp:277
29573 msgid "footnote label"
29574 msgstr "dipnot etiketi"
29576 #: src/Color.cpp:278
29577 msgid "index label"
29578 msgstr "indeks etiketi"
29580 #: src/Color.cpp:279
29581 msgid "margin note label"
29582 msgstr "kenar notu etiketi"
29584 #: src/Color.cpp:280
29586 msgstr "URL etiketi"
29588 #: src/Color.cpp:281
29592 #: src/Color.cpp:282
29594 msgstr "derinlik çubuğu"
29596 #: src/Color.cpp:283
29598 msgid "scroll indicator"
29599 msgstr "İmleç &Belirteci"
29601 #: src/Color.cpp:284
29605 #: src/Color.cpp:285
29606 msgid "command inset"
29607 msgstr "komut eklemesi"
29609 #: src/Color.cpp:286
29610 msgid "command inset background"
29611 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
29613 #: src/Color.cpp:287
29614 msgid "command inset frame"
29615 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
29617 #: src/Color.cpp:288
29619 msgid "command inset (broken reference)"
29620 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
29622 #: src/Color.cpp:289
29624 msgid "button background (broken reference)"
29625 msgstr "aktif buton arkaplanı"
29627 #: src/Color.cpp:290
29628 msgid "button frame (broken reference)"
29631 #: src/Color.cpp:291
29633 msgid "button background (broken reference) under focus"
29634 msgstr "aktif buton arkaplanı"
29636 #: src/Color.cpp:292
29637 msgid "special character"
29638 msgstr "özel karakter"
29640 #: src/Color.cpp:293
29644 #: src/Color.cpp:294
29645 msgid "math background"
29646 msgstr "matematik arkaplanı"
29648 #: src/Color.cpp:295
29649 msgid "graphics background"
29650 msgstr "grafik arkaplanı"
29652 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
29653 msgid "math macro background"
29654 msgstr "matematik makro arkaplanı"
29656 #: src/Color.cpp:297
29658 msgstr "matematik çerçevesi"
29660 #: src/Color.cpp:298
29661 msgid "math corners"
29664 #: src/Color.cpp:299
29666 msgstr "matematik çizgisi"
29668 #: src/Color.cpp:301
29669 msgid "math macro hovered background"
29672 #: src/Color.cpp:302
29673 msgid "math macro label"
29674 msgstr "matematik makro etiketi"
29676 #: src/Color.cpp:303
29677 msgid "math macro frame"
29678 msgstr "matematik makro çerçevesi"
29680 #: src/Color.cpp:304
29681 msgid "math macro blended out"
29684 #: src/Color.cpp:305
29685 msgid "math macro old parameter"
29686 msgstr "matematik makro eski parametresi"
29688 #: src/Color.cpp:306
29689 msgid "math macro new parameter"
29690 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
29692 #: src/Color.cpp:307
29694 msgid "collapsible inset text"
29695 msgstr "katlanır ekleme metni"
29697 #: src/Color.cpp:308
29699 msgid "collapsible inset frame"
29700 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
29702 #: src/Color.cpp:309
29703 msgid "inset background"
29704 msgstr "ekleme arkaplanı"
29706 #: src/Color.cpp:310
29707 msgid "inset frame"
29708 msgstr "ekleme çerçevesi"
29710 #: src/Color.cpp:311
29711 msgid "LaTeX error"
29712 msgstr "LaTeX hatası"
29714 #: src/Color.cpp:312
29715 msgid "end-of-line marker"
29716 msgstr "satır sonu işareti"
29718 #: src/Color.cpp:313
29719 msgid "appendix marker"
29720 msgstr "ek işareti"
29722 #: src/Color.cpp:314
29724 msgstr "çubuğu değiştir"
29726 #: src/Color.cpp:315
29728 msgid "deleted text (output)"
29729 msgstr "silinmiş metin"
29731 #: src/Color.cpp:316
29733 msgid "added text (output)"
29734 msgstr "date (çıktı)"
29736 #: src/Color.cpp:317
29738 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29739 msgstr "1. yazar metni değişti"
29741 #: src/Color.cpp:318
29743 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29744 msgstr "2. yazar metni değişti"
29746 #: src/Color.cpp:319
29748 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29749 msgstr "3. yazar metni değişti"
29751 #: src/Color.cpp:320
29753 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29754 msgstr "4. yazar metni değişti"
29756 #: src/Color.cpp:321
29758 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29759 msgstr "5. yazar metni değişti"
29761 #: src/Color.cpp:322
29762 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29765 #: src/Color.cpp:323
29766 msgid "added space markers"
29767 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
29769 #: src/Color.cpp:324
29771 msgstr "tablo çizgisi"
29773 #: src/Color.cpp:325
29774 msgid "table on/off line"
29775 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
29777 #: src/Color.cpp:326
29778 msgid "bottom area"
29781 #: src/Color.cpp:327
29783 msgstr "yeni sayfa"
29785 #: src/Color.cpp:328
29786 msgid "page break / line break"
29787 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
29789 #: src/Color.cpp:329
29791 msgid "button frame"
29792 msgstr "Çerçeve yok"
29794 #: src/Color.cpp:330
29795 msgid "button background"
29796 msgstr "düğme arkaplanı"
29798 #: src/Color.cpp:331
29799 msgid "button background under focus"
29800 msgstr "aktif buton arkaplanı"
29802 #: src/Color.cpp:332
29804 msgid "paragraph marker"
29805 msgstr "Alt paragraf"
29807 #: src/Color.cpp:333
29809 msgid "preview frame"
29810 msgstr "Önizleme başarılı değil"
29812 #: src/Color.cpp:334
29816 #: src/Color.cpp:335
29818 msgid "regexp frame"
29819 msgstr "ekleme çerçevesi"
29821 #: src/Color.cpp:336
29825 #: src/Converter.cpp:306
29828 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29829 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29830 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29831 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29832 "actually need it, instead.</p>"
29835 #: src/Converter.cpp:315
29837 msgid "Security Warning"
29838 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
29840 #: src/Converter.cpp:328
29843 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29844 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29845 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29846 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29849 #: src/Converter.cpp:335
29852 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29853 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29854 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29855 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29858 #: src/Converter.cpp:345
29859 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29862 #: src/Converter.cpp:347
29864 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29865 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29866 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29870 #: src/Converter.cpp:356
29871 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29874 #: src/Converter.cpp:357
29875 msgid "An external converter requires your authorization"
29878 #: src/Converter.cpp:360
29880 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29881 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29884 #: src/Converter.cpp:363
29886 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29887 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29890 #: src/Converter.cpp:367
29892 msgid "Do ¬ allow"
29893 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
29895 #: src/Converter.cpp:367
29897 msgid "Do ¬ run"
29898 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
29900 #: src/Converter.cpp:368
29905 #: src/Converter.cpp:368
29909 #: src/Converter.cpp:370
29911 msgid "&Always allow for this document"
29912 msgstr "Yeni belge"
29914 #: src/Converter.cpp:371
29916 msgid "&Always run for this document"
29917 msgstr "Yeni belge"
29919 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29921 msgid "Converter killed"
29922 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
29924 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29927 "The following converter was killed by the user.\n"
29931 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29932 #: src/Converter.cpp:809
29933 msgid "Cannot convert file"
29934 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
29936 #: src/Converter.cpp:462
29939 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29940 "Define a converter in the preferences."
29942 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
29943 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
29945 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29946 msgid "Pygments driver command not found!"
29949 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29951 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29952 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29953 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29954 "is named differently, to add the following line to the\n"
29955 "document preamble:\n"
29957 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29959 "where 'driver' is name of the driver command."
29962 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
29963 msgid "Executing command: "
29964 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
29966 #: src/Converter.cpp:727
29968 msgid "Process Killed"
29971 #: src/Converter.cpp:728
29974 "The conversion process was killed while running:\n"
29976 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
29978 #: src/Converter.cpp:733
29979 msgid "Process Timed Out"
29982 #: src/Converter.cpp:734
29985 "The conversion process:\n"
29987 "timed out before completing."
29990 #: src/Converter.cpp:739
29991 msgid "Build errors"
29992 msgstr "İnşa hataları"
29994 #: src/Converter.cpp:740
29995 msgid "There were errors during the build process."
29996 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
29998 #: src/Converter.cpp:745
30001 "An error occurred while running:\n"
30003 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
30005 #: src/Converter.cpp:768
30007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30008 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
30010 #: src/Converter.cpp:811
30012 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30013 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
30015 #: src/Converter.cpp:812
30017 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30018 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
30020 #: src/Converter.cpp:852
30021 msgid "Running LaTeX..."
30022 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
30024 #: src/Converter.cpp:869
30026 msgid "Export canceled"
30027 msgstr "Yedekleme başarısız"
30029 #: src/Converter.cpp:870
30030 msgid "The export process was terminated by the user."
30033 #: src/Converter.cpp:880
30035 msgid "Undefined reference"
30036 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
30038 #: src/Converter.cpp:881
30040 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30041 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30044 #: src/Converter.cpp:893
30047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30050 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
30051 "yerini belirleyemedi."
30053 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
30054 msgid "LaTeX failed"
30055 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
30057 #: src/Converter.cpp:899
30060 "The external program\n"
30062 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30063 "program's error (check the logs). "
30066 #: src/Converter.cpp:905
30067 msgid "Output is empty"
30070 #: src/Converter.cpp:906
30072 msgid "No output file was generated."
30073 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
30075 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
30077 msgstr ", Ekleme: "
30079 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
30083 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
30084 msgid ", Position: "
30087 #: src/CutAndPaste.cpp:205
30090 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30094 #: src/CutAndPaste.cpp:209
30097 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30101 #: src/CutAndPaste.cpp:246
30103 msgid "Uncodable content"
30104 msgstr "kodlanamayan karakter"
30106 #: src/CutAndPaste.cpp:436
30109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30112 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
30114 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
30116 #: src/CutAndPaste.cpp:439
30118 msgid "Unknown branch"
30119 msgstr "Bilinmeyen eylem"
30121 #: src/CutAndPaste.cpp:440
30125 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
30127 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30128 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
30130 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
30132 msgid "Layout Not Found"
30133 msgstr "Bulunamadı"
30135 #: src/CutAndPaste.cpp:858
30137 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30140 #: src/CutAndPaste.cpp:861
30143 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
30147 #: src/CutAndPaste.cpp:866
30148 msgid "Undefined flex inset"
30149 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
30151 #: src/Exporter.cpp:45
30154 "The file %1$s already exists.\n"
30156 "Do you want to overwrite that file?"
30158 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
30160 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
30162 #: src/Exporter.cpp:48
30163 msgid "Overwrite file?"
30164 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
30166 #: src/Exporter.cpp:50
30169 msgstr "&Uyumlu tut"
30171 #: src/Exporter.cpp:51
30173 msgid "Overwrite &all"
30174 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
30176 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
30177 msgid "&Cancel export"
30178 msgstr "Aktarımı &iptal et"
30180 #: src/Exporter.cpp:97
30181 msgid "Couldn't copy file"
30182 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
30184 #: src/Exporter.cpp:98
30186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30187 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
30189 #: src/Font.cpp:141
30191 msgid "Language: %1$s, "
30192 msgstr "Dil: %1$s, "
30194 #: src/Font.cpp:146
30196 msgid "Number %1$s"
30197 msgstr " Numara %1$s"
30199 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30204 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30207 msgstr "Sans Serif"
30209 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30214 #: src/FontInfo.cpp:43
30218 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30219 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30223 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30227 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30231 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30235 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30239 #: src/FontInfo.cpp:51
30241 msgstr "Küçükbaşlıklar"
30243 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30247 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30251 #: src/FontInfo.cpp:60
30255 #: src/FontInfo.cpp:617
30257 msgid "Emphasis %1$s, "
30258 msgstr "Vurgu %1$s, "
30260 #: src/FontInfo.cpp:620
30262 msgid "Underline %1$s, "
30263 msgstr "Altçizgi %1$s, "
30265 #: src/FontInfo.cpp:623
30267 msgid "Double underline %1$s, "
30268 msgstr "Altçizgi %1$s, "
30270 #: src/FontInfo.cpp:626
30272 msgid "Wavy underline %1$s, "
30273 msgstr "Altçizgi %1$s, "
30275 #: src/FontInfo.cpp:629
30277 msgid "Strike out %1$s, "
30278 msgstr "Ad stili %1$s, "
30280 #: src/FontInfo.cpp:632
30282 msgid "Cross out %1$s, "
30283 msgstr "Ad stili %1$s, "
30285 #: src/FontInfo.cpp:635
30287 msgid "Noun %1$s, "
30288 msgstr "Ad stili %1$s, "
30290 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30291 msgid "Cannot view file"
30292 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
30294 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
30296 msgid "File does not exist: %1$s"
30297 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
30299 #: src/Format.cpp:646
30301 msgid "No information for viewing %1$s"
30302 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
30304 #: src/Format.cpp:656
30306 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30307 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
30309 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
30310 msgid "Cannot edit file"
30311 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
30313 #: src/Format.cpp:737
30314 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30315 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
30317 #: src/Format.cpp:750
30319 msgid "No information for editing %1$s"
30320 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
30322 #: src/Format.cpp:761
30324 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30325 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
30327 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
30329 msgid "Could not find bind file"
30330 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
30332 #: src/KeyMap.cpp:230
30335 "Unable to find the bind file\n"
30337 "Please check your installation."
30339 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
30340 "okunurken hata oluştur.\n"
30341 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
30343 #: src/KeyMap.cpp:237
30345 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30346 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
30348 #: src/KeyMap.cpp:238
30351 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30352 "Please check your installation."
30354 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
30355 "okunurken hata oluştur.\n"
30356 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
30358 #: src/KeyMap.cpp:245
30361 "Unable to find the bind file\n"
30363 "Falling back to default."
30366 #: src/KeySequence.cpp:179
30368 msgstr " seçenekler: "
30370 #: src/LaTeX.cpp:63
30372 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30373 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
30375 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30376 msgid "Running Index Processor."
30377 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
30379 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30380 msgid "Running BibTeX."
30381 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
30383 #: src/LaTeX.cpp:610
30384 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30385 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
30387 #: src/LaTeX.cpp:1114
30388 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30391 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30393 msgid "BibTeX error: "
30394 msgstr "LaTeX hatası"
30396 #: src/LaTeX.cpp:1628
30398 msgid "Biber error: "
30399 msgstr "Disk Hatası: "
30401 #: src/LaTeX.cpp:1655
30403 msgid "Makeindex error: "
30404 msgstr "Disk Hatası: "
30406 #: src/LaTeX.cpp:1664
30408 msgid "Xindy error: "
30409 msgstr "Disk Hatası: "
30411 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30413 msgid "Font not available"
30414 msgstr "Modül mevcut değil"
30416 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30419 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30420 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30424 msgid "Could not read configuration file"
30425 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
30430 "Error while reading the configuration file\n"
30432 "Please check your installation."
30434 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
30435 "okunurken hata oluştur.\n"
30436 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
30440 msgid "The following files could not be loaded:"
30441 msgstr "Belge okunamıyor"
30445 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30446 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
30449 msgid "Cannot remove temporary directory"
30450 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
30454 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30455 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
30459 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30460 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
30464 msgid "Missing filename for this operation."
30465 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
30469 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30473 msgid "No textclass is found"
30474 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
30479 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30480 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30481 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30483 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
30484 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
30485 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
30488 msgid "&Reconfigure"
30489 msgstr "&Yeniden yapılandır"
30493 msgid "&Without LaTeX"
30496 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30499 msgstr "Devam ediyor"
30503 "SIGHUP signal caught!\n"
30509 "SIGFPE signal caught!\n"
30515 "SIGSEGV signal caught!\n"
30516 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30517 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30518 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30523 msgid "LyX crashed!"
30530 #: src/LyX.cpp:1024
30531 msgid "Could not create temporary directory"
30532 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
30534 #: src/LyX.cpp:1025
30537 "Could not create a temporary directory in\n"
30539 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30542 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
30543 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
30545 #: src/LyX.cpp:1089
30546 msgid "Missing user LyX directory"
30547 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
30549 #: src/LyX.cpp:1090
30552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30553 "It is needed to keep your own configuration."
30555 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
30556 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
30558 #: src/LyX.cpp:1095
30559 msgid "&Create directory"
30560 msgstr "&Dizin yarat"
30562 #: src/LyX.cpp:1096
30564 msgstr "&LyX'ten Çık"
30566 #: src/LyX.cpp:1097
30567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30568 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
30570 #: src/LyX.cpp:1101
30572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30573 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
30575 #: src/LyX.cpp:1106
30578 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30580 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
30582 #: src/LyX.cpp:1179
30583 msgid "List of supported debug flags:"
30584 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
30586 #: src/LyX.cpp:1183
30588 msgid "Setting debug level to %1$s"
30589 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
30591 #: src/LyX.cpp:1194
30594 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30595 "Command line switches (case sensitive):\n"
30596 "\t-help summarize LyX usage\n"
30597 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30598 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30599 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30600 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30601 " select the features to debug.\n"
30602 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30603 "\t-x [--execute] command\n"
30604 " where command is a lyx command.\n"
30605 "\t-e [--export] fmt\n"
30606 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30607 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30609 " to see which parameter (which differs from the format "
30611 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30612 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30613 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30614 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30615 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30616 " and filename is the destination filename.\n"
30617 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30618 " where fmt is the import format of choice\n"
30619 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30620 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30621 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30622 " specifying whether all files, main file only, or no "
30624 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30626 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30628 "\t--ignore-error-message which\n"
30629 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30630 " Do not use for final documents! Currently supported "
30632 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30633 "\t-n [--no-remote]\n"
30634 " open documents in a new instance\n"
30635 "\t-r [--remote]\n"
30636 " open documents in an already running instance\n"
30637 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30638 "\t-v [--verbose]\n"
30639 " report on terminal about spawned commands.\n"
30640 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30641 "\t-version summarize version and build info\n"
30642 "Check the LyX man page for more details."
30644 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
30645 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
30646 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
30647 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
30648 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
30649 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
30650 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
30651 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
30652 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
30653 "\t-x [--execute] komut\n"
30654 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
30655 "\t-e [--export] biçim\n"
30656 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
30657 " kullanılan parametreler için\n"
30658 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
30659 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
30660 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
30661 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
30662 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
30663 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
30665 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30666 msgid " Git commit hash "
30669 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30670 msgid "No system directory"
30671 msgstr "Sistem dizini yok"
30673 #: src/LyX.cpp:1259
30674 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30675 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
30677 #: src/LyX.cpp:1270
30678 msgid "No user directory"
30679 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
30681 #: src/LyX.cpp:1271
30682 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30683 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
30685 #: src/LyX.cpp:1282
30686 msgid "Incomplete command"
30687 msgstr "Eksik komut"
30689 #: src/LyX.cpp:1283
30690 msgid "Missing command string after --execute switch"
30691 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
30693 #: src/LyX.cpp:1294
30695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30696 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
30698 #: src/LyX.cpp:1299
30700 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30701 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
30703 #: src/LyX.cpp:1312
30704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30705 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
30707 #: src/LyX.cpp:1325
30708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30709 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
30711 #: src/LyX.cpp:1330
30712 msgid "Missing filename for --import"
30713 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
30715 #: src/LyXRC.cpp:3032
30717 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30721 #: src/LyXRC.cpp:3036
30723 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30726 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
30729 #: src/LyXRC.cpp:3044
30731 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30732 "automatically by what you type."
30735 #: src/LyXRC.cpp:3048
30737 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30741 #: src/LyXRC.cpp:3052
30743 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30745 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
30747 #: src/LyXRC.cpp:3059
30749 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30750 "the backup file in the same directory as the original file."
30752 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
30753 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
30755 #: src/LyXRC.cpp:3063
30757 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30758 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30760 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
30761 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
30763 #: src/LyXRC.cpp:3067
30764 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30767 #: src/LyXRC.cpp:3071
30769 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30770 "its global and local bind/ directories."
30773 #: src/LyXRC.cpp:3075
30774 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30777 #: src/LyXRC.cpp:3079
30779 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30780 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30782 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
30783 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
30785 #: src/LyXRC.cpp:3086
30787 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30788 "undesired effects."
30791 #: src/LyXRC.cpp:3090
30793 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30794 "prevent undesired effects."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3097
30799 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30800 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30802 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
30803 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
30805 #: src/LyXRC.cpp:3105
30808 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30809 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30810 "the top of the screen"
30812 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
30813 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
30815 #: src/LyXRC.cpp:3109
30816 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30819 #: src/LyXRC.cpp:3113
30821 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30822 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
30824 #: src/LyXRC.cpp:3117
30826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30829 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
30832 #: src/LyXRC.cpp:3121
30834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30835 "look in its global and local commands/ directories."
30837 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
30838 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
30840 #: src/LyXRC.cpp:3125
30842 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30845 #: src/LyXRC.cpp:3129
30846 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30849 #: src/LyXRC.cpp:3133
30851 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30852 "shown after the change has been made.)"
30854 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
30855 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
30857 #: src/LyXRC.cpp:3137
30858 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30859 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
30861 #: src/LyXRC.cpp:3141
30863 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30864 "LyX was started from."
30866 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
30868 #: src/LyXRC.cpp:3145
30869 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30870 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
30872 #: src/LyXRC.cpp:3149
30874 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30875 "value selects the directory LyX was started from."
30878 #: src/LyXRC.cpp:3156
30880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30881 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30882 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30884 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
30885 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
30886 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30888 #: src/LyXRC.cpp:3160
30889 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30892 #: src/LyXRC.cpp:3164
30894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30895 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30897 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
30898 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
30900 #: src/LyXRC.cpp:3168
30901 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30904 #: src/LyXRC.cpp:3177
30906 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30907 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30910 #: src/LyXRC.cpp:3181
30912 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30914 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
30916 #: src/LyXRC.cpp:3185
30918 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30919 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
30921 #: src/LyXRC.cpp:3189
30923 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30924 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30925 "name of the second language."
30927 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
30928 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
30930 #: src/LyXRC.cpp:3193
30931 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30932 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
30934 #: src/LyXRC.cpp:3197
30935 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30936 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
30938 #: src/LyXRC.cpp:3201
30940 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30944 #: src/LyXRC.cpp:3205
30946 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30947 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30949 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
30950 "\"\\usepackage{omega}\"."
30952 #: src/LyXRC.cpp:3209
30954 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30955 "document is the default language."
30958 #: src/LyXRC.cpp:3213
30959 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30960 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
30962 #: src/LyXRC.cpp:3217
30963 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30965 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
30967 #: src/LyXRC.cpp:3221
30968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30969 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
30971 #: src/LyXRC.cpp:3225
30973 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30976 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
30977 "kontrol etmek için seçin."
30979 #: src/LyXRC.cpp:3233
30980 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30981 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
30983 #: src/LyXRC.cpp:3237
30984 msgid "The completion popup delay."
30985 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
30987 #: src/LyXRC.cpp:3241
30988 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30989 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
30991 #: src/LyXRC.cpp:3245
30992 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30993 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
30995 #: src/LyXRC.cpp:3249
30997 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30998 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
31000 #: src/LyXRC.cpp:3253
31002 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31005 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
31008 #: src/LyXRC.cpp:3257
31009 msgid "The inline completion delay."
31010 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
31012 #: src/LyXRC.cpp:3261
31013 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31014 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
31016 #: src/LyXRC.cpp:3265
31017 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31018 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
31020 #: src/LyXRC.cpp:3269
31021 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31022 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
31024 #: src/LyXRC.cpp:3273
31025 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31028 #: src/LyXRC.cpp:3277
31030 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31033 #: src/LyXRC.cpp:3282
31035 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31037 "Use the OS native format."
31040 #: src/LyXRC.cpp:3288
31041 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31042 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
31044 #: src/LyXRC.cpp:3292
31045 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31046 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
31048 #: src/LyXRC.cpp:3296
31049 msgid "Scale the preview size to suit."
31050 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
31052 #: src/LyXRC.cpp:3300
31053 msgid "The option to print out in landscape."
31054 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
31056 #: src/LyXRC.cpp:3304
31057 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31058 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
31060 #: src/LyXRC.cpp:3308
31061 msgid "The option to specify paper type."
31062 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
31064 #: src/LyXRC.cpp:3312
31066 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31069 #: src/LyXRC.cpp:3316
31071 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31072 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31075 #: src/LyXRC.cpp:3320
31077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31078 "wrong, override the setting here."
31080 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
31081 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
31083 #: src/LyXRC.cpp:3326
31084 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31085 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
31087 #: src/LyXRC.cpp:3335
31089 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31090 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31091 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31094 #: src/LyXRC.cpp:3339
31095 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31096 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
31098 #: src/LyXRC.cpp:3344
31101 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31102 "roughly the same size as on paper."
31104 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
31105 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
31107 #: src/LyXRC.cpp:3348
31108 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31110 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
31113 #: src/LyXRC.cpp:3352
31115 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31116 "\".out\". Only for advanced users."
31118 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
31119 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
31121 #: src/LyXRC.cpp:3359
31122 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31123 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
31125 #: src/LyXRC.cpp:3363
31127 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31128 "when you quit LyX."
31130 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
31132 #: src/LyXRC.cpp:3367
31133 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31136 #: src/LyXRC.cpp:3371
31138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31139 "value selects the directory LyX was started from."
31142 #: src/LyXRC.cpp:3381
31144 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31145 "environment variable.\n"
31146 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31149 #: src/LyXRC.cpp:3388
31151 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31152 "will look in its global and local ui/ directories."
31154 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
31155 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
31157 #: src/LyXRC.cpp:3398
31159 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31163 #: src/LyXRC.cpp:3402
31164 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31165 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
31167 #: src/LyXRC.cpp:3406
31168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31170 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
31173 #: src/LyXVC.cpp:49
31176 msgstr "%1$s Dosya"
31178 #: src/LyXVC.cpp:111
31180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31181 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
31183 #: src/LyXVC.cpp:113
31184 msgid "Retrieve from version control?"
31185 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
31187 #: src/LyXVC.cpp:114
31191 #: src/LyXVC.cpp:148
31192 msgid "Document not saved"
31193 msgstr "Belge kaydedilemedi"
31195 #: src/LyXVC.cpp:149
31196 msgid "You must save the document before it can be registered."
31197 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
31199 #: src/LyXVC.cpp:191
31200 msgid "LyX VC: Initial description"
31201 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
31203 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31204 msgid "(no initial description)"
31205 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
31207 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31209 msgid "LyX VC: Log message"
31210 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
31212 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31213 #: src/LyXVC.cpp:248
31214 msgid "(no log message)"
31215 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
31217 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
31218 msgid "LyX VC: Log Message"
31219 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
31221 #: src/LyXVC.cpp:304
31224 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31227 "Do you want to revert to the older version?"
31229 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
31230 "kaybetmenize yo açar.\n"
31232 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
31234 #: src/LyXVC.cpp:309
31235 msgid "Revert to stored version of document?"
31236 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
31238 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
31242 #: src/Paragraph.cpp:2056
31243 msgid "Senseless with this layout!"
31244 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
31246 #: src/Paragraph.cpp:2110
31247 msgid "Alignment not permitted"
31248 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
31250 #: src/Paragraph.cpp:2111
31252 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31253 "Setting to default."
31255 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
31256 "Öntanımlıya geçiliyor."
31258 #: src/Text.cpp:438
31259 msgid "Unknown Inset"
31260 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
31262 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
31264 msgid "Change tracking author index missing"
31265 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
31267 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
31270 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31271 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31272 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31273 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31276 #: src/Text.cpp:571
31277 msgid "Unknown token"
31278 msgstr "Bilinmeyen sembol"
31280 #: src/Text.cpp:956
31282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31284 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
31286 #: src/Text.cpp:965
31287 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31288 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
31290 #: src/Text.cpp:976
31291 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31294 #: src/Text.cpp:2083
31295 msgid "[Change Tracking] "
31296 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
31298 #: src/Text.cpp:2091
31300 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31303 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
31304 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31307 msgstr "Font: %1$s"
31309 #: src/Text.cpp:2106
31311 msgid ", Depth: %1$d"
31312 msgstr ", Derinlik: %1$d"
31314 #: src/Text.cpp:2112
31315 msgid ", Spacing: "
31316 msgstr ", Aralık: "
31318 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
31322 #: src/Text.cpp:2124
31326 #: src/Text.cpp:2135
31331 #: src/Text.cpp:2141
31332 msgid ", Paragraph: "
31333 msgstr ", Paragraf: "
31335 #: src/Text.cpp:2142
31339 #: src/Text.cpp:2149
31341 msgstr ", Karakter: 0x"
31343 #: src/Text.cpp:2151
31344 msgid ", Boundary: "
31347 #: src/Text2.cpp:406
31348 msgid "No font change defined."
31349 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
31351 #: src/Text3.cpp:194
31352 msgid "Math editor mode"
31353 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
31355 #: src/Text3.cpp:196
31356 msgid "No valid math formula"
31357 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
31359 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
31361 msgid "Already in regular expression mode"
31362 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
31364 #: src/Text3.cpp:217
31366 msgid "Regexp editor mode"
31367 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
31369 #: src/Text3.cpp:1587
31373 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
31375 msgstr " bilinmiyor"
31377 #: src/Text3.cpp:2152
31379 msgid "Table Style "
31380 msgstr "Tablo notu"
31382 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
31383 msgid "Missing argument"
31384 msgstr "Eksik parametre"
31386 #: src/Text3.cpp:2508
31387 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31390 #: src/Text3.cpp:2512
31391 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31394 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
31396 msgid "Text properties applied: %1$s"
31399 #: src/Text3.cpp:2687
31400 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31403 #: src/Text3.cpp:2688
31405 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31406 "The thesaurus is not functional.\n"
31407 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31411 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
31412 msgid "Paragraph layout set"
31413 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
31415 #: src/TextClass.cpp:124
31416 msgid "Plain Layout"
31417 msgstr "Düz Yerleşim"
31419 #: src/TextClass.cpp:915
31420 msgid "Missing File"
31421 msgstr "Eksik Dosya"
31423 #: src/TextClass.cpp:916
31424 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31425 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
31427 #: src/TextClass.cpp:919
31428 msgid "Corrupt File"
31429 msgstr "Bozuk Dosya"
31431 #: src/TextClass.cpp:920
31432 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31433 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
31435 #: src/TextClass.cpp:1581
31437 msgid "%1$s (Float)"
31438 msgstr "%1$s Dosya"
31440 #: src/TextClass.cpp:1586
31442 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31445 #: src/TextClass.cpp:1881
31448 "The module %1$s has been requested by\n"
31449 "this document but has not been found in the list of\n"
31450 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31451 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31453 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
31454 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
31455 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
31457 #: src/TextClass.cpp:1886
31458 msgid "Module not available"
31459 msgstr "Modül mevcut değil"
31461 #: src/TextClass.cpp:1892
31464 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31465 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31466 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31467 "Missing prerequisites:\n"
31469 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31471 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
31472 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
31473 "mümkün olmayabilir.\n"
31475 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
31476 msgid "Package not available"
31477 msgstr "Paket mevcut değil"
31479 #: src/TextClass.cpp:1904
31481 msgid "Error reading module %1$s\n"
31482 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
31484 #: src/TextClass.cpp:1915
31487 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31488 "this document but has not been found in the list of\n"
31489 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31490 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31492 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
31493 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
31494 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
31496 #: src/TextClass.cpp:1920
31498 msgid "Cite Engine not available"
31499 msgstr "Modül mevcut değil"
31501 #: src/TextClass.cpp:1924
31504 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31505 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31506 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31507 "Missing prerequisites:\n"
31509 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31511 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
31512 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
31513 "mümkün olmayabilir.\n"
31515 #: src/TextClass.cpp:1936
31517 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31518 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
31520 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
31521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
31523 msgid "unknown type!"
31524 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
31526 #: src/TocBackend.cpp:270
31528 msgid "Index Entries (%1$s)"
31529 msgstr "İndeks Girişi"
31531 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31532 msgid "Table of Contents"
31533 msgstr "İçindekiler"
31535 #: src/TocBackend.cpp:287
31538 msgstr "Değişiklik:"
31540 #: src/TocBackend.cpp:288
31545 #: src/TocBackend.cpp:289
31550 #: src/TocBackend.cpp:290
31551 msgid "Labels and References"
31552 msgstr "Etiket ve Referanslar"
31554 #: src/TocBackend.cpp:291
31555 msgid "Broken References and Citations"
31558 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
31559 msgid "Child Documents"
31560 msgstr "Alt Belgeler"
31562 #: src/TocBackend.cpp:294
31564 msgid "Graphics[[listof]]"
31567 #: src/TocBackend.cpp:295
31572 #: src/TocBackend.cpp:298
31574 msgid "Nomenclature Entries"
31575 msgstr "Terminoloji Girdisi"
31577 #: src/VCBackend.cpp:64
31578 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31581 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31582 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31583 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31584 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
31586 msgid "Revision control error."
31587 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
31589 #: src/VCBackend.cpp:66
31592 "Some problem occurred while running the command:\n"
31594 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
31596 #: src/VCBackend.cpp:635
31601 #: src/VCBackend.cpp:637
31603 msgid "Locally Modified"
31604 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
31606 #: src/VCBackend.cpp:639
31608 msgid "Locally Added"
31609 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
31611 #: src/VCBackend.cpp:641
31612 msgid "Needs Merge"
31615 #: src/VCBackend.cpp:643
31616 msgid "Needs Checkout"
31619 #: src/VCBackend.cpp:645
31621 msgid "No CVS file"
31624 #: src/VCBackend.cpp:647
31625 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31628 #: src/VCBackend.cpp:875
31630 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31631 "You have to update from repository first or revert your changes."
31634 #: src/VCBackend.cpp:880
31637 "Bad status when checking in changes.\n"
31643 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31646 "Error when updating from repository.\n"
31647 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31650 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31652 "Depodan güncellerken hata.\n"
31653 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
31656 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
31658 #: src/VCBackend.cpp:963
31661 "There were detected changes in the working directory:\n"
31664 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31665 "revert back to the repository version."
31668 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31669 #: src/VCBackend.cpp:1519
31670 msgid "Changes detected"
31673 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31676 msgstr "aktarıldı."
31678 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31679 msgid "View &Log ..."
31682 #: src/VCBackend.cpp:988
31685 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31691 "Depodan güncellerken hata.\n"
31692 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
31695 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
31697 #: src/VCBackend.cpp:1047
31700 "The document %1$s is not in repository.\n"
31701 "You have to check in the first revision before you can revert."
31704 #: src/VCBackend.cpp:1055
31707 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31708 "The status '%2$s' is unexpected."
31711 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31712 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31713 msgid "Error: Could not generate logfile."
31714 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
31716 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31719 "Error when committing to repository.\n"
31720 "You have to manually resolve the problem.\n"
31721 "LyX will reopen the document after you press OK."
31723 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
31724 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
31725 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
31727 #: src/VCBackend.cpp:1445
31729 "Error while acquiring write lock.\n"
31730 "Another user is most probably editing\n"
31731 "the current document now!\n"
31732 "Also check the access to the repository."
31735 #: src/VCBackend.cpp:1451
31737 "Error while releasing write lock.\n"
31738 "Check the access to the repository."
31741 #: src/VCBackend.cpp:1510
31744 "There were detected changes in the working directory:\n"
31747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31753 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31755 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31759 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31760 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31761 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31765 #: src/VCBackend.cpp:1579
31766 msgid "SVN File Locking"
31769 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31770 msgid "Locking property unset."
31773 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31774 msgid "Locking property set."
31777 #: src/VCBackend.cpp:1581
31778 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31781 #: src/VSpace.cpp:189
31782 msgid "Default skip"
31783 msgstr "Öntanımlı aralık"
31785 #: src/VSpace.cpp:192
31787 msgstr "Küçük aralık"
31789 #: src/VSpace.cpp:195
31790 msgid "Medium skip"
31791 msgstr "Orta aralık"
31793 #: src/VSpace.cpp:198
31795 msgstr "Büyük aralık"
31797 #: src/VSpace.cpp:207
31798 msgid "Vertical fill"
31799 msgstr "Düşey doldurma"
31801 #: src/VSpace.cpp:214
31805 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31808 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31809 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31811 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
31812 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
31814 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
31815 msgid "Reload saved document?"
31816 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
31818 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31820 msgid "Yes, &Reload"
31821 msgstr "&Geri yükle"
31823 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31825 msgid "No, &Keep Changes"
31826 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
31828 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31830 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31831 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
31833 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31834 msgid "File not readable!"
31835 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
31837 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31840 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31842 "Do you want to create a new document?"
31844 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
31846 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
31848 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31849 msgid "Create new document?"
31850 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
31852 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31854 msgid "&Yes, Create New Document"
31855 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
31857 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31858 msgid "&No, Do Not Create"
31861 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31864 "The specified document template\n"
31866 "could not be read."
31868 "Belirtilen belge şablonu\n"
31872 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31873 msgid "Could not read template"
31874 msgstr "Şablon okunamadı"
31876 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31877 msgid "Standard[[Bullets]]"
31878 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
31880 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31884 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31888 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31892 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31896 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31902 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31903 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31908 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31910 msgid "Unavailable:"
31911 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
31913 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31915 msgid "Unavailable: %1$s"
31916 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
31918 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31919 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31920 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31922 msgid "Uncategorized"
31923 msgstr "CR kategorileri"
31925 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31926 msgid "Directories"
31929 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31934 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31936 msgid "Master document"
31939 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31942 msgstr "Arabellekleri aç"
31944 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31949 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31952 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31953 "Continue searching from the beginning?"
31956 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31959 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31960 "Continue searching from the end?"
31963 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31964 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31967 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31968 msgid "Advanced search cancelled by user"
31971 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31972 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31973 msgid "Wrap search?"
31976 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31977 msgid "Nothing to search"
31978 msgstr "Aranacak birşey yok"
31980 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31982 msgid "No open document(s) in which to search"
31983 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
31985 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31987 msgid "Advanced Find and Replace"
31988 msgstr "Bul ve Değiştir"
31990 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31994 msgid "Class Default"
31995 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
31997 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31999 msgid "Document Default"
32000 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
32002 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32004 msgid "Float Settings"
32005 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
32007 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32009 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32010 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
32012 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32015 "Please install correctly to estimate the great\n"
32016 "amount of work other people have done for the LyX project."
32017 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
32019 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32022 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
32024 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
32026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32027 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
32029 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
32031 "Please install correctly to see what has changed\n"
32032 "for this version of LyX."
32035 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
32037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32038 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
32040 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
32043 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32044 "1995--%1$s LyX Team"
32046 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32047 "1995--%1$s LyX Takımı"
32049 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
32051 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32052 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32053 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32054 "any later version."
32056 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
32057 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
32058 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
32059 "değiştirebilirsiniz."
32061 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
32063 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32064 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32065 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32066 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32067 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32068 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32069 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32071 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
32072 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
32074 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
32075 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
32076 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
32077 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
32079 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
32080 msgid "not released yet"
32081 msgstr "henüz duyurulmadı"
32083 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
32092 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
32093 msgid "Built from git commit hash "
32096 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
32098 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
32101 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
32103 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32106 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
32108 msgstr "LyX Hakkında"
32110 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
32112 msgstr "%1 Hakkında"
32114 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
32115 msgid "Preferences"
32118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
32119 msgid "Reconfigure"
32120 msgstr "Yeniden yapılandır"
32122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
32124 msgid "Restore Defaults"
32125 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
32127 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
32129 msgstr "%1 Çıkılıyor"
32131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
32132 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
32141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
32145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
32150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
32151 msgid "Nothing to do"
32152 msgstr "Yapılacak birşey yok"
32154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
32155 msgid "Unknown action"
32156 msgstr "Bilinmeyen eylem"
32158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
32160 msgid "Command not handled"
32161 msgstr "Komut kapalı"
32163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
32164 msgid "Command disabled"
32165 msgstr "Komut kapalı"
32167 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
32169 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32170 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
32172 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
32173 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32176 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
32177 msgid "Wrong focus!"
32180 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
32181 msgid "Running configure..."
32182 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
32184 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
32185 msgid "Reloading configuration..."
32186 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
32188 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
32189 msgid "System reconfiguration failed"
32190 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
32192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
32195 "The system reconfiguration has failed.\n"
32196 "Default textclass is used but LyX may\n"
32197 "not be able to work properly.\n"
32198 "Please reconfigure again if needed."
32200 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
32201 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
32202 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
32204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
32205 msgid "System reconfigured"
32206 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
32208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
32210 "The system has been reconfigured.\n"
32211 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32212 "updated document class specifications."
32214 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
32215 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
32216 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
32218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
32220 msgstr "Çıkılıyor."
32222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
32224 msgid "Opening help file %1$s..."
32225 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
32227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
32229 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32230 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
32232 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
32234 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32236 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
32237 "tanımlanmayabilir"
32239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
32241 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32242 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
32244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
32246 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32249 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
32251 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32252 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
32254 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
32255 msgid "Unable to save document defaults"
32256 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
32258 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
32259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
32260 msgid "Unknown function."
32261 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
32263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
32264 msgid "The current document was closed."
32265 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
32267 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
32269 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32270 "documents and exit.\n"
32274 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
32275 "çalışacak ve çıkacak.\n"
32279 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
32280 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
32281 msgid "Software exception Detected"
32282 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
32284 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
32286 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32287 "unsaved documents and exit."
32289 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
32290 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
32292 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
32293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
32294 msgid "Could not find UI definition file"
32295 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
32297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
32300 "Error while reading the included file\n"
32302 "Please check your installation."
32304 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
32305 "okunurken hata oluştur.\n"
32306 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
32308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
32310 msgid "Could not find default UI file"
32311 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
32313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
32316 "LyX could not find the default UI file!\n"
32317 "Please check your installation."
32319 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
32320 "okunurken hata oluştur.\n"
32321 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
32323 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
32326 "Error while reading the configuration file\n"
32328 "Falling back to default.\n"
32329 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32330 "check which User Interface file you are using."
32333 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32335 msgid "Author &Names:"
32336 msgstr "Yazar dipnotu:"
32338 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32340 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32341 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32344 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32346 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32347 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32350 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32352 msgid "Bibliography Item Settings"
32353 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
32355 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32356 msgid "BibTeX Bibliography"
32357 msgstr "BibTeX Kaynakça"
32359 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32361 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32364 msgstr "Sayfayı Temizle"
32366 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32368 msgid "All avail. databases"
32369 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
32371 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32373 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32374 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32375 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32376 "this is the place you should store it."
32379 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32381 msgid "Document Encoding"
32382 msgstr "Belge ve Pencere"
32384 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32387 msgstr "Veritabanları:"
32389 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32391 msgid "File Encoding"
32392 msgstr "Dosya Yönetimi"
32394 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32396 msgid "General E&ncoding:"
32397 msgstr "Genel Noktalama"
32399 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32401 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32402 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32403 "you can set it in the list above."
32406 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32408 msgid "General Encoding"
32409 msgstr "Genel Noktalama"
32411 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32413 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32414 "below, set it here"
32417 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32419 msgid "Biblatex Bibliography"
32420 msgstr "BibTeX Kaynakça"
32422 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32424 msgid "all reference units"
32425 msgstr "tüm referanslar"
32427 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32428 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
32430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
32439 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32440 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32441 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
32443 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32444 msgid "Select a BibTeX database to add"
32445 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
32447 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32448 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32449 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
32451 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32452 msgid "Select a BibTeX style"
32453 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
32455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32457 msgstr "Çerçeve yok"
32459 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32460 msgid "Simple rectangular frame"
32461 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
32463 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32464 msgid "Oval frame, thin"
32465 msgstr "Oval kutu, ince"
32467 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32468 msgid "Oval frame, thick"
32469 msgstr "Oval kutu, kalın"
32471 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32472 msgid "Drop shadow"
32475 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32476 msgid "Shaded background"
32477 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
32479 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32480 msgid "Double rectangular frame"
32481 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
32483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32488 msgid "Total Height"
32489 msgstr "Toplam Yükseklik"
32491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32492 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
32497 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32499 msgid "Box Settings"
32500 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
32502 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32503 msgid "Branch Settings"
32504 msgstr "Dal Ayarları"
32506 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32510 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32512 msgstr "Etkinleştirildi"
32514 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32516 msgid "Filename Suffix"
32519 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
32521 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32522 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32523 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32527 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
32530 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32531 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32532 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32536 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
32538 msgid "Enter new branch name"
32539 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
32541 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
32544 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32545 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32547 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
32549 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
32551 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
32556 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32558 msgid "Renaming failed"
32559 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
32561 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
32563 msgid "The branch could not be renamed."
32564 msgstr "%1$s okunamadı."
32566 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32567 msgid "Merge Changes"
32568 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
32570 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32572 msgid "Inserted by %1"
32575 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32577 msgid "Deleted by %1"
32580 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32581 msgid " on[[date]] %1"
32584 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32586 msgid "Inserted on %1"
32589 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32591 msgid "Deleted on %1"
32594 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32595 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32596 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32597 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32599 msgstr "Aynı kalsın"
32601 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32603 msgstr "Küçük Başlıklar"
32605 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32606 msgid "(Without)[[underlining]]"
32609 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32610 msgid "Single[[underlining]]"
32613 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32615 msgid "Double[[underlining]]"
32616 msgstr "Altçizgi %1$s, "
32618 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32622 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32623 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32626 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32627 msgid "Single[[strikethrough]]"
32630 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32634 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32635 msgid "(Without)[[color]]"
32638 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32640 msgid "Text Properties"
32641 msgstr "PDF Özellikleri"
32643 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32645 msgid "Reset All To &Default"
32646 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
32648 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32650 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32651 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
32653 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32655 msgid "&Reset All Fields"
32656 msgstr "Tüm Alanlar"
32658 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
32662 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32664 msgid "All avail. citations"
32665 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
32667 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
32669 msgid "Regular e&xpression"
32670 msgstr "Düzenli &İfade"
32672 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32674 msgid "Case se&nsitive"
32675 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
32677 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32679 msgid "Search as you &type"
32680 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
32682 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
32684 "Ordered list of all cited references.\n"
32685 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32688 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
32690 msgid "General text befo&re:"
32693 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32695 msgid "General &text after:"
32698 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
32700 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32701 "individual items, double-click on the respective entry above."
32704 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
32706 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32707 "items, double-click on the respective entry above."
32710 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
32711 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32714 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
32715 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32718 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
32719 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32722 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
32723 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32726 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
32727 msgid "All references available for citing."
32730 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
32732 "All references available for citing.\n"
32733 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32734 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32737 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
32739 msgstr "Anahtarlar"
32741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
32742 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32745 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
32747 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32748 msgstr "Seçili dalı sil"
32750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
32752 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32753 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
32755 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32758 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32759 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
32761 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32764 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32767 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
32769 msgid "Text before"
32770 msgstr "&Öncü metin:"
32772 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32776 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32779 msgstr "&Artçı metin:"
32781 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32782 msgid "LinkBack PDF"
32783 msgstr "LinkBack PDF"
32785 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32789 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32791 msgstr "yapıştırıldı"
32793 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32796 msgstr "%1$s Dosya"
32798 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32800 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
32802 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
32807 msgstr "Vazgeçildi."
32809 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32810 msgid "Overwrite external file?"
32811 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
32813 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32815 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32816 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
32818 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32819 msgid "List of previous commands"
32820 msgstr "Önceki komutların listesi"
32822 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32823 msgid "Next command"
32824 msgstr "Sonraki komut"
32826 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32827 msgid "Compare LyX files"
32830 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32832 msgid "Select document"
32833 msgstr "Ana belgeyi seç"
32835 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
32838 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32839 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
32841 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32843 msgid "Error while comparing documents."
32844 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
32846 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32849 msgstr "aktarıldı."
32851 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32856 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32858 msgid "Aborting process..."
32859 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
32861 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32863 msgid "differences"
32864 msgstr "Referanslar"
32866 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32867 msgid "Compare different revisions"
32870 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32875 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32876 msgid "big[[delimiter size]]"
32877 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
32879 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32880 msgid "Big[[delimiter size]]"
32881 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
32883 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32885 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
32887 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32889 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
32891 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32892 msgid "Math Delimiter"
32893 msgstr "Matematik Ayraç"
32895 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32896 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32900 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32905 msgid "Module not found!"
32906 msgstr "Modül bulunamadı!"
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32914 msgid "Validation required!"
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32919 msgid "Layout is valid!"
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32923 msgid "Layout is invalid!"
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32928 msgid "Conversion to current format impossible!"
32929 msgstr "Çeviriliyor..."
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32933 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32934 msgstr "Çeviriliyor..."
32936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32938 msgid "Convert to current format"
32939 msgstr "Çeviriliyor..."
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32942 msgid "Child Document"
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32947 msgid "Include to Output"
32948 msgstr "date (çıktı)"
32950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32951 msgid "Unicode (utf8)"
32952 msgstr "Unikod (utf8)"
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32955 msgid "Traditional (auto-selected)"
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32960 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32961 msgstr "Unikod (utf8)"
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32964 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32969 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32970 msgstr "Belge dizini seçin"
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32973 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32978 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32979 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32980 "custom preamble code."
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32985 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32990 msgid "Language Default (no inputenc)"
32991 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32995 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32996 "if a text part is set to a language with different default."
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
33001 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33002 "write input encoding switch commands to the source."
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
33019 msgid "Automatic[[encoding]]"
33020 msgstr "Otomatik yardım"
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
33024 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33025 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
33053 msgid "US executive"
33054 msgstr "US executive"
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
33173 msgid "Appears in TOC"
33174 msgstr "İçindekilerde gözükür"
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
33183 msgid "Load automatically"
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
33187 msgid "Load always"
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
33192 msgid "Do not load"
33193 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
33196 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
33201 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
33205 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
33210 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
33215 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33216 msgstr "%1$s ve %2$s"
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
33221 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33222 "all required packages (%2$s) installed."
33225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
33227 msgid "All avail. modules"
33228 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
33232 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33233 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
33236 msgid "Document Class"
33237 msgstr "Belge Sınıfı"
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
33241 msgid "Local Layout"
33242 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
33244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
33245 msgid "Text Layout"
33246 msgstr "Metin Yerleşimi"
33248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
33249 msgid "Page Margins"
33250 msgstr "Kenar Boşlukları"
33252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
33256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
33258 msgid "Change Tracking"
33259 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
33262 msgid "Numbering & TOC"
33263 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
33265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
33270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
33271 msgid "PDF Properties"
33272 msgstr "PDF Özellikleri"
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
33275 msgid "Math Options"
33276 msgstr "Matematik Seçenekleri"
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
33280 msgstr "Madde imleri"
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
33283 msgid "Formats[[output]]"
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
33287 msgid "LaTeX Preamble"
33288 msgstr "LaTeX Önsözü"
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
33292 msgid "&Default..."
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
33297 msgid "Direct (No inputenc)"
33298 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
33302 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33303 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
33308 msgid " (not installed)"
33309 msgstr " (yüklü değil)"
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
33312 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
33317 msgid " (not available)"
33318 msgstr "Modül mevcut değil"
33320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
33322 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33323 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
33325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
33328 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
33330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33331 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33332 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
33335 msgid "Local layout file"
33336 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
33341 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33342 "file, not one in the system or user directory.\n"
33343 "Your document will not work with this layout if you\n"
33344 "move the layout file to a different directory."
33346 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
33347 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
33348 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
33349 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
33352 msgid "&Set Layout"
33353 msgstr "&Yerleşimi Seç"
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
33356 msgid "Unable to read local layout file."
33357 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
33361 msgid "This is a local layout file."
33362 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
33365 msgid "Select master document"
33366 msgstr "Ana belgeyi seç"
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
33369 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33370 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
33374 msgid "Unapplied changes"
33375 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
33380 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33381 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33383 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
33384 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
33386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
33392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
33396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
33397 msgid "Unable to set document class."
33398 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
33400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
33402 msgid "Basic numerical"
33405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
33406 msgid "Author-year"
33409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33411 msgid "Author-number"
33414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
33416 msgid "%1$s and %2$s"
33417 msgstr "%1$s ve %2$s"
33419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
33422 msgstr "%1$s, %2$s"
33424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33426 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33427 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
33429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
33431 msgid "%1$s (unavailable)"
33434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
33435 msgid "Module provided by document class."
33436 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
33438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33440 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33441 msgstr "&Kategori:"
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
33445 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33446 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33454 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33455 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
33457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
33459 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33460 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
33462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
33464 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33470 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33472 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
33474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
33477 msgstr "Kağıt Formatı"
33479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
33481 msgid "per chapter"
33482 msgstr "Bölüm \\thechapter"
33484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
33486 msgid "per section"
33489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
33491 msgid "per subsection"
33492 msgstr "\\Alph{subsection}."
33494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
33496 msgid "per child document"
33499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33500 msgid "[No options predefined]"
33501 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
33504 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
33509 msgid "&Use Hyperref Support"
33510 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
33513 msgid "Can't set layout!"
33514 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
33518 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33519 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
33521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
33523 msgstr "Bulunamadı"
33525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
33526 msgid "Assigned master does not include this file"
33529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
33532 "You must include this file in the document\n"
33533 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
33538 msgid "Could not load master"
33541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
33544 "The master document '%1$s'\n"
33545 "could not be loaded."
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
33549 msgid "%1 (missing req.)"
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33554 msgid "personal module"
33555 msgstr "Kişisel Bilgi"
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33558 msgid "distributed module"
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33563 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33564 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
33566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
33567 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33570 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33572 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33573 msgstr "TeX Kod Ayarları"
33575 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33579 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33584 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33586 msgstr "Hata Listesi"
33588 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33590 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33591 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
33593 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33597 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33598 msgid "Bottom left"
33601 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33602 msgid "Baseline left"
33605 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33609 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33610 msgid "Bottom center"
33613 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33614 msgid "Baseline center"
33615 msgstr "Taban orta"
33617 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33621 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33622 msgid "Bottom right"
33625 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33626 msgid "Baseline right"
33629 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33633 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
33634 msgid "Select external file"
33635 msgstr "Harici dosya seçin"
33637 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33638 msgid "automatically"
33641 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33645 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
33646 msgid "Dissolve previous group?"
33649 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
33652 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33653 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33654 "because this graphic was its only member.\n"
33655 "How do you want to proceed?"
33658 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
33660 msgid "Stick with group '%1$s'"
33663 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
33665 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33668 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
33671 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33672 "the group will be dissolved,\n"
33673 "because this graphic was its only member.\n"
33674 "How do you want to proceed?"
33677 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
33679 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33682 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33683 msgid "Enter unique group name:"
33686 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
33687 msgid "Group already defined!"
33688 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
33690 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
33692 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33695 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
33697 msgid "Set max. &width:"
33698 msgstr "&Genişliği ayarla:"
33700 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
33702 msgid "Set max. &height:"
33703 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
33705 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
33707 msgid "Maximal width of image in output"
33708 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
33710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
33712 msgid "Maximal height of image in output"
33713 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
33715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33719 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
33723 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33727 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
33729 msgid "in[[unit of measure]]"
33730 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
33732 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
33733 msgid "Select graphics file"
33734 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
33736 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
33739 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
33741 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33742 msgid "Interword Space"
33743 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
33745 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33747 msgstr "İnce boşluk"
33749 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33750 msgid "Medium Space"
33751 msgstr "Orta Boşluk"
33753 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33754 msgid "Thick Space"
33755 msgstr "Kalın Boşluk"
33757 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33758 msgid "Negative Thin Space"
33759 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
33761 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33762 msgid "Negative Medium Space"
33763 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
33765 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33766 msgid "Negative Thick Space"
33767 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
33769 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33770 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33771 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
33773 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33774 msgid "Quad (1 em)"
33775 msgstr "Dörtlü (1 em)"
33777 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33778 msgid "Double Quad (2 em)"
33779 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
33781 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33782 msgid "Horizontal Fill"
33783 msgstr "Yatay Doldur"
33785 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33787 msgid "Visible Space"
33788 msgstr "GörünürMetin"
33790 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33792 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33793 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33794 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33796 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
33797 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
33799 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33800 msgid "Horizontal Space Settings"
33801 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
33803 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33805 msgid "Hyperlink Settings"
33808 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33809 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33810 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33812 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33815 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33820 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33821 msgid "Select document to include"
33822 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
33824 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33825 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33826 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
33828 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33830 msgid "Index Entry Settings"
33831 msgstr "İndeks Girişi"
33833 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33835 msgid "Label Color"
33838 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33840 msgid "Cannot remove standard index"
33841 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
33843 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33845 msgid "The default index cannot be removed."
33846 msgstr "Yazdırılacak son satır"
33848 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33850 msgid "Enter new index name"
33851 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
33853 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33854 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33858 msgid "Date (current)"
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33863 msgid "Date (last modified)"
33864 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33871 msgid "Time (current)"
33874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33876 msgid "Time (last modified)"
33877 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
33879 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33883 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33885 msgid "Document Information"
33886 msgstr "&Belge biçimi"
33888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33890 msgid "Version Control Information"
33891 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
33893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33895 msgid "LaTeX Package Availability"
33896 msgstr "Paket mevcut değil"
33898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33899 msgid "LaTeX Class Availability"
33902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33903 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33908 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33909 msgstr "Klavye/Fare"
33911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33913 msgid "LyX Menu Location"
33916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33917 msgid "Localized GUI String"
33920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33921 msgid "LyX Toolbar Icon"
33924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33926 msgid "LyX Preferences Entry"
33929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33931 msgid "LyX Application Information"
33932 msgstr "TeX Bilgisi"
33934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33935 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33938 msgid "Custom Format"
33941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33943 msgid "Not Applicable"
33946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33948 msgid "Package Name"
33951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33954 msgstr "Bilgi Adı:"
33956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33959 msgid "LyX Function"
33960 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
33962 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33964 msgid "English String"
33965 msgstr "İngilizce (ABD)"
33967 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33969 msgid "Preferences Key"
33972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33975 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33976 "* d: day as number without a leading zero\n"
33977 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33978 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33979 "* dddd: long localized day name\n"
33980 "* M: month as number without a leading zero\n"
33981 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33982 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33983 "* MMMM: long localized month name\n"
33984 "* yy: year as two digit number\n"
33985 "* yyyy: year as four digit number"
33988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33991 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33992 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33993 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33994 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33995 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33996 "* m: the minute without a leading zero\n"
33997 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33998 "* s: the second without a leading zero\n"
33999 "* ss: the second with a leading zero\n"
34000 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34001 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34002 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34003 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34004 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34009 msgid "Please select a valid type above"
34012 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34014 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34015 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34020 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34021 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34026 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34027 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34028 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34033 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34034 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34035 "possible keyboard shortcuts for this function"
34038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34040 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34041 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34042 "to the function in the menu (using the current localization)."
34045 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34047 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34048 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34049 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34050 "accelerator markup are stripped."
34053 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34055 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34056 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34057 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34062 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34063 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34066 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
34069 msgstr "bilinmiyor"
34071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34072 msgid "Enter a valid value below"
34075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34076 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34086 msgid "Field Settings"
34087 msgstr "&Temel Ayarlar"
34089 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
34093 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
34097 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
34101 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
34105 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34107 msgid "Label Settings"
34108 msgstr "&Tablo Ayarları"
34110 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34112 msgid "Line Settings"
34113 msgstr "&Temel Ayarlar"
34115 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34116 msgid "No language"
34119 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34120 msgid "Program Listing Settings"
34121 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
34123 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34125 msgstr "Diyalekt yok"
34127 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
34129 msgstr "LaTeX Kaydı"
34131 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
34135 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
34139 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
34140 msgid "Literate Programming Build Log"
34141 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
34143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
34144 msgid "lyx2lyx Error Log"
34145 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
34147 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34148 msgid "Version Control Log"
34149 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
34151 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
34153 msgid "Log file not found."
34154 msgstr "Dosya bulunamadı"
34156 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
34157 msgid "No literate programming build log file found."
34158 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
34160 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34161 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34162 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
34164 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34165 msgid "No version control log file found."
34166 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
34168 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
34170 msgid "Preferred &Language:"
34173 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
34175 msgid "New File From Template"
34176 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
34178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
34180 msgid "All available files"
34181 msgstr "Mevcut şablonlar"
34183 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
34185 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34186 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
34188 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
34190 msgid "User and System Files"
34191 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
34193 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
34195 msgid "User Files Only"
34196 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
34198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
34200 msgid "System Files Only"
34201 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
34203 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
34205 msgid "File &Language:"
34208 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
34210 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34211 "The selected language version will be opened."
34214 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34216 msgid "Select example file"
34217 msgstr "Şablon dosyası seçin"
34219 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
34225 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
34226 msgid "Select template file"
34227 msgstr "Şablon dosyası seçin"
34229 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
34235 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34237 msgid "&User files"
34238 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
34240 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34242 msgid "&System files"
34243 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
34245 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34247 msgid "Chose UI file"
34248 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
34250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34252 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34253 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
34255 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34257 msgid "Chose bind file"
34258 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
34260 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34262 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34263 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
34265 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34267 msgid "Chose keyboard map"
34268 msgstr "Klavye haritası seçin"
34270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34272 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34273 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
34275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
34277 msgid "Default Template"
34278 msgstr "Öntanımlı|Ö"
34280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
34282 msgid "Open Example File"
34283 msgstr "&Örnek dosyalar:"
34285 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
34288 msgstr "Arabellekleri aç"
34290 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34294 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34298 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34302 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34306 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34310 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34315 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34318 msgstr "Matris ekle"
34320 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34323 msgstr "Matris ekle"
34325 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34328 msgstr "Matris ekle"
34330 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34333 msgstr "Matris ekle"
34335 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34338 msgstr "Matris ekle"
34340 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34342 msgid "smallmatrix"
34343 msgstr "Matris ekle"
34345 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34346 msgid "Math Matrix"
34347 msgstr "Matematik Matrisi"
34349 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34351 msgid "Nomenclature Settings"
34352 msgstr "Terminoloji"
34354 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34355 msgid "Note Settings"
34356 msgstr "Not Ayarları"
34358 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34359 msgid "Paragraph Settings"
34360 msgstr "Paragraf Ayarları"
34362 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34364 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34365 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34367 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34368 "the items is used."
34371 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34375 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34377 msgid "Phantom Settings"
34378 msgstr "&Temel Ayarlar"
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34381 msgid "Look & Feel"
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34385 msgid "File Handling"
34386 msgstr "Dosya Yönetimi"
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34389 msgid "Keyboard/Mouse"
34390 msgstr "Klavye/Fare"
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34393 msgid "Input Completion"
34394 msgstr "Girdi Tamamlama"
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34409 msgid "Screen Fonts"
34410 msgstr "Ekran fontları"
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34417 msgid "Select directory for example files"
34418 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34421 msgid "Select a document templates directory"
34422 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
34424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34425 msgid "Select a temporary directory"
34426 msgstr "Geçici dizin seçin"
34428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34429 msgid "Select a backups directory"
34430 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34433 msgid "Select a document directory"
34434 msgstr "Belge dizini seçin"
34436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34437 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34442 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34443 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
34445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34446 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34447 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
34449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34450 msgid "Spellchecker"
34451 msgstr "Yazım denetimi"
34453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34475 msgstr "Çeviriciler"
34477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34478 msgid "SECURITY WARNING!"
34481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34483 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34484 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34485 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34486 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34491 msgid "File Formats"
34492 msgstr "Dosya biçimleri"
34494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34495 msgid "Format in use"
34496 msgstr "Kullanılan biçim"
34498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34501 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34502 "converter. Please remove the converter first."
34504 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
34507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34508 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34510 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
34513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
34514 msgid "LyX needs to be restarted!"
34515 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
34517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
34519 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34522 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
34524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
34526 msgid "User Interface"
34527 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
34529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
34534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
34540 msgid "Document Handling"
34541 msgstr "Belge ve Pencere"
34543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
34547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
34549 msgstr "Kısayollar"
34551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
34555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
34559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
34561 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34562 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
34565 msgid "Mathematical Symbols"
34566 msgstr "Matematiksel Semboller"
34568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
34569 msgid "Document and Window"
34570 msgstr "Belge ve Pencere"
34572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
34573 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34574 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
34576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
34577 msgid "System and Miscellaneous"
34578 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
34580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
34582 msgstr "&Geri yükle"
34584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
34585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
34586 msgid "Failed to create shortcut"
34587 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
34589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
34590 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34591 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
34593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
34594 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
34598 msgid "Invalid or empty key sequence"
34599 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
34601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34604 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34605 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34607 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
34609 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
34611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
34613 msgid "Redefine shortcut?"
34614 msgstr "Kısayolu düzenle"
34616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
34619 msgstr "&Öntanımlı:"
34621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
34622 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34623 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
34625 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
34629 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34631 msgid "Longest label width"
34632 msgstr "&En uzun etiket"
34634 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34636 msgid "Nomenclature List Settings"
34637 msgstr "Terminoloji"
34639 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34641 msgid "Index Settings"
34642 msgstr "Kutu Ayarları"
34644 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34646 msgid "<All indexes>"
34647 msgstr "Tüm Alanlar"
34649 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34650 msgid "Progress/Debug Messages"
34653 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34654 msgid "Debug Level"
34657 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34662 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34663 msgid "Cross-reference"
34664 msgstr "Çapraz referans"
34666 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34668 msgid "All available labels"
34669 msgstr "Mevcut şablonlar"
34671 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34673 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34674 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
34676 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34678 msgid "By Occurrence"
34681 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34682 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34685 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34686 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34689 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34690 msgid "Update the label list"
34691 msgstr "Etiket listesini güncelle"
34693 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34697 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
34698 msgid "Jump back to the original cursor location"
34701 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
34702 msgid "<No prefix>"
34705 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34706 msgid "Find and Replace"
34707 msgstr "Bul ve Değiştir"
34709 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34711 msgid "Export or Send Document"
34712 msgstr "OpenDocument"
34714 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34716 msgstr "Dosya Göster"
34718 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34719 msgid "Error -> Cannot load file!"
34720 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
34722 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34723 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34726 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34728 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34732 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34734 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34735 msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34738 msgid "Basic Latin"
34739 msgstr "Temel Latince"
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34742 msgid "Latin-1 Supplement"
34743 msgstr "Latin-1 Supplement"
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34746 msgid "Latin Extended-A"
34747 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
34749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34750 msgid "Latin Extended-B"
34751 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
34753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34754 msgid "IPA Extensions"
34755 msgstr "IPA Uzantıları"
34757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34758 msgid "Spacing Modifier Letters"
34759 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
34761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34762 msgid "Combining Diacritical Marks"
34763 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
34765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34775 msgstr "Devanagari"
34777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34790 msgid "Hangul Jamo"
34791 msgstr "Hangul Jamo"
34793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34794 msgid "Phonetic Extensions"
34795 msgstr "Fonetik Uzantılar"
34797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34798 msgid "Latin Extended Additional"
34799 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
34801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34802 msgid "Greek Extended"
34803 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
34805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34806 msgid "General Punctuation"
34807 msgstr "Genel Noktalama"
34809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34810 msgid "Superscripts and Subscripts"
34811 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
34813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34814 msgid "Currency Symbols"
34815 msgstr "Kur Sembolleri"
34817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34819 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
34821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34822 msgid "Letterlike Symbols"
34825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34826 msgid "Number Forms"
34827 msgstr "Sayı Formları"
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34830 msgid "Mathematical Operators"
34831 msgstr "Matematiksel Operatörler"
34833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34834 msgid "Miscellaneous Technical"
34835 msgstr "Çeşitli Teknikler"
34837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34838 msgid "Control Pictures"
34839 msgstr "Kontrol Resimleri"
34841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34842 msgid "Optical Character Recognition"
34843 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
34845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34846 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34847 msgstr "Ek Alfanumerikler"
34849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34850 msgid "Box Drawing"
34851 msgstr "Kutu Çizimleri"
34853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34854 msgid "Block Elements"
34855 msgstr "Blok Elementler"
34857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34858 msgid "Geometric Shapes"
34859 msgstr "Geometrik Şekiller"
34861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34862 msgid "Miscellaneous Symbols"
34863 msgstr "Çeşitli Semboller"
34865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34870 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34871 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
34873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34874 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34875 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
34877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34891 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
34893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34898 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34899 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
34901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34902 msgid "CJK Compatibility"
34903 msgstr "CJK Uyumluluğu"
34905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34906 msgid "CJK Unified Ideographs"
34907 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
34909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34910 msgid "Hangul Syllables"
34911 msgstr "Korece Heceleri"
34913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34914 msgid "High Surrogates"
34915 msgstr "Üst Vekiller"
34917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34918 msgid "Private Use High Surrogates"
34919 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
34921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34922 msgid "Low Surrogates"
34923 msgstr "Alt Vekiller"
34925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34926 msgid "Private Use Area"
34927 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
34929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34930 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34931 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34934 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34935 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
34937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34938 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34939 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
34941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34942 msgid "Combining Half Marks"
34943 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34946 msgid "CJK Compatibility Forms"
34947 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34950 msgid "Small Form Variants"
34951 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
34953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34955 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
34957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34959 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
34961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34962 msgid "Linear B Syllabary"
34963 msgstr "Lineer B Syllabary"
34965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34966 msgid "Linear B Ideograms"
34967 msgstr "Lineer B İdeogramları"
34969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34970 msgid "Aegean Numbers"
34971 msgstr "Aegean Sayıları"
34973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34974 msgid "Ancient Greek Numbers"
34977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34979 msgstr "Eski İtalik"
34981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34990 msgid "Old Persian"
34991 msgstr "Eski Farsça"
34993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35006 msgid "Cypriot Syllabary"
35007 msgstr "Cypriot Syllabary"
35009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35011 msgstr "Kharoshthi"
35013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35014 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35015 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
35017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35018 msgid "Musical Symbols"
35019 msgstr "Müzik Sembolleri"
35021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35022 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35023 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
35025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35026 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35027 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
35029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35030 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35031 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
35033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35034 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35035 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
35037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35038 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35039 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
35041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35046 msgid "Variation Selectors Supplement"
35047 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
35049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35050 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35051 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
35053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35054 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35055 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
35057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35058 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35065 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35067 msgid "Tabular Settings"
35068 msgstr "&Tablo Ayarları"
35070 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35071 msgid "Insert Table"
35072 msgstr "Tablo ekle"
35074 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35075 msgid "TeX Information"
35076 msgstr "TeX Bilgisi"
35078 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35079 msgid "No thesaurus available for this language!"
35082 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35086 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
35088 msgid "&Reset to default"
35089 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
35091 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
35093 msgid "Reset all font settings to their defaults"
35094 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
35096 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
35100 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
35102 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35103 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
35105 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
35106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
35110 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
35112 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35113 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
35115 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
35120 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
35124 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35125 msgid "Vertical Space Settings"
35126 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
35131 "Processor[[welcome banner]]"
35134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
35135 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
35143 msgid "unknown version"
35144 msgstr "bilinmeyen sürüm"
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
35148 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35149 "Right click to change."
35152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
35154 msgid "Cancel Export?"
35155 msgstr "Aktarımı &iptal et"
35157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
35158 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
35164 msgstr "Devam ediyor"
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35168 msgid "Successful export to format: %1$s"
35169 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
35171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
35173 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35174 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
35178 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35179 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
35181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
35183 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35184 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
35186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
35188 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35189 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
35194 msgstr "&LyX'ten Çık"
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
35197 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
35202 msgid "%1$s (modified externally)"
35203 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
35205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
35206 msgid "Welcome to LyX!"
35207 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
35211 msgid "Automatic save done."
35212 msgstr "Otomatik güncelle"
35214 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
35216 msgid "Automatic save failed!"
35217 msgstr "Otokayıt başarısız!"
35219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
35220 msgid "Command not allowed without any document open"
35221 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
35223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
35224 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
35228 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
35233 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
35239 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35240 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
35243 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
35247 msgid "Document not loaded."
35248 msgstr "Belge kaydedilemedi."
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35251 msgid "Select document to open"
35252 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
35257 "The directory in the given path\n"
35261 "Verilen yoldaki dizin\n"
35265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
35267 msgid "Opening document %1$s..."
35268 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
35270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
35272 msgid "Document %1$s opened."
35273 msgstr "Belge %1$s açıldı."
35275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
35276 msgid "Version control detected."
35277 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
35279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
35281 msgid "Could not open document %1$s"
35282 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
35285 msgid "Couldn't import file"
35286 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
35290 msgid "No information for importing the format %1$s."
35291 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
35293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
35295 msgid "Select %1$s file to import"
35296 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
35301 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
35309 "The document %1$s already exists.\n"
35311 "Do you want to overwrite that document?"
35313 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
35315 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
35318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35319 msgid "Overwrite document?"
35320 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
35322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35324 msgid "Importing %1$s..."
35325 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
35327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35329 msgstr "aktarıldı."
35331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35332 msgid "file not imported!"
35333 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
35335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35338 msgstr "Dosya ekle"
35340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35341 msgid "Select LyX document to insert"
35342 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
35344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
35347 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35348 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35349 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35350 "Do you want to create it?"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35355 msgid "Create Language Directory?"
35356 msgstr "&Dizin yarat"
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35360 msgid "&Yes, Create"
35363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35364 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
35369 msgid "Subdirectory creation failed!"
35370 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35375 "Could not create subdirectory.\n"
35376 "The template will be saved in the parent directory."
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
35385 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35386 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35387 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35388 "Do you want to create it?"
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
35393 msgid "Create Category Directory?"
35394 msgstr "&Dizin yarat"
35396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
35398 msgid "Choose a filename to save template as"
35399 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35402 msgid "Choose a filename to save document as"
35403 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
35410 "is already open in your current session.\n"
35411 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35412 "Do you want to choose a new filename?"
35415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
35416 msgid "Chosen File Already Open"
35419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35423 msgstr "&Yeniden adlandır"
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
35428 "The document %1$s is already registered.\n"
35430 "Do you want to choose a new name?"
35432 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
35434 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35438 msgid "Rename document?"
35439 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
35441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35443 msgid "Copy document?"
35444 msgstr "Yeni belge"
35446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
35453 msgid "Choose a filename to export the document as"
35454 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
35456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
35457 msgid "Guess from extension (*.*)"
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
35463 "The document %1$s could not be saved.\n"
35465 "Do you want to rename the document and try again?"
35467 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
35469 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
35471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35472 msgid "Rename and save?"
35473 msgstr "Yeni adla kaydet?"
35475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35477 msgstr "&Tekrar Dene"
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
35482 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35483 "Would you like to close or hide the document?\n"
35485 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35486 "the menu: View->Hidden->...\n"
35488 "To remove this question, set your preference in:\n"
35489 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
35494 msgid "Close or hide document?"
35495 msgstr "Yeni belge"
35497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35500 msgstr "Sekmeyi gizle"
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
35504 msgid "Close document"
35505 msgstr "Yeni belge"
35507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35508 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35514 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35516 "Do you want to save the document?"
35518 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
35520 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35523 msgid "Save new document?"
35524 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
35534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35536 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35538 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
35540 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
35545 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35547 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35549 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
35551 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
35554 msgid "Save changed document?"
35555 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
35557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
35559 msgid "Save document?"
35560 msgstr "Belgeyi kaydet"
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
35569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35571 "Do you want to save the document?"
35573 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
35575 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
35577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
35582 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35583 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
35585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
35587 msgid "Reload externally changed document?"
35588 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
35590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
35592 msgid "Document could not be checked in."
35593 msgstr "Belge okunamıyor"
35595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
35596 msgid "Error when setting the locking property."
35599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
35600 msgid "Directory is not accessible."
35601 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
35603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
35605 msgid "Opening child document %1$s..."
35606 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
35608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35610 msgid "No buffer for file: %1$s."
35611 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
35613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35614 msgid "Inverse Search Failed"
35617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
35619 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35620 "You may need to update the viewed document."
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
35625 msgid "Export Error"
35626 msgstr "Dışarı Aktar|D"
35628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35630 msgid "Error cloning the Buffer."
35631 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
35633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
35635 msgid "Exporting ..."
35636 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
35640 msgid "Previewing ..."
35641 msgstr "Önizleme yükleniyor"
35643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
35644 msgid "Document not loaded"
35645 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
35648 msgid "Select file to insert"
35649 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
35651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
35652 msgid "All Files (*)"
35653 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
35655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
35658 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35659 "on disk of the document %1$s?"
35661 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
35662 "istediğinizden emin misiniz?"
35664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35667 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35668 "version of the document %1$s?"
35670 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
35671 "istediğinizden emin misiniz?"
35673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
35675 msgid "Revert to saved document?"
35676 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
35678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
35679 msgid "Buffer export reset."
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
35683 msgid "Saving all documents..."
35684 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
35686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
35687 msgid "All documents saved."
35688 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
35690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
35691 msgid "Developer mode is now enabled."
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35695 msgid "Developer mode is now disabled."
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
35699 msgid "Toolbars unlocked."
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35704 msgid "Toolbars locked."
35705 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
35707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
35709 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
35714 msgid "%1$s unknown command!"
35715 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
35718 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
35723 msgid "Please, preview the document first."
35724 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
35726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
35728 msgid "Couldn't proceed."
35729 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
35732 msgid "Disable Shell Escape"
35735 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35736 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35738 msgid "Code Preview"
35741 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35742 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35745 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35747 msgstr "Dosyayı Kapat"
35749 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35751 msgid "%1 (read only)"
35752 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
35754 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35756 msgid "%1 (modified externally)"
35757 msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
35759 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35761 msgstr "Sekmeyi gizle"
35763 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35765 msgstr "Sekmeyi kapat"
35767 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35768 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35771 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35772 msgid "Wrap Float Settings"
35773 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
35775 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35776 msgid "Click to detach"
35777 msgstr "Ayırmak için tıkla"
35779 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35784 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35786 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35788 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
35790 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35791 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35792 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
35794 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35796 msgid "%1$s (unknown)"
35797 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
35799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35809 msgid "More Spelling Suggestions"
35812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35814 msgid "Add to personal dictionary|n"
35815 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35819 msgid "Ignore all|I"
35820 msgstr "&Hepsini Yoksay"
35822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35824 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35825 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
35827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35829 msgid "Switch Language...|L"
35832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35839 msgid "More Languages ...|M"
35840 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
35842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35848 msgid "(No Documents Open)"
35849 msgstr "Açık Belge Yok!"
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35853 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35854 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35857 msgid "View (Other Formats)|F"
35860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35862 msgid "Update (Other Formats)|p"
35863 msgstr "Görüntüyü güncelle"
35865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35867 msgid "View [%1$s]|V"
35870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35872 msgid "Update [%1$s]|U"
35873 msgstr "Güncelle|G"
35875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35877 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35878 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
35880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35882 msgid "(No Document Open)"
35883 msgstr "Açık Belge Yok!"
35885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35886 msgid "Master Document"
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35890 msgid "Other Lists"
35891 msgstr "Diğer Listeler"
35893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35895 msgid "(Empty Table of Contents)"
35896 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35900 msgid "Open Outliner..."
35901 msgstr "&Yeni grup aç..."
35903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35905 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35906 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
35908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35910 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35911 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
35913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35914 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35918 msgid "Other Toolbars"
35919 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
35921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35923 msgid "Master Documents"
35926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35927 msgid "Index List|I"
35928 msgstr "İndeks Listesi|İ"
35930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35931 msgid "Index Entry|d"
35932 msgstr "İndeks Girdisi|i"
35934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35936 msgid "Index: %1$s"
35937 msgstr "Font: %1$s"
35939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35941 msgid "Index Entry (%1$s)"
35942 msgstr "İndeks Girişi"
35944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35945 msgid "No Citation in Scope!"
35946 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
35948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35950 msgid "No citations selected!"
35951 msgstr "Seçili alıntı yok!"
35953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35955 msgid "All authors|h"
35958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35960 msgid "Force upper case|u"
35961 msgstr "&Büyük harf kullan"
35963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35965 msgid "No Text Field in Scope!"
35966 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
35968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35975 msgid "Caption (%1$s)"
35978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35980 msgid "No Quote in Scope!"
35981 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
35983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35986 msgid "%1$s (dynamic)"
35989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35991 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35995 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35999 msgid "static[[Quotes]]"
36002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
36004 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36005 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
36007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
36009 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
36014 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36015 msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
36017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
36019 msgid "Change Style|y"
36020 msgstr "KarakterStili"
36022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36024 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36029 msgid "Separated %1$s Above"
36030 msgstr "%1$s parametresi: "
36032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
36033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
36035 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
36039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
36041 msgid "Separated %1$s Below"
36042 msgstr "%1$s parametresi: "
36044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
36046 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
36051 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36052 msgstr "%1$s parametresi: "
36054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
36056 msgid "Export [%1$s]|E"
36057 msgstr "Font: %1$s"
36059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
36061 msgid "No Action Defined!"
36062 msgstr "Eylem tanımsız!"
36064 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36067 msgstr "Arama hatası"
36069 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36071 msgid "Export %1$s"
36072 msgstr "Font: %1$s"
36074 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36076 msgid "Import %1$s"
36077 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
36079 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36081 msgid "Update %1$s"
36084 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36089 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
36093 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36095 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36098 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
36100 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
36101 msgid "Invalid URL"
36104 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36106 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36107 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
36109 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
36111 msgid "URL could not be accessed"
36112 msgstr "Belge okunamıyor"
36114 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36116 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36119 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
36121 msgid "The lyxpaperview script failed."
36122 msgstr "`%s' betiği başarısız."
36124 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
36126 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36129 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
36131 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36132 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
36134 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36135 msgid "Could not update TeX information"
36136 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
36138 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36140 msgid "The script `%1$s' failed."
36141 msgstr "`%s' betiği başarısız."
36143 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
36145 msgstr "Tüm dosyalar "
36147 #: src/insets/Inset.cpp:92
36149 msgid "Bibliography Entry"
36152 #: src/insets/Inset.cpp:98
36156 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
36160 #: src/insets/Inset.cpp:118
36162 msgid "Horizontal Space"
36163 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
36165 #: src/insets/Inset.cpp:167
36167 msgid "Horizontal Math Space"
36168 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
36170 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36172 msgid "Unknown Argument"
36173 msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
36175 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36176 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36180 msgid "Keys must be unique!"
36181 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
36183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36186 "The key %1$s already exists,\n"
36187 "it will be changed to %2$s."
36189 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
36190 "%2$s olarak değiştirilecek."
36192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36195 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36196 "If you proceed, all of them will be opened."
36198 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
36199 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
36201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36202 msgid "Open Databases?"
36203 msgstr "Açık Veritabanları?"
36205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36211 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36212 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
36214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36215 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36216 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
36218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36220 msgstr "Veritabanları:"
36222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36223 msgid "Style File:"
36224 msgstr "Stil Dosyası:"
36226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36231 msgid "included in TOC"
36232 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
36234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36236 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36237 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36244 msgstr "Seçe&nekler:"
36246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36247 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36252 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36253 "BibTeX will be unable to find it."
36255 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
36256 "BibTeX bunu bulamayacak."
36258 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
36259 msgid "simple frame"
36260 msgstr "basit çerçeve"
36262 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36264 msgstr "çerçevesiz"
36266 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36267 msgid "simple frame, page breaks"
36268 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
36270 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36272 msgstr "oval, ince"
36274 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36275 msgid "oval, thick"
36276 msgstr "oval, kalın"
36278 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36279 msgid "drop shadow"
36282 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36283 msgid "shaded background"
36284 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
36286 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36287 msgid "double frame"
36288 msgstr "çift çerçeve"
36290 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
36292 msgid "%1$s (%2$s)"
36293 msgstr "%1$s (%2$s)"
36295 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
36297 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36298 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
36305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
36311 msgid "master %1$s, child %2$s"
36312 msgstr "%1$s ve %2$s"
36314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
36317 "Branch Name: %1$s\n"
36318 "Branch Status: %2$s\n"
36319 "Inset Status: %3$s"
36322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
36326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
36328 msgid "Branch (child): "
36331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
36333 msgid "Branch (master): "
36336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
36338 msgid "Branch (undefined): "
36341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
36343 msgid "Branch state changes in master document"
36344 msgstr "Ana belgeyi seç"
36346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
36349 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36350 "sure to save the master."
36353 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
36358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36359 msgid "No bibliography defined!"
36360 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
36362 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36364 msgid "+ %1$d more entries."
36367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
36371 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36372 msgid "LaTeX Command: "
36373 msgstr " LaTeX Komutu: "
36375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36376 msgid "InsetCommand Error: "
36377 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
36379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36380 msgid "Incompatible command name."
36381 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
36383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36384 msgid "InsetCommandParams Error: "
36385 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
36387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36388 msgid "InsetCommandParams: "
36389 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
36391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36392 msgid "Unknown parameter name: "
36393 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
36395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36397 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36398 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
36400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36402 msgid "Uncodable characters"
36403 msgstr "kodlanamayan karakter"
36405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36408 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36415 msgid "Uncodable characters in inset"
36416 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
36418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36421 "The following characters in one of the insets are\n"
36422 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36423 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36426 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36427 msgid "Set counter to ..."
36430 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36431 msgid "Increase counter by ..."
36434 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36436 msgid "Reset counter to 0"
36437 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
36439 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36441 msgid "Save current counter value"
36442 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
36444 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36445 msgid "Restore saved counter value"
36448 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36450 msgid "Roman Uppercase"
36451 msgstr "Büyük Harf|B"
36453 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36455 msgid "Roman Lowercase"
36456 msgstr "Küçük Harf|K"
36458 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36460 msgid "Uppercase Letter"
36461 msgstr "Sekmeyi kapat"
36463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36465 msgid "Lowercase Letter"
36466 msgstr "Küçük Harf|K"
36468 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36470 msgid "Arabic Numeral"
36473 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36475 msgid "Counter: Set %1$s"
36476 msgstr "Font: %1$s"
36478 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36480 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36485 msgid "Counter: Add to %1$s"
36486 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
36488 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36490 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36493 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36495 msgid "Counter: Reset %1$s"
36496 msgstr "Font: %1$s"
36498 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36500 msgid "Reset value of counter %1$s"
36503 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36505 msgid "Counter: Save %1$s"
36506 msgstr "Font: %1$s"
36508 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36510 msgid "Save value of counter %1$s"
36511 msgstr "İçindekiler Yok"
36513 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36515 msgid "Counter: Restore %1$s"
36516 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
36518 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36520 msgid "Restore value of counter %1$s"
36521 msgstr "İçindekiler Yok"
36523 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36525 msgid "External template %1$s is not installed"
36526 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
36528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36530 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36531 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
36533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36543 msgstr "altyüzen: "
36545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36546 msgid " (sideways)"
36547 msgstr "(çifttaraflı)"
36549 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36550 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36551 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
36553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36555 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36558 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
36565 "Could not copy the file\n"
36567 "into the temporary directory."
36573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36575 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36576 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
36578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36581 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36582 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36583 "You need to adapt either the encoding or the path."
36586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36588 msgid "Graphics file: %1$s"
36589 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
36591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36593 msgid "Hyperlink: "
36596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36604 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36607 msgstr "Dosya ekle"
36609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36611 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36612 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
36614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
36615 msgid "FILE MISSING:"
36618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
36620 msgid "Include (excluded)"
36621 msgstr "Dosya ekle"
36623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
36628 " has attempted to include itself.\n"
36629 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
36634 msgid "Recursive Include"
36635 msgstr "Özyinelemeli girdi"
36637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36639 msgid "No file name specified"
36640 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
36642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
36645 "An included file name is empty.\n"
36646 "Ignoring Inclusion"
36647 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
36649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36651 msgid "Included file not found"
36652 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
36654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36657 "The included file\n"
36659 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
36665 "Could not load included file\n"
36667 "Please, check whether it actually exists."
36669 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
36670 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
36672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
36673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
36678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
36681 "Included file `%1$s'\n"
36682 "has textclass `%2$s'\n"
36683 "while parent file has textclass `%3$s'."
36685 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
36686 "`%2$s' metin sınıfında\n"
36687 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
36689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
36690 msgid "Different textclasses"
36691 msgstr "Farkı metinsınıfları"
36693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
36696 "Included file `%1$s'\n"
36697 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36698 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36700 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
36701 "`%2$s' metin sınıfında\n"
36702 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
36704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
36705 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36711 "Included file `%1$s'\n"
36712 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36713 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36715 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
36716 "`%2$s' metin sınıfında\n"
36717 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
36719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
36721 msgid "Different LaTeX input encodings"
36722 msgstr "Te&X kodlaması:"
36724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
36727 "Included file `%1$s'\n"
36728 "uses module `%2$s'\n"
36729 "which is not used in parent file."
36731 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
36732 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
36733 "oysa ana dosya kullanmıyor."
36735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
36736 msgid "Module not found"
36737 msgstr "Modül bulunamadı"
36739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
36742 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36743 " LaTeX export is probably incomplete."
36746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
36747 msgid "Unsupported Inclusion"
36750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
36753 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36754 "Offending file:\n"
36758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
36761 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36762 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36763 "Offending file:\n"
36767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
36768 msgid "FILE MISSING: "
36771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
36772 msgid "Index sorting failed"
36773 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
36775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36778 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36779 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36780 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36781 "explained in the User Guide."
36783 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
36784 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
36785 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
36786 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
36788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
36789 msgid "Index Entry"
36790 msgstr "İndeks Girişi"
36792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
36794 msgid "Unknown index type!"
36795 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
36797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
36799 msgid "All indexes"
36800 msgstr "Tüm Alanlar"
36802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36808 msgid "No long date format (language unknown)!"
36811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36812 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36816 msgid "No short date format (language unknown)!"
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36820 msgid "Please select a valid type!"
36823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36825 msgid "File name (with extension)"
36826 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
36828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36830 msgid "File name (without extension)"
36831 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
36833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36836 msgstr "Dosya biçimleri"
36838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36840 msgid "Used text class"
36841 msgstr "metinsınıfı"
36843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36845 msgid "No version control!"
36846 msgstr " (sürüm yönetimi)"
36848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36850 msgid "Revision[[Version Control]]"
36851 msgstr "Sürüm Yönetimi"
36853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36855 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36856 msgstr "Sürüm Yönetimi"
36858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36860 msgid "Tree revision"
36863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36864 msgid "Time[[of day]]"
36867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36869 msgid "LyX version"
36872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36874 msgid "LyX layout format"
36877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36879 msgid "Invalid information inset"
36880 msgstr "Genel bilgiler"
36882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36884 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36889 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36894 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36895 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
36897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36899 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36900 msgstr "Alt figür için başlık"
36902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36904 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36909 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36914 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36919 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36924 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36925 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
36927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36929 msgid "The name of this file (without extension)"
36930 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
36932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36933 msgid "The path where this file is saved"
36936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36938 msgid "The class this document uses"
36941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36943 msgid "Version control revision"
36944 msgstr "Sürüm yönetimi"
36946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36948 msgid "Version control abbreviated revision"
36949 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
36951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36953 msgid "Version control tree revision"
36954 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
36956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36958 msgid "Version control author"
36959 msgstr "Sürüm yönetimi"
36961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36963 msgid "Version control date"
36964 msgstr "Sürüm yönetimi"
36966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36968 msgid "Version control time"
36969 msgstr "Sürüm yönetimi"
36971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36972 msgid "The current LyX version"
36975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36976 msgid "The current LyX layout format"
36979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36981 msgid "The current date"
36982 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
36984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36986 msgid "The date of last save"
36987 msgstr "Sütunun sabit eni"
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36991 msgid "A static date"
36992 msgstr "Otomatik güncelle"
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36996 msgid "The current time"
36997 msgstr "Yeni belge"
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37000 msgid "The time of last save"
37003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
37005 msgid "A static time"
37006 msgstr "Otomatik güncelle"
37008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37010 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
37012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
37014 msgid "Unknown Info!"
37015 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
37017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
37019 msgid "Unknown action %1$s"
37020 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
37022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
37023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
37027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
37028 msgid "Return[[Key]]"
37031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
37035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
37039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
37044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
37048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
37057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
37059 msgid "Control[[Key]]"
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
37064 msgid "Command[[Key]]"
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
37069 msgid "Option[[Key]]"
37070 msgstr "Seçe&nekler:"
37072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
37074 msgid "Delete[[Key]]"
37077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
37081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
37086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
37089 msgstr "alıntılanmamış"
37091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
37101 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37106 msgid "No menu entry for action %1$s"
37107 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
37109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
37111 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37112 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
37114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37115 msgid "Label names must be unique!"
37116 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
37118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37121 "The label %1$s already exists,\n"
37122 "it will be changed to %2$s."
37124 "%1$s etiketi zaten var.\n"
37125 "%2$s olarak değiştirilecek."
37127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
37128 msgid "DUPLICATE: "
37131 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37133 msgid "Horizontal line"
37134 msgstr "Yatay Çizgi"
37136 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
37137 msgid "no more lstline delimiters available"
37140 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
37141 msgid "Running out of delimiters"
37142 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
37144 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
37146 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37147 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37148 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37149 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37150 "must investigate!"
37153 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
37154 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37155 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
37157 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
37160 "The following characters in one of the program listings are\n"
37161 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37163 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37164 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37165 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37169 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
37172 "The following characters in one of the program listings are\n"
37173 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37178 msgid "A value is expected."
37179 msgstr "Bir değer bekleniyor."
37181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37188 msgid "Unbalanced braces!"
37189 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
37191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37192 msgid "Please specify true or false."
37193 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
37195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37196 msgid "Only true or false is allowed."
37197 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
37199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37200 msgid "Please specify an integer value."
37201 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
37203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37204 msgid "An integer is expected."
37205 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
37207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37208 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37209 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
37211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37212 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37213 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
37215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37217 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37218 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
37220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37222 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37223 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
37225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37227 msgid "Please specify one of %1$s."
37228 msgstr "%1$s den birini belirt."
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37232 msgid "Try one of %1$s."
37233 msgstr "%1$s den birini deneyin."
37235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37237 msgid "I guess you mean %1$s."
37238 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
37240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37242 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37243 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
37245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37247 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37252 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37254 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
37256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37258 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37260 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
37261 "trblTRBL altkümesi"
37263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37265 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37268 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
37269 "trblTRBL altkümesi"
37271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37273 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37274 "right, bottom left and top left corner."
37276 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
37279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37280 msgid "Previously defined color name as a string"
37283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37284 msgid "Enter something like \\color{white}"
37285 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
37287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37288 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37289 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
37291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37293 msgid "auto, last or a number"
37294 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
37296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37301 "defining a listing inset)"
37303 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
37304 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
37305 "tanımlarken) kullanın."
37307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37310 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37314 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
37315 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
37316 "tanımlarken) kullanın."
37318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37319 msgid "default: _minted-<jobname>"
37322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37323 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37327 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37331 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37335 msgid "A latex name such as \\small"
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37339 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37343 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37348 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37349 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37350 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37354 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37358 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37362 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37366 msgid "For PHP only"
37369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37370 msgid "The style used by Pygments"
37373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37374 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37379 msgid "Enables latex code in comments"
37382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37383 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37384 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
37386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37388 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37389 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %1$s"
37391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37393 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37394 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
37396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37398 msgid "Parameter %1$s: "
37399 msgstr "%1$s parametresi: "
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37403 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37404 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
37406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37408 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37409 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
37411 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37413 msgstr "Yeni Sayfa"
37415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37417 msgstr "Sayfa Sonu"
37419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37421 msgstr "Sayfayı Temizle"
37423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37424 msgid "Clear Double Page"
37425 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
37427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37429 msgid "No Page Break"
37430 msgstr "Sayfa Sonu"
37432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37437 msgid "Nomenclature Symbol: "
37438 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
37440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37441 msgid "Description: "
37442 msgstr "Açıklama: "
37444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37446 msgstr "Sıralama: "
37448 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37467 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37482 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37484 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37487 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37489 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37492 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37497 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37502 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37506 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37510 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37511 msgid "Page Number"
37512 msgstr "Sayfa Numarası"
37514 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
37518 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37519 msgid "Textual Page Number"
37520 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
37522 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
37524 msgstr "MetinSayfası: "
37526 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37527 msgid "Standard+Textual Page"
37530 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
37532 msgstr "Ref+Text: "
37534 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37536 msgid "Reference to Name"
37539 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37544 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37549 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
37554 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37559 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
37564 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37569 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37571 msgid "superscript"
37574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37575 msgid "Protected Space"
37576 msgstr "Korumalı Boşluk"
37578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37580 msgstr "Dörtlü Boşluk"
37582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37584 msgid "Double Quad Space"
37585 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
37587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37596 msgid "Protected Horizontal Fill"
37597 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
37599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37600 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37601 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
37603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37604 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37605 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
37607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37608 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37609 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
37611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37612 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37613 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
37615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37616 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37617 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
37619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37621 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
37623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37625 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37626 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
37628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37630 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37631 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
37633 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37634 msgid "Unknown TOC type"
37635 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
37637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37639 msgid "Change tracking data incomplete"
37640 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
37642 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37644 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
37650 msgid "Selections not supported."
37651 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
37653 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
37654 msgid "Multi-column in current or destination column."
37657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
37658 msgid "Multi-row in current or destination row."
37661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
37662 msgid "Selection size should match clipboard content."
37665 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37667 msgid "[contains tracked changes]"
37668 msgstr "Değişiklikleri takip et"
37670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37674 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37680 msgstr "Gösterilmiyor."
37682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37684 msgstr "Yükleniyor..."
37686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37687 msgid "Converting to loadable format..."
37688 msgstr "Çeviriliyor..."
37690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37692 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
37694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37695 msgid "Scaling etc..."
37696 msgstr "Ölçekleme vs..."
37698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37699 msgid "Ready to display"
37700 msgstr "Gosterime hazir"
37702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37703 msgid "No file found!"
37704 msgstr "Dosya bulunamadı!"
37706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37707 msgid "Error converting to loadable format"
37708 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
37710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37711 msgid "Error loading file into memory"
37712 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
37714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37715 msgid "Error generating the pixmap"
37716 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
37718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37723 msgid "Preview loading"
37724 msgstr "Önizleme yükleniyor"
37726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37727 msgid "Preview ready"
37728 msgstr "Önizleme hazır"
37730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37731 msgid "Preview failed"
37732 msgstr "Önizleme başarılı değil"
37734 #: src/lyxfind.cpp:227
37735 msgid "Search error"
37736 msgstr "Arama hatası"
37738 #: src/lyxfind.cpp:227
37739 msgid "Search string is empty"
37740 msgstr "Aranacak metin boş"
37742 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
37744 "End of file reached while searching forward.\n"
37745 "Continue searching from the beginning?"
37748 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
37750 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37751 "Continue searching from the end?"
37754 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
37756 msgid "String not found."
37757 msgstr "Dizge bulunamadı!"
37759 #: src/lyxfind.cpp:498
37761 msgid "String found."
37762 msgstr "Dizge bulunamadı!"
37764 #: src/lyxfind.cpp:500
37765 msgid "String has been replaced."
37766 msgstr "Dizge değiştirildi."
37768 #: src/lyxfind.cpp:503
37770 msgid "%1$d strings have been replaced."
37771 msgstr " dizge değiştirildi."
37773 #: src/lyxfind.cpp:3787
37774 msgid "Invalid regular expression!"
37775 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
37777 #: src/lyxfind.cpp:3796
37779 msgid "One match has been replaced."
37780 msgstr "Dizge değiştirildi."
37782 #: src/lyxfind.cpp:3799
37784 msgid "Two matches have been replaced."
37785 msgstr " dizge değiştirildi."
37787 #: src/lyxfind.cpp:3802
37789 msgid "%1$d matches have been replaced."
37790 msgstr " dizge değiştirildi."
37792 #: src/lyxfind.cpp:3808
37794 msgid "Match not found."
37795 msgstr "Dizge bulunamadı!"
37797 #: src/lyxfind.cpp:3814
37799 msgid "Match has been replaced."
37800 msgstr "Dizge değiştirildi."
37802 #: src/lyxfind.cpp:3816
37804 msgid "Match found."
37805 msgstr "Modül bulunamadı!"
37807 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37808 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37810 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37811 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
37813 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37816 msgstr "Font: %1$s"
37818 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37820 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37821 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
37823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37825 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37828 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37830 msgid "Color: %1$s"
37833 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37835 msgid "Decoration: %1$s"
37836 msgstr "&Dekorasyon:"
37838 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37840 msgid "Environment: %1$s"
37841 msgstr "Ortamı Topla"
37843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37845 msgid "Cursor not in table"
37846 msgstr " (yüklü değil)"
37848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37849 msgid "Only one row"
37850 msgstr "Yalnız bir satır"
37852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37853 msgid "Only one column"
37854 msgstr "Yalnız bir sütun"
37856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37857 msgid "No hline to delete"
37858 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
37860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37861 msgid "No vline to delete"
37862 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
37864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37867 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
37869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37876 msgid "Bad math environment"
37877 msgstr "Ortamı Topla"
37879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37881 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37882 "Change the math formula type and try again."
37885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37887 msgstr "Numara yok"
37889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37891 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37892 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
37894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37896 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37897 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
37899 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
37901 msgid "Macro: %1$s"
37902 msgstr " Makro: %1$s: "
37904 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37910 msgstr "matematik makrosu"
37912 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37914 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37915 msgstr "Matematik Makroları"
37917 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37919 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
37923 msgid "create new math text environment ($...$)"
37924 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
37926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
37927 msgid "entered math text mode (textrm)"
37928 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
37930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
37932 msgid "Regular expression editor mode"
37933 msgstr "Düzenli &İfade"
37935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
37937 msgid "Cannot apply %1$s here."
37940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37941 msgid "Standard[[mathref]]"
37942 msgstr "Standart[[mathref]]"
37944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37948 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37949 msgid "FormatRef: "
37950 msgstr "FormatRef: "
37952 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37955 msgstr "Font: %1$s"
37957 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37959 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37960 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
37962 #: src/output.cpp:37
37965 "Could not open the specified document\n"
37968 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
37971 #: src/output_latex.cpp:1614
37973 msgid "Error in latexParagraphs"
37974 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
37976 #: src/output_latex.cpp:1615
37979 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37980 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37983 #: src/output_plaintext.cpp:148
37987 #: src/output_plaintext.cpp:160
37988 msgid "References: "
37989 msgstr "Referanslar: "
37991 #: src/support/Package.cpp:169
37992 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37993 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
37995 #: src/support/Package.cpp:173
37999 #: src/support/Package.cpp:525
38000 msgid "LyX binary not found"
38001 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
38003 #: src/support/Package.cpp:526
38006 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38009 #: src/support/Package.cpp:645
38012 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38014 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38015 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38018 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
38019 msgid "File not found"
38020 msgstr "Dosya bulunamadı"
38022 #: src/support/Package.cpp:715
38025 "Invalid %1$s switch.\n"
38026 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38029 #: src/support/Package.cpp:742
38032 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38033 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38036 #: src/support/Package.cpp:766
38039 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38040 "%2$s is not a directory."
38043 #: src/support/Package.cpp:768
38044 msgid "Directory not found"
38045 msgstr "Dizin bulunamadı"
38047 #: src/support/Systemcall.cpp:416
38052 "has not yet completed.\n"
38054 "Do you want to stop it?"
38056 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
38058 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
38060 #: src/support/Systemcall.cpp:418
38062 msgid "Stop command?"
38063 msgstr "date komutu"
38065 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38068 msgstr "&Uyumlu tut"
38070 #: src/support/Systemcall.cpp:419
38071 msgid "Let it &run"
38074 #: src/support/debug.cpp:42
38076 msgid "No debugging messages"
38077 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
38079 #: src/support/debug.cpp:43
38080 msgid "General information"
38081 msgstr "Genel bilgiler"
38083 #: src/support/debug.cpp:44
38084 msgid "Program initialisation"
38085 msgstr "Program açılışı"
38087 #: src/support/debug.cpp:45
38088 msgid "Keyboard events handling"
38089 msgstr "Klavye olayları"
38091 #: src/support/debug.cpp:46
38092 msgid "GUI handling"
38093 msgstr "Arabirim yönetimi"
38095 #: src/support/debug.cpp:47
38096 msgid "Lyxlex grammar parser"
38097 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
38099 #: src/support/debug.cpp:48
38100 msgid "Configuration files reading"
38101 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
38103 #: src/support/debug.cpp:49
38104 msgid "Custom keyboard definition"
38105 msgstr "Özel klavye tanımı"
38107 #: src/support/debug.cpp:50
38108 msgid "LaTeX generation/execution"
38109 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
38111 #: src/support/debug.cpp:51
38112 msgid "Math editor"
38113 msgstr "Matematik düzenleyici"
38115 #: src/support/debug.cpp:52
38116 msgid "Font handling"
38117 msgstr "Font yönetimi"
38119 #: src/support/debug.cpp:53
38120 msgid "Textclass files reading"
38121 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
38123 #: src/support/debug.cpp:54
38124 msgid "Version control"
38125 msgstr "Sürüm yönetimi"
38127 #: src/support/debug.cpp:55
38128 msgid "External control interface"
38129 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
38131 #: src/support/debug.cpp:56
38132 msgid "Undo/Redo mechanism"
38133 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
38135 #: src/support/debug.cpp:57
38136 msgid "User commands"
38137 msgstr "Kullanıcı komutları"
38139 #: src/support/debug.cpp:58
38141 msgid "The LyX Lexer"
38142 msgstr "LyX Lexxer"
38144 #: src/support/debug.cpp:59
38145 msgid "Dependency information"
38146 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
38148 #: src/support/debug.cpp:60
38150 msgstr "Lyx eklemeleri"
38152 #: src/support/debug.cpp:61
38153 msgid "Files used by LyX"
38154 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
38156 #: src/support/debug.cpp:62
38157 msgid "Workarea events"
38158 msgstr "Çalışma alanı olayları"
38160 #: src/support/debug.cpp:63
38162 msgid "Clipboard handling"
38163 msgstr "Klavye olayları"
38165 #: src/support/debug.cpp:64
38166 msgid "Graphics conversion and loading"
38167 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
38169 #: src/support/debug.cpp:65
38170 msgid "Change tracking"
38171 msgstr "İzlemeyi değiştir"
38173 #: src/support/debug.cpp:66
38174 msgid "External template/inset messages"
38175 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
38177 #: src/support/debug.cpp:67
38178 msgid "RowPainter profiling"
38181 #: src/support/debug.cpp:68
38182 msgid "Scrolling debugging"
38185 #: src/support/debug.cpp:69
38186 msgid "Math macros"
38187 msgstr "Matematik makroları"
38189 #: src/support/debug.cpp:70
38193 #: src/support/debug.cpp:71
38194 msgid "Locale/Internationalisation"
38195 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
38197 #: src/support/debug.cpp:72
38198 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38199 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
38201 #: src/support/debug.cpp:73
38203 msgid "Find and replace mechanism"
38204 msgstr "Bul ve değiştir"
38206 #: src/support/debug.cpp:74
38207 msgid "Developers' general debug messages"
38208 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
38210 #: src/support/debug.cpp:75
38211 msgid "All debugging messages"
38212 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
38214 #: src/support/debug.cpp:154
38216 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38217 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
38219 #: src/support/lassert.cpp:61
38222 "Assertion %1$s violated in\n"
38223 "file: %2$s, line: %3$s"
38226 #: src/support/lassert.cpp:71
38228 "It should be safe to continue, but you\n"
38229 "may wish to save your work and restart LyX."
38232 #: src/support/lassert.cpp:74
38235 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
38237 #: src/support/lassert.cpp:81
38239 "There has been an error with this document.\n"
38240 "LyX will attempt to close it safely."
38243 #: src/support/lassert.cpp:84
38245 msgid "Buffer Error!"
38248 #: src/support/lassert.cpp:91
38250 "LyX has encountered an application error\n"
38251 "and will now shut down."
38254 #: src/support/lassert.cpp:94
38256 msgid "Fatal Exception!"
38257 msgstr "Tablo Başlığı"
38259 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38260 msgid "cc[[unit of measure]]"
38261 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
38263 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38267 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38271 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38275 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38276 msgid "mu[[unit of measure]]"
38277 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
38279 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38283 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38287 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38291 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38292 msgid "Text Width %"
38293 msgstr "Metin Genişliği %"
38295 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38296 msgid "Column Width %"
38297 msgstr "Sütun Genişliği %"
38299 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38300 msgid "Page Width %"
38301 msgstr "Sayfa Genişliği %"
38303 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38304 msgid "Line Width %"
38305 msgstr "Satır Genişliği %"
38307 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38308 msgid "Text Height %"
38309 msgstr "Metin Yüksekliği %"
38311 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38312 msgid "Page Height %"
38313 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
38315 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38317 msgid "Line Distance %"
38318 msgstr "Satır Genişliği %"
38320 #: src/support/os_win32.cpp:495
38321 msgid "System file not found"
38322 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
38324 #: src/support/os_win32.cpp:496
38326 "Unable to load shfolder.dll\n"
38329 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
38332 #: src/support/os_win32.cpp:501
38333 msgid "System function not found"
38334 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
38336 #: src/support/os_win32.cpp:502
38338 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38339 "Don't know how to proceed. Sorry."
38341 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
38342 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
38344 #: src/support/userinfo.cpp:45
38345 msgid "Unknown user"
38346 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
38348 #~ msgid "File name to include"
38349 #~ msgstr "İçerilecek dosya adı"
38352 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38353 #~ msgstr "\\Roman{part}"
38356 #~ msgid "<No Documents Open>"
38357 #~ msgstr "Açık Belge Yok!"
38359 #~ msgid "Version goes here"
38360 #~ msgstr "Sürüm burada"
38362 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38363 #~ msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
38369 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38370 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
38373 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38374 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
38377 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38378 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
38381 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38382 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
38385 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38386 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
38389 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38390 #~ msgstr "Olgu \\thetheorem."
38393 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38394 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
38397 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38398 #~ msgstr "Örnek \\theexample."
38401 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38402 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
38405 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38406 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
38409 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38410 #~ msgstr "Netice \\thetheorem."
38413 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38414 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
38417 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38418 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
38421 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38422 #~ msgstr "Kriter \\thetheorem."
38425 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38426 #~ msgstr "Algoritma \\thetheorem."
38429 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38430 #~ msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
38433 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38434 #~ msgstr "Koşul \\thetheorem."
38437 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38438 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
38441 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38442 #~ msgstr "Notasyon \\thenotation."
38445 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38446 #~ msgstr "Özet \\thetheorem."
38449 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38450 #~ msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
38453 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38454 #~ msgstr "Netice \\thetheorem."
38457 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38458 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
38461 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38462 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
38465 #~ msgid "LyX: %1$s"
38466 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38468 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38469 #~ msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
38471 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38472 #~ msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
38474 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38475 #~ msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
38478 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38479 #~ msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
38481 #~ msgid "Auto &begin"
38482 #~ msgstr "&Otomatik başla"
38484 #~ msgid "Auto &end"
38485 #~ msgstr "Oto&matik bitiş"
38487 #~ msgid "Cursor movement:"
38488 #~ msgstr "İmleç hareketi:"
38491 #~ msgstr "Dosyaadı"
38494 #~ msgstr "Kısaltma"
38496 #~ msgid "Citation-number"
38497 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
38505 #~ msgid "Issue-number"
38506 #~ msgstr "Basım-numarası"
38508 #~ msgid "Issue-day"
38509 #~ msgstr "Basım-günü"
38511 #~ msgid "Issue-months"
38512 #~ msgstr "Basım-ayları"
38514 #~ msgid "Subsubparagraph"
38515 #~ msgstr "Altaltparagraf"
38517 #~ msgid "-- Header --"
38518 #~ msgstr "-- Başlık --"
38520 #~ msgid "Special-section"
38521 #~ msgstr "Özel-bölüm"
38523 #~ msgid "Special-section:"
38524 #~ msgstr "Özel-bölüm:"
38526 #~ msgid "AGU-journal"
38527 #~ msgstr "AGU-dergi"
38529 #~ msgid "AGU-journal:"
38530 #~ msgstr "AGU-dergi:"
38532 #~ msgid "Citation-number:"
38533 #~ msgstr "Alıntı-numarası:"
38535 #~ msgid "AGU-volume"
38536 #~ msgstr "AGU-cilt"
38538 #~ msgid "AGU-volume:"
38539 #~ msgstr "AGU-cilt:"
38541 #~ msgid "AGU-issue"
38542 #~ msgstr "AGU-basım"
38544 #~ msgid "AGU-issue:"
38545 #~ msgstr "AGU-basım:"
38547 #~ msgid "Index-terms"
38548 #~ msgstr "İndeks-terimleri"
38550 #~ msgid "Index-terms..."
38551 #~ msgstr "İndeks-terimleri..."
38553 #~ msgid "Index-term"
38554 #~ msgstr "İndeks-terimi"
38556 #~ msgid "Index-term:"
38557 #~ msgstr "İndeks-terimi:"
38559 #~ msgid "Cross-term"
38560 #~ msgstr "Çapraz-koşul"
38562 #~ msgid "Cross-term:"
38563 #~ msgstr "Çapraz-koşul:"
38565 #~ msgid "Supplementary"
38568 #~ msgid "Supplementary..."
38571 #~ msgid "Published-online:"
38572 #~ msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
38574 #~ msgid "Citation:"
38575 #~ msgstr "Alıntı:"
38577 #~ msgid "Posting-order"
38578 #~ msgstr "Atama-sırası"
38580 #~ msgid "Posting-order:"
38581 #~ msgstr "Atama-sırası:"
38583 #~ msgid "AGU-pages"
38584 #~ msgstr "AGU-sayfaları"
38586 #~ msgid "AGU-pages:"
38587 #~ msgstr "AGU-sayfaları:"
38590 #~ msgstr "Kelimeler"
38593 #~ msgstr "Kelimeler:"
38595 #~ msgid "Figures:"
38599 #~ msgstr "Tablolar:"
38601 #~ msgid "Datasets"
38602 #~ msgstr "Verikümeleri"
38604 #~ msgid "Datasets:"
38605 #~ msgstr "Verikümeleri:"
38616 #~ msgid "SS-Title"
38617 #~ msgstr "SS-Başlık"
38619 #~ msgid "CCC-Code"
38620 #~ msgstr "CCC-Kod"
38628 #~ msgid "Postcode"
38629 #~ msgstr "Postakodu"
38632 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38633 #~ msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
38640 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38641 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38643 #~ "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
38644 #~ "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
38646 #~ msgid "DocBook|B"
38647 #~ msgstr "DocBook|B"
38650 #~ msgid "DocBook (XML)"
38651 #~ msgstr "Docbook (XML)"
38654 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38655 #~ msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
38657 #~ msgid "Autosave failed!"
38658 #~ msgstr "Otokayıt başarısız!"
38660 #~ msgid "added text"
38661 #~ msgstr "eklenen metin"
38665 #~ "Changed by %1\n"
38668 #~ "%1$s tarafından değiştirildi\n"
38672 #~ msgid "Change made on %1\n"
38673 #~ msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
38676 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38677 #~ msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
38679 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38680 #~ msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
38683 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38684 #~ msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
38687 #~ msgid "&Local databases:"
38688 #~ msgstr "Veritabanları:"
38691 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38692 #~ msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
38695 #~ msgid "Browse your local directory"
38696 #~ msgstr "Kullanıcı dizini yok"
38699 #~ msgid "Da&tabases"
38700 #~ msgstr "Veritabanları:"
38703 #~ msgstr "&Ekle..."
38705 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38706 #~ msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
38708 #~ msgid "Never Toggled"
38709 #~ msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
38711 #~ msgid "Other font settings"
38712 #~ msgstr "Diğer font ayarları"
38714 #~ msgid "Always Toggled"
38715 #~ msgstr "Herzaman Değiştirildi"
38718 #~ msgstr "&Çeşitli:"
38720 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38721 #~ msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
38723 #~ msgid "&Toggle all"
38724 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
38727 #~ msgstr "&Uygula"
38730 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38731 #~ msgstr "Belge Ayarları"
38733 #~ msgid "Insert the delimiters"
38734 #~ msgstr "Ayraç ekle"
38739 #~ msgid "Forma&t:"
38740 #~ msgstr "&Biçim:"
38742 #~ msgid "Use &default placement"
38743 #~ msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
38745 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38746 #~ msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
38748 #~ msgid "Information Name:"
38749 #~ msgstr "Bilgi Adı:"
38753 #~ msgstr "&Diğer:"
38755 #~ msgid "&Subject:"
38759 #~ msgstr "&Ortalı"
38762 #~ msgid "&Phantom"
38763 #~ msgstr "Düz metin"
38767 #~ msgstr "&Seçili"
38769 #~ msgid "&Date format:"
38770 #~ msgstr "Tarih &biçimi:"
38772 #~ msgid "Date format for strftime output"
38773 #~ msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
38776 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38777 #~ "quality of fonts"
38779 #~ "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
38782 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38783 #~ msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
38785 #~ msgid "Close this dialog"
38786 #~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
38789 #~ msgid "Change bars"
38790 #~ msgstr "çubuğu değiştir"
38793 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38797 #~ msgid "Begin frontmatter"
38801 #~ msgid "End frontmatter"
38805 #~ msgid "literate"
38806 #~ msgstr "Edebiyat"
38809 #~ msgid "charstyles"
38810 #~ msgstr "KarakterStili"
38813 #~ msgid "Natbibapa"
38814 #~ msgstr "&NatBib"
38817 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38818 #~ msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
38821 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38822 #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
38825 #~ msgid "theorems"
38828 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38829 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38831 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38832 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38834 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38835 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38838 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38839 #~ msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
38841 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38842 #~ msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
38845 #~ msgid "Text Style|x"
38846 #~ msgstr "Metin Stili|M"
38854 #~ msgstr "Kapat|t"
38857 #~ msgid "File Revision|R"
38858 #~ msgstr "Revizyon"
38861 #~ msgid "Revision Author|A"
38862 #~ msgstr "Revizyon Geçmişi"
38865 #~ msgid "Revision Date|D"
38866 #~ msgstr "Revizyon"
38869 #~ msgid "Revision Time|i"
38870 #~ msgstr "Revizyon"
38873 #~ msgid "Document Info|D"
38874 #~ msgstr "Belge|B"
38876 #~ msgid "Text Style|T"
38877 #~ msgstr "Metin Stili|M"
38879 #~ msgid "List / TOC|i"
38880 #~ msgstr "Liste / İçindekiler|r"
38882 #~ msgid "Apply last"
38883 #~ msgstr "Sonuncuyu uygula"
38885 #~ msgid "Set top line"
38886 #~ msgstr "Üst çizgi"
38888 #~ msgid "Set bottom line"
38889 #~ msgstr "Alt çizgi"
38891 #~ msgid "Set left line"
38892 #~ msgstr "Sol çizgi"
38895 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38896 #~ "properly installed"
38898 #~ "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
38900 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38901 #~ msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
38904 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38905 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38907 #~ "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a "
38908 #~ "bakın. Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
38911 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38912 #~ "recommended for non-English languages."
38914 #~ "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
38915 #~ "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
38918 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38919 #~ msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
38921 #~ msgid "Nothing to index!"
38922 #~ msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
38924 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38925 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
38927 #~ msgid "Character set"
38928 #~ msgstr "Karakter seti"
38930 #~ msgid "Underbar"
38931 #~ msgstr "Altçizgi"
38934 #~ msgid "Double underbar"
38935 #~ msgstr "Çift kutu"
38938 #~ msgid "Wavy underbar"
38939 #~ msgstr "Altçizgi"
38942 #~ msgid "Cross out"
38943 #~ msgstr "ÇaprazListe"
38945 #~ msgid "No color"
38946 #~ msgstr "Renksiz"
38948 #~ msgid "Text Style"
38949 #~ msgstr "Metin Stili"
38951 #~ msgid "Float Placement"
38952 #~ msgstr "Yüzen Yerleşimi"
38955 #~ msgstr "bilinmiyor"
38957 #~ msgid "shortcut"
38958 #~ msgstr "kısayol"
38960 #~ msgid "shortcuts"
38961 #~ msgstr "kısayollar"
38983 #~ msgid "Info Inset Settings"
38984 #~ msgstr "Kutu Ayarları"
38987 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38988 #~ msgstr "Belgede dallanma yok!"
38990 #~ msgid "Verbatim Input"
38991 #~ msgstr "Tam Girdi"
38993 #~ msgid "Verbatim Input*"
38994 #~ msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
38996 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38997 #~ msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
38999 #~ msgid "C&aption:"
39000 #~ msgstr "Başlı&k:"
39003 #~ msgstr "&Etiket:"
39007 #~ msgstr "%1$s et al."
39015 #~ msgstr "kırmızı"
39024 #~ msgid "Documents|#o#O"
39025 #~ msgstr "Belgeler|#b#B"
39027 #~ msgid "Templates|#T#t"
39028 #~ msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
39030 #~ msgid "Examples|#E#e"
39031 #~ msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
39034 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39035 #~ msgstr "Ortamı Topla"
39038 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39039 #~ msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
39041 #~ msgid "&Clipping"
39042 #~ msgstr "&Sınırlama"
39045 #~ msgid "Caption: "
39046 #~ msgstr "Başlık:"
39049 #~ msgid "Author Note: "
39050 #~ msgstr "Yazar dipnotu:"
39053 #~ msgid "ACM Volume: "
39057 #~ msgid "ACM Number: "
39058 #~ msgstr "PACS numarası:"
39061 #~ msgid "ACM Article: "
39065 #~ msgid "ACM Month: "
39069 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39070 #~ msgstr "Japonca (CJK)"
39076 #~ msgid "Use &minted"
39077 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
39080 #~ msgid "Number floats by chapter"
39081 #~ msgstr "Seviye sayısı"
39084 #~ msgid "Number floats by section"
39085 #~ msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
39088 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39089 #~ msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
39092 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39093 #~ msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
39096 #~ msgstr "&Anahtar:"
39098 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39099 #~ msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
39101 #~ msgid "&Default (numerical)"
39102 #~ msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
39106 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39107 #~ "parameters in document class options."
39108 #~ msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
39111 #~ msgstr "&NatBib"
39113 #~ msgid "Natbib &style:"
39114 #~ msgstr "Natbib st&ili:"
39116 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39117 #~ msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
39119 #~ msgid "&Jurabib"
39120 #~ msgstr "&Jurabib"
39123 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39124 #~ msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
39126 #~ msgid "Databa&ses"
39127 #~ msgstr "&Veritabanları"
39130 #~ msgid "&Search Citation"
39131 #~ msgstr "Alıntı Ara"
39134 #~ msgid "Searc&h:"
39135 #~ msgstr "Arama Alanı:"
39138 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39139 #~ msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
39143 #~ msgstr "Arama hatası"
39146 #~ msgid "Search &field:"
39147 #~ msgstr "Arama Alanı:"
39150 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39151 #~ msgstr "Girdi Tipleri:"
39153 #~ msgid "Text to place before citation"
39154 #~ msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
39156 #~ msgid "Text to place after citation"
39157 #~ msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
39159 #~ msgid "List all authors"
39160 #~ msgstr "Tüm yazarları listele"
39163 #~ msgid "&Full author list"
39164 #~ msgstr "&Tüm yazar listesi"
39166 #~ msgid "Force upper case in citation"
39167 #~ msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
39170 #~ msgstr "&Boyut:"
39173 #~ msgstr "&Eposta"
39178 #~ msgid "&Description:"
39179 #~ msgstr "&Açıklama:"
39181 #~ msgid "&Zoom %:"
39182 #~ msgstr "&Yakınlaştırma %:"
39184 #~ msgid "La&bels in:"
39185 #~ msgstr "&Etiket:"
39188 #~ msgid "&References"
39189 #~ msgstr "Referanslar"
39192 #~ msgid "Fil&ter:"
39193 #~ msgstr "&Dosya:"
39196 #~ msgstr "&Sırala"
39199 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39200 #~ msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
39203 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39204 #~ msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
39206 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39207 #~ msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
39210 #~ msgid "Default (basic)"
39211 #~ msgstr "Öntanımlı aralık"
39214 #~ msgid "Citation engine"
39219 #~ msgstr "&Jurabib"
39221 #~ msgid "Example:"
39224 #~ msgid "Examples:"
39225 #~ msgstr "Örnekler:"
39227 #~ msgid "Subexample:"
39228 #~ msgstr "Altörnek:"
39232 #~ msgstr "&NatBib"
39234 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39235 #~ msgstr "Kirilik (pt 254)"
39237 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39238 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
39240 #~ msgid "Single Quote|S"
39241 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
39244 #~ msgstr "Stiller"
39247 #~ "Today's date.\n"
39248 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39250 #~ "Bugünün tarihi.\n"
39251 #~ "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
39253 #~ msgid "Plain text (image)"
39254 #~ msgstr "Düz metin (resim)"
39256 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39257 #~ msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
39259 #~ msgid "date command"
39260 #~ msgstr "date komutu"
39265 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39266 #~ msgstr "ChkTeX uyarı id # "
39268 #~ msgid "frame of button"
39269 #~ msgstr "düğme çerçevesi"
39271 #~ msgid "Change: "
39272 #~ msgstr "Değişim: "
39275 #~ msgid "Conversion Failed!"
39276 #~ msgstr "Çevrim başarısız"
39278 #~ msgid "``text''"
39279 #~ msgstr "``metin''"
39281 #~ msgid "''text''"
39282 #~ msgstr "''metin''"
39284 #~ msgid ",,text``"
39285 #~ msgstr ",,metin``"
39287 #~ msgid ",,text''"
39288 #~ msgstr ",,metin''"
39290 #~ msgid "<<text>>"
39291 #~ msgstr "<<metin>>"
39293 #~ msgid ">>text<<"
39294 #~ msgstr ">>metin<<"
39299 #~ msgid "Jump back"
39300 #~ msgstr "Geri git"
39302 #~ msgid "Jump to label"
39303 #~ msgstr "Etikete git"
39305 #~ msgid "Character: "
39306 #~ msgstr "Karakter: "
39308 #~ msgid "Code Point: "
39309 #~ msgstr "Kod Noktası: "
39311 #~ msgid "LaTeX Source"
39312 #~ msgstr "LaTeX Kaynağı"
39314 #~ msgid "DocBook Source"
39315 #~ msgstr "DocBook Kaynağı"
39317 #~ msgid "Literate Source"
39318 #~ msgstr "Yazın Kaynağı"
39320 #~ msgid " (version control, locking)"
39321 #~ msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
39323 #~ msgid " (version control)"
39324 #~ msgstr " (sürüm yönetimi)"
39326 #~ msgid " (changed)"
39327 #~ msgstr " (değişti)"
39329 #~ msgid " (read only)"
39330 #~ msgstr " (yalnızca okunabilir)"
39333 #~ msgid "External material"
39334 #~ msgstr "Harici Materyal"
39336 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39337 #~ msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
39340 #~ msgstr "Tanımsız: "
39343 #~ msgid "Missing included file"
39344 #~ msgstr "Dosya ekle"
39347 #~ msgid "DVI-PS Options"
39348 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
39350 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39351 #~ msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
39353 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39354 #~ msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
39356 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39357 #~ msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
39359 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39360 #~ msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
39362 #~ msgid "Document &class"
39363 #~ msgstr "Belge &sınıfı"
39365 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39366 #~ msgstr "&Panoya Yapıştır"
39368 #~ msgid "Printer Command Options"
39369 #~ msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
39371 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39372 #~ msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
39374 #~ msgid "Option used to print to a file."
39375 #~ msgstr "Dosyaya yazdır."
39377 #~ msgid "Print to &file:"
39378 #~ msgstr "&Dosyaya yazdır:"
39380 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39381 #~ msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
39383 #~ msgid "Set &printer:"
39384 #~ msgstr "&Yazıcı seç:"
39386 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39387 #~ msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
39389 #~ msgid "Spool &printer:"
39390 #~ msgstr "Spool &yazıcı:"
39392 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39393 #~ msgstr "Spool &komutu:"
39395 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39396 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
39398 #~ msgid "Re&verse pages:"
39399 #~ msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
39401 #~ msgid "&Number of copies:"
39402 #~ msgstr "&Kopya sayısı:"
39404 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39405 #~ msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
39407 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39408 #~ msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
39410 #~ msgid "Co&llated:"
39411 #~ msgstr "&Harmanlanmış:"
39413 #~ msgid "Pa&ge range:"
39414 #~ msgstr "Sayfa &aralığı:"
39416 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39417 #~ msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
39419 #~ msgid "&Odd pages:"
39420 #~ msgstr "&Tek sayfalar:"
39422 #~ msgid "&Even pages:"
39423 #~ msgstr "&Çift sayfalar:"
39425 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39426 #~ msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
39428 #~ msgid "E&xtra options:"
39429 #~ msgstr "&Başka seçenekler:"
39431 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39432 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
39434 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39435 #~ msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
39437 #~ msgid "Name of the default printer"
39438 #~ msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
39440 #~ msgid "Default &printer:"
39441 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
39443 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39444 #~ msgstr "Yazıcı &komutu:"
39447 #~ msgstr "Sayfalar"
39449 #~ msgid "Page number to print from"
39450 #~ msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
39452 #~ msgid "Page number to print to"
39453 #~ msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
39455 #~ msgid "Print all pages"
39456 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
39461 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39462 #~ msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
39464 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39465 #~ msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
39467 #~ msgid "Print in reverse order"
39468 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
39470 #~ msgid "Re&verse order"
39471 #~ msgstr "&Ters sırayla"
39474 #~ msgstr "&Kopyalar"
39476 #~ msgid "Number of copies"
39477 #~ msgstr "Kopya sayısı"
39479 #~ msgid "Collate copies"
39480 #~ msgstr "Kopyaları harmanla"
39482 #~ msgid "&Collate"
39483 #~ msgstr "&Harmanla"
39485 #~ msgid "Send output to the printer"
39486 #~ msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
39488 #~ msgid "P&rinter:"
39489 #~ msgstr "Ya&zıcı:"
39491 #~ msgid "Send output to the given printer"
39492 #~ msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
39494 #~ msgid "Send output to a file"
39495 #~ msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
39497 #~ msgid "&Longtable"
39498 #~ msgstr "&Uzun tablo"
39500 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39501 #~ msgstr "Paragrafları ayır"
39504 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39505 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
39509 #~ msgstr "Listeler:"
39512 #~ msgid "Top Line|n"
39513 #~ msgstr "Üst Çizgi|Ü"
39516 #~ msgid "Bottom Line|i"
39517 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
39519 #~ msgid "Print...|P"
39520 #~ msgstr "Yazdır...|Y"
39522 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39523 #~ msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
39526 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39527 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39529 #~ "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
39530 #~ "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
39532 #~ msgid "Print document failed"
39533 #~ msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
39535 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39536 #~ msgstr "Geçici dizin silinemedi"
39538 #~ msgid "Unknown document class"
39539 #~ msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
39541 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39542 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
39545 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39546 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
39549 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39550 #~ msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
39553 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39554 #~ msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
39557 #~ msgid "Included File Invalid"
39558 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
39560 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39561 #~ msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
39563 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39564 #~ msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
39567 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39568 #~ "environment variable PRINTER."
39570 #~ "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
39571 #~ "değişkeni kullanılacak."
39573 #~ msgid "The option to print only even pages."
39574 #~ msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
39576 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39577 #~ msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
39579 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39580 #~ msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
39582 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39583 #~ msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
39585 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39586 #~ msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
39588 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39589 #~ msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39592 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39593 #~ msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
39602 #~ msgstr "Kırmızı"
39611 #~ msgstr "Cam göbeği"
39614 #~ msgstr "Macenta"
39622 #~ msgid "Print Document"
39623 #~ msgstr "Belgeyi Yazdır"
39625 #~ msgid "Print to file"
39626 #~ msgstr "Dosyaya yazdır"
39628 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39629 #~ msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
39631 #~ msgid "Open Navigator..."
39632 #~ msgstr "Gezgini Aç..."
39634 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39635 #~ msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
39639 #~ msgstr "Ölçekleme vs..."
39642 #~ msgid "&Vertical factor:"
39643 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
39646 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39647 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
39650 #~ msgid "Rotation"
39651 #~ msgstr "Notasyon"
39654 #~ msgid "&Rotation:"
39655 #~ msgstr "Notasyon"
39658 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39659 #~ msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
39662 #~ msgid "Enable &RTL support"
39663 #~ msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
39668 #~ msgid "EndOfSlide"
39669 #~ msgstr "SlaytSonu"
39671 #~ msgid "--Separator--"
39672 #~ msgstr "--Ayraç--"
39674 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39675 #~ msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
39677 #~ msgid "TeX Code|X"
39678 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
39680 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39681 #~ msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
39683 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39684 #~ msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
39686 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39687 #~ msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
39689 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39690 #~ msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
39693 #~ msgstr "&Kapsam"
39696 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39697 #~ msgstr "Belgede görünecek etiket"
39700 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39701 #~ msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
39704 #~ msgid "Split Environment|l"
39705 #~ msgstr "Ortamı Böl|B"
39708 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39709 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39712 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39713 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
39716 #~ msgid "Alternative theorem string"
39717 #~ msgstr "Alternatif ilişki:"
39720 #~ msgid "Key Words."
39721 #~ msgstr "Anahtar sözcükler."
39724 #~ msgid "End Multiple Columns"
39725 #~ msgstr "&Çoklusütun"
39727 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39730 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39731 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
39733 #~ msgid "Use AMS &math package"
39734 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
39736 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39737 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
39739 #~ msgid "Use &esint package"
39740 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
39743 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39744 #~ msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
39747 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39748 #~ msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
39751 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39752 #~ msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
39755 #~ msgid "Use mh&chem package"
39756 #~ msgstr "&esint matematik paketini kullan"
39762 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39763 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
39765 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39766 #~ msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
39768 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39769 #~ msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
39772 #~ msgid "Table w&idth:"
39773 #~ msgstr "Tablo notu:"
39775 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39776 #~ msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
39778 #~ msgid "institute mark"
39779 #~ msgstr "enstitü imi"
39781 #~ msgid "Fig. ---"
39782 #~ msgstr "Fig. ---"
39785 #~ msgstr "LatinAçık"
39787 #~ msgid "Latin on"
39788 #~ msgstr "Latin açık"
39790 #~ msgid "LatinOff"
39791 #~ msgstr "LatinKapalı"
39793 #~ msgid "Latin off"
39794 #~ msgstr "Latin kapalı"
39796 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39797 #~ msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
39799 #~ msgid "EndFrame"
39800 #~ msgstr "ÇerçeveSonu"
39802 #~ msgid "________________________________"
39803 #~ msgstr "________________________________"
39805 #~ msgid "Institute mark"
39806 #~ msgstr "Enstitü imi"
39809 #~ msgid "Maintext"
39810 #~ msgstr "Düz metin"
39816 #~ msgstr "Boşluk:"
39818 #~ msgid "Computer:"
39819 #~ msgstr "Bilgisayar:"
39821 #~ msgid "Close Section"
39822 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
39824 #~ msgid "Table Caption"
39825 #~ msgstr "Tablo Başlığı"
39827 #~ msgid "Captionabove"
39828 #~ msgstr "ÜstBaşlık"
39830 #~ msgid "Captionbelow"
39831 #~ msgstr "AltBaşlık"
39836 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39837 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39839 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39840 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39842 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39843 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39846 #~ msgid "Settings...|g"
39847 #~ msgstr "Ayarlar...|A"
39849 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39850 #~ msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
39852 #~ msgid "Braille Manual|B"
39853 #~ msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
39856 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39857 #~ msgstr "LilyPond müzik"
39859 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39860 #~ msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
39862 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39863 #~ msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
39865 #~ msgid "Rotate cell"
39866 #~ msgstr "Hücreyi çevir"
39869 #~ msgid "AMS arrows"
39870 #~ msgstr "AMS Okları"
39873 #~ msgid "AMS relations"
39874 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
39877 #~ msgid "AMS operators"
39878 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
39881 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39882 #~ msgstr "AMS çeşitli"
39884 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39885 #~ msgstr "AMS çeşitli"
39887 #~ msgid "AMS Arrows"
39888 #~ msgstr "AMS Okları"
39890 #~ msgid "AMS Relations"
39891 #~ msgstr "AMS İlişkileri"
39893 #~ msgid "AMS Operators"
39894 #~ msgstr "AMS Operatörleri"
39896 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39897 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39899 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39900 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39902 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39903 #~ msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39905 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39906 #~ msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39908 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39909 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39915 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39916 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
39918 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39919 #~ msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
39921 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39922 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39924 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39925 #~ msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
39927 #~ msgid "Specify the default paper size."
39928 #~ msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
39930 #~ msgid "Memory problem"
39931 #~ msgstr "Bellek problemi"
39933 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39934 #~ msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
39939 #~ msgid " (unknown)"
39940 #~ msgstr " (bilinmiyor)"
39942 #~ msgid "List of Graphics"
39943 #~ msgstr "Grafik Listesi"
39945 #~ msgid "List of Equations"
39946 #~ msgstr "Denklem Listesi"
39949 #~ msgid "List of Index Entries"
39950 #~ msgstr "İndeks Listesi"
39952 #~ msgid "List of Marginal notes"
39953 #~ msgstr "Kenar Notları Listesi"
39955 #~ msgid "List of Notes"
39956 #~ msgstr "Not Listesi"
39958 #~ msgid "List of Citations"
39959 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
39961 #~ msgid "List of Branches"
39962 #~ msgstr "Dal Listesi"
39964 #~ msgid "List of Changes"
39965 #~ msgstr "Değişiklikler Listesi"
39967 #~ msgid "Automatic help"
39968 #~ msgstr "Otomatik yardım"
39974 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39975 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39978 #~ msgid "elsewhere"
39979 #~ msgstr "Deseret"
39982 #~ msgid "&Output Format:"
39983 #~ msgstr "Çıktı boş"
39992 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39993 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
39996 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39997 #~ msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
40000 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40001 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
40004 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40005 #~ msgstr "Önerme \\theproposition."
40008 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40009 #~ msgstr "Varsayım \\theconjecture."
40012 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40013 #~ msgstr "Tanım \\thedefinition."
40016 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40017 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
40020 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40021 #~ msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
40024 #~ msgid "Remark \\theremark"
40025 #~ msgstr "Açıklama \\theremark."
40028 #~ msgid "Case \\thecase"
40029 #~ msgstr "İddia \\theclaim."
40032 #~ msgid "Question \\thequestion"
40033 #~ msgstr "Soru \\thequestion."
40036 #~ msgid "Note \\thenote"
40037 #~ msgstr "Not \\thetheorem."
40042 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40043 #~ msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
40046 #~ msgid "Preface:"
40047 #~ msgstr "Yerleşim:"
40050 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40051 #~ msgstr "Enstitü imi"
40054 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40055 #~ msgstr "Alıntı Listesi"
40063 #~ msgid "Step \\thestep."
40064 #~ msgstr "Adım \\thestep."
40066 #~ msgid "Appendices Section"
40067 #~ msgstr "Ekler Bölümü"
40069 #~ msgid "--- Appendices ---"
40070 #~ msgstr "--- Ekler ---"
40072 #~ msgid "Layout|L"
40073 #~ msgstr "Yerleşim|Y"
40075 #~ msgid "Documents|D"
40076 #~ msgstr "Belgeler|B"
40078 #~ msgid "New from Template...|T"
40079 #~ msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
40081 #~ msgid "Revert|R"
40082 #~ msgstr "Geri Al|G"
40085 #~ msgstr "İleri al|İ"
40091 #~ msgstr "Yapıştır|Y"
40093 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40094 #~ msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
40096 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40097 #~ msgstr "Bul ve değiştir...|B"
40099 #~ msgid "Tabular|T"
40100 #~ msgstr "Tablo|T"
40102 #~ msgid "Thesaurus..."
40103 #~ msgstr "Eşanlamlılar..."
40105 #~ msgid "Statistics...|i"
40106 #~ msgstr "İstatistikler...|i"
40108 #~ msgid "Change Tracking|g"
40109 #~ msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
40111 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40112 #~ msgstr "Satırlar Olarak|S"
40114 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40115 #~ msgstr "Paragraflar Olarak|P"
40117 #~ msgid "Line Bottom|B"
40118 #~ msgstr "Alt Çizgi|A"
40120 #~ msgid "Line Left|L"
40121 #~ msgstr "Sol Çizgi|o"
40123 #~ msgid "Delete Row|w"
40124 #~ msgstr "Satır Sil|i"
40126 #~ msgid "Copy Row"
40127 #~ msgstr "Satır Kopyala"
40129 #~ msgid "Swap Rows"
40130 #~ msgstr "Satır Değiştokuş"
40132 #~ msgid "Delete Column|D"
40133 #~ msgstr "Sütun Sil|S"
40135 #~ msgid "Copy Column"
40136 #~ msgstr "Sütun Kopyala"
40138 #~ msgid "Swap Columns"
40139 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş"
40141 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40142 #~ msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
40144 #~ msgid "Alignment|A"
40145 #~ msgstr "Hizalama|H"
40147 #~ msgid "Add Row|R"
40148 #~ msgstr "Satır Ekle|a"
40150 #~ msgid "Add Column|C"
40151 #~ msgstr "Sütun Ekle|u"
40159 #~ msgid "Maple, simplify"
40160 #~ msgstr "Maple, basitleştir"
40162 #~ msgid "Maple, factor"
40163 #~ msgstr "Maple, faktör"
40165 #~ msgid "Maple, evalm"
40166 #~ msgstr "Maple, evalm"
40168 #~ msgid "Maple, evalf"
40169 #~ msgstr "Maple, evalf"
40171 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40172 #~ msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
40174 #~ msgid "Align Environment|A"
40175 #~ msgstr "Ortamı Hizala|O"
40177 #~ msgid "AlignAt Environment"
40178 #~ msgstr "AlignAt Ortamı"
40180 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40181 #~ msgstr "Flalign Ortamı|F"
40183 #~ msgid "Multline Environment"
40184 #~ msgstr "Çoklusatır Ortamı"
40186 #~ msgid "Special Character|S"
40187 #~ msgstr "Özel Karakter|Ö"
40189 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40190 #~ msgstr "Çapraz referans...|z"
40192 #~ msgid "Index Entry|I"
40193 #~ msgstr "İndeks Girdisi|G"
40195 #~ msgid "URL...|U"
40196 #~ msgstr "Bağlantı...|a"
40198 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40199 #~ msgstr "Listeler|L"
40201 #~ msgid "TeX Code|T"
40202 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
40204 #~ msgid "Minipage|p"
40205 #~ msgstr "Ufak sayfa|U"
40207 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40208 #~ msgstr "Tablo...|T"
40210 #~ msgid "Floats|a"
40211 #~ msgstr "Yüzenler|e"
40213 #~ msgid "Include File...|d"
40214 #~ msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
40216 #~ msgid "Insert File|e"
40217 #~ msgstr "Dosya Ekle|e"
40219 #~ msgid "External Material...|x"
40220 #~ msgstr "Dış Materyal...|ı"
40222 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40223 #~ msgstr "Heceleme Noktası|H"
40225 #~ msgid "Protected Space|r"
40228 #~ msgid "Vertical Space..."
40229 #~ msgstr "Düşey Boşluk..."
40231 #~ msgid "Line Break|L"
40232 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
40234 #~ msgid "Protected Dash|D"
40235 #~ msgstr "Korumalı Tire|r"
40237 #~ msgid "Single Quote|Q"
40238 #~ msgstr "Tek Tırnak|T"
40240 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40241 #~ msgstr "Sıradan Tırnak|S"
40243 #~ msgid "Horizontal Line"
40244 #~ msgstr "Yatay Çizgi"
40246 #~ msgid "Font Change|o"
40247 #~ msgstr "Font Değiştir|F"
40249 #~ msgid "Math Normal Font"
40250 #~ msgstr "Matematik Normal Font"
40252 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40253 #~ msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
40255 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40256 #~ msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
40258 #~ msgid "Math Roman Family"
40259 #~ msgstr "Matematik Roman Font"
40261 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40262 #~ msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
40264 #~ msgid "Math Bold Series"
40265 #~ msgstr "Matematik Kalın Font"
40267 #~ msgid "Text Normal Font"
40268 #~ msgstr "Metin Normal Font"
40270 #~ msgid "Floatflt Figure"
40271 #~ msgstr "Floatflt Figür"
40273 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40274 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
40276 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40277 #~ msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
40279 #~ msgid "Character...|C"
40280 #~ msgstr "Karakter...|K"
40282 #~ msgid "Paragraph...|P"
40283 #~ msgstr "Paragraf...|P"
40285 #~ msgid "Document...|D"
40286 #~ msgstr "Belge...|B"
40288 #~ msgid "Tabular...|T"
40289 #~ msgstr "Tablo...|T"
40291 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40292 #~ msgstr "Vurgulu Stili|V"
40294 #~ msgid "Noun Style|N"
40295 #~ msgstr "Ad Stili|A"
40297 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40298 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
40300 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40301 #~ msgstr "Derinliği Arttır|D"
40303 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40304 #~ msgstr "Burada Ek Başlat|E"
40306 #~ msgid "Update|U"
40307 #~ msgstr "Güncelle|G"
40309 #~ msgid "TeX Information|X"
40310 #~ msgstr "TeX Bilgisi|g"
40312 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40313 #~ msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
40315 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40316 #~ msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
40318 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40319 #~ msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
40321 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40322 #~ msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
40324 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40325 #~ msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
40327 #~ msgid "Extended Features|E"
40328 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
40330 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40331 #~ msgstr "Gömülü Nesneler|l"
40333 #~ msgid "Preferences..."
40334 #~ msgstr "Tercihler..."
40336 #~ msgid "Quit LyX"
40339 #~ msgid "%1$d words checked."
40340 #~ msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
40342 #~ msgid "One word checked."
40343 #~ msgstr "Bir sözcük denetlendi."
40345 #~ msgid "Spelling check completed"
40346 #~ msgstr "Yazım denetleme tamam"
40352 #~ msgid "Search text is empty!"
40353 #~ msgstr "Arama metni boş!"
40356 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40357 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
40359 #~ msgid "Affilation:"
40360 #~ msgstr "İlişki:"
40363 #~ msgid "DockWidget"
40364 #~ msgstr "Genişlik"
40367 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40368 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
40370 #~ msgid "greyedout"
40373 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40374 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
40376 #~ msgid "&Use babel"
40377 #~ msgstr "Babe&l kullan"
40380 #~ msgid "Flex:Institute"
40381 #~ msgstr "Enstitü"
40384 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40385 #~ msgstr "E-Posta"
40391 #~ msgid "Flex:Alert"
40395 #~ msgid "Flex:Structure"
40399 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40400 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
40403 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40404 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
40407 #~ msgid "Flex:Firstname"
40411 #~ msgid "Flex:Fname"
40412 #~ msgstr "Dosya adı"
40415 #~ msgid "Flex:Surname"
40416 #~ msgstr "Element:Soyad"
40419 #~ msgid "Flex:Filename"
40420 #~ msgstr "Dosya adı"
40423 #~ msgid "Flex:Literal"
40424 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
40427 #~ msgid "Flex:Emph"
40428 #~ msgstr "Element:Vurgu"
40431 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40432 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
40435 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40436 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
40439 #~ msgid "Flex:Volume"
40440 #~ msgstr "Element:Cilt"
40443 #~ msgid "Flex:Day"
40444 #~ msgstr "Element:Gün"
40447 #~ msgid "Flex:Month"
40448 #~ msgstr "Element:Ay"
40451 #~ msgid "Flex:Year"
40452 #~ msgstr "Element:Yıl"
40455 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40456 #~ msgstr "Basım-numarası"
40459 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40460 #~ msgstr "Basım-günü"
40463 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40464 #~ msgstr "Basım-ayları"
40467 #~ msgid "Flex:ISSN"
40468 #~ msgstr "Element:ISSN"
40471 #~ msgid "Flex:CODEN"
40472 #~ msgstr "Element:CODEN"
40475 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40476 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
40479 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40480 #~ msgstr "SS-Başlık"
40483 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40484 #~ msgstr "CCC-Kod"
40487 #~ msgid "Flex:Code"
40488 #~ msgstr "Element:Kod"
40491 #~ msgid "Flex:Dscr"
40492 #~ msgstr "Element:Açklm"
40495 #~ msgid "Flex:Keyword"
40496 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
40499 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40500 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
40503 #~ msgid "Flex:Orgname"
40504 #~ msgstr "Element:Orgadı"
40507 #~ msgid "Flex:Street"
40508 #~ msgstr "Element:Sokak"
40511 #~ msgid "Flex:City"
40512 #~ msgstr "Element:Şehir"
40515 #~ msgid "Flex:State"
40516 #~ msgstr "Element:State"
40519 #~ msgid "Flex:Postcode"
40520 #~ msgstr "Postakodu"
40523 #~ msgid "Flex:Country"
40524 #~ msgstr "Element:Ülke"
40527 #~ msgid "Flex:Directory"
40531 #~ msgid "Flex:Email"
40532 #~ msgstr "Element:Eposta"
40535 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40536 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
40539 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40540 #~ msgstr "Element:KeyCap"
40543 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40544 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
40547 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40548 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
40551 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40552 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
40555 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40556 #~ msgstr "MenüTercihi"
40562 #~ msgid "Note:Note"
40563 #~ msgstr "Not:Not"
40565 #~ msgid "Note:Greyedout"
40566 #~ msgstr "Not:Gri"
40568 #~ msgid "Box:Shaded"
40569 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
40571 #~ msgid "Info:menu"
40572 #~ msgstr "Bilgi:menü"
40574 #~ msgid "Info:shortcut"
40575 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
40577 #~ msgid "Info:shortcuts"
40578 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
40581 #~ msgid "Flex:Endnote"
40585 #~ msgid "Flex:Initial"
40589 #~ msgid "Flex:Glosse"
40593 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40594 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
40597 #~ msgid "Flex:Expression"
40598 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
40601 #~ msgid "Flex:Concepts"
40602 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
40605 #~ msgid "Flex:Meaning"
40606 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
40609 #~ msgid "Flex:Noun"
40613 #~ msgid "Flex:Strong"
40614 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
40617 #~ msgstr "Norveççe"
40620 #~ msgstr "Norveççe"
40623 #~ msgid "master document[[scope]]"
40624 #~ msgstr "Ana Belge"
40627 #~ msgid "Keywordsr"
40628 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
40631 #~ msgid "A&vailable indices:"
40632 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
40635 #~ msgid "All indices"
40636 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
40644 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40645 #~ "lyx2lyx script."
40647 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
40651 #~ "The specified document\n"
40653 #~ "could not be read."
40656 #~ "belirtilen dosya\n"
40659 #~ msgid "Could not read document"
40660 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
40663 #~ msgid "Cannot view URL"
40664 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
40667 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40668 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
40672 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
40674 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40675 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
40677 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40678 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
40680 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40681 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
40683 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40684 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
40686 #~ msgid "Element:Firstname"
40687 #~ msgstr "Element:Ad"
40689 #~ msgid "Element:Fname"
40690 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
40692 #~ msgid "Element:Citation-number"
40693 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
40695 #~ msgid "Element:Issue-number"
40696 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
40698 #~ msgid "Element:Issue-day"
40699 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
40701 #~ msgid "Element:Issue-months"
40702 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
40704 #~ msgid "Element:SS-Title"
40705 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
40707 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40708 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
40710 #~ msgid "Element:Postcode"
40711 #~ msgstr "Element:Postakodu"
40713 #~ msgid "Element:Directory"
40714 #~ msgstr "Element:Dizin"
40716 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40717 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
40719 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40720 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
40722 #~ msgid "Custom:Endnote"
40723 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
40726 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40727 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
40729 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40730 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
40732 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40733 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
40735 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40736 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
40738 #~ msgid "CharStyle:Code"
40739 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
40742 #~ msgid "FrmtRef: "
40743 #~ msgstr "FormatRef: "
40746 #~ msgid "Middle|d"
40749 #~ msgid "top/bottom line"
40750 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
40753 #~ msgid "Decimal point:"
40754 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
40756 #~ msgid "Screen &DPI:"
40757 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
40760 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40761 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
40767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40768 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
40770 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40771 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
40773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40774 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
40777 #~ msgid "Publisher ID"
40778 #~ msgstr "Yayıncılar"
40780 #~ msgid "TheoremTemplate"
40781 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
40783 #~ msgid "Theorem #:"
40784 #~ msgstr "Teorem #:"
40786 #~ msgid "Lemma #:"
40787 #~ msgstr "Lemma #:"
40789 #~ msgid "Corollary #:"
40790 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
40792 #~ msgid "Proposition #:"
40793 #~ msgstr "Önerme #:"
40795 #~ msgid "Conjecture #:"
40796 #~ msgstr "Varsayım #:"
40798 #~ msgid "Criterion #:"
40799 #~ msgstr "Kriter #:"
40802 #~ msgstr "Olgu #:"
40804 #~ msgid "Axiom #:"
40805 #~ msgstr "Aksiyom #:"
40807 #~ msgid "Definition #:"
40808 #~ msgstr "Tanım #:"
40810 #~ msgid "Example #:"
40811 #~ msgstr "Örnek #:"
40813 #~ msgid "Problem #:"
40814 #~ msgstr "Problem #:"
40816 #~ msgid "Exercise #:"
40817 #~ msgstr "Alıştırma #:"
40819 #~ msgid "Remark #:"
40820 #~ msgstr "Açıklama #:"
40822 #~ msgid "Claim #:"
40823 #~ msgstr "İddia #:"
40828 #~ msgid "Notation #:"
40829 #~ msgstr "Notasyon #:"
40832 #~ msgstr "Durum #:"
40834 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40835 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
40838 #~ msgid "Overwrite all files?"
40839 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
40842 #~ msgid "Continue &asking"
40843 #~ msgstr "Devam ediyor"
40845 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40846 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
40848 #~ msgid "Thin space"
40849 #~ msgstr "İnce boşluk"
40851 #~ msgid "Medium space"
40852 #~ msgstr "Orta boşluk"
40854 #~ msgid "Thick space"
40855 #~ msgstr "Kalın boşluk"
40857 #~ msgid "Negative thin space"
40858 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
40860 #~ msgid "Negative medium space"
40861 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
40863 #~ msgid "Negative thick space"
40864 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
40866 #~ msgid "Inter-word space"
40867 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
40869 #~ msgid "Date format"
40870 #~ msgstr "Tarih biçimi"
40872 #~ msgid "Unknown buffer info"
40873 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
40875 #~ msgid "QQuad Space"
40876 #~ msgstr "QQuad Space"
40879 #~ msgid "Preview\t"
40880 #~ msgstr "Önizleme"
40882 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40883 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
40886 #~ msgid "&Replace with..."
40887 #~ msgstr "De&ğiştir:"
40894 #~ msgid "Pre&vious"
40895 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
40898 #~ msgid "&Keep case"
40899 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
40902 #~ msgid "&Find..."
40910 #~ msgid "&Previous"
40911 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
40914 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40915 #~ "%1$s.layout,\n"
40916 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40917 #~ "class or style file required by it is not\n"
40918 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40919 #~ "for more information.\n"
40921 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
40922 #~ "%1$s.layout,\n"
40923 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
40924 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
40925 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
40926 #~ "belgesine göz atın.\n"
40928 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40929 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
40931 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40932 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
40935 #~ msgid "Any &word"
40936 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
40939 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40942 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
40951 #~ msgid "The Enter key works, too"
40952 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
40954 #~ msgid "The delete key works, too"
40955 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
40960 #~ msgid "&BibTeX command:"
40961 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
40964 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40965 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
40968 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40969 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
40971 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40972 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
40974 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40975 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
40977 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40978 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
40980 #~ msgid "Merge cells"
40981 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
40984 #~ msgstr "Strasse"
40995 #~ msgid "Insert|n"
40998 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40999 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
41001 #~ msgid "View DVI"
41002 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
41004 #~ msgid "Update DVI"
41005 #~ msgstr "DVI Güncelle"
41007 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41008 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
41010 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41011 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
41013 #~ msgid "View PostScript"
41014 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
41016 #~ msgid "Update PostScript"
41017 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
41019 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41020 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
41022 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41023 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
41025 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41026 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
41029 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41030 #~ "You may not have the right languages installed."
41032 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
41033 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
41036 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41037 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41039 #~ "ispell işleminde hata.\n"
41040 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
41043 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41046 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
41047 #~ "dönüştürülemedi."
41049 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41050 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
41053 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41054 #~ "encoding `%2$s'."
41055 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
41058 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41059 #~ "encoding `%2$s'."
41061 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
41063 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41064 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
41066 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41067 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
41069 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41070 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
41073 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41077 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
41084 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41085 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
41090 #~ msgid "pspell (library)"
41091 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
41093 #~ msgid "aspell (library)"
41094 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
41099 #~ msgid "*.ispell"
41100 #~ msgstr "*.ispell"
41102 #~ msgid "Spellchecker error"
41103 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
41105 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41106 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
41109 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41110 #~ "Maybe it has been killed."
41112 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
41113 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
41115 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41116 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
41118 #~ msgid "Opened inset"
41119 #~ msgstr "Açık ekleme"
41122 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41123 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
41125 #~ msgid "Opened Box Inset"
41126 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
41128 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41129 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
41131 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41132 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
41134 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41135 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
41137 #~ msgid "Opened Float Inset"
41138 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
41140 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41141 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
41143 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41144 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
41146 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41147 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
41149 #~ msgid "Opened Note Inset"
41150 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
41152 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41153 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
41155 #~ msgid "Opened table"
41156 #~ msgstr "Açık tablo"
41158 #~ msgid "Opened Text Inset"
41159 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
41161 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41162 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
41164 #~ msgid "Anschrift:"
41165 #~ msgstr "Anschrift:"
41167 #~ msgid "Briefkopf:"
41168 #~ msgstr "Briefkopf:"
41171 #~ msgstr "Zusatz:"
41173 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41174 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
41176 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
41177 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
41179 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41180 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
41182 #~ msgid "Unterschrift:"
41183 #~ msgstr "Unterschrift:"
41185 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41186 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
41188 #~ msgid "Vorwahl:"
41189 #~ msgstr "Vorwahl:"
41191 #~ msgid "Telefon:"
41192 #~ msgstr "Telefon:"
41200 #~ msgid "Betreff:"
41201 #~ msgstr "Betreff:"
41204 #~ msgstr "Anrede:"
41209 #~ msgid "Anlage(n):"
41210 #~ msgstr "Anlage(n):"
41212 #~ msgid "Verteiler:"
41213 #~ msgstr "Verteiler:"
41215 #~ msgid "Strasse:"
41216 #~ msgstr "Strasse:"
41221 #~ msgid "RetourAdresse:"
41222 #~ msgstr "RetourAdresse:"
41224 #~ msgid "MeinZeichen:"
41225 #~ msgstr "MeinZeichen:"
41227 #~ msgid "IhrZeichen:"
41228 #~ msgstr "IhrZeichen:"
41230 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41231 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
41239 #~ msgid "Adresse:"
41242 #~ msgid "Anlagen:"
41243 #~ msgstr "Anlagen:"
41245 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41246 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
41248 #~ msgid "No file open!"
41249 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
41251 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41252 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
41255 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41256 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
41259 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41260 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
41262 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41263 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
41265 #~ msgid "Toggle Label|L"
41266 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
41268 #~ msgid "B&rowse..."
41269 #~ msgstr "&Göz at..."
41271 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41272 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
41274 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41275 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
41280 #~ msgid "Go back to Reference|G"
41281 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
41283 #~ msgid "Replace Ne&xt"
41284 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
41286 #~ msgid "Find &Prev"
41287 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
41289 #~ msgid "Replace P&rev"
41290 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
41292 #~ msgid "Current buffer only"
41293 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
41295 #~ msgid "Current file and all included files"
41296 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
41298 #~ msgid "Document"
41301 #~ msgid "All open buffers"
41302 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
41307 #~ msgid "Find LyX Dialog"
41308 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
41314 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
41315 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
41317 #~ msgid "&Postscript driver:"
41318 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
41320 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41321 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
41323 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
41324 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
41326 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41327 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
41329 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41330 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
41335 #~ msgid "algorithm"
41336 #~ msgstr "algoritma"
41341 #~ msgid "Filtering layouts with \""
41342 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
41345 #~ msgid "keywords"
41346 #~ msgstr "Anahtarlar"
41348 #~ msgid "Table of Contents|a"
41349 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
41352 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
41355 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41356 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
41358 #~ msgid "Canadian"
41362 #~ msgid "Reference\t"
41363 #~ msgstr "Referans"
41366 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41367 #~ msgstr "GönderenAdresi"
41370 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41374 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41375 #~ msgstr "Ç&evirici:"
41377 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41378 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
41381 #~ msgid "LaTeX default"
41382 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
41385 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41386 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
41389 #~ msgid "Class not found"
41390 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
41393 #~ "Layout had to be changed from\n"
41394 #~ "%1$s to %2$s\n"
41395 #~ "because of class conversion from\n"
41398 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
41399 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
41400 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
41401 #~ "'%2$s' a çevrildi"
41403 #~ msgid "Changed Layout"
41404 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
41406 #~ msgid "Unknown layout"
41407 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
41410 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41411 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
41414 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
41415 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
41417 #~ msgid "Display image in LyX"
41418 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
41420 #~ msgid "Monochrome"
41421 #~ msgstr "Siyah beyaz"
41423 #~ msgid "Grayscale"
41424 #~ msgstr "Gri tonları"
41429 #~ msgid "&Display:"
41430 #~ msgstr "&Görüntü:"
41433 #~ msgstr "&Ölçek:"
41436 #~ msgid "Scr&een Display:"
41437 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
41439 #~ msgid "Do not display"
41440 #~ msgstr "Gösterme"
41443 #~ msgid "Clear group"
41451 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41452 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
41454 #~ msgid "&Edit File..."
41455 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
41457 #~ msgid "LyX View"
41458 #~ msgstr "LyX Görünümü"
41462 #~ msgstr "Slovence"
41465 #~ msgid "<- C&lear"
41469 #~ msgstr "&Uygula"
41481 #~ msgstr "&Çerçeveli"
41484 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41485 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
41488 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41489 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
41492 #~ msgid " writing embedded files."
41493 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
41496 #~ msgid " could not write embedded files!"
41497 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
41500 #~ msgid "Failed to extract file"
41501 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
41504 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
41506 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
41508 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
41511 #~ msgid "Copy file failure"
41512 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
41515 #~ msgid "Failed to embed file"
41516 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
41519 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
41521 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
41523 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
41526 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41527 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
41530 #~ msgid "Sync file failure"
41531 #~ msgstr "chktex hatası"
41534 #~ msgid "Packing all files"
41535 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
41538 #~ msgid "Failed to write file"
41539 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
41542 #~ msgid "Save failure"
41543 #~ msgstr "chktex hatası"
41546 #~ msgid "Extra embedded file"
41547 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
41550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
41551 #~ msgstr "Çok sütun"
41554 #~ msgid "Enspace|E"
41558 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41559 #~ msgstr "Sonraki komut"
41562 #~ msgid "New Line|e"
41563 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
41566 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41567 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
41573 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41574 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
41576 #~ msgid "Swap Rows|S"
41577 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
41579 #~ msgid "Swap Columns|w"
41580 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
41588 #~ msgstr "yuzen: "
41591 #~ msgid "S&ubfigure"
41592 #~ msgstr "Altfigür"
41594 #~ msgid "Ca&ption:"
41595 #~ msgstr "Başlı&k:"
41597 #~ msgid "Framed in box"
41598 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
41601 #~ msgstr "&Gölgeli"
41604 #~ msgstr "&Renkler"
41607 #~ msgid "C&opiers"
41608 #~ msgstr "Kopyalar"
41610 #~ msgid "&File formats"
41611 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
41613 #~ msgid "&GUI name:"
41614 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
41616 #~ msgid "External Applications"
41617 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
41620 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41621 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
41623 #~ msgid "Save/restore window position"
41624 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
41633 #~ msgstr "&Birim:"
41636 #~ msgstr "Macarca"
41638 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41639 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
41642 #~ msgid "Framed|F"
41643 #~ msgstr "Çerçeveli"
41646 #~ msgid "Shaded|S"
41647 #~ msgstr "Gölgeli"
41649 #~ msgid "Insert URL"
41650 #~ msgstr "URL Ekle"
41652 #~ msgid "Can't load document class"
41653 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
41657 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
41659 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
41663 #~ "The document could not be converted\n"
41664 #~ "into the document class %1$s."
41665 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
41668 #~ msgid "&Switch to document"
41669 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
41673 #~ "Could not open the specified document\n"
41675 #~ "due to the error: %2$s"
41677 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
41680 #~ msgid "Rectangular box"
41681 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
41683 #~ msgid "Shadow box"
41684 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
41686 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41687 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
41689 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41690 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
41694 #~ msgstr "Kopyalar"
41697 #~ msgstr "ovalkutu"
41700 #~ msgstr "Ovalkutu"
41703 #~ msgid "Shadowbox"
41704 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
41706 #~ msgid "Doublebox"
41707 #~ msgstr "Çift kutu"
41710 #~ msgid "Unknown inset name: "
41711 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
41714 #~ msgid "Program Listing "
41715 #~ msgstr "Program açılışı"
41718 #~ msgstr "Çerçeveli"
41721 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41722 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
41727 #~ msgid "HtmlUrl: "
41728 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41730 #~ msgid "Default (outer)"
41731 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
41736 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41737 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
41739 #~ msgid "%1$d words in selection."
41740 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
41742 #~ msgid "%1$d words in document."
41743 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
41745 #~ msgid "One word in selection."
41746 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
41748 #~ msgid "One word in document."
41749 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
41751 #~ msgid "Count words"
41752 #~ msgstr "Sözcükleri say"
41755 #~ msgid "Encoding error"
41756 #~ msgstr "&Kodlama"
41760 #~ msgstr "Yapıştır"
41765 #~ msgid "Co&pies:"
41766 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
41768 #~ msgid "Printer &name:"
41769 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
41772 #~ msgid "Columns "
41773 #~ msgstr "S&ütunlar:"
41776 #~ msgid "Definition. "
41788 #~ msgid "&Extended Chars"
41789 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
41792 #~ msgstr "öntanımlı"
41796 #~ msgstr "açıklama"
41799 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41800 #~ msgstr "icindekiler"
41806 #~ msgid "Table of Contents|T"
41807 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
41815 #~ msgstr "Kopyalar"
41819 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
41826 #~ msgid "&Caption"
41831 #~ msgstr "&Etiket:"
41834 #~ msgid "<- P&romote"
41835 #~ msgstr "&Koruma:"
41843 #~ msgstr "Güncelle"
41846 #~ msgid "SubSection"
41847 #~ msgstr "Alt bölüm"
41850 #~ msgid "Insert glossary entry"
41851 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
41857 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41858 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
41860 #~ msgid "&Detach panel"
41861 #~ msgstr "Paneli &ayır"
41863 #~ msgid "Insert spacing"
41864 #~ msgstr "Boşluk ekle"
41866 #~ msgid "Set math font"
41867 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
41870 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41871 #~ msgstr "Mod değiştir"
41873 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41874 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
41876 #~ msgid "Math Panel|l"
41877 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
41879 #~ msgid "Math Panel|P"
41880 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
41882 #~ msgid "Show math panel"
41883 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
41885 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41886 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
41888 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41889 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
41891 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41892 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
41894 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41895 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
41897 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41898 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
41901 #~ msgid "Insert math delimiters"
41902 #~ msgstr "Ayraç ekle"
41904 #~ msgid "E&xtra options"
41905 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
41907 #~ msgid "Alig&nment:"
41908 #~ msgstr "&Hizalama:"
41911 #~ msgstr "&Kaynak:"
41913 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41914 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
41916 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41917 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
41919 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41920 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
41922 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41923 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."