2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Bir dosya seçin"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgstr "Seçe&nekler:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Tekrar Tara"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX stili"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Stil dosyası seç"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgstr "İçin&dekiler:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "tüm referanslar"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Veritabanları"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgstr "&Dekorasyon:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Genişlik değeri"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Genişlik değeri"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
505 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
543 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Özel Madde İmi:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Sonraki değişiklik"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "&Sonraki değişiklik"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Bu değişikliği reddet"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Font serileri"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Diğer font ayarları"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "&Hepsini değiştir"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 msgstr "Arama Alanı:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
866 msgstr "Arama hatası"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "Arama Alanı:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "Düzenli &İfade"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 msgstr "Girdi Tipleri:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "&Alıntı stili:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "&Öncü metin:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 msgstr "&Artçı metin:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Tüm yazarları listele"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "&Tüm yazar listesi"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "&Büyük harf kullan"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
964 msgid "&New Document:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
969 msgid "&Old Document:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
979 msgstr "Seçe&nekler:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Belge Ayarları"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
988 msgid "N&ew Document"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
993 msgid "Ol&d Document"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Uyumlu tut"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "ERT içeriğini göster"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Bir dosya seçin"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Mevcut şablonlar"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "LyX içinde &göster"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "Orantıyı &koru"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Dosyadan al"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "LyX Metni Bul"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1254 msgid "&Replace with..."
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1295 msgstr "&Uyumlu tut"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "Düzenli &İfade"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1341 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "&Tüm kelimeler"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1372 msgid "Current ¶graph"
1373 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Belgeyi yazdır"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1388 msgid "&Master document"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1393 msgid "All open documents"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1398 msgid "&Open documents"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1402 msgid "All ma&nuals"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Makroları &genişlet"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1417 msgid "Ignore &format"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgstr "Bilgi tipi:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Sayfanın üstü"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "&Mümkünse buraya"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Sayfanın &altı"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kodlaması:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1493 msgstr "&Taban Boyut:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1513 msgstr "Ö&lçek (%):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1529 msgstr "&Ölçek (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1544 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1545 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1548 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1552 msgid "Use old style instead of lining figures"
1553 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1556 msgid "Use &Old Style Figures"
1557 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1564 msgid "Select an image file"
1565 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1569 msgstr "Çıktı Boyutu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1589 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1596 msgid "Rotate Graphics"
1597 msgstr "Grafikleri Döndür"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1600 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1601 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1604 msgid "Ro&tate after scaling"
1605 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1612 msgid "A&ngle (Degrees):"
1613 msgstr "A&çı (Derece):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1617 msgid "File name of image"
1618 msgstr "Resmin dosya adı"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1635 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1636 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1639 msgid "Don't un&zip on export"
1640 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1644 msgid "Additional LaTeX options"
1645 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1648 msgid "LaTeX &options:"
1649 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1654 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1657 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1660 msgid "Sho&w in LyX"
1661 msgstr "LyX &içinde göster"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "Grafik Grubu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "&Gruba atandı:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "&Yeni grup aç..."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1689 msgstr "Taslak modu"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1693 msgstr "&Taslak modu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1725 msgstr "&Boşluklar:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1738 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1751 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1754 msgid "Specify the link target"
1755 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1759 msgstr "Bağlantı tipi"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1762 msgid "Link to the web or to every other target"
1763 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1770 msgid "Link to an email address"
1771 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1778 msgid "Link to a file"
1779 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URL'ye ait isim"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1816 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "&Daha fazla parametre"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "&İçerme Tipi:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 msgstr "Olduğu gibi"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Program Listeleme"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Dosyayı düzenle"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1887 msgid "A&vailable indices:"
1888 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1901 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1903 msgid "Index generation"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1954 msgstr "&Yeniden adlandır"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Bilgi tipi:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Standart kesir ekle"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "&Anında Uygula"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Belge &sınıfı"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "&Öntanımlı:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2062 msgid "Input here the listings parameters"
2063 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2067 msgid "Feedback window"
2068 msgstr "Geribesleme penceresi"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Temel Ayarlar"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Satır numaralandırma"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2129 msgstr "Font &boyu:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2142 msgstr "&Font boyu:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "F&ont ailesi:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Uzun satırları kes"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "&Tablo boyu:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Programlama dilini seç"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "&İlk satır:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2222 msgstr "&Son satır:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2276 msgid "Next &Warning"
2277 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2280 msgid "Jump to the next error message."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2286 msgstr "Okuma Hatası"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2314 msgstr "Ba&şlık arası:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "&Başlık boyu:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2330 msgid "Master Document Output"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include only &selected children"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2349 msgid "&Maintain counters and references"
2350 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2353 msgid "Include all subdocuments in the output"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2358 msgid "&Include all children"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Satır sayısı"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Sütun sayısı"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Yatay hizalama"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2408 msgstr "&Dekorasyon:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2415 msgid "decoration type / matrix border"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2440 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2441 "are inserted into formulas"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2445 msgid "&Use AMS math package automatically"
2446 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2453 msgid "Use AMS &math package"
2454 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2459 "inserted into formulas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2467 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2471 msgid "Use &esint package"
2472 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2476 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2477 "inserted into formulas"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2482 msgid "Use mhchem &package automatically"
2483 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2486 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2491 msgid "Use mh&chem package"
2492 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2517 msgid "&Description:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2558 msgstr "&Numaralama"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2562 msgid "Output Format"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2567 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2568 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2573 msgid "De&fault Output Format:"
2574 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2577 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2585 msgid "&Use hyperref support"
2586 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2594 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2595 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2598 msgid "Automatically fi&ll header"
2599 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2602 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2603 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2606 msgid "Load in &fullscreen mode"
2607 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "Başlık bilgisi"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2627 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2631 msgstr "&Bağlantılar"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "&Ters referanslar:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "Seviye sayısı"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "E&k seçenekler"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 msgid "Paper Format"
2687 msgstr "Kağıt Formatı"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2698 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2715 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Başlık s&tili:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 msgid "Background Color:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2741 msgstr "Değişiklik:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2754 msgstr "Etiket Genişliği"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "&En uzun etiket"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "Satır &aralığı"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2787 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2798 msgid "&Indent Paragraph"
2799 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2807 msgstr "S&ola dayalı"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2818 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2854 msgstr "&Değiştir..."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2858 msgstr "Matematikte"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2865 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2866 "tamamlamayı göster."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2882 msgid "Autoco&rrection"
2883 msgstr "&Otomatik başla"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2894 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2898 msgid "Automatic &inline completion"
2899 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2902 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2903 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2906 msgid "Automatic &popup"
2907 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2911 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2914 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2917 msgid "Cursor i&ndicator"
2918 msgstr "İmleç &Belirteci"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2921 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2927 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2928 "if it is available."
2930 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2931 "tamamlamayı göster."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2934 msgid "s inline completion dela&y"
2935 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2939 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2940 "if it is available."
2942 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2943 "pencerede tamamlamayı göster."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2946 msgid "s popup d&elay"
2947 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2951 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2952 "It will be shown right away."
2954 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2958 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2959 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2962 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2963 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2966 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2967 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2974 msgid "E&xtra flag:"
2975 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2978 msgid "&From format:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2997 msgid "Converter Defi&nitions"
2998 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3001 msgid "Converter File Cache"
3002 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3009 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3010 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3013 msgid "&Date format:"
3014 msgstr "Tarih &biçimi:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3017 msgid "Date format for strftime output"
3018 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3021 msgid "Display &Graphics"
3022 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3025 msgid "Instant &Preview:"
3026 msgstr "&Anında Önizleme:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3035 msgstr "Matematik yok"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3043 msgid "Preview Si&ze:"
3044 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3048 msgid "Factor for the preview size"
3049 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3052 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3057 msgid "&Mark end of paragraphs"
3058 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3066 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3070 msgid "Scroll &below end of document"
3071 msgstr "Belge okunamıyor"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3074 msgid "Sort &environments alphabetically"
3075 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3078 msgid "&Group environments by their category"
3079 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3082 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3083 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3086 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3087 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3090 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3092 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3099 msgid "&Limit text width"
3100 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3103 msgid "Screen used (&pixels):"
3104 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3108 msgid "Hide &menubar"
3109 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3112 msgid "Hide &tabbar"
3113 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3120 msgid "&Hide toolbars"
3121 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3125 msgstr "Dü&zenleyici:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3136 msgid "S&hort Name:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3141 msgstr "&Gösterici:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3149 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3150 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3154 msgid "Default Format"
3155 msgstr "Tarih biçimi"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3158 msgid "Vector &graphics format"
3159 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3162 msgid "&Document format"
3163 msgstr "&Belge biçimi"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3182 msgid "Your E-mail address"
3183 msgstr "E-posta adresiniz"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3190 msgid "Use &keyboard map"
3191 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3211 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3212 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3216 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3217 "speed it up, low values slow it down."
3219 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3220 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3223 msgid "User &interface language:"
3224 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3227 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3231 msgid "Language pac&kage:"
3232 msgstr "Dil &paketi:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3235 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3236 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3239 msgid "Command s&tart:"
3240 msgstr "&Başla komutu:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3243 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3247 msgid "Command e&nd:"
3248 msgstr "Biti&ş komutu:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3251 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3255 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3256 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3260 msgstr "Babe&l kullan"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3264 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3265 "the language package)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3274 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3280 msgstr "&Otomatik başla"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3284 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3290 msgstr "Oto&matik bitiş"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3295 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid "Mark &foreign languages"
3299 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3302 msgid "Right-to-left language support"
3303 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3307 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3308 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3311 msgid "Enable RTL su&pport"
3312 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3315 msgid "Cursor movement:"
3316 msgstr "İmleç hareketi:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3328 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3333 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3334 msgstr "Te&X kodlaması:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3337 msgid "Default paper si&ze:"
3338 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3341 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3342 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3345 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3346 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3349 msgid "BibTeX command and options"
3350 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3354 msgid "Processor for &Japanese:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3359 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3360 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3370 msgstr "Seçe&nekler:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3373 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3374 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3382 msgid "&Nomenclature command:"
3383 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3387 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3390 msgid "Chec&kTeX command:"
3391 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3394 msgid "CheckTeX start options and flags"
3395 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3399 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3400 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3401 "rather than the Cygwin teTeX."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3405 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3406 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3409 msgid "Set class options to default on class change"
3410 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3413 msgid "R&eset class options when document class changes"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3428 msgid "US executive"
3429 msgstr "US executive"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3452 msgid "&PATH prefix:"
3453 msgstr "&PATH öneki:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3468 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3469 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3472 msgid "&Temporary directory:"
3473 msgstr "&Geçici dizin:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3476 msgid "Ly&XServer pipe:"
3477 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3480 msgid "&Backup directory:"
3481 msgstr "&Yedek dizini:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3484 msgid "&Example files:"
3485 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3488 msgid "&Document templates:"
3489 msgstr "&Belge şablonları:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3492 msgid "&Working directory:"
3493 msgstr "&Çalışma dizini:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3497 msgid "Hunspell dictionaries:"
3498 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3504 "paragraphs are separated by a blank line."
3506 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3507 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3508 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3511 msgid "Output &line length:"
3512 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3515 msgid "Printer Command Options"
3516 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3519 msgid "Extension to be used when printing to file."
3520 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3523 msgid "File ex&tension:"
3524 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3527 msgid "Option used to print to a file."
3528 msgstr "Dosyaya yazdır."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3531 msgid "Print to &file:"
3532 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3535 msgid "Option used to print to non-default printer."
3536 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3539 msgid "Set &printer:"
3540 msgstr "&Yazıcı seç:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3543 msgid "Option used with spool command to set printer."
3544 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3547 msgid "Spool &printer:"
3548 msgstr "Spool &yazıcı:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3552 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3557 msgid "Spool co&mmand:"
3558 msgstr "Spool &komutu:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3561 msgid "Option used to reverse page order."
3562 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3565 msgid "Re&verse pages:"
3566 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3573 msgid "&Number of copies:"
3574 msgstr "&Kopya sayısı:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3577 msgid "Option used to set number of copies."
3578 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3581 msgid "Option used to print a range of pages."
3582 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3586 msgstr "&Harmanlanmış:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3589 msgid "Pa&ge range:"
3590 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3593 msgid "Option used to collate multiple copies."
3594 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3598 msgstr "&Tek sayfalar:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3601 msgid "&Even pages:"
3602 msgstr "&Çift sayfalar:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3605 msgid "Paper t&ype:"
3606 msgstr "&Kağıt tipi:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3609 msgid "Paper si&ze:"
3610 msgstr "Kağıt &boyu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3613 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3614 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3617 msgid "E&xtra options:"
3618 msgstr "&Başka seçenekler:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3621 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3622 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3626 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3627 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3632 msgid "Adapt &output to printer"
3633 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3636 msgid "Name of the default printer"
3637 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3640 msgid "Default &printer:"
3641 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3644 msgid "Printer co&mmand:"
3645 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3648 msgid "Sans Seri&f:"
3649 msgstr "Sa&ns Serif:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3652 msgid "T&ypewriter:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3660 msgid "Screen &DPI:"
3661 msgstr "Ekran &DPI:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3665 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3669 msgstr "Font Boyları"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3677 msgstr "&Çok büyük:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3697 msgstr "Ç&ok küçük:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3713 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3716 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3720 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3721 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3729 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3732 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3733 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3736 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3740 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3745 msgid "&Spellchecker engine:"
3746 msgstr "Yazım denetimi"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3749 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3750 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3753 msgid "Accept compound &words"
3754 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3757 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3761 msgid "S&pellcheck continuously"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3769 msgid "&Escape characters:"
3770 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3774 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "Alternatif &dil:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3785 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3786 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3797 msgid "&Load opened files from last session"
3798 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3801 msgid "Clear all session &information"
3802 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3809 msgid "&Maximum last files:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3814 msgid "Backup original documents when saving"
3815 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3819 msgstr "dakikada bir"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3822 msgid "&Backup documents, every"
3823 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3826 msgid "&Open documents in tabs"
3827 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3830 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3834 msgid "&Single close-tab button"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3838 msgid "Automatic help"
3839 msgstr "Otomatik yardım"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3843 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3844 "the main work area of an edited document"
3846 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3847 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3850 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3851 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3854 msgid "&User interface file:"
3855 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3864 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3869 msgid "&List Indendation:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3874 msgid "Custom &Width:"
3875 msgstr "Sütun Genişliği"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3879 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3888 msgid "Page number to print from"
3889 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3892 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3896 msgid "Page number to print to"
3897 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3900 msgid "Print all pages"
3901 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3913 msgid "Print &odd-numbered pages"
3914 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3917 msgid "Print &even-numbered pages"
3918 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3921 msgid "Print in reverse order"
3922 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3925 msgid "Re&verse order"
3926 msgstr "&Ters sırayla"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3933 msgid "Number of copies"
3934 msgstr "Kopya sayısı"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3937 msgid "Collate copies"
3938 msgstr "Kopyaları harmanla"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3949 msgid "Print Destination"
3950 msgstr "Baskı Hedefi"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3953 msgid "Send output to the printer"
3954 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3961 msgid "Send output to the given printer"
3962 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3965 msgid "Send output to a file"
3966 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3969 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3979 msgid "A&vailable indexes:"
3980 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3984 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3985 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3997 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4001 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4006 msgid "&Clear automatically"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4011 msgid "Debug messages"
4012 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4016 msgid "Display no debug messages"
4017 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4025 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4035 msgid "Display all debug messages"
4036 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4039 msgid "Display statusbar messages?"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4044 msgid "&Statusbar messages"
4045 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4054 msgid "Enter string to filter the label list"
4055 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4059 msgid "Filter case-sensitively"
4060 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4064 msgid "Case-sensiti&ve"
4065 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4068 msgid "Update the label list"
4069 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4073 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4074 "sensitive option is checked)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4083 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4084 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4088 msgid "Cas&e-sensitive"
4089 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4092 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4101 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4102 msgid "&Go to Label"
4103 msgstr "Etikete &Git"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4110 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4111 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4118 msgid "(<reference>)"
4119 msgstr "(<referans>)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4126 msgid "on page <page>"
4127 msgstr "sayfa <sayfa>"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4130 msgid "<reference> on page <page>"
4131 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4134 msgid "Formatted reference"
4135 msgstr "Biçimli referans"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4138 msgid "Replace &with:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4142 msgid "Match whole words onl&y"
4143 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4147 msgstr "S&onrakini Bul"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4156 msgid "Search &backwards"
4157 msgstr "&Geriye ara"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4160 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4161 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4164 msgid "&Export formats:"
4165 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4172 msgid "Edit shortcut"
4173 msgstr "Kısayolu düzenle"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4176 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4177 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4180 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4181 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4188 msgid "Clear current shortcut"
4189 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4202 msgstr "&Fonksiyon:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4206 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4207 "the 'Clear' button"
4209 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4210 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4219 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4223 msgid "Current word"
4224 msgstr "Şimdiki sözcük"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4229 msgid "Replace word with current choice"
4230 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4235 msgstr "S&onrakini Bul"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4239 msgid "Re&placement:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4243 msgid "Replace with selected word"
4244 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4248 msgid "S&uggestions:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4252 msgid "Ignore this word"
4253 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4260 msgid "Ignore this word throughout this session"
4261 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4265 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4268 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4269 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4272 msgid "Unknown word:"
4273 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4280 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Tümünü göster"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Bulunulan hücre:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "&Tablo Ayarları"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4313 msgid "Column settings"
4314 msgstr "Belge Ayarları"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4317 msgid "&Horizontal alignment:"
4318 msgstr "&Yatay hizalama:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4321 msgid "Horizontal alignment in column"
4322 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Sütunun sabit eni"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4334 msgid "&Vertical alignment in row:"
4335 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4339 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4341 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4344 msgid "Merge cells of different columns"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4348 msgid "&Multicolumn"
4349 msgstr "&Çoklusütun"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4354 msgstr "Kutu Ayarları"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4357 msgid "Merge cells of different rows"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4366 msgid "Cell setting"
4367 msgstr "Not Ayarları"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4371 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4375 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4379 msgid "Table-wide settings"
4380 msgstr "Tablo Ayarları"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4384 msgid "Verti&cal alignment:"
4385 msgstr "Yatay hizalama"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4390 msgstr "Yatay hizalama"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4394 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4414 msgstr "Sınırları seç"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4422 msgstr "Tüm sınırlar"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4453 msgid "Additional Space"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4457 msgid "T&op of row:"
4458 msgstr "Satır &üstü:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4461 msgid "Botto&m of row:"
4462 msgstr "Satırın &altı:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4466 msgstr "Satır a&raları:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4470 msgstr "&Uzun tablo"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4477 msgid "&Use long table"
4478 msgstr "U&zun tablo kullan"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4482 msgid "Row settings"
4483 msgstr "Kutu Ayarları"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4490 msgid "Border above"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4494 msgid "Border below"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4499 msgstr "İçindekiler"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4507 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4530 msgid "First header:"
4531 msgstr "İlk başlık:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4534 msgid "This row is the header of the first page"
4535 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4538 msgid "Don't output the first header"
4539 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4552 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4555 msgid "Last footer:"
4556 msgstr "Son altlık:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4559 msgid "This row is the footer of the last page"
4560 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4563 msgid "Don't output the last footer"
4564 msgstr "Son altlığı gösterme"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4571 msgid "Set a page break on the current row"
4572 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4575 msgid "Page &break on current row"
4576 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4580 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4581 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4585 msgid "Longtable alignment"
4586 msgstr "&Yatay hizalama:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4589 msgid "Close this dialog"
4590 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4593 msgid "Rebuild the file lists"
4594 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4600 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "LaTeX sınıfları"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "LaTeX stilleri"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "BibTeX stilleri"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4624 msgid "Toggles view of the file list"
4625 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4629 msgstr "&Yolu göster"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4632 msgid "Separate paragraphs with"
4633 msgstr "Paragrafları ayır"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4637 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4640 msgid "&Indentation"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4645 msgid "Size of the indentation"
4646 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4649 msgid "&Vertical space"
4650 msgstr "&Düşey boşluk"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4654 msgid "Size of the vertical space"
4655 msgstr "&Düşey boşluk"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4662 msgid "&Line spacing:"
4663 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4667 msgid "Spacing type"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4672 msgid "Number of lines"
4673 msgstr "Seviye sayısı"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4676 msgid "Format text into two columns"
4677 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4680 msgid "Two-&column document"
4681 msgstr "&İki sütunlu belge"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4685 msgid "Language of the thesaurus"
4686 msgstr "Dil Altlığı:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4689 msgid "Word to look up"
4690 msgstr "Aranacak kelime"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4698 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4699 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4703 msgid "The selected entry"
4704 msgstr "Seçili giriş"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4711 msgid "Replace the entry with the selection"
4712 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4716 msgstr "İndeks girdisi"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4720 msgstr "&Anahtar kelime:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4729 msgid "Enter string to filter contents"
4730 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4735 "tables, and others)"
4737 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4771 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: Metin girin"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Otomatik güncelle"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "gereken satırların sayısı"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "satır sayısını kullan"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4840 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "çıkıntı kullan."
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Çıkıntı değeri"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "TeoremŞablonu"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4984 msgstr "Doğal Sonuç"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5006 msgid "Proposition #:"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5026 msgstr "Varsayım #:"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5039 msgid "Criterion #:"
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5088 msgid "Definition #:"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5122 msgid "Condition #:"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5158 msgstr "Alıştırma #:"
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5176 msgstr "Açıklama #:"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5227 msgstr "Notasyon #:"
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5244 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5250 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5259 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5272 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5292 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Altaltbölüm"
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5310 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5312 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5319 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Altaltbölüm*"
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5332 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5347 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5350 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5377 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5380 msgid "Index Terms---"
5381 msgstr "İndeks Terimleri---"
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5384 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5405 msgid "Bibliography"
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5412 #: src/rowpainter.cpp:461
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5425 msgid "BiographyNoPhoto"
5426 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5434 msgstr "İkisini de İşaretle"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5455 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5456 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5463 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5466 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5474 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5512 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5530 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5547 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5556 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5566 #: lib/external_templates:306
5570 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5583 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5584 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5585 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "Teşekkürlerler."
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 msgid "institutemark"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 msgid "institute mark"
5637 msgstr "enstitü imi"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:363
5641 msgstr "Anahtar sözcükler."
5643 #: lib/layouts/aa.layout:385
5644 msgid "CharStyle:Institute"
5645 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5673 msgstr "Eşanlamlılar"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5679 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5688 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5699 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5704 msgid "Acknowledgements"
5705 msgstr "Teşekkürler"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5716 #: src/output_plaintext.cpp:145
5718 msgstr "Referanslar"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5722 msgstr "FigürYerleştir"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5726 msgstr "TabloYerleştir"
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "TabloYorumları"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5738 msgstr "MathLetters"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5757 msgid "Altaffilation"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5761 msgid "Alternative affiliation:"
5762 msgstr "Alternatif ilişki:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5765 msgid "altaffilmark"
5766 msgstr "altilişkiimi"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5769 msgid "altaffiliation mark"
5770 msgstr "altilişki imi"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5773 msgid "Subject headings:"
5774 msgstr "Konu başlıkları:"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5777 msgid "[Acknowledgements]"
5778 msgstr "[Teşekkürler]"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5788 msgid "Place Figure here:"
5789 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5792 msgid "Place Table here:"
5793 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Editöre Not:"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5804 msgid "References. ---"
5805 msgstr "Referanslar. ---"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5817 msgstr "Tablo notu:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5820 msgid "tablenotemark"
5821 msgstr "tablonotişareti"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5824 msgid "tablenote mark"
5825 msgstr "tablo notu imi"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5845 msgstr "Verikümesi:"
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5852 msgid "List of Schemes"
5853 msgstr "Plan Listesi"
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5864 msgid "List of Charts"
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5876 msgid "List of Graphs"
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5904 msgid "Teaser image:"
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5913 msgstr "CR kategorisi"
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5916 msgid "CR categories"
5917 msgstr "CR kategorileri"
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5920 msgid "Computing Review Categories"
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5924 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5927 #: lib/layouts/spie.layout:89
5928 msgid "Acknowledgments"
5929 msgstr "Teşekkürler"
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5946 msgid "SpecialSection"
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5951 msgid "SpecialSection*"
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5964 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5965 msgid "Chapter Exercises"
5966 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5968 #: lib/layouts/apa.layout:51
5972 #: lib/layouts/apa.layout:60
5973 msgid "Right header:"
5974 msgstr "Sağ başlık:"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:83
5980 #: lib/layouts/apa.layout:92
5984 #: lib/layouts/apa.layout:100
5985 msgid "Short title:"
5986 msgstr "Kısa başlık:"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:129
5992 #: lib/layouts/apa.layout:136
5993 msgid "ThreeAuthors"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:143
6000 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6002 msgid "Affiliation:"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:171
6006 msgid "TwoAffiliations"
6009 #: lib/layouts/apa.layout:178
6010 msgid "ThreeAffiliations"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:185
6014 msgid "FourAffiliations"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6021 #: lib/layouts/apa.layout:206
6025 #: lib/layouts/apa.layout:234
6026 msgid "Acknowledgements:"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:248
6033 #: lib/layouts/apa.layout:258
6034 msgid "CenteredCaption"
6035 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6037 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6042 #: lib/layouts/apa.layout:278
6046 #: lib/layouts/apa.layout:284
6050 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6055 msgid "Subparagraph"
6056 msgstr "Alt paragraf"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6059 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6064 #: lib/layouts/apa.layout:396
6068 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6070 msgid "(\\alph{enumii})"
6071 msgstr "(\\alph{enumii})"
6073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6083 msgstr "LatinKapalı"
6085 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6087 msgstr "Latin kapalı"
6089 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6090 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6094 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6096 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6104 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6105 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6117 msgid "Section \\arabic{section}"
6118 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6121 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6122 msgid "\\Alph{section}"
6123 msgstr "\\Alph{section}"
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6126 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6127 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6130 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6131 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6144 msgid "BeginPlainFrame"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6148 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6149 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6156 msgid "Again frame with label"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6161 msgstr "ÇerçeveSonu"
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6164 msgid "________________________________"
6165 msgstr "________________________________"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6168 msgid "FrameSubtitle"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6182 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6183 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6186 msgid "ColumnsCenterAligned"
6187 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6190 msgid "Columns (center aligned)"
6191 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6194 msgid "ColumnsTopAligned"
6195 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6198 msgid "Columns (top aligned)"
6199 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6212 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6213 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6217 msgstr "Üzerine Yaz"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6221 msgstr "KatmanAlanı"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6225 msgstr "Katmanalanı"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6232 msgid "Uncovered on slides"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6240 msgid "Only on slides"
6241 msgstr "Sadece slaytlarda"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6253 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6254 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6257 msgid "ExampleBlock"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6261 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6262 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6269 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6270 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6279 msgid "Title (Plain Frame)"
6280 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6289 msgid "InstituteMark"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6293 msgid "Institute mark"
6294 msgstr "Enstitü imi"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6298 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6300 msgstr "Blok alıntı"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6313 msgid "TitleGraphic"
6314 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6323 msgstr "Doğal Sonuç."
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6335 msgid "Definitions."
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6375 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6388 msgid "CharStyle:Alert"
6389 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6396 msgid "CharStyle:Structure"
6397 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6400 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6405 msgid "Custom:ArticleMode"
6406 msgstr "Özel:MakaleModu"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6413 msgid "Custom:PresentationMode"
6414 msgstr "Özel:SunumModu"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6417 msgid "Presentation"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6422 #: src/insets/Inset.cpp:92
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6429 msgid "List of Tables"
6430 msgstr "Tablo Listesi"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6440 msgid "List of Figures"
6441 msgstr "Figür Listesi"
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6456 msgid "ACT \\arabic{act}"
6457 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6464 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6465 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6480 msgid "Parenthetical"
6481 msgstr "Parantez içinde"
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6498 msgid "Right Address"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:35
6505 #: lib/layouts/chess.layout:42
6509 #: lib/layouts/chess.layout:60
6513 #: lib/layouts/chess.layout:64
6517 #: lib/layouts/chess.layout:70
6518 msgid "SubVariation"
6521 #: lib/layouts/chess.layout:73
6522 msgid "Subvariation:"
6523 msgstr "Altdeğişim:"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:79
6526 msgid "SubVariation2"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:82
6530 msgid "Subvariation(2):"
6531 msgstr "Altdeğişim(2):"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:88
6534 msgid "SubVariation3"
6535 msgstr "AltDeğişim3"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:91
6538 msgid "Subvariation(3):"
6539 msgstr "Altdeğişim(3):"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:97
6542 msgid "SubVariation4"
6543 msgstr "AltDeğişim4"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:100
6546 msgid "Subvariation(4):"
6547 msgstr "Altdeğişim(4):"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:106
6550 msgid "SubVariation5"
6551 msgstr "AltDeğişim5"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:109
6554 msgid "Subvariation(5):"
6555 msgstr "Altdeğişim(5):"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:116
6561 #: lib/layouts/chess.layout:121
6565 #: lib/layouts/chess.layout:126
6567 msgstr "SatrançTahtası"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:130
6570 msgid "[chessboard]"
6571 msgstr "[satrançtahtası]"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:139
6574 msgid "BoardCentered"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:144
6578 msgid "[centered board]"
6579 msgstr "[ortalanmış pano]"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:154
6585 #: lib/layouts/chess.layout:159
6587 msgstr "Işıklandırmalar:"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:174
6593 #: lib/layouts/chess.layout:179
6597 #: lib/layouts/chess.layout:185
6601 #: lib/layouts/chess.layout:190
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6610 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6611 msgid "Send To Address"
6612 msgstr "Adrese Gönder"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6615 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6628 msgid "Sender Address:"
6629 msgstr "Gönderen Adresi:"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6632 msgid "Return address"
6633 msgstr "Geridönüş adresi"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6637 msgid "Backaddress:"
6638 msgstr "Ters Adres:"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6641 msgid "Postal comment"
6642 msgstr "Posta Yorumu"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6646 msgid "Postal Remark:"
6647 msgstr "Postvermerk:"
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6656 msgstr "Dosya Yönetimi"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6661 msgstr "Referansınız"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6666 msgstr "Referansınız:"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6676 msgstr "Referansımız:"
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6705 msgid "Bottom text:"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6805 msgid "Post Scriptum:"
6806 msgstr "Post Scriptum:"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6809 msgid "SenderAddress"
6810 msgstr "GönderenAdresi"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6818 msgid "RetourAdresse"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6827 msgstr "Postvermerk"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6843 msgid "IhrSchreiben"
6844 msgstr "IhrSchreiben"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6848 msgstr "MeinZeichen"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6851 msgid "Unterschrift"
6852 msgstr "Unterschrift"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6932 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6936 #: lib/layouts/egs.layout:273
6938 msgstr "LaTeX Başlığı"
6940 #: lib/layouts/egs.layout:307
6944 #: lib/layouts/egs.layout:316
6948 #: lib/layouts/egs.layout:329
6952 #: lib/layouts/egs.layout:351
6956 #: lib/layouts/egs.layout:360
6960 #: lib/layouts/egs.layout:374
6964 #: lib/layouts/egs.layout:384
6968 #: lib/layouts/egs.layout:397
6969 msgid "1st_author_surname:"
6970 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6972 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6977 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6982 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6985 msgstr "Kabul edildi"
6987 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6990 msgstr "Kabul edildi:"
6992 #: lib/layouts/egs.layout:450
6996 #: lib/layouts/egs.layout:463
6997 msgid "reprint_reqs_to:"
7000 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7002 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7007 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7010 msgid "Acknowledgement."
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7014 msgid "Author Address"
7015 msgstr "Yazarın Adresi"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7018 msgid "Author Email"
7019 msgstr "Yazarın Epostası"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7037 msgstr "Teşekkürler"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7075 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7079 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7083 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7087 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7091 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7095 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7099 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7103 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7118 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7121 msgid "Case \\arabic{case}"
7122 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7125 msgid "Titlenotemark"
7126 msgstr "Başlıknotuimi"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7129 msgid "Titlenote mark"
7130 msgstr "Başlıknotu imi"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7133 msgid "Title footnote"
7134 msgstr "Başlık dipnotu"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7137 msgid "Title footnote:"
7138 msgstr "Başlık dipnotu:"
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7149 msgid "Author footnote"
7150 msgstr "Yazar dipnotu"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7153 msgid "Author footnote:"
7154 msgstr "Yazar dipnotu:"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7157 msgid "CorAuthormark"
7158 msgstr "İlgiliYazarimi"
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7161 msgid "CorAuthor mark"
7162 msgstr "İlgiliYazar imi"
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7165 msgid "Corresponding author"
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7169 msgid "Corresponding author text:"
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7176 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7178 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7180 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7182 msgstr "Anahtar kelime"
7184 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7187 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7198 msgid "BulletedItem"
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7202 msgid "Bulleted Item:"
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7211 msgstr "CV Başlangıcı"
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7214 msgid "PersonalInfo"
7215 msgstr "KişiselBilgi"
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7218 msgid "Personal Info"
7219 msgstr "Kişisel Bilgi"
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7222 msgid "MotherTongue"
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7226 msgid "Mother Tongue:"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:42
7233 #: lib/layouts/foils.layout:61
7234 msgid "ShortFoilhead"
7237 #: lib/layouts/foils.layout:67
7238 msgid "Rotatefoilhead"
7241 #: lib/layouts/foils.layout:73
7242 msgid "ShortRotatefoilhead"
7245 #: lib/layouts/foils.layout:82
7249 #: lib/layouts/foils.layout:97
7253 #: lib/layouts/foils.layout:101
7255 msgstr "ÇaprazListe"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:116
7261 #: lib/layouts/foils.layout:160
7265 #: lib/layouts/foils.layout:168
7269 #: lib/layouts/foils.layout:177
7273 #: lib/layouts/foils.layout:181
7274 msgid "Restriction:"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7282 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7283 msgid "Left Header:"
7284 msgstr "Sol Başlık:"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7288 msgid "Right Header"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7292 msgid "Right Header:"
7293 msgstr "Sağ Başlık:"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:201
7296 msgid "Right Footer"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:205
7300 msgid "Right Footer:"
7301 msgstr "Sağ Altlık:"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7308 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7313 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7315 msgid "Corollary #."
7316 msgstr "Doğal sonuç #."
7318 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7320 msgid "Proposition #."
7323 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7325 msgid "Definition #."
7328 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7333 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7338 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7342 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7345 msgstr "Doğal Sonuç*"
7347 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7349 msgid "Proposition*"
7352 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7353 msgid "Proposition."
7356 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7406 msgid "ReturnAddress"
7407 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7410 msgid "ReturnAddress:"
7411 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7415 msgstr "Referansım:"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7419 msgstr "Referansınız:"
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7475 msgstr "Banka Kodu:"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7479 msgstr "Banka Hesabı"
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7482 msgid "BankAccount:"
7483 msgstr "Banka Hesabı:"
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7486 msgid "PostalComment"
7487 msgstr "PostaYorumu"
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7490 msgid "PostalComment:"
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7559 msgstr "AdresSatırıA"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7562 msgid "AddressRowA:"
7563 msgstr "AdresSatırıA:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7567 msgstr "AdresSatırıB"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7570 msgid "AddressRowB:"
7571 msgstr "AdresSatırıB:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7575 msgstr "AdresSatırıC"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7578 msgid "AddressRowC:"
7579 msgstr "AdresSatırıC:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7583 msgstr "AdresSatırıD"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7586 msgid "AddressRowD:"
7587 msgstr "AdresSatırıD:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7591 msgstr "AdresSatırıE"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7594 msgid "AddressRowE:"
7595 msgstr "AdresSatırıE:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7599 msgstr "AdresSatırıF"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7602 msgid "AddressRowF:"
7603 msgstr "AdresSatırıF:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7606 msgid "TelephoneRowA"
7607 msgstr "TelefonSatırıA"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7610 msgid "TelephoneRowA:"
7611 msgstr "TelefonSatırıA:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7614 msgid "TelephoneRowB"
7615 msgstr "TelefonSatırıB"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7618 msgid "TelephoneRowB:"
7619 msgstr "TelefonSatırıB:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7622 msgid "TelephoneRowC"
7623 msgstr "TelefonSatırıC"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7626 msgid "TelephoneRowC:"
7627 msgstr "TelefonSatırıC:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7630 msgid "TelephoneRowD"
7631 msgstr "TelefonSatırıD"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7634 msgid "TelephoneRowD:"
7635 msgstr "TelefonSatırıD:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7638 msgid "TelephoneRowE"
7639 msgstr "TelefonSatırıE"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7642 msgid "TelephoneRowE:"
7643 msgstr "TelefonSatırıE:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7646 msgid "TelephoneRowF"
7647 msgstr "TelefonSatırıF"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7650 msgid "TelephoneRowF:"
7651 msgstr "TelefonSatırıF:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7654 msgid "InternetRowA"
7655 msgstr "InternetSatırıA"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7658 msgid "InternetRowA:"
7659 msgstr "InternetSatırıA:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7662 msgid "InternetRowB"
7663 msgstr "InternetSatırıB"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7666 msgid "InternetRowB:"
7667 msgstr "InternetSatırıB:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7670 msgid "InternetRowC"
7671 msgstr "InternetSatırıC"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7674 msgid "InternetRowC:"
7675 msgstr "InternetSatırıC:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7678 msgid "InternetRowD"
7679 msgstr "InternetSatırıD"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7682 msgid "InternetRowD:"
7683 msgstr "InternetSatırıD:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7686 msgid "InternetRowE"
7687 msgstr "InternetSatırıE"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7690 msgid "InternetRowE:"
7691 msgstr "InternetSatırıE:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7694 msgid "InternetRowF"
7695 msgstr "InternetSatırıF"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7698 msgid "InternetRowF:"
7699 msgstr "InternetSatırıF:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7703 msgstr "BankaSırasıA"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7707 msgstr "BankaSırasıA:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7711 msgstr "BankaSırasıB"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7715 msgstr "BankaSırasıB:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7719 msgstr "BankaSırasıC"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7723 msgstr "BankaSırasıC:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7727 msgstr "BankaSırasıD"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7731 msgstr "BankaSırasıD:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7735 msgstr "BankaSırasıE"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7739 msgstr "BankaSırasıE:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7743 msgstr "BankaSırasıF"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7747 msgstr "BankaSırasıF:"
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7753 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7755 msgstr "Açıklamalar"
7757 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7759 msgstr "Açıklamalar #."
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7767 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7783 msgstr "Devam ediyor"
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7786 msgid "(continuing)"
7787 msgstr "(devam ediyor)"
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7802 msgid "INTERCUT WITH:"
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7814 msgid "Classification Codes"
7815 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7819 msgid "Definition \\thedefinition."
7820 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7827 msgid "Step \\thestep."
7828 msgstr "Adım \\thestep."
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7832 msgid "Example \\theexample."
7833 msgstr "Örnek \\theexample."
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7837 msgid "Remark \\theremark."
7838 msgstr "Açıklama \\theremark."
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7842 msgid "Notation \\thenotation."
7843 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7848 msgid "Theorem \\thetheorem."
7849 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7853 msgid "Corollary \\thecorollary."
7854 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7858 msgid "Lemma \\thelemma."
7859 msgstr "Lemma \\thelemma."
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7863 msgid "Proposition \\theproposition."
7864 msgstr "Önerme \\theproposition."
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7871 msgid "Prop \\theprop."
7872 msgstr "Önerme \\theprop."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7885 msgid "Question \\thequestion."
7886 msgstr "Soru \\thequestion."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7890 msgid "Claim \\theclaim."
7891 msgstr "İddia \\theclaim."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7895 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7896 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7899 msgid "Appendices Section"
7900 msgstr "Ekler Bölümü"
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7903 msgid "--- Appendices ---"
7904 msgstr "--- Ekler ---"
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7907 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7908 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7940 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7941 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7948 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7949 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7956 msgid "submit to paper:"
7957 msgstr "kağıda teslim et:"
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7960 msgid "Bibliography (plain)"
7961 msgstr "Kaynakça (düz)"
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7964 msgid "Bibliography heading"
7965 msgstr "Kaynakça başlığı"
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7973 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7975 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7979 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7981 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7984 msgid "AddressForOffprints"
7985 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7988 msgid "Address for Offprints:"
7989 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7992 msgid "RunningTitle"
7993 msgstr "MevcutBaşlık"
7995 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7997 msgid "Running title:"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8001 msgid "RunningAuthor"
8002 msgstr "MevcutYazar"
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8005 msgid "Running author:"
8006 msgstr "Mevcut yazar:"
8008 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8013 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8014 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8022 msgid "Running LaTeX Title"
8023 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8027 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8031 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8034 msgid "Author Running"
8035 msgstr "Mevcut Yazar"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8038 msgid "Author Running:"
8039 msgstr "Mevcut Yazar:"
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8043 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8047 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8050 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8062 msgid "Conjecture #."
8063 msgstr "Varsayım #."
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8071 msgstr "Alıştırma #."
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8096 msgstr "Açıklama #."
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8108 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8109 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8115 msgid "Chapterprecis"
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8124 msgstr "Şiir başlığı"
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8128 msgstr "Şiir başlığı*"
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8132 msgstr "Açıklamalar"
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8148 msgstr "Liste Öğesi:"
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8155 msgid "Double Item:"
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8166 #: lib/layouts/paper.layout:145
8170 #: lib/layouts/paper.layout:157
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8175 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8200 msgid "Empty slide:"
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8204 msgid "\\arabic{section}"
8205 msgstr "\\arabic{section}"
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8208 msgid "ItemizeType1"
8209 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8212 msgid "EnumerateType1"
8213 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8216 msgid "List of Algorithms"
8217 msgstr "Algoritma Listesi"
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8220 msgid "\\thechapter"
8221 msgstr "\\thechapter"
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8236 msgid "Ingredients:"
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8244 msgid "AltAffiliation"
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8249 msgstr "Teşekkürler:"
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8252 msgid "Electronic Address:"
8253 msgstr "Elektronik Adres:"
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8256 msgid "acknowledgments"
8257 msgstr "teşekkürler"
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8260 msgid "PACS number:"
8261 msgstr "PACS numarası:"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8266 msgstr "Etiketlendirme"
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8289 msgid "Specialmail:"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8298 msgstr "Referansınız"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8305 msgid "Your letter of:"
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8317 msgid "Customer no.:"
8318 msgstr "Müşteri no.:"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8325 msgid "Invoice no.:"
8326 msgstr "Fatura no.:"
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8330 msgstr "SonrakiAdres"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8333 msgid "Next Address:"
8334 msgstr "Sonraki Adres:"
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8337 msgid "Sender Name:"
8338 msgstr "Gönderen Adı:"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8341 msgid "Sender Phone:"
8342 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8350 msgstr "Gönderen Faksı:"
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8357 msgid "Sender E-Mail:"
8358 msgstr "Gönderen E-postası:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8362 msgstr "Gönderici URL:"
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8377 msgid "End of letter"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8381 msgid "LandscapeSlide"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8385 msgid "Landscape Slide:"
8386 msgstr "Yatay Slayt:"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8389 msgid "PortraitSlide"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8393 msgid "Portrait Slide:"
8394 msgstr "Dikey Slayt:"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8405 msgid "SlideHeading"
8406 msgstr "SlaytBaşlığı"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8409 msgid "SlideSubHeading"
8410 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8413 msgid "ListOfSlides"
8414 msgstr "SlaytListesi"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8417 msgid "[List Of Slides]"
8418 msgstr "[Slayt Listesi"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8421 msgid "SlideContents"
8422 msgstr "Slaytİçeriği"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8425 msgid "[Slide Contents]"
8426 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8429 msgid "ProgressContents"
8430 msgstr "Gelişme İçeriği"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8433 msgid "[Progress Contents]"
8434 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8452 msgid "Subjectclass"
8453 msgstr "Konu sınıfı"
8455 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8456 msgid "AMS subject classifications:"
8457 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8468 msgid "CopyrightYear"
8469 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8472 msgid "Copyright year:"
8473 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8476 msgid "Copyrightdata"
8477 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8480 msgid "Copyright data:"
8481 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8491 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8495 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8499 #: lib/layouts/slides.layout:105
8501 msgstr "Yeni Slayt:"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:127
8507 #: lib/layouts/slides.layout:142
8508 msgid "New Overlay:"
8509 msgstr "Yeni Katman:"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:182
8515 #: lib/layouts/slides.layout:207
8516 msgid "InvisibleText"
8517 msgstr "GörünmezMetin"
8519 #: lib/layouts/slides.layout:214
8520 msgid "<Invisible Text Follows>"
8521 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8523 #: lib/layouts/slides.layout:231
8525 msgstr "GörünürMetin"
8527 #: lib/layouts/slides.layout:238
8528 msgid "<Visible Text Follows>"
8529 msgstr "<Görünür Metin>"
8531 #: lib/layouts/spie.layout:54
8533 msgstr "Yazarbilgisi"
8535 #: lib/layouts/spie.layout:66
8537 msgstr "Yazarbilgisi:"
8539 #: lib/layouts/spie.layout:79
8543 #: lib/layouts/spie.layout:94
8544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8545 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8550 msgstr "Konu sınıfı"
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8555 msgstr "Şiir başlığı"
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8559 msgid "Front Matter"
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8564 msgid "--- Front Matter ---"
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8573 msgid "--- Main Matter ---"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8583 msgid "--- Back Matter ---"
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8588 msgid "Part \\thepart"
8589 msgstr "Kısım \\thepart"
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8593 msgid "Chapter \\thechapter"
8594 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8598 msgid "Appendix \\thechapter"
8599 msgstr "Ek \\thechapter"
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8617 msgid "Proof(smartQED)"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8621 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8631 msgid "Institute and e-mail: "
8632 msgstr "Enstitü imi"
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8639 msgid "TOC depth (provide a number):"
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8644 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8645 msgstr "Alıntı Listesi"
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8658 msgid "List of Contributors"
8659 msgstr "Alıntı Listesi"
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8674 msgstr "Slaytİçeriği"
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8684 msgstr "Kenar Notu|K"
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8702 msgstr "Küçük Başlıklar"
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8707 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8712 msgstr "Küçük Başlıklar"
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8717 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8722 msgstr "Etiket Genişliği"
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8731 msgid "MarginFigure"
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8738 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8739 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8740 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8743 msgid "Element:Firstname"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8751 msgid "Element:Fname"
8752 msgstr "Element:Dosyaadı"
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8759 msgid "Element:Surname"
8760 msgstr "Element:Soyad"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8768 msgid "Element:Filename"
8769 msgstr "Element:Dosyaadı"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8772 msgid "Element:Literal"
8773 msgstr "Element:Edebiyat"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8781 msgid "Element:Emph"
8782 msgstr "Element:Vurgu"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8789 msgid "Element:Abbrev"
8790 msgstr "Element:Kısaltma"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8797 msgid "Element:Citation-number"
8798 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8801 msgid "Citation-number"
8802 msgstr "Alıntı-numarası"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8805 msgid "Element:Volume"
8806 msgstr "Element:Cilt"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8814 msgstr "Element:Gün"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8821 msgid "Element:Month"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8829 msgid "Element:Year"
8830 msgstr "Element:Yıl"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8837 msgid "Element:Issue-number"
8838 msgstr "Element:Basım-numarası"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8841 msgid "Issue-number"
8842 msgstr "Basım-numarası"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8845 msgid "Element:Issue-day"
8846 msgstr "Element:Basım-günü"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8853 msgid "Element:Issue-months"
8854 msgstr "Element:Basım-ayları"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8857 msgid "Issue-months"
8858 msgstr "Basım-ayları"
8860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8861 msgid "Subsubparagraph"
8862 msgstr "Altaltparagraf"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8869 msgid "-- Header --"
8870 msgstr "-- Başlık --"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8873 msgid "Special-section"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8877 msgid "Special-section:"
8878 msgstr "Özel-bölüm:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8885 msgid "AGU-journal:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8889 msgid "Citation-number:"
8890 msgstr "Alıntı-numarası:"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8910 msgstr "Telif hakkı:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8914 msgstr "İndeks-terimleri"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8917 msgid "Index-terms..."
8918 msgstr "İndeks-terimleri..."
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8922 msgstr "İndeks-terimi"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8926 msgstr "İndeks-terimi:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8930 msgstr "Çapraz-koşul"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8934 msgstr "Çapraz-koşul:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8937 msgid "Supplementary"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8941 msgid "Supplementary..."
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8949 msgid "Sup-mat-note:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8985 msgid "Published-online:"
8986 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8997 msgid "Posting-order"
8998 msgstr "Atama-sırası"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9001 msgid "Posting-order:"
9002 msgstr "Atama-sırası:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9006 msgstr "AGU-sayfaları"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9010 msgstr "AGU-sayfaları:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9038 msgstr "Verikümeleri"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9042 msgstr "Verikümeleri:"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9045 msgid "Element:ISSN"
9046 msgstr "Element:ISSN"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9053 msgid "Element:CODEN"
9054 msgstr "Element:CODEN"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9061 msgid "Element:SS-Code"
9062 msgstr "Element:SS-Kod"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9069 msgid "Element:SS-Title"
9070 msgstr "Element:SS-Başlık"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9077 msgid "Element:CCC-Code"
9078 msgstr "Element:CCC-Kod"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9085 msgid "Element:Code"
9086 msgstr "Element:Kod"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9093 msgid "Element:Dscr"
9094 msgstr "Element:Açklm"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9101 msgid "Element:Keyword"
9102 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9105 msgid "Element:Orgdiv"
9106 msgstr "Element:Orgdiv"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9113 msgid "Element:Orgname"
9114 msgstr "Element:Orgadı"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9121 msgid "Element:Street"
9122 msgstr "Element:Sokak"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9125 msgid "Element:City"
9126 msgstr "Element:Şehir"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9133 msgid "Element:State"
9134 msgstr "Element:State"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9137 msgid "Element:Postcode"
9138 msgstr "Element:Postakodu"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9145 msgid "Element:Country"
9146 msgstr "Element:Ülke"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9175 msgstr "YazarAdresi"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9178 msgid "Author Address:"
9179 msgstr "Yazar Adresi:"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9186 msgid "Slug Comment:"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9198 msgid "Table Caption"
9199 msgstr "Tablo Başlığı"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9202 msgid "TableCaption"
9203 msgstr "TabloBaşlığı"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9206 msgid "Current Address"
9207 msgstr "Bulunulan Adres"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9210 msgid "Current address:"
9211 msgstr "Bulunulan adres:"
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9214 msgid "E-mail address:"
9215 msgstr "E-posta adresi:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9218 msgid "Key words and phrases:"
9219 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9238 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9239 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9242 msgid "Element:Directory"
9243 msgstr "Element:Dizin"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9250 msgid "Element:Email"
9251 msgstr "Element:Eposta"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9254 msgid "Element:KeyCombo"
9255 msgstr "Element:KeyCombo"
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9262 msgid "Element:KeyCap"
9263 msgstr "Element:KeyCap"
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9270 msgid "Element:GuiMenu"
9271 msgstr "Element:GuiMenü"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9278 msgid "Element:GuiMenuItem"
9279 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9283 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9286 msgid "Element:GuiButton"
9287 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9294 msgid "Element:MenuChoice"
9295 msgstr "Element:MenüTercihi"
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9299 msgstr "MenüTercihi"
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9306 msgid "Subparagraph*"
9307 msgstr "Alt paragraf*"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9314 msgid "RevisionHistory"
9315 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9318 msgid "Revision History"
9319 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9326 msgid "RevisionRemark"
9327 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9333 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9334 #: lib/layouts/sweave.module:39
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9339 msgid "\\arabic{chapter}"
9340 msgstr "\\arabic{chapter}"
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9343 msgid "\\Alph{chapter}"
9344 msgstr "\\Alph{chapter}"
9346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9347 msgid "\\arabic{footnote}"
9348 msgstr "\\arabic{footnote}"
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9351 msgid "\\Roman{section}."
9352 msgstr "\\Roman{section}"
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9355 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9356 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9359 msgid "\\Alph{subsection}."
9360 msgstr "\\Alph{subsection}."
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9363 msgid "\\arabic{subsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsection}."
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9367 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9368 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9371 msgid "\\alph{subsubsection}."
9372 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9375 msgid "\\alph{paragraph}."
9376 msgstr "\\alph{paragraph}."
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9415 msgid "Uppertitleback"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9419 msgid "Lowertitleback"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9424 msgstr "Ekstra başlık"
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9427 msgid "Captionabove"
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9431 msgid "Captionbelow"
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9440 msgstr "KarakterStili"
9442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9447 msgid "\\Roman{part}"
9448 msgstr "\\Roman{part}"
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9452 msgid "Part \\Roman{part}"
9453 msgstr "\\Roman{part}"
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9468 msgid "Paragraph ##"
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9472 msgid "\\arabic{enumi}."
9473 msgstr "\\arabic{enumi}."
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9476 msgid "\\roman{enumiii}."
9477 msgstr "\\roman{enumiii}."
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9480 msgid "\\Alph{enumiv}."
9481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9510 msgid "Note:Comment"
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9526 msgid "Note:Greyedout"
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9534 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9556 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9567 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9573 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9600 msgid "Info:shortcut"
9601 msgstr "Bilgi:kısayol"
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9604 msgid "Info:shortcuts"
9605 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9612 msgid "--Separator--"
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9616 msgid "--- Separate Environment ---"
9617 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9619 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9624 msgid "Headnote (optional):"
9625 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9628 msgid "Corr Author:"
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9637 msgstr "Önbaskılar:"
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9641 msgid "Fact \\thefact."
9642 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9646 msgid "Problem \\theproblem."
9647 msgstr "Problem \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9651 msgid "Exercise \\theexercise."
9652 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9655 msgid "Corollary \\thetheorem."
9656 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9659 msgid "Lemma \\thetheorem."
9660 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9663 msgid "Proposition \\thetheorem."
9664 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9668 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9671 msgid "Fact \\thetheorem."
9672 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9675 msgid "Definition \\thetheorem."
9676 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9679 msgid "Example \\thetheorem."
9680 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9683 msgid "Problem \\thetheorem."
9684 msgstr "Problem \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9687 msgid "Exercise \\thetheorem."
9688 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9691 msgid "Remark \\thetheorem."
9692 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9695 msgid "Claim \\thetheorem."
9696 msgstr "İddia \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9738 #: lib/layouts/braille.module:2
9742 #: lib/layouts/braille.module:6
9744 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9747 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9748 "lyx dosyasına bakın."
9750 #: lib/layouts/braille.module:22
9751 msgid "Braille (default)"
9752 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9754 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9758 #: lib/layouts/braille.module:45
9759 msgid "Braille (textsize)"
9760 msgstr "Braille (textsize)"
9762 #: lib/layouts/braille.module:68
9763 msgid "Braille (dots on)"
9764 msgstr "Braille (dots on)"
9766 #: lib/layouts/braille.module:83
9767 msgid "Braille_dots_on"
9768 msgstr "Braille_dots_on"
9770 #: lib/layouts/braille.module:92
9771 msgid "Braille (dots off)"
9772 msgstr "Braille (dots off)"
9774 #: lib/layouts/braille.module:107
9775 msgid "Braille_dots_off"
9776 msgstr "Braille_dots_off"
9778 #: lib/layouts/braille.module:116
9779 msgid "Braille (mirror on)"
9780 msgstr "Braille (mirror on)"
9782 #: lib/layouts/braille.module:131
9783 msgid "Braille_mirror_on"
9784 msgstr "Braille_mirror_on"
9786 #: lib/layouts/braille.module:140
9787 msgid "Braille (mirror off)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:155
9791 msgid "Braille_mirror_off"
9792 msgstr "Braille_mirror_off"
9794 #: lib/layouts/braille.module:163
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9800 msgstr "Braille box"
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9808 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9809 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9811 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9812 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9815 msgid "Custom:Endnote"
9816 msgstr "Özel:Sonnot"
9818 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9823 msgid "Number Equations by Section"
9826 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9828 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9829 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9832 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9834 msgid "Number Figures by Section"
9835 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9837 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9839 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9840 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9850 "where you want the endnotes to appear."
9852 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9853 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9855 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9859 #: lib/layouts/hanging.module:6
9861 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9862 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9866 #: lib/layouts/initials.module:2
9870 #: lib/layouts/initials.module:6
9872 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9873 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9876 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9879 msgstr "KarakterStili"
9881 #: lib/layouts/initials.module:10
9883 msgid "CharStyle:Initial"
9884 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9886 #: lib/layouts/initials.module:12
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9898 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9901 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9902 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9903 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9906 msgid "Numbered Example (multiline)"
9907 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9914 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9915 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9930 msgid "Custom:Glosse"
9931 msgstr "Özel:Makale"
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9938 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9939 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9943 msgstr "Üçlü-Makale"
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9946 msgid "CharStyle:Expression"
9947 msgstr "KarakterStili:İfade"
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9954 msgid "CharStyle:Concepts"
9955 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9962 msgid "CharStyle:Meaning"
9963 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9974 msgid "List of Tableaux"
9975 msgstr "Tablo Listesi"
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9978 msgid "Logical Markup"
9979 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9983 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9986 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9990 msgid "CharStyle:Noun"
9991 msgstr "KarakterStili:Ad"
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9998 msgid "CharStyle:Emph"
9999 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10006 msgid "CharStyle:Strong"
10007 msgstr "KarakterStili:Strong"
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10014 msgid "CharStyle:Code"
10015 msgstr "KarakterStili:Kod"
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10022 msgid "Minimalistic"
10023 msgstr "Minimalistik"
10025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10026 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10028 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10030 #: lib/layouts/noweb.module:2
10032 msgid "Noweb literate programming"
10033 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10035 #: lib/layouts/noweb.module:5
10036 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10039 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10044 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10045 #: lib/configure.py:507
10050 #: lib/layouts/sweave.module:5
10052 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10055 #: lib/layouts/sweave.module:17
10059 #: lib/layouts/sweave.module:43
10061 msgid "Sweave Options"
10062 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10064 #: lib/layouts/sweave.module:44
10066 msgid "Sweave opts"
10067 msgstr "Ekran fontları"
10069 #: lib/layouts/sweave.module:63
10071 msgid "S/R expression"
10072 msgstr "Düzenli &İfade"
10074 #: lib/layouts/sweave.module:64
10079 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10080 msgid "Sweave Input File"
10083 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10085 msgid "Number Tables by Section"
10086 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10090 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10091 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10096 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10097 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10101 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10102 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10103 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10106 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10107 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10108 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10113 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10114 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10118 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10119 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10120 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10121 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10122 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10123 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10124 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10129 msgid "Criterion \\thecriterion."
10130 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10144 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10145 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10150 msgstr "Algoritma."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10154 msgid "Axiom \\theaxiom."
10155 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10169 msgid "Condition \\thecondition."
10170 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10184 msgid "Note \\thenote."
10185 msgstr "Not \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Özet \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10224 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10229 msgid "Acknowledgement*"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10243 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10244 msgstr "Netice \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10248 msgid "Conclusion*"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10253 msgid "Conclusion."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10267 msgid "Assumption \\theassumption."
10268 msgstr "Alt alt bölüm"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10272 msgid "Assumption*"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10277 msgid "Assumption."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10282 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10289 "in both numbered and non-numbered forms."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10295 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10301 msgid "Criterion \\thetheorem."
10302 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10305 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10306 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10309 msgid "Axiom \\thetheorem."
10310 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10313 msgid "Condition \\thetheorem."
10314 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10317 msgid "Note \\thetheorem."
10318 msgstr "Not \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10321 msgid "Notation \\thetheorem."
10322 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10325 msgid "Summary \\thetheorem."
10326 msgstr "Özet \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10329 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10330 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10333 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10334 msgstr "Netice \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10337 msgid "Assumption \\thetheorem."
10338 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10342 msgid "Question \\thetheorem."
10343 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS)"
10355 msgstr "Teorem (AMS)"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10368 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10383 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10384 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10397 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10398 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10402 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10403 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10404 "chapter environment."
10407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10410 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10421 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10423 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10424 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10428 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10434 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10435 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10439 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10440 "using the extended AMS machinery."
10443 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10450 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10451 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10457 msgstr "Hollanda lehçesi"
10464 msgid "English (USA)"
10465 msgstr "İngilizce (ABD)"
10467 #: lib/languages:10
10468 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10469 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10471 #: lib/languages:11
10472 msgid "Arabic (Arabi)"
10473 msgstr "Arapça (Arabi)"
10475 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10479 #: lib/languages:13
10480 msgid "German (Austria, old spelling)"
10481 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10483 #: lib/languages:14
10484 msgid "German (Austria)"
10485 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10487 #: lib/languages:15
10489 msgstr "Endonezya dili"
10491 #: lib/languages:16
10495 #: lib/languages:17
10499 #: lib/languages:18
10503 #: lib/languages:19
10504 msgid "Portuguese (Brazil)"
10505 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10507 #: lib/languages:20
10511 #: lib/languages:21
10512 msgid "English (UK)"
10513 msgstr "İngilizce (UK)"
10515 #: lib/languages:22
10519 #: lib/languages:23
10520 msgid "English (Canada)"
10521 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10523 #: lib/languages:24
10524 msgid "French (Canada)"
10525 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10527 #: lib/languages:25
10531 #: lib/languages:26
10532 msgid "Chinese (simplified)"
10533 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10535 #: lib/languages:27
10536 msgid "Chinese (traditional)"
10537 msgstr "Çince (geleneksel)"
10539 #: lib/languages:28
10543 #: lib/languages:29
10547 #: lib/languages:30
10551 #: lib/languages:31
10553 msgstr "Hollandaca"
10555 #: lib/languages:32
10559 #: lib/languages:34
10563 #: lib/languages:35
10567 #: lib/languages:37
10571 #: lib/languages:38
10575 #: lib/languages:40
10579 #: lib/languages:41
10583 #: lib/languages:42
10584 msgid "German (old spelling)"
10585 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10587 #: lib/languages:43
10591 #: lib/languages:44
10592 msgid "German (Switzerland)"
10593 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10595 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10600 #: lib/languages:46
10601 msgid "Greek (polytonic)"
10602 msgstr "Yunanca (politonik)"
10604 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10608 #: lib/languages:51
10612 #: lib/languages:53
10613 msgid "Interlingua"
10614 msgstr "cTümlev ekle"
10616 #: lib/languages:54
10620 #: lib/languages:55
10624 #: lib/languages:56
10628 #: lib/languages:57
10629 msgid "Japanese (CJK)"
10630 msgstr "Japonca (CJK)"
10632 #: lib/languages:58
10636 #: lib/languages:60
10640 #: lib/languages:62
10644 #: lib/languages:63
10648 #: lib/languages:64
10652 #: lib/languages:65
10653 msgid "Lower Sorbian"
10654 msgstr "Lower Sorbian"
10656 #: lib/languages:66
10660 #: lib/languages:67
10664 #: lib/languages:68
10668 #: lib/languages:69
10672 #: lib/languages:70
10676 #: lib/languages:71
10678 msgstr "Portekizce"
10680 #: lib/languages:72
10684 #: lib/languages:73
10688 #: lib/languages:74
10690 msgstr "North Sami"
10692 #: lib/languages:75
10696 #: lib/languages:76
10700 #: lib/languages:77
10701 msgid "Serbian (Latin)"
10702 msgstr "Sırpça (Latin)"
10704 #: lib/languages:78
10708 #: lib/languages:79
10712 #: lib/languages:80
10714 msgstr "İspanyolca"
10716 #: lib/languages:81
10717 msgid "Spanish (Mexico)"
10718 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10720 #: lib/languages:82
10724 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10728 #: lib/languages:84
10732 #: lib/languages:85
10736 #: lib/languages:86
10737 msgid "Upper Sorbian"
10738 msgstr "Upper Sorbian"
10740 #: lib/languages:87
10744 #: lib/languages:88
10748 #: lib/encodings:14
10749 msgid "Unicode (utf8)"
10750 msgstr "Unikod (utf8)"
10752 #: lib/encodings:19
10753 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10754 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10756 #: lib/encodings:23
10757 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10758 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10760 #: lib/encodings:26
10761 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10762 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10764 #: lib/encodings:29
10765 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10766 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10768 #: lib/encodings:32
10769 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10770 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10772 #: lib/encodings:35
10773 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10774 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10776 #: lib/encodings:38
10777 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10778 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10780 #: lib/encodings:42
10781 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10782 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10784 #: lib/encodings:45
10785 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10786 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10788 #: lib/encodings:48
10789 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10790 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10792 #: lib/encodings:51
10793 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10794 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10796 #: lib/encodings:55
10797 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10798 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10800 #: lib/encodings:58
10801 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10802 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10804 #: lib/encodings:61
10805 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10806 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10808 #: lib/encodings:64
10810 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10811 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10813 #: lib/encodings:67
10814 msgid "DOS (CP 437)"
10815 msgstr "DOS (CP 437)"
10817 #: lib/encodings:71
10818 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10819 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10821 #: lib/encodings:74
10822 msgid "Western European (CP 850)"
10823 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10825 #: lib/encodings:77
10826 msgid "Central European (CP 852)"
10827 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10829 #: lib/encodings:80
10830 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10831 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10833 #: lib/encodings:83
10834 msgid "Western European (CP 858)"
10835 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10837 #: lib/encodings:86
10838 msgid "Hebrew (CP 862)"
10839 msgstr "İbranice (CP 862)"
10841 #: lib/encodings:89
10842 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10843 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10845 #: lib/encodings:92
10846 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10847 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10849 #: lib/encodings:95
10850 msgid "Central European (CP 1250)"
10851 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10853 #: lib/encodings:98
10854 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10855 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10857 #: lib/encodings:102
10858 msgid "Western European (CP 1252)"
10859 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10861 #: lib/encodings:105
10862 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10863 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10865 #: lib/encodings:109
10866 msgid "Arabic (CP 1256)"
10867 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10869 #: lib/encodings:112
10870 msgid "Baltic (CP 1257)"
10871 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10873 #: lib/encodings:115
10874 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10875 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10877 #: lib/encodings:118
10878 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10879 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10881 #: lib/encodings:121
10882 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10883 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10885 #: lib/encodings:124
10886 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10887 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10889 #: lib/encodings:149
10890 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10891 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10893 #: lib/encodings:153
10894 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10895 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10897 #: lib/encodings:157
10898 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10899 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10901 #: lib/encodings:161
10902 msgid "Korean (EUC-KR)"
10903 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10905 #: lib/encodings:165
10906 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10907 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10909 #: lib/encodings:169
10910 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10911 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10913 #: lib/encodings:173
10914 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10915 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10917 #: lib/encodings:180
10918 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10919 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10921 #: lib/encodings:182
10922 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10923 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10925 #: lib/encodings:184
10926 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10927 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10929 #: lib/encodings:191
10930 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10931 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10933 #: lib/encodings:196
10934 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10935 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10937 #: lib/encodings:200
10941 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10945 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10949 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10953 #: lib/ui/classic.ui:35
10955 msgstr "Yerleşim|Y"
10957 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10961 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10965 #: lib/ui/classic.ui:38
10966 msgid "Documents|D"
10967 msgstr "Belgeler|B"
10969 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10973 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10977 #: lib/ui/classic.ui:48
10978 msgid "New from Template...|T"
10979 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10981 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10985 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10989 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10993 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10994 msgid "Save As...|A"
10995 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10997 #: lib/ui/classic.ui:54
11001 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11002 msgid "Version Control|V"
11003 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11005 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11007 msgstr "İçeri aktar|İ"
11009 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11011 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11013 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11015 msgstr "Yazdır...|Y"
11017 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11021 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11025 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11026 msgid "Register...|R"
11027 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11029 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11030 msgid "Check In Changes...|I"
11031 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11033 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11034 msgid "Check Out for Edit|O"
11035 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11037 #: lib/ui/classic.ui:71
11038 msgid "Revert to Repository Version|R"
11039 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11041 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11042 msgid "Undo Last Check In|U"
11043 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11045 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11046 msgid "Show History...|H"
11047 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11049 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11050 msgid "Custom...|C"
11053 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11057 #: lib/ui/classic.ui:91
11059 msgstr "İleri al|İ"
11061 #: lib/ui/classic.ui:93
11065 #: lib/ui/classic.ui:94
11069 #: lib/ui/classic.ui:95
11071 msgstr "Yapıştır|Y"
11073 #: lib/ui/classic.ui:96
11074 msgid "Paste External Selection|x"
11075 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11077 #: lib/ui/classic.ui:98
11078 msgid "Find & Replace...|F"
11079 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11081 #: lib/ui/classic.ui:100
11085 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11087 msgstr "Matematik|M"
11089 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11090 msgid "Spellchecker...|S"
11091 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11093 #: lib/ui/classic.ui:105
11094 msgid "Thesaurus..."
11095 msgstr "Eşanlamlılar..."
11097 #: lib/ui/classic.ui:106
11098 msgid "Statistics...|i"
11099 msgstr "İstatistikler...|i"
11101 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11102 msgid "Check TeX|h"
11103 msgstr "TeX denetimi|X"
11105 #: lib/ui/classic.ui:108
11106 msgid "Change Tracking|g"
11107 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11109 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11110 msgid "Preferences...|P"
11111 msgstr "Tercihler..|T"
11113 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11114 msgid "Reconfigure|R"
11115 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11117 #: lib/ui/classic.ui:115
11118 msgid "Selection as Lines|L"
11119 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11121 #: lib/ui/classic.ui:116
11122 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11123 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11125 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11126 msgid "Multicolumn|M"
11127 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11129 #: lib/ui/classic.ui:122
11131 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11133 #: lib/ui/classic.ui:123
11134 msgid "Line Bottom|B"
11135 msgstr "Alt Çizgi|A"
11137 #: lib/ui/classic.ui:124
11138 msgid "Line Left|L"
11139 msgstr "Sol Çizgi|o"
11141 #: lib/ui/classic.ui:125
11142 msgid "Line Right|R"
11143 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11145 #: lib/ui/classic.ui:127
11146 msgid "Alignment|i"
11147 msgstr "Hizalama|i"
11149 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11151 msgstr "Satır Ekle|ı"
11153 #: lib/ui/classic.ui:130
11154 msgid "Delete Row|w"
11155 msgstr "Satır Sil|i"
11157 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11159 msgstr "Satır Kopyala"
11161 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11163 msgstr "Satır Değiştokuş"
11165 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11166 msgid "Add Column|u"
11167 msgstr "Sütun Ekle|u"
11169 #: lib/ui/classic.ui:135
11170 msgid "Delete Column|D"
11171 msgstr "Sütun Sil|S"
11173 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11174 msgid "Copy Column"
11175 msgstr "Sütun Kopyala"
11177 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11178 msgid "Swap Columns"
11179 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11181 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11185 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11189 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11193 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11197 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11201 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11205 #: lib/ui/classic.ui:159
11206 msgid "Toggle Numbering|N"
11207 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11209 #: lib/ui/classic.ui:160
11210 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11211 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11213 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11214 msgid "Change Limits Type|L"
11215 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11217 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11218 msgid "Change Formula Type|F"
11219 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11221 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11222 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11223 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11225 #: lib/ui/classic.ui:168
11226 msgid "Alignment|A"
11227 msgstr "Hizalama|H"
11229 #: lib/ui/classic.ui:170
11231 msgstr "Satır Ekle|a"
11233 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11234 msgid "Delete Row|D"
11235 msgstr "Satır Sil|i"
11237 #: lib/ui/classic.ui:175
11238 msgid "Add Column|C"
11239 msgstr "Sütun Ekle|u"
11241 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11242 msgid "Delete Column|e"
11243 msgstr "Sütun Sil|S"
11245 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11247 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11249 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11253 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11255 msgstr "Satır içi|S"
11257 #: lib/ui/classic.ui:188
11261 #: lib/ui/classic.ui:189
11265 #: lib/ui/classic.ui:190
11266 msgid "Mathematica"
11267 msgstr "Mathematica"
11269 #: lib/ui/classic.ui:192
11270 msgid "Maple, simplify"
11271 msgstr "Maple, basitleştir"
11273 #: lib/ui/classic.ui:193
11274 msgid "Maple, factor"
11275 msgstr "Maple, faktör"
11277 #: lib/ui/classic.ui:194
11278 msgid "Maple, evalm"
11279 msgstr "Maple, evalm"
11281 #: lib/ui/classic.ui:195
11282 msgid "Maple, evalf"
11283 msgstr "Maple, evalf"
11285 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11287 msgid "Inline Formula|I"
11288 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11290 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11291 msgid "Displayed Formula|D"
11292 msgstr "Görünen Formül|G"
11294 #: lib/ui/classic.ui:201
11295 msgid "Eqnarray Environment|q"
11296 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11298 #: lib/ui/classic.ui:202
11299 msgid "Align Environment|A"
11300 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11302 #: lib/ui/classic.ui:203
11303 msgid "AlignAt Environment"
11304 msgstr "AlignAt Ortamı"
11306 #: lib/ui/classic.ui:204
11307 msgid "Flalign Environment|F"
11308 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11310 #: lib/ui/classic.ui:207
11311 msgid "Gather Environment"
11312 msgstr "Ortamı Topla"
11314 #: lib/ui/classic.ui:208
11315 msgid "Multline Environment"
11316 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11318 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11320 msgstr "Matematik|M"
11322 #: lib/ui/classic.ui:216
11323 msgid "Special Character|S"
11324 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11326 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11327 msgid "Citation...|C"
11328 msgstr "Alıntı...|A"
11330 #: lib/ui/classic.ui:218
11331 msgid "Cross-reference...|r"
11332 msgstr "Çapraz referans...|z"
11334 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11336 msgstr "Etiket...|E"
11338 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11342 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11343 msgid "Marginal Note|M"
11344 msgstr "Kenar Notu|K"
11346 #: lib/ui/classic.ui:222
11347 msgid "Short Title"
11348 msgstr "Kısa Başlık"
11350 #: lib/ui/classic.ui:223
11351 msgid "Index Entry|I"
11352 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11354 #: lib/ui/classic.ui:224
11355 msgid "Nomenclature Entry"
11356 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11358 #: lib/ui/classic.ui:225
11360 msgstr "Bağlantı...|a"
11362 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11366 #: lib/ui/classic.ui:227
11367 msgid "Lists & TOC|O"
11368 msgstr "Listeler|L"
11370 #: lib/ui/classic.ui:229
11372 msgstr "TeX Kodu|X"
11374 #: lib/ui/classic.ui:230
11376 msgstr "Ufak sayfa|U"
11378 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11379 msgid "Graphics...|G"
11380 msgstr "Grafik...|G"
11382 #: lib/ui/classic.ui:232
11383 msgid "Tabular Material...|b"
11384 msgstr "Tablo...|T"
11386 #: lib/ui/classic.ui:233
11388 msgstr "Yüzenler|e"
11390 #: lib/ui/classic.ui:235
11391 msgid "Include File...|d"
11392 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11394 #: lib/ui/classic.ui:236
11395 msgid "Insert File|e"
11396 msgstr "Dosya Ekle|e"
11398 #: lib/ui/classic.ui:237
11399 msgid "External Material...|x"
11400 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11402 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11403 msgid "Symbols...|b"
11404 msgstr "Semboller...|m"
11406 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11407 msgid "Superscript|S"
11408 msgstr "Üstsimge|Ü"
11410 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11411 msgid "Subscript|u"
11414 #: lib/ui/classic.ui:244
11415 msgid "Hyphenation Point|P"
11416 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11418 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11419 msgid "Protected Hyphen|y"
11420 msgstr "Korumalı Tire|i"
11422 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11423 msgid "Ligature Break|k"
11424 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11426 #: lib/ui/classic.ui:247
11427 msgid "Protected Space|r"
11430 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11431 msgid "Inter-word Space|w"
11432 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11434 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11436 msgid "Thin Space|T"
11437 msgstr "İnce boşluk|İ"
11439 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11440 msgid "Horizontal Space...|o"
11441 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11443 #: lib/ui/classic.ui:251
11444 msgid "Vertical Space..."
11445 msgstr "Düşey Boşluk..."
11447 #: lib/ui/classic.ui:252
11448 msgid "Line Break|L"
11449 msgstr "Satır Sonu|n"
11451 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11453 msgstr "Üç Nokta|ç"
11455 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11456 msgid "End of Sentence|E"
11457 msgstr "Cümle Sonu|C"
11459 #: lib/ui/classic.ui:255
11460 msgid "Protected Dash|D"
11461 msgstr "Korumalı Tire|r"
11463 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11464 msgid "Breakable Slash|a"
11465 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11467 #: lib/ui/classic.ui:257
11468 msgid "Single Quote|Q"
11469 msgstr "Tek Tırnak|T"
11471 #: lib/ui/classic.ui:258
11472 msgid "Ordinary Quote|O"
11473 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11475 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11476 msgid "Menu Separator|M"
11477 msgstr "Menü Ayracı|A"
11479 #: lib/ui/classic.ui:260
11480 msgid "Horizontal Line"
11481 msgstr "Yatay Çizgi"
11483 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11485 msgstr "Sayfa Sonu"
11487 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11488 msgid "Display Formula|D"
11489 msgstr "Formülü Göster|F"
11491 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11493 msgid "Eqnarray Environment|E"
11494 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11496 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11498 msgid "AMS align Environment|a"
11499 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11501 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11503 msgid "AMS alignat Environment|t"
11504 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11506 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11508 msgid "AMS flalign Environment|f"
11509 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11511 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11513 msgid "AMS gather Environment|g"
11514 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11516 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11518 msgid "AMS multline Environment|m"
11519 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11521 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11522 msgid "Array Environment|y"
11523 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11525 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11526 msgid "Cases Environment|C"
11527 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11529 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11530 msgid "Split Environment|S"
11531 msgstr "Ortamı Böl|B"
11533 #: lib/ui/classic.ui:280
11534 msgid "Font Change|o"
11535 msgstr "Font Değiştir|F"
11537 #: lib/ui/classic.ui:284
11538 msgid "Math Normal Font"
11539 msgstr "Matematik Normal Font"
11541 #: lib/ui/classic.ui:286
11542 msgid "Math Calligraphic Family"
11543 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11545 #: lib/ui/classic.ui:287
11546 msgid "Math Fraktur Family"
11547 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11549 #: lib/ui/classic.ui:288
11550 msgid "Math Roman Family"
11551 msgstr "Matematik Roman Font"
11553 #: lib/ui/classic.ui:289
11554 msgid "Math Sans Serif Family"
11555 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11557 #: lib/ui/classic.ui:291
11558 msgid "Math Bold Series"
11559 msgstr "Matematik Kalın Font"
11561 #: lib/ui/classic.ui:293
11562 msgid "Text Normal Font"
11563 msgstr "Metin Normal Font"
11565 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11566 msgid "Text Roman Family"
11567 msgstr "Metin Roman Font"
11569 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11570 msgid "Text Sans Serif Family"
11571 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11573 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11574 msgid "Text Typewriter Family"
11575 msgstr "Metin Daktilo Font"
11577 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11578 msgid "Text Bold Series"
11579 msgstr "Metin Kalın Font"
11581 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11582 msgid "Text Medium Series"
11583 msgstr "Metin Orta Serisi"
11585 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11586 msgid "Text Italic Shape"
11587 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11589 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11590 msgid "Text Small Caps Shape"
11591 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11593 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11594 msgid "Text Slanted Shape"
11595 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11597 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11598 msgid "Text Upright Shape"
11599 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11601 #: lib/ui/classic.ui:310
11602 msgid "Floatflt Figure"
11603 msgstr "Floatflt Figür"
11605 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11606 msgid "Table of Contents|C"
11607 msgstr "İçindekiler|ç"
11609 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11610 msgid "Index List|I"
11611 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11613 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11614 msgid "Nomenclature|N"
11615 msgstr "Terminoloji|T"
11617 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11618 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11619 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11621 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11622 msgid "LyX Document...|X"
11623 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11625 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11626 msgid "Plain Text...|T"
11627 msgstr "Düz metin...|D"
11629 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11630 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11631 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11633 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11634 msgid "Track Changes|T"
11635 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11637 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11638 msgid "Merge Changes...|M"
11639 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11641 #: lib/ui/classic.ui:330
11642 msgid "Accept All Changes|A"
11643 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11645 #: lib/ui/classic.ui:331
11646 msgid "Reject All Changes|R"
11647 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11649 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11650 msgid "Show Changes in Output|S"
11651 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11653 #: lib/ui/classic.ui:339
11654 msgid "Character...|C"
11655 msgstr "Karakter...|K"
11657 #: lib/ui/classic.ui:340
11658 msgid "Paragraph...|P"
11659 msgstr "Paragraf...|P"
11661 #: lib/ui/classic.ui:341
11662 msgid "Document...|D"
11663 msgstr "Belge...|B"
11665 #: lib/ui/classic.ui:342
11666 msgid "Tabular...|T"
11667 msgstr "Tablo...|T"
11669 #: lib/ui/classic.ui:344
11670 msgid "Emphasize Style|E"
11671 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11673 #: lib/ui/classic.ui:345
11674 msgid "Noun Style|N"
11675 msgstr "Ad Stili|A"
11677 #: lib/ui/classic.ui:346
11678 msgid "Bold Style|B"
11679 msgstr "Kalın Stil|n"
11681 #: lib/ui/classic.ui:349
11682 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11683 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11685 #: lib/ui/classic.ui:350
11686 msgid "Increase Environment Depth|i"
11687 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11689 #: lib/ui/classic.ui:351
11690 msgid "Start Appendix Here|S"
11691 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11693 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11694 msgid "Build Program|B"
11695 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11697 #: lib/ui/classic.ui:361
11699 msgstr "Güncelle|G"
11701 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11702 msgid "LaTeX Log|L"
11703 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11705 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11709 #: lib/ui/classic.ui:365
11710 msgid "TeX Information|X"
11711 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11713 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11714 msgid "Next Note|N"
11715 msgstr "Sonraki Not|r"
11717 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11718 msgid "Go to Label|L"
11719 msgstr "Etikete Git|E"
11721 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11722 msgid "Bookmarks|B"
11723 msgstr "Yerimleri|Y"
11725 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11726 msgid "Save Bookmark 1|S"
11727 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11729 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11730 msgid "Save Bookmark 2"
11731 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11733 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11734 msgid "Save Bookmark 3"
11735 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11737 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11738 msgid "Save Bookmark 4"
11739 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11741 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11742 msgid "Save Bookmark 5"
11743 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11745 #: lib/ui/classic.ui:390
11746 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11747 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11749 #: lib/ui/classic.ui:391
11750 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11751 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11753 #: lib/ui/classic.ui:392
11754 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11755 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11757 #: lib/ui/classic.ui:393
11758 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11759 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11761 #: lib/ui/classic.ui:394
11762 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11763 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11765 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11766 msgid "Introduction|I"
11769 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11771 msgstr "Başlangıç|B"
11773 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11774 msgid "User's Guide|U"
11775 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11777 #: lib/ui/classic.ui:412
11778 msgid "Extended Features|E"
11779 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11781 #: lib/ui/classic.ui:413
11782 msgid "Embedded Objects|m"
11783 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11785 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11786 msgid "Customization|C"
11787 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11789 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11790 msgid "LaTeX Configuration|L"
11791 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11793 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11794 msgid "About LyX|X"
11795 msgstr "LyX Hakkında|H"
11797 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11799 msgstr "LyX Hakkında"
11801 #: lib/ui/classic.ui:426
11802 msgid "Preferences..."
11803 msgstr "Tercihler..."
11805 #: lib/ui/classic.ui:427
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11810 msgid "Aligned Environment|l"
11811 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11814 msgid "AlignedAt Environment|v"
11815 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11818 msgid "Gathered Environment|h"
11819 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11822 msgid "Delimiters...|r"
11823 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11826 msgid "Matrix...|x"
11827 msgstr "Matris...|M"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11834 msgid "AMS Environment|A"
11835 msgstr "AMS Ortamı|A"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11839 msgid "Number Whole Formula|N"
11840 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11844 msgid "Number This Line|u"
11845 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11848 msgid "Equation Label|L"
11849 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11853 msgid "Copy as Reference|R"
11854 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11857 msgid "Split Cell|C"
11858 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11866 msgid "Add Line Above|o"
11867 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11870 msgid "Add Line Below|B"
11871 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11874 msgid "Delete Line Above|D"
11875 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11878 msgid "Delete Line Below|e"
11879 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11882 msgid "Add Line to Left"
11883 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11886 msgid "Add Line to Right"
11887 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11890 msgid "Delete Line to Left"
11891 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11894 msgid "Delete Line to Right"
11895 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11899 msgid "Show Math Toolbar"
11900 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11904 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11905 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11909 msgid "Show Table Toolbar"
11910 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11914 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11915 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11918 msgid "Next Cross-Reference|N"
11919 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11922 msgid "Go to Label|G"
11923 msgstr "Etikete Git|E"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11927 msgid "<Reference>|R"
11928 msgstr "<referans>|r"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11932 msgid "(<Reference>)|e"
11933 msgstr "(<referans>)|e"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11942 msgid "On Page <Page>|O"
11943 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11948 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11952 msgid "Formatted Reference|t"
11953 msgstr "Biçimli referans|ç"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11969 msgid "Settings...|S"
11970 msgstr "Ayarlar...|A"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11975 msgstr "Geri dön|G"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11978 msgid "Copy as Reference|C"
11979 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11983 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11984 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11989 msgid "Open Inset|O"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11995 msgid "Close Inset|C"
11996 msgstr "Eki Kapat|t"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12002 msgid "Dissolve Inset|D"
12003 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12007 msgid "Show Label|L"
12008 msgstr "Etikete Git|E"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12011 msgid "Frameless|l"
12012 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12016 msgid "Simple Frame|F"
12017 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12021 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12022 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12026 msgid "Oval, Thin|a"
12027 msgstr "Oval, ince|o"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12031 msgid "Oval, Thick|v"
12032 msgstr "Oval, kalın|l"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12035 msgid "Drop Shadow|w"
12036 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12040 msgid "Shaded Background|B"
12041 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12045 msgid "Double Frame|u"
12046 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12050 msgstr "LyX Notu|N"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12057 msgid "Greyed Out|G"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12062 msgid "Open All Notes|A"
12063 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12067 msgid "Close All Notes|l"
12068 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12071 msgid "Horiz. Phantom"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12075 msgid "Vert. Phantom"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12079 msgid "Interword Space|w"
12080 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12083 msgid "Protected Space|o"
12084 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12087 msgid "Negative Thin Space|N"
12088 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12092 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12096 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12099 msgid "Quad Space|Q"
12100 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12103 msgid "Double Quad Space|u"
12104 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12107 msgid "Horizontal Fill|F"
12108 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12112 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12116 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12120 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12124 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12128 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12132 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12136 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12139 msgid "Custom Length|C"
12140 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12143 msgid "Medium Space|M"
12144 msgstr "Orta boşluk|O"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12147 msgid "Thick Space|h"
12148 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12151 msgid "Negative Medium Space|u"
12152 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12155 msgid "Negative Thick Space|i"
12156 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12163 msgid "SmallSkip|S"
12164 msgstr "SmallSkip|S"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12183 msgid "Settings...|e"
12184 msgstr "Ayarlar...|A"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12196 msgstr "Olduğu gibi|O"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12199 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12200 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12208 msgid "Edit Included File...|E"
12209 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12213 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12216 msgid "Page Break|a"
12217 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12220 msgid "Clear Page|C"
12221 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12224 msgid "Clear Double Page|D"
12225 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12228 msgid "Ragged Line Break|R"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12232 msgid "Justified Line Break|J"
12233 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12254 msgid "Paste Recent|e"
12255 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12258 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12259 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12262 msgid "Move Paragraph Up|o"
12263 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12266 msgid "Move Paragraph Down|v"
12267 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12270 msgid "Promote Section|r"
12271 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12274 msgid "Demote Section|m"
12275 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12279 msgid "Move Section Down|D"
12280 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12284 msgid "Move Section Up|U"
12285 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12288 msgid "Insert Short Title|T"
12289 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12293 msgid "Accept Change|c"
12294 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12298 msgid "Reject Change|j"
12299 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12302 msgid "Apply Last Text Style|A"
12303 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12306 msgid "Text Style|S"
12307 msgstr "Metin Stili|M"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12310 msgid "Paragraph Settings...|P"
12311 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12314 msgid "Fullscreen Mode"
12315 msgstr "Tam ekran Kipi"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12318 msgid "Append Argument"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12322 msgid "Remove Last Argument"
12323 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12327 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12328 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12332 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12333 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12336 msgid "Insert Optional Argument"
12337 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12340 msgid "Remove Optional Argument"
12341 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12344 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12349 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12350 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12354 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12355 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12360 msgstr "&Geri yükle"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12365 msgid "Edit Externally...|x"
12366 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12371 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12375 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12378 msgid "Bottom Line|B"
12379 msgstr "Alt Çizgi|A"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12382 msgid "Left Line|L"
12383 msgstr "Sol Çizgi|S"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12386 msgid "Right Line|R"
12387 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12406 msgstr "Satır Kopyala|p"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12409 msgid "Copy Column|p"
12410 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12414 msgid "Settings...|g"
12415 msgstr "Ayarlar...|A"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12429 msgid "File Revision|R"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12434 msgid "Tree Revision|T"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12439 msgid "Revision Author|A"
12440 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12444 msgid "Revision Date|D"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12449 msgid "Revision Time|i"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12454 msgid "Document Info|D"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12459 msgid "Activate Branch|A"
12460 msgstr "Etkinleştirildi"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12464 msgid "Deactivate Branch|e"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12473 msgid "All Indexes|A"
12474 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12481 msgid "Reject Change|R"
12482 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12486 msgid "Promote Section|P"
12487 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12491 msgid "Demote Section|D"
12492 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12496 msgid "Move Section Down|w"
12497 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12501 msgid "Select Section|S"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12523 msgstr "Dosyayı Kapat"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12527 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12530 msgid "Revert to Saved|R"
12531 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12534 msgid "New Window|W"
12535 msgstr "Yeni Pencere|P"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12538 msgid "Close Window|d"
12539 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12547 msgid "Revert to Repository Version|v"
12548 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12551 msgid "Compare with Older Revision|C"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12555 msgid "Use Locking Property|L"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12560 msgstr "İleri al|İ"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12563 msgid "Paste Special"
12564 msgstr "Özel Yapıştır"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12568 msgstr "Tümünü Seç"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12572 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12573 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12577 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12578 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12585 msgid "Rows & Columns|C"
12586 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12589 msgid "Increase List Depth|I"
12590 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12593 msgid "Decrease List Depth|D"
12594 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12598 msgid "Dissolve Inset"
12599 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12602 msgid "TeX Code Settings...|C"
12603 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12606 msgid "Float Settings...|a"
12607 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12611 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12614 msgid "Note Settings...|N"
12615 msgstr "Not Ayarları...|N"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12619 msgid "Phantom Settings...|h"
12620 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12623 msgid "Branch Settings...|B"
12624 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12627 msgid "Box Settings...|x"
12628 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12632 msgid "Index Entry Settings...|y"
12633 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12637 msgid "Index Settings...|x"
12638 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12642 msgid "Info Settings...|n"
12643 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12646 msgid "Listings Settings...|g"
12647 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12650 msgid "Table Settings...|a"
12651 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12654 msgid "Plain Text|T"
12655 msgstr "Düz Metin|M"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12659 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12662 msgid "Selection|S"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12666 msgid "Selection, Join Lines|i"
12667 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12671 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12672 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12676 msgid "Paste as PDF"
12677 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12681 msgid "Paste as PNG"
12682 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12686 msgid "Paste as JPEG"
12687 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12691 msgid "Dissolve Text Style"
12692 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12695 msgid "Customized...|C"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12699 msgid "Capitalize|a"
12700 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12703 msgid "Uppercase|U"
12704 msgstr "Büyük Harf|B"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12707 msgid "Lowercase|L"
12708 msgstr "Küçük Harf|K"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12723 msgid "Macro Definition"
12724 msgstr "Makro Tanımları"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12727 msgid "Text Style|T"
12728 msgstr "Metin Stili|M"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12731 msgid "Add Line Above|A"
12732 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12735 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12736 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12739 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12743 msgid "Math Normal Font|N"
12744 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12747 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12748 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12751 msgid "Math Fraktur Family|F"
12752 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12755 msgid "Math Roman Family|R"
12756 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12759 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12760 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12763 msgid "Math Bold Series|B"
12764 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12767 msgid "Text Normal Font|T"
12768 msgstr "Metin Normal Font|M"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12779 msgid "Mathematica|a"
12780 msgstr "Mathematica|a"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12784 msgid "Maple, Simplify|S"
12785 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12789 msgid "Maple, Factor|F"
12790 msgstr "Maple, faktör|f"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12794 msgid "Maple, Evalm|E"
12795 msgstr "Maple, evalm|e"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12799 msgid "Maple, Evalf|v"
12800 msgstr "Maple, evalf|v"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12803 msgid "Open All Insets|O"
12804 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12807 msgid "Close All Insets|C"
12808 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12812 msgid "Unfold Math Macro|n"
12813 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12817 msgid "Fold Math Macro|d"
12818 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12821 msgid "View Messages|g"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12825 msgid "View Source|S"
12826 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12830 msgid "View Master Document|M"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12835 msgid "Update Master Document|a"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12840 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12841 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12845 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12846 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12849 msgid "Close Current View|w"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12853 msgid "Fullscreen|l"
12854 msgstr "Tam Ekran|E"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12858 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12861 msgid "Special Character|p"
12862 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12865 msgid "Formatting|o"
12866 msgstr "Biçimleme|ç"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12869 msgid "List / TOC|i"
12870 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12882 msgid "Custom Insets"
12883 msgstr "Özel eklemeler"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12890 msgid "Box[[Menu]]"
12891 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12894 msgid "Cross-Reference...|R"
12895 msgstr "Çapraz referans...|z"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12898 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12899 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12903 msgstr "Tablo...|T"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12908 msgstr "Bağlantı...|a"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12912 msgid "Hyperlink...|k"
12913 msgstr "Bağlantı|ğ"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12916 msgid "Short Title|S"
12917 msgstr "Kısa Başlık|B"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12921 msgstr "TeX Kodu|X"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12924 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12925 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12928 msgid "Ordinary Quote|Q"
12929 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12932 msgid "Single Quote|S"
12933 msgstr "Tek Tırnak|T"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12936 msgid "Phonetic Symbols|P"
12937 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12940 msgid "Protected Space|P"
12941 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12944 msgid "Horizontal Line|L"
12945 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12948 msgid "Vertical Space...|V"
12949 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12952 msgid "Hyphenation Point|H"
12953 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12956 msgid "Numbered Formula|N"
12957 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12960 msgid "Figure Wrap Float|F"
12961 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12964 msgid "Table Wrap Float|T"
12965 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12968 msgid "External Material...|M"
12969 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12972 msgid "Child Document...|d"
12973 msgstr "Alt Belge...|t"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12977 msgstr "Açıklama|A"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12980 msgid "Insert New Branch...|I"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12985 msgid "Horizontal Phantom"
12986 msgstr "Yatay Çizgi"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12990 msgid "Vertical Phantom"
12991 msgstr "Yatay hizalama"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12994 msgid "Change Tracking|C"
12995 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12998 msgid "Start Appendix Here|A"
12999 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13002 msgid "Save in Bundled Format|F"
13003 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13006 msgid "Compressed|m"
13007 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13010 msgid "Accept Change|A"
13011 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13014 msgid "Accept All Changes|c"
13015 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13018 msgid "Reject All Changes|e"
13019 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13022 msgid "Next Change|C"
13023 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13026 msgid "Next Cross-Reference|R"
13027 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13030 msgid "Clear Bookmarks|C"
13031 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13034 msgid "Navigate Back|B"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13038 msgid "Thesaurus...|T"
13039 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13042 msgid "Statistics...|a"
13043 msgstr "İstatistikler...|İ"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13046 msgid "TeX Information|I"
13047 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13051 msgid "Compare...|C"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13055 msgid "Additional Features|F"
13056 msgstr "Ek Özellikler|E"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13059 msgid "Embedded Objects|O"
13060 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13063 msgid "Shortcuts|S"
13064 msgstr "Kısayollar|K"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13067 msgid "LyX Functions|y"
13068 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13071 msgid "Specific Manuals|p"
13072 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13075 msgid "Linguistics Manual|L"
13076 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13079 msgid "Braille Manual|B"
13080 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13083 msgid "XY-pic Manual|X"
13084 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13087 msgid "Multicolumn Manual|M"
13088 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13091 msgid "New document"
13092 msgstr "Yeni belge"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13095 msgid "Open document"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13099 msgid "Save document"
13100 msgstr "Belgeyi kaydet"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13103 msgid "Print document"
13104 msgstr "Belgeyi yazdır"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13107 msgid "Check spelling"
13108 msgstr "Yazım denetimi"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13119 msgid "Find and replace"
13120 msgstr "Bul ve değiştir"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13124 msgid "Find and replace (advanced)"
13125 msgstr "Bul ve değiştir"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13128 msgid "Navigate back"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13132 msgid "Toggle emphasis"
13133 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13136 msgid "Toggle noun"
13137 msgstr "Ad stilini değiştir"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13141 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13144 msgid "Insert math"
13145 msgstr "Matematik ekle"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13148 msgid "Insert graphics"
13149 msgstr "Grafik ekle"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13152 msgid "Insert table"
13153 msgstr "Tablo ekle"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13157 msgid "Toggle outline"
13158 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13162 msgid "Toggle math toolbar"
13163 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13167 msgid "Toggle table toolbar"
13168 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13171 msgid "View/Update"
13172 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13186 msgid "View master document"
13187 msgstr "Ana belgeyi seç"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13191 msgid "Update master document"
13192 msgstr "Ana belgeyi seç"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13196 msgid "View other formats"
13197 msgstr "Dosya biçimleri"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13201 msgid "Update other formats"
13202 msgstr "Tarih biçimi"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13209 msgid "Numbered list"
13210 msgstr "Numaralı liste"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13213 msgid "Itemized list"
13214 msgstr "Öğeli liste"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13217 msgid "Increase depth"
13218 msgstr "Derinliği arttır"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13221 msgid "Decrease depth"
13222 msgstr "Derinliği azalt"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13225 msgid "Insert figure float"
13226 msgstr "Yüzen figür ekle"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13229 msgid "Insert table float"
13230 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13233 msgid "Insert label"
13234 msgstr "Etiket ekle"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13237 msgid "Insert cross-reference"
13238 msgstr "Çapraz referans ekle"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13241 msgid "Insert citation"
13242 msgstr "Alıntı ekle"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13245 msgid "Insert index entry"
13246 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13249 msgid "Insert nomenclature entry"
13250 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13253 msgid "Insert footnote"
13254 msgstr "Dipnot ekle"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13257 msgid "Insert margin note"
13258 msgstr "Kenar notu ekle"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13261 msgid "Insert note"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13270 msgid "Insert hyperlink"
13271 msgstr "Bağlantı Ekle"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13274 msgid "Insert TeX code"
13275 msgstr "TeX kodu ekle"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13278 msgid "Insert math macro"
13279 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13282 msgid "Include file"
13283 msgstr "Dosya ekle"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13287 msgstr "Metin stili"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13290 msgid "Paragraph settings"
13291 msgstr "Paragraf ayarları"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13295 msgstr "Satır ekle"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13299 msgstr "Sütun ekle"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13306 msgid "Delete column"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13310 msgid "Set top line"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13314 msgid "Set bottom line"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13318 msgid "Set left line"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13322 msgid "Set right line"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13326 msgid "Set border lines"
13327 msgstr "Sınırları ayarlar"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13330 msgid "Set all lines"
13331 msgstr "Tüm çizgiler"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13334 msgid "Unset all lines"
13335 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13339 msgstr "Sola hizala"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13342 msgid "Align center"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13346 msgid "Align right"
13347 msgstr "Sağa hizala"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13351 msgstr "Yukarı hizala"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13354 msgid "Align middle"
13355 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13358 msgid "Align bottom"
13359 msgstr "Alta hizala"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13362 msgid "Rotate cell"
13363 msgstr "Hücreyi çevir"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13366 msgid "Rotate table"
13367 msgstr "Tabloyu çevir"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13370 msgid "Set multi-column"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13375 msgid "Set multi-row"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13383 msgid "Set display mode"
13384 msgstr "Görüntü modu"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13391 msgid "Superscript"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13395 msgid "Insert square root"
13396 msgstr "Karekök ekle"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13399 msgid "Insert root"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13403 msgid "Insert standard fraction"
13404 msgstr "Standart kesir ekle"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13408 msgstr "Toplam ekle"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13411 msgid "Insert integral"
13412 msgstr "İntegral ekle"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13415 msgid "Insert product"
13416 msgstr "Çarpım ekle"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13431 msgid "Insert delimiters"
13432 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13435 msgid "Insert matrix"
13436 msgstr "Matris ekle"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13439 msgid "Insert cases environment"
13440 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13444 msgid "Toggle math panels"
13445 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13448 msgid "Math Macros"
13449 msgstr "Matematik Makroları"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13453 msgid "Remove last argument"
13454 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13458 msgid "Append argument"
13459 msgstr "Parametre Ekle"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13463 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13464 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13468 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13469 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13473 msgid "Remove optional argument"
13474 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13478 msgid "Insert optional argument"
13479 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13483 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13484 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13487 msgid "Append argument eating from the right"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13492 msgid "Append optional argument eating from the right"
13493 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13496 msgid "Command Buffer"
13497 msgstr "Komut Tamponu"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13500 msgid "Review[[Toolbar]]"
13501 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13504 msgid "Track changes"
13505 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13508 msgid "Show changes in output"
13509 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13512 msgid "Next change"
13513 msgstr "Sonraki değişiklik"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13516 msgid "Accept change inside selection"
13517 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13520 msgid "Reject change inside selection"
13521 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13524 msgid "Merge changes"
13525 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13528 msgid "Accept all changes"
13529 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13532 msgid "Reject all changes"
13533 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13537 msgstr "Sonraki not"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13541 msgid "View Other Formats"
13542 msgstr "Diğer font ayarları"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13546 msgid "Update Other Formats"
13547 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13550 msgid "Version Control"
13551 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13558 msgid "Check-out for edit"
13559 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13562 msgid "Check-in changes"
13563 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13566 msgid "View revision log"
13567 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13570 msgid "Revert changes"
13571 msgstr "Değişikliği reddet"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "Compare with older revision"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13578 msgid "Compare with last revision"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13583 msgid "Insert Version Info"
13584 msgstr "Kenar notu ekle"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13587 msgid "Use SVN file locking property"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13591 msgid "Update local directory from repository"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13595 msgid "Math Panels"
13596 msgstr "Matematik Panelleri"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13600 msgid "Math spacings"
13601 msgstr "Matematik Boşlukları"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13618 msgstr "Fonksiyonlar"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13622 msgid "Frame decorations"
13623 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13627 msgid "Big operators"
13628 msgstr "Büyük Operatörler"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13631 msgid "Miscellaneous"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13642 msgstr "AMS Okları"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13646 msgstr "Operatörler"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13654 msgid "AMS relations"
13655 msgstr "AMS İlişkileri"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13659 msgid "AMS negative relations"
13660 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13668 msgid "AMS operators"
13669 msgstr "AMS Operatörleri"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13673 msgid "AMS miscellaneous"
13674 msgstr "AMS çeşitli"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13813 msgid "Thin space\t\\,"
13814 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13817 msgid "Medium space\t\\:"
13818 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13821 msgid "Thick space\t\\;"
13822 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13825 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13826 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13829 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13830 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13833 msgid "Negative space\t\\!"
13834 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13837 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13838 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13841 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13842 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13845 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13846 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13853 msgid "Square root\t\\sqrt"
13854 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13857 msgid "Other root\t\\root"
13858 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13862 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13866 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13870 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13874 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13877 msgid "Standard\t\\frac"
13878 msgstr "Standart\t\\frac"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13882 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13885 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13886 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13889 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13890 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13894 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13898 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13902 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13905 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13906 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13909 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13910 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13913 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13914 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13917 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13918 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13921 msgid "Binomial\t\\binom"
13922 msgstr "Binom\t\\binom"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13925 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13926 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13929 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13930 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13933 msgid "Roman\t\\mathrm"
13934 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13937 msgid "Bold\t\\mathbf"
13938 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13941 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13942 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13945 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13946 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13949 msgid "Italic\t\\mathit"
13950 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13953 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13954 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13957 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13958 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13961 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13962 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13965 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13966 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13969 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13970 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13989 msgid "Frame Decorations"
13990 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14014 msgstr "kontro let"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14059 msgid "overleftarrow"
14060 msgstr "overleftarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14063 msgid "overrightarrow"
14064 msgstr "overrightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14067 msgid "overleftrightarrow"
14068 msgstr "overleftrightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14080 msgstr "underbrace"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14083 msgid "underleftarrow"
14084 msgstr "underleftarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14087 msgid "underrightarrow"
14088 msgstr "underrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14091 msgid "underleftrightarrow"
14092 msgstr "underleftrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14104 msgstr "rightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14115 msgid "updownarrow"
14116 msgstr "updownarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14119 msgid "leftrightarrow"
14120 msgstr "leftrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14128 msgstr "Rightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14139 msgid "Updownarrow"
14140 msgstr "Updownarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14143 msgid "Leftrightarrow"
14144 msgstr "Leftrightarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14147 msgid "Longleftrightarrow"
14148 msgstr "Longleftrightarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14151 msgid "Longleftarrow"
14152 msgstr "Longleftarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14155 msgid "Longrightarrow"
14156 msgstr "Longrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14159 msgid "longleftrightarrow"
14160 msgstr "longleftrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14163 msgid "longleftarrow"
14164 msgstr "longleftarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14167 msgid "longrightarrow"
14168 msgstr "longrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14171 msgid "leftharpoondown"
14172 msgstr "leftharpoondown"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14175 msgid "rightharpoondown"
14176 msgstr "rightharpoondown"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14184 msgstr "longmapsto"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14195 msgid "leftharpoonup"
14196 msgstr "leftharpoonup"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14199 msgid "rightharpoonup"
14200 msgstr "rightharpoonup"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14203 msgid "hookleftarrow"
14204 msgstr "hookleftarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14207 msgid "hookrightarrow"
14208 msgstr "hookrightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14219 msgid "rightleftharpoons"
14220 msgstr "rightleftharpoons"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14247 msgid "bigtriangleup"
14248 msgstr "bigtriangleup"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14263 msgid "bigtriangledown"
14264 msgstr "bigtriangledown"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14279 msgid "triangleright"
14280 msgstr "triangleright"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14295 msgid "triangleleft"
14296 msgstr "triangleleft"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14444 msgstr "sqsubseteq"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14448 msgstr "sqsupseteq"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14459 #: src/lengthcommon.cpp:38
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14509 msgstr "varepsilon"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14748 msgid "diamondsuit"
14749 msgstr "diamondsuit"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14764 msgid "textrm \\AA"
14765 msgstr "textrm \\AA"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14769 msgstr "textrm \\O"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14772 msgid "mathcircumflex"
14773 msgstr "mathcircumflex"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14824 msgid "Big Operators"
14825 msgstr "Büyük Operatörler"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14884 msgid "ointctrclockwiseop"
14885 msgstr "ointctrclockwiseop"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14888 msgid "ointctrclockwise"
14889 msgstr "ointctrclockwise"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14892 msgid "ointclockwiseop"
14893 msgstr "ointclockwiseop"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14896 msgid "ointclockwise"
14897 msgstr "ointclockwise"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14928 msgid "landupintop"
14929 msgstr "landupintop"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14932 msgid "landdownint"
14933 msgstr "landdownint"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14936 msgid "landdownintop"
14937 msgstr "landdownintop"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14988 msgid "AMS Miscellaneous"
14989 msgstr "AMS çeşitli"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15032 msgid "vartriangle"
15033 msgstr "vartriangle"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15036 msgid "triangledown"
15037 msgstr "triangledown"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15052 msgid "measuredangle"
15053 msgstr "measuredangle"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15081 msgstr "varnothing"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15089 msgid "blacktriangle"
15090 msgstr "blacktriangle"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15093 msgid "blacktriangledown"
15094 msgstr "blacktriangledown"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15097 msgid "blacksquare"
15098 msgstr "blacksquare"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15101 msgid "blacklozenge"
15102 msgstr "blacklozenge"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15109 msgid "sphericalangle"
15110 msgstr "sphericalangle"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15114 msgstr "complement"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15130 msgstr "AMS Okları"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15133 msgid "dashleftarrow"
15134 msgstr "dashleftarrow"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15137 msgid "dashrightarrow"
15138 msgstr "dashrightarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15141 msgid "leftleftarrows"
15142 msgstr "leftleftarrows"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15145 msgid "leftrightarrows"
15146 msgstr "leftrightarrows"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15149 msgid "rightrightarrows"
15150 msgstr "rightrightarrows"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15153 msgid "rightleftarrows"
15154 msgstr "rightleftarrows"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15158 msgstr "Lleftarrow"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15161 msgid "Rrightarrow"
15162 msgstr "Rrightarrow"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15165 msgid "twoheadleftarrow"
15166 msgstr "twoheadleftarrow"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15169 msgid "twoheadrightarrow"
15170 msgstr "twoheadrightarrow"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15173 msgid "leftarrowtail"
15174 msgstr "leftarrowtail"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15177 msgid "rightarrowtail"
15178 msgstr "rightarrowtail"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15181 msgid "looparrowleft"
15182 msgstr "looparrowleft"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15185 msgid "looparrowright"
15186 msgstr "looparrowright"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15189 msgid "curvearrowleft"
15190 msgstr "curvearrowleft"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15193 msgid "curvearrowright"
15194 msgstr "curvearrowright"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15197 msgid "circlearrowleft"
15198 msgstr "circlearrowleft"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15201 msgid "circlearrowright"
15202 msgstr "circlearrowright"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15214 msgstr "upuparrows"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15217 msgid "downdownarrows"
15218 msgstr "downdownarrows"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15221 msgid "upharpoonleft"
15222 msgstr "upharpoonleft"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15225 msgid "upharpoonright"
15226 msgstr "upharpoonright"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15229 msgid "downharpoonleft"
15230 msgstr "downharpoonleft"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15233 msgid "downharpoonright"
15234 msgstr "downharpoonright"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15237 msgid "leftrightharpoons"
15238 msgstr "leftrightharpoons"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15241 msgid "rightsquigarrow"
15242 msgstr "rightsquigarrow"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15245 msgid "leftrightsquigarrow"
15246 msgstr "leftrightsquigarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15250 msgstr "nleftarrow"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15253 msgid "nrightarrow"
15254 msgstr "nrightarrow"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15257 msgid "nleftrightarrow"
15258 msgstr "nleftrightarrow"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15262 msgstr "nLeftarrow"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15265 msgid "nRightarrow"
15266 msgstr "nRightarrow"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15269 msgid "nLeftrightarrow"
15270 msgstr "nLeftrightarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15277 msgid "AMS Relations"
15278 msgstr "AMS İlişkileri"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15297 msgid "eqslantless"
15298 msgstr "eqslantless"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15302 msgstr "eqslantgtr"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15314 msgstr "lessapprox"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15362 msgstr "lesseqqgtr"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15366 msgstr "gtreqqless"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15381 msgid "thickapprox"
15382 msgstr "thickapprox"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15417 msgid "preccurlyeq"
15418 msgstr "preccurlyeq"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15421 msgid "succcurlyeq"
15422 msgstr "succcurlyeq"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15425 msgid "curlyeqprec"
15426 msgstr "curlyeqprec"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15429 msgid "curlyeqsucc"
15430 msgstr "curlyeqsucc"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15442 msgstr "precapprox"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15446 msgstr "succapprox"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15449 msgid "vartriangleleft"
15450 msgstr "vartriangleleft"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15453 msgid "vartriangleright"
15454 msgstr "vartriangleright"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15457 msgid "trianglelefteq"
15458 msgstr "trianglelefteq"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15461 msgid "trianglerighteq"
15462 msgstr "trianglerighteq"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15477 msgid "risingdotseq"
15478 msgstr "risingdotseq"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15481 msgid "fallingdotseq"
15482 msgstr "fallingdotseq"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15501 msgid "shortparallel"
15502 msgstr "shortparallel"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15506 msgstr "smallsmile"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15510 msgstr "smallfrown"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15513 msgid "blacktriangleleft"
15514 msgstr "blacktriangleleft"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15517 msgid "blacktriangleright"
15518 msgstr "blacktriangleright"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15529 msgid "backepsilon"
15530 msgstr "backepsilon"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15545 msgid "AMS Negative Relations"
15546 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15645 msgid "precnapprox"
15646 msgstr "precnapprox"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15649 msgid "succnapprox"
15650 msgstr "succnapprox"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15662 msgstr "subsetneqq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15666 msgstr "supsetneqq"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15678 msgstr "nsupseteqq"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15693 msgid "varsubsetneq"
15694 msgstr "varsubsetneq"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15697 msgid "varsupsetneq"
15698 msgstr "varsupsetneq"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15701 msgid "varsubsetneqq"
15702 msgstr "varsubsetneqq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15705 msgid "varsupsetneqq"
15706 msgstr "varsupsetneqq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15709 msgid "ntriangleleft"
15710 msgstr "ntriangleleft"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15713 msgid "ntriangleright"
15714 msgstr "ntriangleright"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15717 msgid "ntrianglelefteq"
15718 msgstr "ntrianglelefteq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15721 msgid "ntrianglerighteq"
15722 msgstr "ntrianglerighteq"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15745 msgid "nshortparallel"
15746 msgstr "nshortparallel"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15749 msgid "AMS Operators"
15750 msgstr "AMS Operatörleri"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15757 msgid "smallsetminus"
15758 msgstr "smallsetminus"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15777 msgid "doublebarwedge"
15778 msgstr "doublebarwedge"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15797 msgid "divideontimes"
15798 msgstr "divideontimes"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15809 msgid "leftthreetimes"
15810 msgstr "leftthreetimes"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15813 msgid "rightthreetimes"
15814 msgstr "rightthreetimes"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15818 msgstr "curlywedge"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15825 msgid "circleddash"
15826 msgstr "circleddash"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15830 msgstr "circledast"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15833 msgid "circledcirc"
15834 msgstr "circledcirc"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15844 #: lib/external_templates:37
15845 msgid "RasterImage"
15846 msgstr "RasterImage"
15848 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15849 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 #: lib/external_templates:45
15853 msgid "A bitmap file.\n"
15854 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15856 #: lib/external_templates:109
15860 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15861 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 #: lib/external_templates:112
15865 msgid "An Xfig figure.\n"
15866 msgstr "Xfig figürü.\n"
15868 #: lib/external_templates:162
15869 msgid "ChessDiagram"
15870 msgstr "SatrançDiyagramı"
15872 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15873 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876 #: lib/external_templates:165
15878 "A chess position diagram.\n"
15879 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15880 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15881 "the position that you want to display.\n"
15882 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15883 "and remember to type in a relative path\n"
15884 "to the LyX document location.\n"
15885 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15886 "to enable general editing of the board.\n"
15887 "You might also check out the\n"
15888 "'Options->Test legality' option, and\n"
15889 "remember to middle and right click to\n"
15890 "insert new material in the board.\n"
15891 "In order for this to work, you have to\n"
15892 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15893 "that TeX will find it, and you will need\n"
15894 "to install the skak package from CTAN.\n"
15897 #: lib/external_templates:212
15901 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15902 msgid "Lilypond typeset music"
15903 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15905 #: lib/external_templates:215
15907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15913 #: lib/external_templates:261
15915 msgstr "PDFSayfalar"
15917 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15918 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921 #: lib/external_templates:264
15923 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15924 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15925 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15927 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15928 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15929 "* pages=- (to include all pages)\n"
15930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15931 "for further options and details.\n"
15933 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15934 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15936 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15937 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15938 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15939 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15940 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15942 #: lib/external_templates:304
15945 "Read 'info date' for more information.\n"
15947 "Bugünün tarihi.\n"
15948 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15950 #: lib/external_templates:333
15954 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15955 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 #: lib/external_templates:336
15959 msgid "Dia diagram.\n"
15960 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15962 #: lib/configure.py:445
15966 #: lib/configure.py:448
15970 #: lib/configure.py:451
15974 #: lib/configure.py:454
15978 #: lib/configure.py:457
15982 #: lib/configure.py:460
15986 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15990 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15994 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15999 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16003 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16007 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16012 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16016 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16020 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16024 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16028 #: lib/configure.py:498
16029 msgid "Plain text (chess output)"
16030 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16032 #: lib/configure.py:499
16033 msgid "Plain text (image)"
16034 msgstr "Düz metin (resim)"
16036 #: lib/configure.py:500
16037 msgid "Plain text (Xfig output)"
16038 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16040 #: lib/configure.py:501
16041 msgid "date (output)"
16042 msgstr "date (çıktı)"
16044 #: lib/configure.py:502
16048 #: lib/configure.py:502
16052 #: lib/configure.py:503
16053 msgid "Docbook (XML)"
16054 msgstr "Docbook (XML)"
16056 #: lib/configure.py:504
16057 msgid "Graphviz Dot"
16058 msgstr "Graphviz Dot"
16060 #: lib/configure.py:505
16061 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16062 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16064 #: lib/configure.py:506
16068 #: lib/configure.py:506
16072 #: lib/configure.py:507
16077 #: lib/configure.py:508
16078 msgid "LilyPond music"
16079 msgstr "LilyPond müzik"
16081 #: lib/configure.py:509
16082 msgid "LaTeX (plain)"
16083 msgstr "LaTeX (düz)"
16085 #: lib/configure.py:509
16086 msgid "LaTeX (plain)|L"
16087 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16089 #: lib/configure.py:510
16090 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16091 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16093 #: lib/configure.py:511
16095 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16098 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16102 #: lib/configure.py:512
16103 msgid "Plain text|a"
16104 msgstr "Düz metin|ü"
16106 #: lib/configure.py:513
16107 msgid "Plain text (pstotext)"
16108 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16110 #: lib/configure.py:514
16111 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16112 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16114 #: lib/configure.py:515
16115 msgid "Plain text (catdvi)"
16116 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16118 #: lib/configure.py:516
16119 msgid "Plain Text, Join Lines"
16120 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16122 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16127 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16132 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16136 #: lib/configure.py:533
16140 #: lib/configure.py:534
16142 msgstr "Postscript"
16144 #: lib/configure.py:534
16145 msgid "Postscript|t"
16146 msgstr "Postscript|t"
16148 #: lib/configure.py:538
16149 msgid "PDF (ps2pdf)"
16150 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16152 #: lib/configure.py:538
16153 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16154 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16156 #: lib/configure.py:539
16157 msgid "PDF (pdflatex)"
16158 msgstr "PDF (pdflatex)"
16160 #: lib/configure.py:539
16161 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16162 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16164 #: lib/configure.py:540
16165 msgid "PDF (dvipdfm)"
16166 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16168 #: lib/configure.py:540
16169 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16170 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16172 #: lib/configure.py:541
16173 msgid "PDF (XeTeX)"
16176 #: lib/configure.py:541
16177 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16180 #: lib/configure.py:544
16184 #: lib/configure.py:544
16188 #: lib/configure.py:547
16192 #: lib/configure.py:550
16196 #: lib/configure.py:550
16200 #: lib/configure.py:553
16204 #: lib/configure.py:556
16205 msgid "OpenDocument"
16206 msgstr "OpenDocument"
16208 #: lib/configure.py:557
16209 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16210 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16212 #: lib/configure.py:560
16213 msgid "Rich Text Format"
16214 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16216 #: lib/configure.py:561
16220 #: lib/configure.py:561
16224 #: lib/configure.py:564
16225 msgid "date command"
16226 msgstr "date komutu"
16228 #: lib/configure.py:565
16229 msgid "Table (CSV)"
16230 msgstr "Tablo (CSV)"
16232 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16237 #: lib/configure.py:568
16241 #: lib/configure.py:569
16245 #: lib/configure.py:570
16249 #: lib/configure.py:571
16253 #: lib/configure.py:572
16254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16257 #: lib/configure.py:573
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16261 #: lib/configure.py:574
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16265 #: lib/configure.py:575
16266 msgid "LyX Preview"
16267 msgstr "LyX Önizleme"
16269 #: lib/configure.py:576
16270 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16271 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16273 #: lib/configure.py:577
16277 #: lib/configure.py:578
16281 #: lib/configure.py:579
16285 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16286 msgid "Windows Metafile"
16287 msgstr "Windows Metafile"
16289 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16290 msgid "Enhanced Metafile"
16291 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16293 #: lib/configure.py:582
16294 msgid "HTML (MS Word)"
16295 msgstr "HTML (MS Word)"
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16299 msgid "%1$s and %2$s"
16300 msgstr "%1$s ve %2$s"
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16304 msgid "%1$s et al."
16305 msgstr "%1$s et al."
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16320 msgid "Add to bibliography only."
16321 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16327 #: src/Buffer.cpp:136
16330 "Could not print the document %1$s.\n"
16331 "Check that your printer is set up correctly."
16333 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16334 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16336 #: src/Buffer.cpp:139
16337 msgid "Print document failed"
16338 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16340 #: src/Buffer.cpp:309
16341 msgid "Disk Error: "
16342 msgstr "Disk Hatası: "
16344 #: src/Buffer.cpp:310
16347 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16348 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16350 #: src/Buffer.cpp:390
16351 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16354 #: src/Buffer.cpp:392
16356 msgid "Attempting to close changed document!"
16357 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16359 #: src/Buffer.cpp:400
16360 msgid "Could not remove temporary directory"
16361 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16363 #: src/Buffer.cpp:401
16365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16366 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16368 #: src/Buffer.cpp:701
16369 msgid "Unknown document class"
16370 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16372 #: src/Buffer.cpp:702
16374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16375 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16377 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16379 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16380 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16382 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16383 msgid "Document header error"
16384 msgstr "Belge başlık hatası"
16386 #: src/Buffer.cpp:716
16387 msgid "\\begin_header is missing"
16388 msgstr "\\begin_header eksik"
16390 #: src/Buffer.cpp:736
16391 msgid "\\begin_document is missing"
16392 msgstr "\\begin_document eksik"
16394 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16395 #: src/BufferView.cpp:1382
16396 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16397 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16399 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16401 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16402 "xcolor/ulem are installed.\n"
16403 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16407 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16410 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16411 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16415 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16416 msgid "Document format failure"
16417 msgstr "Belge biçimi hatası"
16419 #: src/Buffer.cpp:874
16421 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16422 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16424 #: src/Buffer.cpp:911
16425 msgid "Conversion failed"
16426 msgstr "Çevrim başarısız"
16428 #: src/Buffer.cpp:912
16431 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16432 "it could not be created."
16434 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16435 "oluşturulmayacak."
16437 #: src/Buffer.cpp:921
16438 msgid "Conversion script not found"
16439 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16441 #: src/Buffer.cpp:922
16444 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16445 "could not be found."
16446 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16448 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16449 msgid "Conversion script failed"
16450 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16452 #: src/Buffer.cpp:943
16455 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16458 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16461 #: src/Buffer.cpp:949
16464 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16467 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16470 #: src/Buffer.cpp:964
16472 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16473 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16475 #: src/Buffer.cpp:996
16476 msgid "Backup failure"
16477 msgstr "Yedekleme başarısız"
16479 #: src/Buffer.cpp:997
16482 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16483 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16485 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16486 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16488 #: src/Buffer.cpp:1007
16491 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16492 "overwrite this file?"
16493 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16495 #: src/Buffer.cpp:1009
16496 msgid "Overwrite modified file?"
16497 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16499 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16503 msgstr "&Üzerine Yaz"
16505 #: src/Buffer.cpp:1034
16507 msgid "Saving document %1$s..."
16508 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16510 #: src/Buffer.cpp:1049
16511 msgid " could not write file!"
16512 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16514 #: src/Buffer.cpp:1056
16518 #: src/Buffer.cpp:1071
16520 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16521 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16523 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16525 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16526 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16528 #: src/Buffer.cpp:1084
16530 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16531 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16533 #: src/Buffer.cpp:1098
16535 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16536 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:1112
16539 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16540 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16542 #: src/Buffer.cpp:1196
16543 msgid "Iconv software exception Detected"
16544 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16546 #: src/Buffer.cpp:1196
16549 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16552 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16554 #: src/Buffer.cpp:1218
16556 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16557 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16559 #: src/Buffer.cpp:1221
16561 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16562 "chosen encoding.\n"
16563 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16565 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16566 "gösterilebilir değil.\n"
16567 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16569 #: src/Buffer.cpp:1228
16570 msgid "iconv conversion failed"
16571 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16573 #: src/Buffer.cpp:1233
16574 msgid "conversion failed"
16575 msgstr "çevrim başarısız"
16577 #: src/Buffer.cpp:1330
16579 msgid "Uncodable character in file path"
16580 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16582 #: src/Buffer.cpp:1331
16585 "The path of your document\n"
16587 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16588 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16589 "This will likely result in incomplete output.\n"
16591 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16592 "or change the file path name."
16595 #: src/Buffer.cpp:1605
16596 msgid "Running chktex..."
16597 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16599 #: src/Buffer.cpp:1619
16600 msgid "chktex failure"
16601 msgstr "chktex hatası"
16603 #: src/Buffer.cpp:1620
16604 msgid "Could not run chktex successfully."
16605 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16607 #: src/Buffer.cpp:1828
16609 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16610 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16612 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16614 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16615 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16617 #: src/Buffer.cpp:1975
16619 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16622 #: src/Buffer.cpp:2003
16624 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16627 #: src/Buffer.cpp:2060
16629 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16630 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16632 #: src/Buffer.cpp:2067
16634 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16635 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16637 #: src/Buffer.cpp:2077
16639 msgid "Error exporting to DVI."
16640 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16642 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16645 "The file %1$s already exists.\n"
16647 "Do you want to overwrite that file?"
16649 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16651 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16653 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16654 msgid "Overwrite file?"
16655 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16657 #: src/Buffer.cpp:2159
16659 msgid "Error running external commands."
16660 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16662 #: src/Buffer.cpp:2934
16663 msgid "Preview source code"
16664 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16666 #: src/Buffer.cpp:2948
16668 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16669 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16671 #: src/Buffer.cpp:2952
16673 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16674 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16676 #: src/Buffer.cpp:3060
16678 msgid "Auto-saving %1$s"
16679 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16681 #: src/Buffer.cpp:3114
16682 msgid "Autosave failed!"
16683 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16685 #: src/Buffer.cpp:3172
16686 msgid "Autosaving current document..."
16687 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16689 #: src/Buffer.cpp:3240
16690 msgid "Couldn't export file"
16691 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16693 #: src/Buffer.cpp:3241
16695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16696 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16698 #: src/Buffer.cpp:3286
16699 msgid "File name error"
16700 msgstr "Dosya adı hatası"
16702 #: src/Buffer.cpp:3287
16703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16704 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16706 #: src/Buffer.cpp:3346
16707 msgid "Document export cancelled."
16708 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16710 #: src/Buffer.cpp:3352
16712 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16713 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16715 #: src/Buffer.cpp:3358
16717 msgid "Document exported as %1$s"
16718 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16720 #: src/Buffer.cpp:3436
16723 "The specified document\n"
16725 "could not be read."
16728 "belirtilen dosya\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:3438
16732 msgid "Could not read document"
16733 msgstr "Belge okunamıyor"
16735 #: src/Buffer.cpp:3448
16738 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16740 "Recover emergency save?"
16742 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16744 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16746 #: src/Buffer.cpp:3451
16747 msgid "Load emergency save?"
16748 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16750 #: src/Buffer.cpp:3452
16754 #: src/Buffer.cpp:3452
16755 msgid "&Load Original"
16756 msgstr "&Aslını Yükle"
16758 #: src/Buffer.cpp:3462
16759 msgid "Document was successfully recovered."
16762 #: src/Buffer.cpp:3464
16763 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16766 #: src/Buffer.cpp:3465
16769 "Remove emergency file now?\n"
16771 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16773 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16775 msgid "Delete emergency file?"
16776 msgstr "Harici dosya seçin"
16778 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16781 msgstr "&Uyumlu tut"
16783 #: src/Buffer.cpp:3472
16784 msgid "Emergency file deleted"
16787 #: src/Buffer.cpp:3473
16788 msgid "Do not forget to save your file now!"
16791 #: src/Buffer.cpp:3479
16793 msgid "Remove emergency file now?"
16794 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16796 #: src/Buffer.cpp:3494
16799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16801 "Load the backup instead?"
16803 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16805 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16807 #: src/Buffer.cpp:3497
16808 msgid "Load backup?"
16809 msgstr "Yedeği yükle?"
16811 #: src/Buffer.cpp:3498
16812 msgid "&Load backup"
16813 msgstr "&Yedeği yükle"
16815 #: src/Buffer.cpp:3498
16816 msgid "Load &original"
16817 msgstr "&Aslını yükle"
16819 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16820 msgid "Senseless!!! "
16823 #: src/Buffer.cpp:3911
16825 msgid "Document %1$s reloaded."
16826 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16828 #: src/Buffer.cpp:3913
16830 msgid "Could not reload document %1$s."
16831 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16833 #: src/Buffer.cpp:3945
16835 msgid "Included File Invalid"
16836 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16838 #: src/Buffer.cpp:3946
16841 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16843 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16846 #: src/BufferParams.cpp:523
16849 "The layout file requested by this document,\n"
16851 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16852 "class or style file required by it is not\n"
16853 "available. See the Customization documentation\n"
16854 "for more information.\n"
16856 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16858 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16859 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16860 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16861 "belgesine göz atın.\n"
16863 #: src/BufferParams.cpp:529
16864 msgid "Document class not available"
16865 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16867 #: src/BufferParams.cpp:530
16868 msgid "LyX will not be able to produce output."
16869 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16871 #: src/BufferParams.cpp:1726
16874 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16875 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16876 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16878 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16879 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16880 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16882 #: src/BufferParams.cpp:1731
16883 msgid "Document class not found"
16884 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16886 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16888 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16889 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16891 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16892 msgid "Could not load class"
16893 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16895 #: src/BufferParams.cpp:1774
16896 msgid "Error reading internal layout information"
16897 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16899 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16901 msgstr "Okuma Hatası"
16903 #: src/BufferView.cpp:182
16904 msgid "No more insets"
16905 msgstr "Ekleme yok"
16907 #: src/BufferView.cpp:709
16908 msgid "Save bookmark"
16909 msgstr "Yerimini kaydet"
16911 #: src/BufferView.cpp:904
16912 msgid "Converting document to new document class..."
16913 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16915 #: src/BufferView.cpp:946
16916 msgid "Document is read-only"
16917 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16919 #: src/BufferView.cpp:954
16920 msgid "This portion of the document is deleted."
16921 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16923 #: src/BufferView.cpp:1262
16924 msgid "No further undo information"
16925 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16927 #: src/BufferView.cpp:1271
16928 msgid "No further redo information"
16929 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16931 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16932 msgid "String not found!"
16933 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16935 #: src/BufferView.cpp:1501
16937 msgstr "İşaret kapalı"
16939 #: src/BufferView.cpp:1507
16941 msgstr "İşaret açık"
16943 #: src/BufferView.cpp:1514
16944 msgid "Mark removed"
16945 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16947 #: src/BufferView.cpp:1517
16949 msgstr "İşaret kondu"
16951 #: src/BufferView.cpp:1568
16952 msgid "Statistics for the selection:"
16953 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16955 #: src/BufferView.cpp:1570
16956 msgid "Statistics for the document:"
16957 msgstr "Belge istatistikleri:"
16959 #: src/BufferView.cpp:1573
16962 msgstr "%1$d kelime"
16964 #: src/BufferView.cpp:1575
16966 msgstr "Tek kelime"
16968 #: src/BufferView.cpp:1578
16970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16971 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16973 #: src/BufferView.cpp:1581
16974 msgid "One character (including blanks)"
16975 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16977 #: src/BufferView.cpp:1584
16979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16980 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16982 #: src/BufferView.cpp:1587
16983 msgid "One character (excluding blanks)"
16984 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16986 #: src/BufferView.cpp:1589
16988 msgstr "İstatistikler"
16990 #: src/BufferView.cpp:1726
16993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16996 #: src/BufferView.cpp:1728
16998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17001 #: src/BufferView.cpp:1759
17003 msgid "Branch name"
17006 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17007 msgid "Branch already exists"
17010 #: src/BufferView.cpp:2449
17012 msgid "Inserting document %1$s..."
17013 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17015 #: src/BufferView.cpp:2460
17017 msgid "Document %1$s inserted."
17018 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17020 #: src/BufferView.cpp:2462
17022 msgid "Could not insert document %1$s"
17023 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17025 #: src/BufferView.cpp:2727
17028 "Could not read the specified document\n"
17030 "due to the error: %2$s"
17036 #: src/BufferView.cpp:2729
17037 msgid "Could not read file"
17038 msgstr "Dosya okunamıyor"
17040 #: src/BufferView.cpp:2736
17044 " is not readable."
17047 " okunabilir değil."
17049 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17050 msgid "Could not open file"
17051 msgstr "Dosya açılamıyor"
17053 #: src/BufferView.cpp:2744
17054 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17055 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17057 #: src/BufferView.cpp:2745
17059 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17060 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17061 "If this does not give the correct result\n"
17062 "then please change the encoding of the file\n"
17063 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17065 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17066 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17067 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17068 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17069 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17071 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17072 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17074 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17076 msgid "LyX Warning: "
17077 msgstr "LyX Uyarısı: "
17079 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17081 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17082 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17083 msgid "uncodable character"
17084 msgstr "kodlanamayan karakter"
17086 #: src/Changes.cpp:379
17088 msgid "Uncodable character in author name"
17089 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17091 #: src/Changes.cpp:380
17094 "The author name '%1$s',\n"
17095 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17096 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17097 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17099 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the spelling of the author name."
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17117 #: src/Color.cpp:159
17121 #: src/Color.cpp:160
17125 #: src/Color.cpp:161
17129 #: src/Color.cpp:162
17133 #: src/Color.cpp:163
17137 #: src/Color.cpp:164
17139 msgstr "cam göbeği"
17141 #: src/Color.cpp:165
17145 #: src/Color.cpp:166
17149 #: src/Color.cpp:167
17153 #: src/Color.cpp:168
17157 #: src/Color.cpp:169
17161 #: src/Color.cpp:170
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "seçili metin"
17169 #: src/Color.cpp:173
17171 msgstr "LaTeX metni"
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "satıriçi tamamlama"
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "önizlenen parça"
17185 #: src/Color.cpp:179
17187 msgstr "not etiketi"
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "not arkaplanı"
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "yorum etiketi"
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "açıklama arkaplanı"
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "geri ekleme etiketi"
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17209 #: src/Color.cpp:185
17211 msgid "phantom inset text"
17214 #: src/Color.cpp:186
17216 msgstr "gölgeli kutu"
17218 #: src/Color.cpp:187
17219 msgid "listings background"
17220 msgstr "listeleme arkaplanı"
17222 #: src/Color.cpp:188
17223 msgid "branch label"
17224 msgstr "dal etiketi"
17226 #: src/Color.cpp:189
17227 msgid "footnote label"
17228 msgstr "dipnot etiketi"
17230 #: src/Color.cpp:190
17231 msgid "index label"
17232 msgstr "indeks etiketi"
17234 #: src/Color.cpp:191
17235 msgid "margin note label"
17236 msgstr "kenar notu etiketi"
17238 #: src/Color.cpp:192
17240 msgstr "URL etiketi"
17242 #: src/Color.cpp:193
17246 #: src/Color.cpp:194
17248 msgstr "derinlik çubuğu"
17250 #: src/Color.cpp:195
17254 #: src/Color.cpp:196
17255 msgid "command inset"
17256 msgstr "komut eklemesi"
17258 #: src/Color.cpp:197
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17262 #: src/Color.cpp:198
17263 msgid "command inset frame"
17264 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17266 #: src/Color.cpp:199
17267 msgid "special character"
17268 msgstr "özel karakter"
17270 #: src/Color.cpp:200
17274 #: src/Color.cpp:201
17275 msgid "math background"
17276 msgstr "matematik arkaplanı"
17278 #: src/Color.cpp:202
17279 msgid "graphics background"
17280 msgstr "grafik arkaplanı"
17282 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17283 msgid "math macro background"
17284 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17286 #: src/Color.cpp:204
17288 msgstr "matematik çerçevesi"
17290 #: src/Color.cpp:205
17291 msgid "math corners"
17294 #: src/Color.cpp:206
17296 msgstr "matematik çizgisi"
17298 #: src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro hovered background"
17302 #: src/Color.cpp:209
17303 msgid "math macro label"
17304 msgstr "matematik makro etiketi"
17306 #: src/Color.cpp:210
17307 msgid "math macro frame"
17308 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17310 #: src/Color.cpp:211
17311 msgid "math macro blended out"
17314 #: src/Color.cpp:212
17315 msgid "math macro old parameter"
17316 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17318 #: src/Color.cpp:213
17319 msgid "math macro new parameter"
17320 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17322 #: src/Color.cpp:214
17323 msgid "caption frame"
17324 msgstr "başlık çerçevesi"
17326 #: src/Color.cpp:215
17327 msgid "collapsable inset text"
17328 msgstr "katlanır ekleme metni"
17330 #: src/Color.cpp:216
17331 msgid "collapsable inset frame"
17332 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17334 #: src/Color.cpp:217
17335 msgid "inset background"
17336 msgstr "ekleme arkaplanı"
17338 #: src/Color.cpp:218
17339 msgid "inset frame"
17340 msgstr "ekleme çerçevesi"
17342 #: src/Color.cpp:219
17343 msgid "LaTeX error"
17344 msgstr "LaTeX hatası"
17346 #: src/Color.cpp:220
17347 msgid "end-of-line marker"
17348 msgstr "satır sonu işareti"
17350 #: src/Color.cpp:221
17351 msgid "appendix marker"
17352 msgstr "ek işareti"
17354 #: src/Color.cpp:222
17356 msgstr "çubuğu değiştir"
17358 #: src/Color.cpp:223
17359 msgid "deleted text"
17360 msgstr "silinmiş metin"
17362 #: src/Color.cpp:224
17364 msgstr "eklenen metin"
17366 #: src/Color.cpp:225
17367 msgid "changed text 1st author"
17368 msgstr "1. yazar metni değişti"
17370 #: src/Color.cpp:226
17371 msgid "changed text 2nd author"
17372 msgstr "2. yazar metni değişti"
17374 #: src/Color.cpp:227
17375 msgid "changed text 3rd author"
17376 msgstr "3. yazar metni değişti"
17378 #: src/Color.cpp:228
17379 msgid "changed text 4th author"
17380 msgstr "4. yazar metni değişti"
17382 #: src/Color.cpp:229
17383 msgid "changed text 5th author"
17384 msgstr "5. yazar metni değişti"
17386 #: src/Color.cpp:230
17387 msgid "deleted text modifier"
17390 #: src/Color.cpp:231
17391 msgid "added space markers"
17392 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17394 #: src/Color.cpp:232
17395 msgid "top/bottom line"
17396 msgstr "üst/alt çizgisi"
17398 #: src/Color.cpp:233
17400 msgstr "tablo çizgisi"
17402 #: src/Color.cpp:234
17403 msgid "table on/off line"
17404 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17406 #: src/Color.cpp:236
17407 msgid "bottom area"
17410 #: src/Color.cpp:237
17412 msgstr "yeni sayfa"
17414 #: src/Color.cpp:238
17415 msgid "page break / line break"
17416 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17418 #: src/Color.cpp:239
17419 msgid "frame of button"
17420 msgstr "düğme çerçevesi"
17422 #: src/Color.cpp:240
17423 msgid "button background"
17424 msgstr "düğme arkaplanı"
17426 #: src/Color.cpp:241
17427 msgid "button background under focus"
17428 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17430 #: src/Color.cpp:242
17432 msgid "paragraph marker"
17433 msgstr "Alt paragraf"
17435 #: src/Color.cpp:243
17439 #: src/Color.cpp:244
17441 msgid "regexp frame"
17442 msgstr "ekleme çerçevesi"
17444 #: src/Color.cpp:245
17448 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17449 #: src/Converter.cpp:536
17450 msgid "Cannot convert file"
17451 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17453 #: src/Converter.cpp:317
17456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17457 "Define a converter in the preferences."
17459 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17460 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17462 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17463 msgid "Executing command: "
17464 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17466 #: src/Converter.cpp:465
17467 msgid "Build errors"
17468 msgstr "İnşa hataları"
17470 #: src/Converter.cpp:466
17471 msgid "There were errors during the build process."
17472 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17474 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17476 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17477 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17479 #: src/Converter.cpp:494
17481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17482 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17484 #: src/Converter.cpp:538
17486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17487 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17489 #: src/Converter.cpp:539
17491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17492 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17494 #: src/Converter.cpp:595
17495 msgid "Running LaTeX..."
17496 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17498 #: src/Converter.cpp:613
17501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17504 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17505 "yerini belirleyemedi."
17507 #: src/Converter.cpp:616
17508 msgid "LaTeX failed"
17509 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17511 #: src/Converter.cpp:618
17512 msgid "Output is empty"
17515 #: src/Converter.cpp:619
17516 msgid "An empty output file was generated."
17517 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17522 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17523 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17525 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17527 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17531 msgid "Unknown branch"
17532 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17534 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17541 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17546 msgid "Undefined flex inset"
17547 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17549 #: src/Exporter.cpp:49
17550 msgid "Overwrite &all"
17551 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17553 #: src/Exporter.cpp:50
17554 msgid "&Cancel export"
17555 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17557 #: src/Exporter.cpp:90
17558 msgid "Couldn't copy file"
17559 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17561 #: src/Exporter.cpp:91
17563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17564 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17576 msgstr "Sans Serif"
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17588 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17615 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17629 #: src/Font.cpp:160
17631 msgid "Emphasis %1$s, "
17632 msgstr "Vurgu %1$s, "
17634 #: src/Font.cpp:163
17636 msgid "Underline %1$s, "
17637 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17639 #: src/Font.cpp:166
17641 msgid "Strikeout %1$s, "
17642 msgstr "Ad stili %1$s, "
17644 #: src/Font.cpp:169
17646 msgid "Double underline %1$s, "
17647 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17649 #: src/Font.cpp:172
17651 msgid "Wavy underline %1$s, "
17652 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17654 #: src/Font.cpp:175
17656 msgid "Noun %1$s, "
17657 msgstr "Ad stili %1$s, "
17659 #: src/Font.cpp:189
17661 msgid "Language: %1$s, "
17662 msgstr "Dil: %1$s, "
17664 #: src/Font.cpp:192
17666 msgid " Number %1$s"
17667 msgstr " Numara %1$s"
17669 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17670 msgid "Cannot view file"
17671 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17673 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17675 msgid "File does not exist: %1$s"
17676 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17678 #: src/Format.cpp:278
17680 msgid "No information for viewing %1$s"
17681 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17683 #: src/Format.cpp:288
17685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17686 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17688 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17689 #: src/Format.cpp:394
17690 msgid "Cannot edit file"
17691 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17693 #: src/Format.cpp:348
17694 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17695 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17697 #: src/Format.cpp:361
17699 msgid "No information for editing %1$s"
17700 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17702 #: src/Format.cpp:372
17704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17705 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17707 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17709 msgid "Could not find bind file"
17710 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17712 #: src/KeyMap.cpp:222
17715 "Unable to find the bind file\n"
17717 "Please check your installation."
17719 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17720 "okunurken hata oluştur.\n"
17721 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17723 #: src/KeyMap.cpp:229
17725 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17726 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17728 #: src/KeyMap.cpp:230
17731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17732 "Please check your installation."
17734 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17735 "okunurken hata oluştur.\n"
17736 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17738 #: src/KeyMap.cpp:237
17741 "Unable to find the bind file\n"
17743 "Falling back to default."
17746 #: src/KeySequence.cpp:166
17748 msgstr " seçenekler: "
17750 #: src/LaTeX.cpp:59
17752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17753 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17755 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17756 msgid "Running Index Processor."
17757 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17759 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17760 msgid "Running BibTeX."
17761 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17763 #: src/LaTeX.cpp:442
17764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17765 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17768 msgid "Could not read configuration file"
17769 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17774 "Error while reading the configuration file\n"
17776 "Please check your installation."
17778 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17779 "okunurken hata oluştur.\n"
17780 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17784 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17793 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17796 msgid "Cannot remove temporary directory"
17797 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17802 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17805 msgid "Unable to remove temporary directory"
17806 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17811 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17814 msgid "No textclass is found"
17815 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17819 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17820 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17822 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17823 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17824 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17827 msgid "&Reconfigure"
17828 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17831 msgid "&Use Default"
17832 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17834 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17836 msgstr "&LyX'ten Çık"
17838 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17843 msgid "Could not create temporary directory"
17844 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17849 "Could not create a temporary directory in\n"
17851 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17854 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17855 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17858 msgid "Missing user LyX directory"
17859 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17865 "It is needed to keep your own configuration."
17867 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17868 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17871 msgid "&Create directory"
17872 msgstr "&Dizin yarat"
17875 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17876 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17880 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17881 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17884 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17885 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17888 msgid "List of supported debug flags:"
17889 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17893 msgid "Setting debug level to %1$s"
17894 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17899 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17900 "Command line switches (case sensitive):\n"
17901 "\t-help summarize LyX usage\n"
17902 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17903 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17904 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17905 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17906 " select the features to debug.\n"
17907 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17908 "\t-x [--execute] command\n"
17909 " where command is a lyx command.\n"
17910 "\t-e [--export] fmt\n"
17911 " where fmt is the export format of choice.\n"
17912 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17913 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17914 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17915 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17916 " where fmt is the import format of choice\n"
17917 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17918 "\t--batch execute commands and exit\n"
17919 "\t-version summarize version and build info\n"
17920 "Check the LyX man page for more details."
17922 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17923 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17924 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17925 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17926 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17927 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17928 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17929 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17930 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17931 "\t-x [--execute] komut\n"
17932 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17933 "\t-e [--export] biçim\n"
17934 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17935 " kullanılan parametreler için\n"
17936 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17937 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17938 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17939 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17940 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17941 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17943 #: src/LyX.cpp:1013
17944 msgid "No system directory"
17945 msgstr "Sistem dizini yok"
17947 #: src/LyX.cpp:1014
17948 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17949 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17951 #: src/LyX.cpp:1025
17952 msgid "No user directory"
17953 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17955 #: src/LyX.cpp:1026
17956 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17957 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17959 #: src/LyX.cpp:1037
17960 msgid "Incomplete command"
17961 msgstr "Eksik komut"
17963 #: src/LyX.cpp:1038
17964 msgid "Missing command string after --execute switch"
17965 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17967 #: src/LyX.cpp:1049
17968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17969 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17971 #: src/LyX.cpp:1062
17972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17973 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17975 #: src/LyX.cpp:1067
17976 msgid "Missing filename for --import"
17977 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17979 #: src/LyXRC.cpp:2819
17981 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17985 #: src/LyXRC.cpp:2824
17987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17990 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17993 #: src/LyXRC.cpp:2828
17995 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17996 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17997 "specified, an internal routine is used."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2836
18002 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18003 "automatically by what you type."
18006 #: src/LyXRC.cpp:2840
18008 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18012 #: src/LyXRC.cpp:2844
18014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18016 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2851
18020 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18021 "the backup file in the same directory as the original file."
18023 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18024 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2855
18028 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18029 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18031 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18032 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2859
18035 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2863
18040 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18041 "its global and local bind/ directories."
18044 #: src/LyXRC.cpp:2867
18045 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2871
18050 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18051 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18053 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18054 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2881
18058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18061 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18062 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2885
18067 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18068 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18069 "the top of the screen"
18071 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18072 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2889
18075 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18076 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18078 #: src/LyXRC.cpp:2893
18080 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18083 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18086 #: src/LyXRC.cpp:2898
18089 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18090 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18092 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18093 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2902
18097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18098 "look in its global and local commands/ directories."
18100 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18101 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2906
18104 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2910
18108 msgid "New documents will be assigned this language."
18109 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2914
18112 msgid "Specify the default paper size."
18113 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2918
18117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18118 "shown after the change has been made.)"
18120 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18121 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18123 #: src/LyXRC.cpp:2922
18124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18125 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2926
18129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18130 "LyX was started from."
18132 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18134 #: src/LyXRC.cpp:2931
18135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18136 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2935
18140 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18141 "value selects the directory LyX was started from."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2939
18146 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18147 "recommended for non-English languages."
18149 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18150 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2946
18154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18155 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18158 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18159 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18160 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2950
18163 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2954
18168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18169 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18171 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18172 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2963
18176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2967
18181 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18182 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18184 #: src/LyXRC.cpp:2971
18186 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18188 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18190 #: src/LyXRC.cpp:2975
18192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18193 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2979
18197 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18198 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18199 "name of the second language."
18201 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18202 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2983
18205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18206 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2987
18209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18210 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2991
18214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18218 #: src/LyXRC.cpp:2995
18220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18223 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18224 "\"\\usepackage{omega}\"."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2999
18228 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18229 "document is the default language."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3003
18233 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18234 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3007
18237 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18239 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3011
18242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18243 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3015
18247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18250 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18251 "kontrol etmek için seçin."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3019
18254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18255 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3024
18258 msgid "The completion popup delay."
18259 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18261 #: src/LyXRC.cpp:3028
18262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18263 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3032
18266 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18267 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3036
18271 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18272 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3040
18276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18279 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18282 #: src/LyXRC.cpp:3044
18283 msgid "The inline completion delay."
18284 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18286 #: src/LyXRC.cpp:3048
18287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18288 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3052
18291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18292 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3056
18295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18296 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3060
18299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3064
18304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3069
18309 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18310 "variable. Use the OS native format."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3075
18314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18315 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18317 #: src/LyXRC.cpp:3079
18318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18319 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18321 #: src/LyXRC.cpp:3083
18322 msgid "Scale the preview size to suit."
18323 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3087
18326 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3091
18330 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18331 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3095
18335 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18336 "environment variable PRINTER."
18338 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18339 "değişkeni kullanılacak."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3099
18342 msgid "The option to print only even pages."
18343 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3103
18347 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18348 "the filename of the DVI file to be printed."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3107
18352 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18353 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3111
18356 msgid "The option to print out in landscape."
18357 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3115
18360 msgid "The option to print only odd pages."
18361 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3119
18364 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18365 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3123
18368 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18369 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3127
18372 msgid "The option to specify paper type."
18373 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3131
18376 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18377 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3135
18381 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18382 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18386 #: src/LyXRC.cpp:3139
18388 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18389 "prepended along with the printer name after the spool command."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3143
18393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3147
18397 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3151
18402 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18406 #: src/LyXRC.cpp:3155
18407 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18408 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3163
18412 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3167
18417 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18418 "wrong, override the setting here."
18420 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18421 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3173
18424 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18425 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3182
18429 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18430 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18431 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3186
18435 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18436 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3191
18441 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18442 "roughly the same size as on paper."
18444 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18445 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3195
18448 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18450 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18453 #: src/LyXRC.cpp:3199
18455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18456 "\".out\". Only for advanced users."
18458 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18459 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3206
18462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18463 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3210
18467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18468 "when you quit LyX."
18470 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3214
18473 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3218
18478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18479 "value selects the directory LyX was started from."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3228
18484 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18485 "will look in its global and local ui/ directories."
18487 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18488 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3241
18491 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18492 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3245
18496 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18497 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3252
18500 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18502 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18505 #: src/LyXVC.cpp:85
18507 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18508 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18510 #: src/LyXVC.cpp:87
18511 msgid "Retrieve from version control?"
18512 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18514 #: src/LyXVC.cpp:88
18518 #: src/LyXVC.cpp:114
18519 msgid "Document not saved"
18520 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18522 #: src/LyXVC.cpp:115
18523 msgid "You must save the document before it can be registered."
18524 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18526 #: src/LyXVC.cpp:147
18527 msgid "LyX VC: Initial description"
18528 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18530 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18531 msgid "(no initial description)"
18532 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18534 #: src/LyXVC.cpp:163
18535 msgid "(no log message)"
18536 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18538 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18539 msgid "LyX VC: Log Message"
18540 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18542 #: src/LyXVC.cpp:211
18545 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18548 "Do you want to revert to the older version?"
18550 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18551 "kaybetmenize yo açar.\n"
18553 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18555 #: src/LyXVC.cpp:214
18556 msgid "Revert to stored version of document?"
18557 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18559 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18563 #: src/Paragraph.cpp:1649
18564 msgid "Senseless with this layout!"
18565 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18567 #: src/Paragraph.cpp:1711
18568 msgid "Alignment not permitted"
18569 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18571 #: src/Paragraph.cpp:1712
18573 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18574 "Setting to default."
18576 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18577 "Öntanımlıya geçiliyor."
18579 #: src/Paragraph.cpp:2741
18580 msgid "Memory problem"
18581 msgstr "Bellek problemi"
18583 #: src/Paragraph.cpp:2741
18584 msgid "Paragraph not properly initialized"
18585 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18587 #: src/Text.cpp:362
18588 msgid "Unknown Inset"
18589 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18591 #: src/Text.cpp:448
18592 msgid "Change tracking error"
18593 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18595 #: src/Text.cpp:449
18597 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18598 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18600 #: src/Text.cpp:460
18601 msgid "Unknown token"
18602 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18604 #: src/Text.cpp:923
18606 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18608 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18610 #: src/Text.cpp:934
18611 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18612 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18614 #: src/Text.cpp:1758
18615 msgid "[Change Tracking] "
18616 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18618 #: src/Text.cpp:1764
18622 #: src/Text.cpp:1768
18626 #: src/Text.cpp:1778
18629 msgstr "Font: %1$s"
18631 #: src/Text.cpp:1783
18633 msgid ", Depth: %1$d"
18634 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18636 #: src/Text.cpp:1789
18637 msgid ", Spacing: "
18638 msgstr ", Aralık: "
18640 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18644 #: src/Text.cpp:1801
18648 #: src/Text.cpp:1810
18650 msgstr ", Ekleme: "
18652 #: src/Text.cpp:1811
18653 msgid ", Paragraph: "
18654 msgstr ", Paragraf: "
18656 #: src/Text.cpp:1812
18660 #: src/Text.cpp:1813
18661 msgid ", Position: "
18664 #: src/Text.cpp:1819
18666 msgstr ", Karakter: 0x"
18668 #: src/Text.cpp:1821
18669 msgid ", Boundary: "
18672 #: src/Text2.cpp:384
18673 msgid "No font change defined."
18674 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18676 #: src/Text2.cpp:424
18677 msgid "Nothing to index!"
18678 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18680 #: src/Text2.cpp:426
18681 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18682 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18684 #: src/Text3.cpp:193
18685 msgid "Math editor mode"
18686 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18688 #: src/Text3.cpp:195
18689 msgid "No valid math formula"
18690 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18692 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18694 msgid "Already in regular expression mode"
18695 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18697 #: src/Text3.cpp:216
18699 msgid "Regexp editor mode"
18700 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18702 #: src/Text3.cpp:1237
18706 #: src/Text3.cpp:1238
18708 msgstr " bilinmiyor"
18710 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18711 msgid "Missing argument"
18712 msgstr "Eksik parametre"
18714 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18715 msgid "Character set"
18716 msgstr "Karakter seti"
18718 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18719 msgid "Paragraph layout set"
18720 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18722 #: src/TextClass.cpp:146
18723 msgid "Plain Layout"
18724 msgstr "Düz Yerleşim"
18726 #: src/TextClass.cpp:712
18727 msgid "Missing File"
18728 msgstr "Eksik Dosya"
18730 #: src/TextClass.cpp:713
18731 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18732 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18734 #: src/TextClass.cpp:716
18735 msgid "Corrupt File"
18736 msgstr "Bozuk Dosya"
18738 #: src/TextClass.cpp:717
18739 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18740 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18742 #: src/TextClass.cpp:1228
18745 "The module %1$s has been requested by\n"
18746 "this document but has not been found in the list of\n"
18747 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18748 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18750 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18751 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18752 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18754 #: src/TextClass.cpp:1232
18755 msgid "Module not available"
18756 msgstr "Modül mevcut değil"
18758 #: src/TextClass.cpp:1233
18759 msgid "Some layouts may not be available."
18760 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18762 #: src/TextClass.cpp:1238
18765 "The module %1$s requires a package that is\n"
18766 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18767 "may not be possible.\n"
18769 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18770 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18771 "mümkün olmayabilir.\n"
18773 #: src/TextClass.cpp:1241
18774 msgid "Package not available"
18775 msgstr "Paket mevcut değil"
18777 #: src/TextClass.cpp:1246
18779 msgid "Error reading module %1$s\n"
18780 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18782 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18783 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18785 msgid "Revision control error."
18786 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18788 #: src/VCBackend.cpp:64
18791 "Some problem occured while running the command:\n"
18793 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18795 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18796 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18797 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18798 msgid "Error: Could not generate logfile."
18799 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18801 #: src/VCBackend.cpp:677
18804 "Error when committing to repository.\n"
18805 "You have to manually resolve the problem.\n"
18806 "LyX will reopen the document after you press OK."
18808 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18809 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18810 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18812 #: src/VCBackend.cpp:746
18814 "Error while acquiring write lock.\n"
18815 "Another user is most probably editing\n"
18816 "the current document now!\n"
18817 "Also check the access to the repository."
18820 #: src/VCBackend.cpp:752
18822 "Error while releasing write lock.\n"
18823 "Check the access to the repository."
18826 #: src/VCBackend.cpp:773
18829 "Error when updating from repository.\n"
18830 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18833 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18835 "Depodan güncellerken hata.\n"
18836 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18839 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18841 #: src/VCBackend.cpp:809
18844 "There were detected changes in the working directory:\n"
18847 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18853 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18854 msgid "Changes detected"
18857 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18862 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18867 #: src/VCBackend.cpp:815
18868 msgid "View &Log ..."
18871 #: src/VCBackend.cpp:881
18872 msgid "VCN File Locking"
18875 #: src/VCBackend.cpp:882
18876 msgid "Locking property unset."
18879 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18880 msgid "Locking property set."
18883 #: src/VCBackend.cpp:883
18884 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18887 #: src/VSpace.cpp:468
18888 msgid "Default skip"
18889 msgstr "Öntanımlı aralık"
18891 #: src/VSpace.cpp:471
18893 msgstr "Küçük aralık"
18895 #: src/VSpace.cpp:474
18896 msgid "Medium skip"
18897 msgstr "Orta aralık"
18899 #: src/VSpace.cpp:477
18901 msgstr "Büyük aralık"
18903 #: src/VSpace.cpp:480
18904 msgid "Vertical fill"
18905 msgstr "Düşey doldurma"
18907 #: src/VSpace.cpp:487
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18914 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18915 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18917 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18918 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18921 msgid "Reload saved document?"
18922 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18926 msgstr "&Geri yükle"
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18929 msgid "&Keep Changes"
18930 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18932 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18934 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18935 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18937 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18938 msgid "File not readable!"
18939 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18941 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18944 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18946 "Do you want to create a new document?"
18948 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18950 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18952 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18953 msgid "Create new document?"
18954 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18956 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18963 "The specified document template\n"
18965 "could not be read."
18967 "Belirtilen belge şablonu\n"
18971 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18972 msgid "Could not read template"
18973 msgstr "Şablon okunamadı"
18975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18976 msgid "Standard[[Bullets]]"
18977 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18999 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19000 msgid "Directories"
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19006 msgstr "Herhangi birşey"
19008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19010 msgid "Any non-&empty"
19011 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19016 msgstr "Herhangi bir kelime"
19018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19020 msgid "Any &number"
19021 msgstr "Herhangi bir sayı"
19023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19025 msgid "&User-defined"
19026 msgstr "&Öntanımlı:"
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19029 msgid "file[[scope]]"
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19034 msgid "master document[[scope]]"
19037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19038 msgid "open files[[scope]]"
19041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19042 msgid "manuals[[scope]]"
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19048 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19049 "Continue searching from the beginning?"
19052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19055 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19056 "Continue searching from the end?"
19059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19060 msgid "Wrap search?"
19063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19064 msgid "Nothing to search"
19065 msgstr "Aranacak birşey yok"
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19069 msgid "No open document(s) in which to search"
19070 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19074 msgid "Advanced Find and Replace"
19075 msgstr "Bul ve Değiştir"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19078 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19079 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19082 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19086 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19087 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19093 "1995--%1$s LyX Team"
19095 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19096 "1995--%1$s LyX Takımı"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19103 "any later version."
19105 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19106 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19107 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19108 "değiştirebilirsiniz."
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19120 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19121 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19123 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19124 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19125 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19126 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19129 msgid "not released yet"
19130 msgstr "henüz duyurulmadı"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19135 "LyX Version %1$s\n"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19142 msgid "Library directory: "
19143 msgstr "Kitaplık dizini: "
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19146 msgid "User directory: "
19147 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19158 msgstr "%1 Hakkında"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19162 msgid "Preferences"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19166 msgid "Reconfigure"
19167 msgstr "Yeniden yapılandır"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19171 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19174 msgid "Nothing to do"
19175 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19178 msgid "Unknown action"
19179 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19182 msgid "Command disabled"
19183 msgstr "Komut kapalı"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19186 msgid "Running configure..."
19187 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19190 msgid "Reloading configuration..."
19191 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19194 msgid "System reconfiguration failed"
19195 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19199 "The system reconfiguration has failed.\n"
19200 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19201 "Please reconfigure again if needed."
19203 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19204 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19205 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19208 msgid "System reconfigured"
19209 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19213 "The system has been reconfigured.\n"
19214 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19215 "updated document class specifications."
19217 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19218 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19219 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19223 msgstr "Çıkılıyor."
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19227 msgid "Opening help file %1$s..."
19228 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19231 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19232 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19236 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19238 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19239 "tanımlanmayabilir"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19243 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19244 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19247 msgid "Unable to save document defaults"
19248 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19251 msgid "Unknown function."
19252 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19255 msgid "The current document was closed."
19256 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19261 "documents and exit.\n"
19265 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19266 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19272 msgid "Software exception Detected"
19273 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19277 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19278 "unsaved documents and exit."
19280 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19281 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19285 msgid "Could not find UI definition file"
19286 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19291 "Error while reading the included file\n"
19293 "Please check your installation."
19295 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19296 "okunurken hata oluştur.\n"
19297 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19301 msgid "Could not find default UI file"
19302 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19307 "LyX could not find the default UI file!\n"
19308 "Please check your installation."
19310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19311 "okunurken hata oluştur.\n"
19312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19317 "Error while reading the configuration file\n"
19319 "Falling back to default.\n"
19320 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19321 "check which User Interface file you are using."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19325 msgid "BibTeX Bibliography"
19326 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19335 msgid "Documents|#o#O"
19336 msgstr "Belgeler|#b#B"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19339 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19340 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19343 msgid "Select a BibTeX database to add"
19344 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19347 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19348 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19351 msgid "Select a BibTeX style"
19352 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19356 msgstr "Çerçeve yok"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19359 msgid "Simple rectangular frame"
19360 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19363 msgid "Oval frame, thin"
19364 msgstr "Oval kutu, ince"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19367 msgid "Oval frame, thick"
19368 msgstr "Oval kutu, kalın"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19371 msgid "Drop shadow"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19375 msgid "Shaded background"
19376 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19379 msgid "Double rectangular frame"
19380 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19391 msgid "Total Height"
19392 msgstr "Toplam Yükseklik"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19400 msgstr "Etkinleştirildi"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19408 msgid "Filename Suffix"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19431 msgid "Enter new branch name"
19432 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19437 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19438 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19440 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19442 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19451 msgid "Renaming failed"
19452 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19456 msgid "The branch could not be renamed."
19457 msgstr "%1$s okunamadı."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19460 msgid "Merge Changes"
19461 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19469 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19474 msgid "Change made at %1$s\n"
19475 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19483 msgstr "Aynı kalsın"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19487 msgstr "Küçük Başlıklar"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19504 msgid "Double underbar"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19509 msgid "Wavy underbar"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19547 msgstr "Cam göbeği"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19559 msgstr "Metin Stili"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19563 msgstr "Anahtarlar"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19566 msgid "LinkBack PDF"
19567 msgstr "LinkBack PDF"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19575 msgstr "yapıştırıldı"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19580 msgstr "%1$s Dosya"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19583 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19584 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19591 msgstr "Vazgeçildi."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19594 msgid "Overwrite external file?"
19595 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19599 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19600 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19603 msgid "List of previous commands"
19604 msgstr "Önceki komutların listesi"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19607 msgid "Next command"
19608 msgstr "Sonraki komut"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19611 msgid "Compare LyX files"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19616 msgid "Select document"
19617 msgstr "Ana belgeyi seç"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19622 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19623 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19633 msgid "Error while comparing documents."
19634 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19639 msgstr "aktarıldı."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19648 msgid "Aborting process..."
19649 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19653 msgid "differences"
19654 msgstr "Referanslar"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19657 msgid "big[[delimiter size]]"
19658 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19661 msgid "Big[[delimiter size]]"
19662 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19665 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19666 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19669 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19670 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19673 msgid "Math Delimiter"
19674 msgstr "Matematik Ayraç"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19686 msgid "Computer Modern Roman"
19687 msgstr "Computer Modern Roman"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19690 msgid "Latin Modern Roman"
19691 msgstr "Latin Modern Roman"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19694 msgid "AE (Almost European)"
19695 msgstr "AE (Almost European)"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19698 msgid "Times Roman"
19699 msgstr "Times Roman"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19706 msgid "Bitstream Charter"
19707 msgstr "Bitstream Charter"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19710 msgid "New Century Schoolbook"
19711 msgstr "New Century Schoolbook"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19723 msgstr "Bera Serif"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19726 msgid "Concrete Roman"
19727 msgstr "Concrete Roman"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19730 msgid "Zapf Chancery"
19731 msgstr "Zapf Chancery"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19734 msgid "Computer Modern Sans"
19735 msgstr "Computer Modern Sans"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19738 msgid "Latin Modern Sans"
19739 msgstr "Latin Modern Sans"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19746 msgid "Avant Garde"
19747 msgstr "Avant Garde"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19758 msgid "Computer Modern Typewriter"
19759 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19762 msgid "Latin Modern Typewriter"
19763 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19778 msgid "CM Typewriter Light"
19779 msgstr "CM Typewriter Light"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19786 msgid "Module not found!"
19787 msgstr "Modül bulunamadı!"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19790 msgid "Document Settings"
19791 msgstr "Belge Ayarları"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19795 msgid "Child Document"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19800 msgid "Include to Output"
19801 msgstr "date (çıktı)"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19816 msgid "None (no fontenc)"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19844 msgid "Language Default (no inputenc)"
19845 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19876 msgid "Appears in TOC"
19877 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19880 msgid "Author-year"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19889 msgid "Unavailable: %1$s"
19890 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19895 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19896 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19901 msgid "Document Class"
19902 msgstr "Belge Sınıfı"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19908 msgid "Child Documents"
19909 msgstr "Alt Belgeler"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19916 msgid "Text Layout"
19917 msgstr "Metin Yerleşimi"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19920 msgid "Page Margins"
19921 msgstr "Kenar Boşlukları"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19924 msgid "Numbering & TOC"
19925 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19933 msgid "PDF Properties"
19934 msgstr "PDF Özellikleri"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19937 msgid "Math Options"
19938 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19941 msgid "Float Placement"
19942 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19946 msgstr "Madde imleri"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19954 msgid "LaTeX Preamble"
19955 msgstr "LaTeX Önsözü"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19960 msgid " (not installed)"
19961 msgstr " (yüklü değil)"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19964 msgid "Layouts|#o#O"
19965 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19969 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19973 msgid "Local layout file"
19974 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19978 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19979 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19980 "document may not work with this layout if you do not\n"
19981 "keep the layout file in the document directory."
19983 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19984 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19985 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19986 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19989 msgid "&Set Layout"
19990 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19993 msgid "Unable to read local layout file."
19994 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19997 msgid "Select master document"
19998 msgstr "Ana belgeyi seç"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20001 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20002 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20006 msgid "Unapplied changes"
20007 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20012 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20013 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20015 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20016 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20025 msgid "Unable to set document class."
20026 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20031 msgstr "%1$s, %2$s"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20035 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20036 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20039 msgid "Module provided by document class."
20040 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20044 msgid "Package(s) required: %1$s."
20045 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20053 msgid "Module required: %1$s."
20054 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20058 msgid "Modules excluded: %1$s."
20059 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20062 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20063 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20066 msgid "[No options predefined]"
20067 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20070 msgid "Can't set layout!"
20071 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20075 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20076 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20080 msgstr "Bulunamadı"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20083 msgid "Assigned master does not include this file"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20089 "You must include this file in the document\n"
20090 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20095 msgid "Could not load master"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20101 "The master document '%1$s'\n"
20102 "could not be loaded."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20107 msgstr "Hata Listesi"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20111 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20112 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20119 msgid "Bottom left"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20123 msgid "Baseline left"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20131 msgid "Bottom center"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20135 msgid "Baseline center"
20136 msgstr "Taban orta"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20143 msgid "Bottom right"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20147 msgid "Baseline right"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20151 msgid "External Material"
20152 msgstr "Harici Materyal"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20159 msgid "Select external file"
20160 msgstr "Harici dosya seçin"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20163 msgid "automatically"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20171 msgid "Dissolve previous group?"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20177 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20178 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20179 "because this graphic was its only member.\n"
20180 "How do you want to proceed?"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20185 msgid "Stick with group '%1$s'"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20190 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20196 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20197 "the group will be dissolved,\n"
20198 "because this graphic was its only member.\n"
20199 "How do you want to proceed?"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20204 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20208 msgid "Enter unique group name:"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20212 msgid "Group already defined!"
20213 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20217 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20233 msgid "Select graphics file"
20234 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20237 msgid "Clipart|#C#c"
20238 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20242 msgstr "İnce boşluk"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20245 msgid "Medium space"
20246 msgstr "Orta boşluk"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20249 msgid "Thick space"
20250 msgstr "Kalın boşluk"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20253 msgid "Negative thin space"
20254 msgstr "Negatif ince boşluk"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20257 msgid "Negative medium space"
20258 msgstr "Negatif orta boşluk"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20261 msgid "Negative thick space"
20262 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20265 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20266 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20269 msgid "Quad (1 em)"
20270 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20273 msgid "Double Quad (2 em)"
20274 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20277 msgid "Inter-word space"
20278 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20281 msgid "Horizontal Fill"
20282 msgstr "Yatay Doldur"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20290 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20291 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20301 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20305 msgid "Select document to include"
20306 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20309 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20310 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20314 msgid "Index Entry Settings"
20315 msgstr "İndeks Girişi"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20319 msgid "Label Color"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20324 msgid "Cannot remove standard index"
20325 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20329 msgid "The default index cannot be removed."
20330 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20334 msgid "Enter new index name"
20335 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20338 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20343 msgstr "bilinmiyor"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20351 msgstr "kısayollar"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20363 msgstr "metinsınıfı"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20398 msgid "No language"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20402 msgid "Program Listing Settings"
20403 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20407 msgstr "Diyalekt yok"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20411 msgstr "LaTeX Kaydı"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20424 msgid "Literate Programming Build Log"
20425 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20428 msgid "lyx2lyx Error Log"
20429 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20432 msgid "Version Control Log"
20433 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20437 msgid "Log file not found."
20438 msgstr "Dosya bulunamadı"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20441 msgid "No literate programming build log file found."
20442 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20445 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20446 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20449 msgid "No version control log file found."
20450 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20453 msgid "Math Matrix"
20454 msgstr "Matematik Matrisi"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20457 msgid "Nomenclature"
20458 msgstr "Terminoloji"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20461 msgid "Note Settings"
20462 msgstr "Not Ayarları"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20465 msgid "Paragraph Settings"
20466 msgstr "Paragraf Ayarları"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20470 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20471 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20473 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20474 "the items is used."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20479 msgid "Phantom Settings"
20480 msgstr "&Temel Ayarlar"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20483 msgid "System files|#S#s"
20484 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20487 msgid "User files|#U#u"
20488 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20491 msgid "Look & Feel"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20495 msgid "Language Settings"
20496 msgstr "Dil Ayarları"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20499 msgid "File Handling"
20500 msgstr "Dosya Yönetimi"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20503 msgid "Date format"
20504 msgstr "Tarih biçimi"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20507 msgid "Keyboard/Mouse"
20508 msgstr "Klavye/Fare"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20511 msgid "Input Completion"
20512 msgstr "Girdi Tamamlama"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20521 msgid "Screen fonts"
20522 msgstr "Ekran fontları"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20533 msgid "Select directory for example files"
20534 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20537 msgid "Select a document templates directory"
20538 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20541 msgid "Select a temporary directory"
20542 msgstr "Geçici dizin seçin"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20545 msgid "Select a backups directory"
20546 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20549 msgid "Select a document directory"
20550 msgstr "Belge dizini seçin"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20553 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20558 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20559 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20562 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20563 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20567 msgid "Spellchecker"
20568 msgstr "Yazım denetimi"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20586 msgstr "Çeviriciler"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20589 msgid "File formats"
20590 msgstr "Dosya biçimleri"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20593 msgid "Format in use"
20594 msgstr "Kullanılan biçim"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20597 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20599 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20603 msgid "LyX needs to be restarted!"
20604 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20608 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20611 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20618 msgid "User interface"
20619 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20627 msgstr "Kısayollar"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20638 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20639 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20642 msgid "Mathematical Symbols"
20643 msgstr "Matematiksel Semboller"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20646 msgid "Document and Window"
20647 msgstr "Belge ve Pencere"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20650 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20651 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20654 msgid "System and Miscellaneous"
20655 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20659 msgstr "&Geri yükle"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20664 msgid "Failed to create shortcut"
20665 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20668 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20669 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20672 msgid "Invalid or empty key sequence"
20673 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20678 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20681 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20687 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20689 "You need to remove that binding before creating a new one."
20691 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20693 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20696 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20697 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20704 msgid "Choose bind file"
20705 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20708 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20709 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20712 msgid "Choose UI file"
20713 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20716 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20717 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20720 msgid "Choose keyboard map"
20721 msgstr "Klavye haritası seçin"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20724 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20725 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20728 msgid "Print Document"
20729 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20732 msgid "Print to file"
20733 msgstr "Dosyaya yazdır"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20736 msgid "PostScript files (*.ps)"
20737 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20741 msgid "Nomenclature settings"
20742 msgstr "Terminoloji"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20746 msgid "Longest label width"
20747 msgstr "&En uzun etiket"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20751 msgid "Index Settings"
20752 msgstr "Kutu Ayarları"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20756 msgid "<All indexes>"
20757 msgstr "Tüm Alanlar"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20760 msgid "Progress/Debug Messages"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20764 msgid "Debug Level"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20773 msgid "Cross-reference"
20774 msgstr "Çapraz referans"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20785 msgid "Jump to label"
20786 msgstr "Etikete git"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20789 msgid "<No prefix>"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20793 msgid "Find and Replace"
20794 msgstr "Bul ve Değiştir"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20797 msgid "Send Document to Command"
20798 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20802 msgstr "Dosya Göster"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20805 msgid "Error -> Cannot load file!"
20806 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20810 msgid "%1$d words checked."
20811 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20814 msgid "One word checked."
20815 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20818 msgid "Spelling check completed"
20819 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20822 msgid "Basic Latin"
20823 msgstr "Temel Latince"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20826 msgid "Latin-1 Supplement"
20827 msgstr "Latin-1 Supplement"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20830 msgid "Latin Extended-A"
20831 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20834 msgid "Latin Extended-B"
20835 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20838 msgid "IPA Extensions"
20839 msgstr "IPA Uzantıları"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20842 msgid "Spacing Modifier Letters"
20843 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20846 msgid "Combining Diacritical Marks"
20847 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20859 msgstr "Devanagari"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20906 msgid "Hangul Jamo"
20907 msgstr "Hangul Jamo"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20910 msgid "Phonetic Extensions"
20911 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20914 msgid "Latin Extended Additional"
20915 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20918 msgid "Greek Extended"
20919 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20922 msgid "General Punctuation"
20923 msgstr "Genel Noktalama"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20926 msgid "Superscripts and Subscripts"
20927 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20930 msgid "Currency Symbols"
20931 msgstr "Kur Sembolleri"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20934 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20935 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20938 msgid "Letterlike Symbols"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20942 msgid "Number Forms"
20943 msgstr "Sayı Formları"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20946 msgid "Mathematical Operators"
20947 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20950 msgid "Miscellaneous Technical"
20951 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20954 msgid "Control Pictures"
20955 msgstr "Kontrol Resimleri"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20958 msgid "Optical Character Recognition"
20959 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20962 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20963 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20966 msgid "Box Drawing"
20967 msgstr "Kutu Çizimleri"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20970 msgid "Block Elements"
20971 msgstr "Blok Elementler"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20974 msgid "Geometric Shapes"
20975 msgstr "Geometrik Şekiller"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20978 msgid "Miscellaneous Symbols"
20979 msgstr "Çeşitli Semboller"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20986 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20987 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20990 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20991 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21007 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21014 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21015 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21018 msgid "CJK Compatibility"
21019 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21022 msgid "CJK Unified Ideographs"
21023 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21026 msgid "Hangul Syllables"
21027 msgstr "Korece Heceleri"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21030 msgid "High Surrogates"
21031 msgstr "Üst Vekiller"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21034 msgid "Private Use High Surrogates"
21035 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21038 msgid "Low Surrogates"
21039 msgstr "Alt Vekiller"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21042 msgid "Private Use Area"
21043 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21046 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21047 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21050 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21051 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21054 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21055 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21058 msgid "Combining Half Marks"
21059 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21062 msgid "CJK Compatibility Forms"
21063 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21066 msgid "Small Form Variants"
21067 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21070 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21071 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21074 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21075 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21082 msgid "Linear B Syllabary"
21083 msgstr "Lineer B Syllabary"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21086 msgid "Linear B Ideograms"
21087 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21090 msgid "Aegean Numbers"
21091 msgstr "Aegean Sayıları"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21094 msgid "Ancient Greek Numbers"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21099 msgstr "Eski İtalik"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21110 msgid "Old Persian"
21111 msgstr "Eski Farsça"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21126 msgid "Cypriot Syllabary"
21127 msgstr "Cypriot Syllabary"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21131 msgstr "Kharoshthi"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21134 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21135 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21138 msgid "Musical Symbols"
21139 msgstr "Müzik Sembolleri"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21142 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21143 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21146 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21147 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21150 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21151 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21154 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21155 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21158 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21159 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21166 msgid "Variation Selectors Supplement"
21167 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21170 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21171 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21174 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21175 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21178 msgid "Character: "
21179 msgstr "Karakter: "
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21182 msgid "Code Point: "
21183 msgstr "Kod Noktası: "
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21189 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21190 msgid "Insert Table"
21191 msgstr "Tablo ekle"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21194 msgid "TeX Information"
21195 msgstr "TeX Bilgisi"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21198 msgid "No thesaurus available for this language!"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21215 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21216 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21223 msgid "unknown version"
21224 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21227 msgid "Small-sized icons"
21228 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21231 msgid "Normal-sized icons"
21232 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21235 msgid "Big-sized icons"
21236 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21239 msgid "Welcome to LyX!"
21240 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21244 msgid "Automatic save failed!"
21245 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21249 msgid "Automatic save done."
21250 msgstr "Otomatik güncelle"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21253 msgid "Command not allowed without any document open"
21254 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21258 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21259 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21262 msgid "Select template file"
21263 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21266 msgid "Templates|#T#t"
21267 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21270 msgid "Document not loaded."
21271 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21274 msgid "Select document to open"
21275 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21279 msgid "Examples|#E#e"
21280 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21283 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21284 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21287 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21288 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21291 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21292 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21295 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21296 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21299 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21301 msgid "Invalid filename"
21302 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21307 "The directory in the given path\n"
21311 "Verilen yoldaki dizin\n"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21317 msgid "Opening document %1$s..."
21318 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21322 msgid "Document %1$s opened."
21323 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21326 msgid "Version control detected."
21327 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21331 msgid "Could not open document %1$s"
21332 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21335 msgid "Couldn't import file"
21336 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21340 msgid "No information for importing the format %1$s."
21341 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21345 msgid "Select %1$s file to import"
21346 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21351 "The document %1$s already exists.\n"
21353 "Do you want to overwrite that document?"
21355 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21357 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21360 msgid "Overwrite document?"
21361 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21365 msgid "Importing %1$s..."
21366 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21370 msgstr "aktarıldı."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21373 msgid "file not imported!"
21374 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21379 msgstr "Dosya ekle"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21382 msgid "Select LyX document to insert"
21383 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21386 msgid "Absolute filename expected."
21387 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21390 msgid "Select file to insert"
21391 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21394 msgid "All Files (*)"
21395 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21398 msgid "Choose a filename to save document as"
21399 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21403 msgstr "&Yeniden adlandır"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21408 "The document %1$s could not be saved.\n"
21410 "Do you want to rename the document and try again?"
21412 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21414 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21417 msgid "Rename and save?"
21418 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21422 msgstr "&Tekrar Dene"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21429 "Do you want to save the document?"
21431 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21433 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21436 msgid "Save new document?"
21437 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21444 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21446 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21448 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21451 msgid "Save changed document?"
21452 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21463 "Do you want to save the document?"
21465 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21467 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21475 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21479 msgid "Reload externally changed document?"
21480 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21483 msgid "Error when setting the locking property."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21487 msgid "Directory is not accessible."
21488 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21492 msgid "Opening child document %1$s..."
21493 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21497 msgid "Successful export to format: %1$s"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21502 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21503 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21507 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21512 msgid "Error previewing format: %1$s"
21513 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21517 msgid "Exporting ..."
21518 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21522 msgid "Previewing ..."
21523 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21526 msgid "Document not loaded"
21527 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21532 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21533 "version of the document %1$s?"
21535 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21536 "istediğinizden emin misiniz?"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21539 msgid "Revert to saved document?"
21540 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21543 msgid "Saving all documents..."
21544 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21547 msgid "All documents saved."
21548 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21552 msgid "%1$s unknown command!"
21553 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21557 msgid "LaTeX Source"
21558 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21561 msgid "DocBook Source"
21562 msgstr "DocBook Kaynağı"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21565 msgid "Literate Source"
21566 msgstr "Yazın Kaynağı"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21569 msgid " (version control, locking)"
21570 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21573 msgid " (version control)"
21574 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21578 msgstr " (değişti)"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21581 msgid " (read only)"
21582 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21586 msgstr "Dosyayı Kapat"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21590 msgstr "Sekmeyi gizle"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21594 msgstr "Sekmeyi kapat"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21597 msgid "Wrap Float Settings"
21598 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21600 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21601 msgid "Click to detach"
21602 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21606 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21608 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21611 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21612 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21616 msgstr " (bilinmiyor)"
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21623 msgid "More Spelling Suggestions"
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21628 msgid "Add to personal dictionary|c"
21629 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21633 msgid "Ignore all|I"
21634 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21643 msgid "More Languages ...|M"
21644 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21649 msgstr "GörünmezMetin"
21651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21653 msgid "<No Documents Open>"
21654 msgstr "Açık Belge Yok!"
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21658 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21659 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21662 msgid "View (Other Formats)|F"
21665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21667 msgid "Update (Other Formats)|p"
21668 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21672 msgid "View [%1$s]|V"
21675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21677 msgid "Update [%1$s]|U"
21678 msgstr "Güncelle|G"
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21682 msgid "No Custom Insets Defined!"
21683 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21687 msgid "<No Document Open>"
21688 msgstr "Açık Belge Yok!"
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21691 msgid "Master Document"
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21695 msgid "Open Navigator..."
21696 msgstr "Gezgini Aç..."
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21699 msgid "Other Lists"
21700 msgstr "Diğer Listeler"
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21704 msgid "<Empty Table of Contents>"
21705 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21708 msgid "Other Toolbars"
21709 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21713 msgid "No Branches Set for Document!"
21714 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21717 msgid "Index Entry|d"
21718 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21722 msgid "Index Entry"
21723 msgstr "İndeks Girişi"
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21726 msgid "No Citation in Scope!"
21727 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21731 msgid "No Action Defined!"
21732 msgstr "Eylem tanımsız!"
21734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21736 msgid "Export %1$s"
21737 msgstr "Font: %1$s"
21739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21741 msgid "Import %1$s"
21742 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21746 msgid "Update %1$s"
21749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21754 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21758 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21760 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21763 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21766 msgid "Could not update TeX information"
21767 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21771 msgid "The script `%1$s' failed."
21772 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21776 msgstr "Tüm dosyalar "
21778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21780 msgid "Table of Contents"
21781 msgstr "İçindekiler"
21783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21784 msgid "List of Graphics"
21785 msgstr "Grafik Listesi"
21787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21788 msgid "List of Equations"
21789 msgstr "Denklem Listesi"
21791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21792 msgid "List of Footnotes"
21793 msgstr "Dipnot Listesi"
21795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21796 msgid "List of Listings"
21797 msgstr "Listeleme Listesi"
21799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21800 msgid "List of Indexes"
21801 msgstr "İndeks Listesi"
21803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21804 msgid "List of Marginal notes"
21805 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21808 msgid "List of Notes"
21809 msgstr "Not Listesi"
21811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21812 msgid "List of Citations"
21813 msgstr "Alıntı Listesi"
21815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21816 msgid "Labels and References"
21817 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21820 msgid "List of Branches"
21821 msgstr "Dal Listesi"
21823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21824 msgid "List of Changes"
21825 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21830 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21831 "file through LaTeX: "
21832 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21834 #: src/insets/Inset.cpp:83
21836 msgid "Bibliography Entry"
21839 #: src/insets/Inset.cpp:86
21842 msgstr "TeX Kodu|X"
21844 #: src/insets/Inset.cpp:106
21846 msgid "Horizontal Space"
21847 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21849 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21850 msgid "Vertical Space"
21851 msgstr "Düşey Boşluk"
21853 #: src/insets/Inset.cpp:152
21855 msgid "Horizontal Math Space"
21856 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21858 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21859 msgid "Keys must be unique!"
21860 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21865 "The key %1$s already exists,\n"
21866 "it will be changed to %2$s."
21868 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21869 "%2$s olarak değiştirilecek."
21871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21874 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21875 "If you proceed, all of them will be opened."
21877 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21878 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21881 msgid "Open Databases?"
21882 msgstr "Açık Veritabanları?"
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21889 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21890 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21894 msgstr "Veritabanları:"
21896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21897 msgid "Style File:"
21898 msgstr "Stil Dosyası:"
21900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21905 msgid "included in TOC"
21906 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21909 msgid "Export Warning!"
21910 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21914 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21915 "BibTeX will be unable to find them."
21917 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21918 "BibTeX bunları bulamayacak."
21920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21922 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21923 "BibTeX will be unable to find it."
21925 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21926 "BibTeX bunu bulamayacak."
21928 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21929 msgid "simple frame"
21930 msgstr "basit çerçeve"
21932 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21934 msgstr "çerçevesiz"
21936 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21937 msgid "simple frame, page breaks"
21938 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21940 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21942 msgstr "oval, ince"
21944 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21945 msgid "oval, thick"
21946 msgstr "oval, kalın"
21948 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21949 msgid "drop shadow"
21952 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21953 msgid "shaded background"
21954 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21956 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21957 msgid "double frame"
21958 msgstr "çift çerçeve"
21960 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21962 msgid "%1$s (%2$s)"
21963 msgstr "%1$s (%2$s)"
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21967 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21968 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21980 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21981 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21988 msgid "Branch (child only): "
21991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21993 msgid "Branch (undefined): "
21996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21998 msgstr "Tanımsız: "
22000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22010 msgid "No bibliography defined!"
22011 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22014 msgid "No citations selected!"
22015 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22019 msgstr "alıntılanmamış"
22021 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22022 msgid "LaTeX Command: "
22023 msgstr " LaTeX Komutu: "
22025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22026 msgid "InsetCommand Error: "
22027 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22030 msgid "Incompatible command name."
22031 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22034 msgid "InsetCommandParams Error: "
22035 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22038 msgid "InsetCommandParams: "
22039 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22042 msgid "Unknown parameter name: "
22043 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22047 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22048 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22052 msgid "Uncodable characters"
22053 msgstr "kodlanamayan karakter"
22055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22058 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22059 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22065 msgid "External template %1$s is not installed"
22066 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22074 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22075 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22083 msgstr "altyüzen: "
22085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22086 msgid " (sideways)"
22087 msgstr "(çifttaraflı)"
22089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22091 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22100 msgid "List of %1$s"
22101 msgstr "%1$s Listesi"
22103 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22110 "Could not copy the file\n"
22112 "into the temporary directory."
22118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22121 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22125 msgid "Graphics file: %1$s"
22126 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22129 msgid "Verbatim Input"
22132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22133 msgid "Verbatim Input*"
22134 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22138 msgid "Include (excluded)"
22139 msgstr "Dosya ekle"
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22143 msgid "Recursive input"
22144 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22149 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22150 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22155 "Included file `%1$s'\n"
22156 "has textclass `%2$s'\n"
22157 "while parent file has textclass `%3$s'."
22159 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22160 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22161 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22164 msgid "Different textclasses"
22165 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22170 "Included file `%1$s'\n"
22171 "uses module `%2$s'\n"
22172 "which is not used in parent file."
22174 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22175 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22176 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22179 msgid "Module not found"
22180 msgstr "Modül bulunamadı"
22182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22183 msgid "Unsupported Inclusion"
22186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22189 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22190 "Offending file:\n"
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22195 msgid "Index sorting failed"
22196 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22204 "explained in the User Guide."
22206 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22207 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22208 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22209 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22213 msgid "unknown type!"
22214 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22218 msgid "Unknown index type!"
22219 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22223 msgid "All indices"
22224 msgstr "Tüm Alanlar"
22226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22233 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22234 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22237 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22238 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22253 msgid "Unknown buffer info"
22254 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22257 msgid "Label names must be unique!"
22258 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22263 "The label %1$s already exists,\n"
22264 "it will be changed to %2$s."
22266 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22267 "%2$s olarak değiştirilecek."
22269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22270 msgid "DUPLICATE: "
22273 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22274 msgid "no more lstline delimiters available"
22277 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22278 msgid "Running out of delimiters"
22279 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22281 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22283 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22284 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22285 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22286 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22287 "must investigate!"
22290 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22292 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22294 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22297 "The following characters in one of the program listings are\n"
22298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22303 msgid "A value is expected."
22304 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22312 msgid "Unbalanced braces!"
22313 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22316 msgid "Please specify true or false."
22317 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22320 msgid "Only true or false is allowed."
22321 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22324 msgid "Please specify an integer value."
22325 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22328 msgid "An integer is expected."
22329 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22332 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22333 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22336 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22337 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22341 msgid "Please specify one of %1$s."
22342 msgstr "%1$s den birini belirt."
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22346 msgid "Try one of %1$s."
22347 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22351 msgid "I guess you mean %1$s."
22352 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22356 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22357 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22361 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22366 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22368 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22375 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22376 "trblTRBL altkümesi"
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22381 "right, bottom left and top left corner."
22383 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22387 msgid "Enter something like \\color{white}"
22388 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22392 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22395 msgid "auto, last or a number"
22396 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22402 "defining a listing inset)"
22404 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22405 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22406 "tanımlarken) kullanın."
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22414 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22415 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22416 "tanımlarken) kullanın."
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22419 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22420 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22424 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22425 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22429 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22430 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22434 msgid "Parameter %1$s: "
22435 msgstr "%1$s parametresi: "
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22439 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22440 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22444 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22445 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22449 msgstr "Yeni Sayfa"
22451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22453 msgstr "Sayfayı Temizle"
22455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22456 msgid "Clear Double Page"
22457 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22464 msgid "Nomenclature Symbol: "
22465 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22468 msgid "Description: "
22469 msgstr "Açıklama: "
22471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22473 msgstr "Sıralama: "
22475 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22476 msgid "Note[[InsetNote]]"
22477 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22479 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22508 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22513 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22530 msgid "Page Number"
22531 msgstr "Sayfa Numarası"
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22538 msgid "Textual Page Number"
22539 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22543 msgstr "MetinSayfası: "
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22546 msgid "Standard+Textual Page"
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22551 msgstr "Ref+Text: "
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22560 msgstr "FormatRef: "
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22563 msgid "Interword Space"
22564 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22567 msgid "Protected Space"
22568 msgstr "Korumalı Boşluk"
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22572 msgstr "İnce boşluk"
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22575 msgid "Medium Space"
22576 msgstr "Orta Boşluk"
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22579 msgid "Thick Space"
22580 msgstr "Kalın Boşluk"
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22584 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22587 msgid "QQuad Space"
22588 msgstr "QQuad Space"
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22599 msgid "Negative Thin Space"
22600 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22603 msgid "Negative Medium Space"
22604 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22607 msgid "Negative Thick Space"
22608 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22611 msgid "Protected Horizontal Fill"
22612 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22615 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22616 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22619 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22620 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22624 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22628 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22632 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22636 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22640 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22641 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22645 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22646 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22649 msgid "Unknown TOC type"
22650 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22653 msgid "Selection size should match clipboard content."
22656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22666 msgstr "Gösterilmiyor."
22668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22670 msgstr "Yükleniyor..."
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22673 msgid "Converting to loadable format..."
22674 msgstr "Çeviriliyor..."
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22678 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22681 msgid "Scaling etc..."
22682 msgstr "Ölçekleme vs..."
22684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22685 msgid "Ready to display"
22686 msgstr "Gosterime hazir"
22688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22689 msgid "No file found!"
22690 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22693 msgid "Error converting to loadable format"
22694 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22697 msgid "Error loading file into memory"
22698 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22701 msgid "Error generating the pixmap"
22702 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22709 msgid "Preview loading"
22710 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22713 msgid "Preview ready"
22714 msgstr "Önizleme hazır"
22716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22717 msgid "Preview failed"
22718 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22720 #: src/lengthcommon.cpp:37
22721 msgid "cc[[unit of measure]]"
22722 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22724 #: src/lengthcommon.cpp:37
22728 #: src/lengthcommon.cpp:37
22732 #: src/lengthcommon.cpp:38
22736 #: src/lengthcommon.cpp:38
22737 msgid "mu[[unit of measure]]"
22738 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22740 #: src/lengthcommon.cpp:38
22744 #: src/lengthcommon.cpp:39
22748 #: src/lengthcommon.cpp:39
22752 #: src/lengthcommon.cpp:39
22753 msgid "Text Width %"
22754 msgstr "Metin Genişliği %"
22756 #: src/lengthcommon.cpp:40
22757 msgid "Column Width %"
22758 msgstr "Sütun Genişliği %"
22760 #: src/lengthcommon.cpp:40
22761 msgid "Page Width %"
22762 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22764 #: src/lengthcommon.cpp:40
22765 msgid "Line Width %"
22766 msgstr "Satır Genişliği %"
22768 #: src/lengthcommon.cpp:41
22769 msgid "Text Height %"
22770 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22772 #: src/lengthcommon.cpp:41
22773 msgid "Page Height %"
22774 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22776 #: src/lyxfind.cpp:138
22777 msgid "Search error"
22778 msgstr "Arama hatası"
22780 #: src/lyxfind.cpp:138
22781 msgid "Search string is empty"
22782 msgstr "Aranacak metin boş"
22784 #: src/lyxfind.cpp:330
22785 msgid "String has been replaced."
22786 msgstr "Dizge değiştirildi."
22788 #: src/lyxfind.cpp:333
22789 msgid " strings have been replaced."
22790 msgstr " dizge değiştirildi."
22792 #: src/lyxfind.cpp:1209
22793 msgid "Search text is empty!"
22794 msgstr "Arama metni boş!"
22796 #: src/lyxfind.cpp:1223
22797 msgid "Invalid regular expression!"
22798 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22800 #: src/lyxfind.cpp:1228
22802 msgid "Match not found!"
22803 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22805 #: src/lyxfind.cpp:1232
22807 msgid "Match found!"
22808 msgstr "Modül bulunamadı!"
22810 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22812 msgid " Macro: %1$s: "
22813 msgstr " Makro: %1$s: "
22815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22819 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22824 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22833 msgid "Cursor not in table"
22834 msgstr " (yüklü değil)"
22836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22837 msgid "Only one row"
22838 msgstr "Yalnız bir satır"
22840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22841 msgid "Only one column"
22842 msgstr "Yalnız bir sütun"
22844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22845 msgid "No hline to delete"
22846 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22849 msgid "No vline to delete"
22850 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22854 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22855 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22859 msgstr "Numara yok"
22861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22868 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22873 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22878 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22881 msgid "create new math text environment ($...$)"
22882 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22885 msgid "entered math text mode (textrm)"
22886 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22890 msgid "Regular expression editor mode"
22891 msgstr "Düzenli &İfade"
22893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22894 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22898 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22902 msgid "Standard[[mathref]]"
22903 msgstr "Standart[[mathref]]"
22905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22906 msgid "FormatRef: "
22907 msgstr "FormatRef: "
22909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22919 msgstr "matematik makrosu"
22921 #: src/output.cpp:37
22924 "Could not open the specified document\n"
22927 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22930 #: src/output_plaintext.cpp:136
22934 #: src/output_plaintext.cpp:148
22935 msgid "References: "
22936 msgstr "Referanslar: "
22938 #: src/support/debug.cpp:40
22940 msgid "No debugging messages"
22941 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22943 #: src/support/debug.cpp:41
22944 msgid "General information"
22945 msgstr "Genel bilgiler"
22947 #: src/support/debug.cpp:42
22948 msgid "Program initialisation"
22949 msgstr "Program açılışı"
22951 #: src/support/debug.cpp:43
22952 msgid "Keyboard events handling"
22953 msgstr "Klavye olayları"
22955 #: src/support/debug.cpp:44
22956 msgid "GUI handling"
22957 msgstr "Arabirim yönetimi"
22959 #: src/support/debug.cpp:45
22960 msgid "Lyxlex grammar parser"
22961 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22963 #: src/support/debug.cpp:46
22964 msgid "Configuration files reading"
22965 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22967 #: src/support/debug.cpp:47
22968 msgid "Custom keyboard definition"
22969 msgstr "Özel klavye tanımı"
22971 #: src/support/debug.cpp:48
22972 msgid "LaTeX generation/execution"
22973 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22975 #: src/support/debug.cpp:49
22976 msgid "Math editor"
22977 msgstr "Matematik düzenleyici"
22979 #: src/support/debug.cpp:50
22980 msgid "Font handling"
22981 msgstr "Font yönetimi"
22983 #: src/support/debug.cpp:51
22984 msgid "Textclass files reading"
22985 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22987 #: src/support/debug.cpp:52
22988 msgid "Version control"
22989 msgstr "Sürüm yönetimi"
22991 #: src/support/debug.cpp:53
22992 msgid "External control interface"
22993 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22995 #: src/support/debug.cpp:54
22996 msgid "Undo/Redo mechanism"
22997 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22999 #: src/support/debug.cpp:55
23000 msgid "User commands"
23001 msgstr "Kullanıcı komutları"
23003 #: src/support/debug.cpp:56
23005 msgid "The LyX Lexer"
23006 msgstr "LyX Lexxer"
23008 #: src/support/debug.cpp:57
23009 msgid "Dependency information"
23010 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23012 #: src/support/debug.cpp:58
23014 msgstr "Lyx eklemeleri"
23016 #: src/support/debug.cpp:59
23017 msgid "Files used by LyX"
23018 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23020 #: src/support/debug.cpp:60
23021 msgid "Workarea events"
23022 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23024 #: src/support/debug.cpp:61
23025 msgid "Insettext/tabular messages"
23026 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23028 #: src/support/debug.cpp:62
23029 msgid "Graphics conversion and loading"
23030 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23032 #: src/support/debug.cpp:63
23033 msgid "Change tracking"
23034 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23036 #: src/support/debug.cpp:64
23037 msgid "External template/inset messages"
23038 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23040 #: src/support/debug.cpp:65
23041 msgid "RowPainter profiling"
23044 #: src/support/debug.cpp:66
23045 msgid "Scrolling debugging"
23048 #: src/support/debug.cpp:67
23049 msgid "Math macros"
23050 msgstr "Matematik makroları"
23052 #: src/support/debug.cpp:68
23056 #: src/support/debug.cpp:69
23057 msgid "Locale/Internationalisation"
23058 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23060 #: src/support/debug.cpp:70
23061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23062 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23064 #: src/support/debug.cpp:71
23066 msgid "Find and replace mechanism"
23067 msgstr "Bul ve değiştir"
23069 #: src/support/debug.cpp:72
23070 msgid "Developers' general debug messages"
23071 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23073 #: src/support/debug.cpp:73
23074 msgid "All debugging messages"
23075 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23077 #: src/support/debug.cpp:152
23079 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23080 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23082 #: src/support/filetools.cpp:259
23083 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23086 #: src/support/os_win32.cpp:451
23087 msgid "System file not found"
23088 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23090 #: src/support/os_win32.cpp:452
23092 "Unable to load shfolder.dll\n"
23095 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23098 #: src/support/os_win32.cpp:457
23099 msgid "System function not found"
23100 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23102 #: src/support/os_win32.cpp:458
23104 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23105 "Don't know how to proceed. Sorry."
23107 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23108 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23110 #: src/support/userinfo.cpp:45
23111 msgid "Unknown user"
23112 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23114 #~ msgid "LyX binary not found"
23115 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23117 #~ msgid "File not found"
23118 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23120 #~ msgid "Directory not found"
23121 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23129 #~ msgid "The Enter key works, too"
23130 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23132 #~ msgid "The delete key works, too"
23133 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23138 #~ msgid "&Default language:"
23139 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23141 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23142 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23144 #~ msgid "&BibTeX command:"
23145 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23147 #~ msgid "&Index command:"
23148 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23151 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23152 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23155 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23156 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23158 #~ msgid "&roff command:"
23159 #~ msgstr "&roff komutu:"
23161 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23162 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23164 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23165 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23167 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23168 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23170 #~ msgid "Use input encod&ing"
23171 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23173 #~ msgid "Jump to the label"
23174 #~ msgstr "Etikete git"
23176 #~ msgid "Merge cells"
23177 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23179 #~ msgid "Listing settings"
23180 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23182 #~ msgid "LangHeader"
23183 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23185 #~ msgid "Language Header:"
23186 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23188 #~ msgid "Language:"
23191 #~ msgid "LastLanguage"
23194 #~ msgid "Last Language:"
23195 #~ msgstr "Son Dil:"
23197 #~ msgid "LangFooter"
23198 #~ msgstr "DilAltlığı"
23203 #~ msgid "End of CV"
23204 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23207 #~ msgstr "Strasse"
23218 #~ msgid "Computer"
23219 #~ msgstr "Bilgisayar"
23221 #~ msgid "Computer:"
23222 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23224 #~ msgid "EmptySection"
23225 #~ msgstr "BoşBölüm"
23227 #~ msgid "Empty Section"
23228 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23230 #~ msgid "CloseSection"
23231 #~ msgstr "BölümüKapat"
23233 #~ msgid "Close Section"
23234 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23236 #~ msgid "Insert|n"
23239 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23240 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23242 #~ msgid "View DVI"
23243 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23245 #~ msgid "Update DVI"
23246 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23248 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23249 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23251 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23252 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23254 #~ msgid "View PostScript"
23255 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23257 #~ msgid "Update PostScript"
23258 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23260 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23261 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23263 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23264 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23266 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23267 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23270 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23271 #~ "You may not have the right languages installed."
23273 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23274 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23277 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23278 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23280 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23281 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23284 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23287 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23288 #~ "dönüştürülemedi."
23290 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23291 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23294 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23295 #~ "encoding `%2$s'."
23296 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23299 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23300 #~ "encoding `%2$s'."
23302 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23304 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23305 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23307 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23308 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23310 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23311 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23313 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23314 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23317 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23321 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23325 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23326 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23328 #~ msgid "Branch Settings"
23329 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23334 #~ msgid "TeX Code Settings"
23335 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23341 #~ msgid "Float Settings"
23342 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23344 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23345 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23347 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23348 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23353 #~ msgid "pspell (library)"
23354 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23356 #~ msgid "aspell (library)"
23357 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23362 #~ msgid "*.ispell"
23363 #~ msgstr "*.ispell"
23365 #~ msgid "Spellchecker error"
23366 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23368 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23369 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23372 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23373 #~ "Maybe it has been killed."
23375 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23376 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23378 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23379 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23381 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23382 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23384 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23385 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23387 #~ msgid "No Table of contents"
23388 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23390 #~ msgid "Opened inset"
23391 #~ msgstr "Açık ekleme"
23394 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23395 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23397 #~ msgid "Opened Box Inset"
23398 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23400 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23401 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23403 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23404 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23406 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23407 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23409 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23410 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23412 #~ msgid "Opened Float Inset"
23413 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23415 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23416 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23418 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23419 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23421 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23422 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23424 #~ msgid "Opened Note Inset"
23425 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23427 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23428 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23430 #~ msgid "Opened table"
23431 #~ msgstr "Açık tablo"
23433 #~ msgid "Opened Text Inset"
23434 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23436 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23437 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23439 #~ msgid "Anschrift:"
23440 #~ msgstr "Anschrift:"
23442 #~ msgid "Briefkopf:"
23443 #~ msgstr "Briefkopf:"
23445 #~ msgid "Absender:"
23446 #~ msgstr "Gönderen:"
23449 #~ msgstr "Zusatz:"
23451 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23452 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23454 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23455 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23457 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23458 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23460 #~ msgid "Unterschrift:"
23461 #~ msgstr "Unterschrift:"
23463 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23464 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23466 #~ msgid "Vorwahl:"
23467 #~ msgstr "Vorwahl:"
23469 #~ msgid "Telefon:"
23470 #~ msgstr "Telefon:"
23478 #~ msgid "Betreff:"
23479 #~ msgstr "Betreff:"
23482 #~ msgstr "Anrede:"
23487 #~ msgid "Anlage(n):"
23488 #~ msgstr "Anlage(n):"
23490 #~ msgid "Verteiler:"
23491 #~ msgstr "Verteiler:"
23496 #~ msgid "Strasse:"
23497 #~ msgstr "Strasse:"
23502 #~ msgid "RetourAdresse:"
23503 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23505 #~ msgid "MeinZeichen:"
23506 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23508 #~ msgid "IhrZeichen:"
23509 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23511 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23512 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23520 #~ msgid "Adresse:"
23523 #~ msgid "Anlagen:"
23524 #~ msgstr "Anlagen:"
23529 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23530 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23532 #~ msgid "No file open!"
23533 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23535 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23536 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23539 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23540 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23543 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23544 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23546 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23547 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23549 #~ msgid "Toggle Label|L"
23550 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23552 #~ msgid "B&rowse..."
23553 #~ msgstr "&Göz at..."
23555 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23556 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23558 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23559 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23564 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23565 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23567 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23568 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23570 #~ msgid "Find &Prev"
23571 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23573 #~ msgid "Replace P&rev"
23574 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23576 #~ msgid "Current buffer only"
23577 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23580 #~ msgstr "Arabellek"
23582 #~ msgid "Current file and all included files"
23583 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23585 #~ msgid "Document"
23588 #~ msgid "All open buffers"
23589 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23591 #~ msgid "Open buffers"
23592 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23597 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23598 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23604 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23605 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23607 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23608 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23610 #~ msgid "&Postscript driver:"
23611 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23614 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23616 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23617 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23619 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23620 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23622 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23623 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23631 #~ msgid "algorithm"
23632 #~ msgstr "algoritma"
23637 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23638 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23641 #~ msgid "keywords"
23642 #~ msgstr "Anahtarlar"
23644 #~ msgid "Table of Contents|a"
23645 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23648 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23650 #~ msgid "American"
23651 #~ msgstr "Amerikanca"
23654 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23655 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23657 #~ msgid "Canadian"
23661 #~ msgid "Reference\t"
23662 #~ msgstr "Referans"
23665 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23666 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23669 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23673 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23674 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23676 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23677 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23680 #~ msgid "LaTeX default"
23681 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23684 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23685 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23688 #~ msgid "Class not found"
23689 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23692 #~ "Layout had to be changed from\n"
23693 #~ "%1$s to %2$s\n"
23694 #~ "because of class conversion from\n"
23697 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23698 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23699 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23700 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23702 #~ msgid "Changed Layout"
23703 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23705 #~ msgid "Unknown layout"
23706 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23709 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23710 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23714 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23716 #~ msgid "Display image in LyX"
23717 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23719 #~ msgid "Screen display"
23720 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23722 #~ msgid "Monochrome"
23723 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23725 #~ msgid "Grayscale"
23726 #~ msgstr "Gri tonları"
23729 #~ msgstr "Önizleme"
23734 #~ msgid "&Display:"
23735 #~ msgstr "&Görüntü:"
23738 #~ msgstr "&Ölçek:"
23741 #~ msgid "Scr&een Display:"
23742 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23744 #~ msgid "Do not display"
23745 #~ msgstr "Gösterme"
23748 #~ msgid "Unknown Info: "
23749 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23753 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23756 #~ msgid "Clear group"
23764 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23765 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23767 #~ msgid "Edit the file externally"
23768 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23770 #~ msgid "&Edit File..."
23771 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23773 #~ msgid "LyX View"
23774 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23778 #~ msgstr "Slovence"
23781 #~ msgid "<- C&lear"
23785 #~ msgstr "&Uygula"
23797 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23804 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23805 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23808 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23809 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23812 #~ msgid " writing embedded files."
23813 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23816 #~ msgid " could not write embedded files!"
23817 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23820 #~ msgid "Failed to extract file"
23821 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23824 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23826 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23828 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23831 #~ msgid "Copy file failure"
23832 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23835 #~ msgid "Failed to embed file"
23836 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23839 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23841 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23843 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23846 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23847 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23850 #~ msgid "Failed to open file"
23851 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23854 #~ msgid "Sync file failure"
23855 #~ msgstr "chktex hatası"
23858 #~ msgid "Packing all files"
23859 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23862 #~ msgid "Failed to write file"
23863 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23866 #~ msgid "Save failure"
23867 #~ msgstr "chktex hatası"
23870 #~ msgid "Extra embedded file"
23871 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23874 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23875 #~ msgstr "Çok sütun"
23878 #~ msgid "Enspace|E"
23881 #~ msgid "Document could not be read"
23882 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23885 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23886 #~ msgstr "Sonraki komut"
23889 #~ msgid "New Line|e"
23890 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23892 #~ msgid "Line Break|B"
23893 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23896 #~ msgid "line break"
23897 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23900 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23901 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23907 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23908 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23910 #~ msgid "Swap Rows|S"
23911 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23913 #~ msgid "Swap Columns|w"
23914 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23917 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23918 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23926 #~ msgstr "yuzen: "
23929 #~ msgid "S&ubfigure"
23930 #~ msgstr "Altfigür"
23932 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23933 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23935 #~ msgid "Ca&ption:"
23936 #~ msgstr "Başlı&k:"
23938 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23939 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23941 #~ msgid "Framed in box"
23942 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23945 #~ msgstr "&Gölgeli"
23947 #~ msgid "Paper Size"
23948 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23951 #~ msgstr "&Renkler"
23954 #~ msgid "C&opiers"
23955 #~ msgstr "Kopyalar"
23957 #~ msgid "&File formats"
23958 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23960 #~ msgid "F&ormat:"
23963 #~ msgid "&GUI name:"
23964 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23966 #~ msgid "External Applications"
23967 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23970 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23971 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23973 #~ msgid "Save/restore window position"
23974 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23983 #~ msgstr "&Birim:"
23986 #~ msgstr "Macarca"
23988 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23989 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23992 #~ msgid "Framed|F"
23993 #~ msgstr "Çerçeveli"
23996 #~ msgid "Shaded|S"
23997 #~ msgstr "Gölgeli"
23999 #~ msgid "Insert URL"
24000 #~ msgstr "URL Ekle"
24002 #~ msgid "Can't load document class"
24003 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24007 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24009 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24013 #~ "The document could not be converted\n"
24014 #~ "into the document class %1$s."
24015 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24018 #~ msgid "&Switch to document"
24019 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24023 #~ "Could not open the specified document\n"
24025 #~ "due to the error: %2$s"
24027 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24030 #~ msgid "Rectangular box"
24031 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24033 #~ msgid "Shadow box"
24034 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24036 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24037 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24039 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24040 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24044 #~ msgstr "Kopyalar"
24050 #~ msgstr "ovalkutu"
24053 #~ msgstr "Ovalkutu"
24056 #~ msgid "Shadowbox"
24057 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24059 #~ msgid "Doublebox"
24060 #~ msgstr "Çift kutu"
24063 #~ msgid "Unknown inset name: "
24064 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24067 #~ msgid "Program Listing "
24068 #~ msgstr "Program açılışı"
24071 #~ msgstr "Çerçeveli"
24074 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24075 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24080 #~ msgid "HtmlUrl: "
24081 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24083 #~ msgid "Default (outer)"
24084 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24089 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24090 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24092 #~ msgid "%1$d words in selection."
24093 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24095 #~ msgid "%1$d words in document."
24096 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24098 #~ msgid "One word in selection."
24099 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24101 #~ msgid "One word in document."
24102 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24104 #~ msgid "Count words"
24105 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24108 #~ msgid "Encoding error"
24109 #~ msgstr "&Kodlama"
24113 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24117 #~ msgstr "Yapıştır"
24122 #~ msgid "To &file:"
24123 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24125 #~ msgid "Co&pies:"
24126 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24128 #~ msgid "Printer &name:"
24129 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24132 #~ msgid "Columns "
24133 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24136 #~ msgid "Overprint "
24137 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24140 #~ msgid "Font st&yle:"
24141 #~ msgstr "Font boyu"
24144 #~ msgid "Definition. "
24148 #~ msgid "Example. "
24160 #~ msgid "&Extended Chars"
24161 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24164 #~ msgstr "öntanımlı"
24168 #~ msgstr "açıklama"
24171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24172 #~ msgstr "icindekiler"
24178 #~ msgid "Table of Contents|T"
24179 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24187 #~ msgstr "Kopyalar"
24191 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24198 #~ msgid "&Caption"
24202 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24203 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24207 #~ msgstr "&Etiket:"
24210 #~ msgid "<- P&romote"
24211 #~ msgstr "&Koruma:"
24219 #~ msgstr "Güncelle"
24222 #~ msgid "SubSection"
24223 #~ msgstr "Alt bölüm"
24226 #~ msgid "Insert glossary entry"
24227 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24233 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24234 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24236 #~ msgid "&Detach panel"
24237 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24239 #~ msgid "Insert spacing"
24240 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24242 #~ msgid "Set limits style"
24243 #~ msgstr "Limit stili seç"
24245 #~ msgid "Set math font"
24246 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24248 #~ msgid "Insert fraction"
24249 #~ msgstr "Kesir ekle"
24252 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24253 #~ msgstr "Mod değiştir"
24255 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24256 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24258 #~ msgid "Math Panel|l"
24259 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24261 #~ msgid "Math Panel|P"
24262 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24264 #~ msgid "Show math panel"
24265 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24267 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24268 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24270 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24271 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24273 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24274 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24276 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24277 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24279 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24280 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24283 #~ msgid "Insert math delimiters"
24284 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24286 #~ msgid "E&xtra options"
24287 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24289 #~ msgid "Alig&nment:"
24290 #~ msgstr "&Hizalama:"
24293 #~ msgstr "&Kaynak:"
24295 #~ msgid "&Converters"
24296 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24298 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24299 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24301 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24302 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24304 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24305 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24307 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24308 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24311 #~ msgid "Special Insets|S"
24312 #~ msgstr "&Seçim:"