]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
1c3e8c570ec8eef7c3911b5688babb16469fd50b
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Bir dosya seçin"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Seçe&nekler:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Tekrar Tara"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Göz at..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Ekle"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Vazgeç"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX stili"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Stil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Stil dosyası seç"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "İçin&dekiler:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "tüm referanslar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Tamam"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Aşağı"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Yukarı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Veritabanları"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Ekle..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Çıkar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Hizalama"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Sola dayalı"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Ortalı"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Sağ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Çekiştir"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "Üst"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Orta"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Alt"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Kutu:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "İ&çerik:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Dikey"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Yatay"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "Yü&kseklik:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&İç Kutu:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorasyon:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Genişlik:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Genişlik değeri"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "Yok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Kısım"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Ufak sayfa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Yeni:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Dosya adı"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Aç/Kapa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
505 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "Se&çili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
543 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Vazgeç"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Font:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Boyut:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 msgid "Default"
599 msgstr "Öntanımlı"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Ufacık"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "En küçük"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Çok küçük"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Küçük"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Büyük"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Çok büyük"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "En büyük"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Kocaman"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Devasa"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Seviye:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Değişiklik:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Kabul et"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Reddet"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Font ailesi"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Aile:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Font biçimi"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Biçim:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Font serileri"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 msgid "Language"
727 msgstr "Dil"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Font rengi"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Dil:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Seri:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Renk:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Font boyu"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Diğer font ayarları"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Çeşitli:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "&Hepsini değiştir"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Uygula"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Kapat"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Aşağı"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Alıntı Ara"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
849 #, fuzzy
850 msgid "Searc&h:"
851 msgstr "Arama Alanı:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
854 msgid ""
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 #, fuzzy
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
864 #, fuzzy
865 msgid "&Search"
866 msgstr "Arama hatası"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
869 #, fuzzy
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "Arama Alanı:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
875 #, fuzzy
876 msgid "All fields"
877 msgstr "Tüm Alanlar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
880 #, fuzzy
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "Düzenli &İfade"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
885 #, fuzzy
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
890 #, fuzzy
891 msgid "Entry types:"
892 msgstr "Girdi Tipleri:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
896 #, fuzzy
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
901 #, fuzzy
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "Biçimleme"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "&Alıntı stili:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "&Öncü metin:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 msgid "Text a&fter:"
927 msgstr "&Artçı metin:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Tüm yazarları listele"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "&Tüm yazar listesi"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "&Büyük harf kullan"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 msgid "&Restore"
956 msgstr "&Geri yükle"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "&Uygula"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Yeni belge"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Alt Belge"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "G&öz at..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "Seçe&nekler:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Belge Ayarları"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Yeni belge"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Alt Belge"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "TeX Kodu: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Uyumlu tut"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "&Boyut:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Ayraç ekle"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "&Ekle"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "Görünüm"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "&Katlanır"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "ERT içeriğini göster"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "&Aç"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 msgid "&Errors:"
1065 msgstr "&Hatalar:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1069 msgstr "Açıklama:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 msgid "F&ile"
1081 msgstr "D&osya"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dosya adı"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Dosya:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Bir dosya seçin"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Taslak"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Şablon"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Mevcut şablonlar"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "Seçe&nek:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "&Biçim:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "LyX içinde &göster"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 msgid "Rotate"
1149 msgstr "Döndürme"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 msgid "Ori&gin:"
1167 msgstr "&Merkez:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 msgid "A&ngle:"
1171 msgstr "&Açı:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 msgid "Scale"
1175 msgstr "Ölçek"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "Orantıyı &koru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Kırp"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Sol &alt:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 msgid "x"
1217 msgstr "x"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 msgid "Right &top:"
1222 msgstr "Sağ &üst:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Dosyadan al"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1239 msgid "Find LyX Text"
1240 msgstr "LyX Metni Bul"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1243 #, fuzzy
1244 msgid "&Basic"
1245 msgstr "Temel"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1253 #, fuzzy
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "De&ğiştir:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ne&xt"
1264 msgstr "metin"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Pre&vious"
1273 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1287 msgid ""
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 "first letter"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Keep case"
1295 msgstr "&Uyumlu tut"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Find..."
1305 msgstr "&Bul:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "Düzenli &İfade"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&Next"
1332 msgstr "&Yeni"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Previous"
1341 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1349 msgid "Whole &words"
1350 msgstr "&Tüm kelimeler"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Advanced"
1355 msgstr "Gelişmiş"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "&Kapsam"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Current &paragraph"
1373 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Belgeyi yazdır"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 msgid ""
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "document"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "Ana Belge"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1392 #, fuzzy
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "Belge aç"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "Belge aç"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Makroları &genişlet"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1410 msgid ""
1411 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1412 "and paragraph style"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Bi&çime:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Float Type:"
1428 msgstr "Bilgi tipi:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1431 msgid "Use &default placement"
1432 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1435 msgid "Advanced Placement Options"
1436 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1439 msgid "&Top of page"
1440 msgstr "&Sayfanın üstü"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1443 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1444 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1447 msgid "Here de&finitely"
1448 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1451 msgid "&Here if possible"
1452 msgstr "&Mümkünse buraya"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1455 msgid "&Page of floats"
1456 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1459 msgid "&Bottom of page"
1460 msgstr "Sayfanın &altı"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1463 msgid "&Span columns"
1464 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1467 msgid "&Rotate sideways"
1468 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "Font"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LaTe&X font encoding:"
1477 msgstr "Te&X kodlaması:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1480 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1484 msgid "&Default Family:"
1485 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "&Taban Boyut:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 msgid "&Roman:"
1497 msgstr "&Roman:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr "Sa&ns Serif:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1508 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1509 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1512 msgid "S&cale (%):"
1513 msgstr "Ö&lçek (%):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1516 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "&Daktilo:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "&Ölçek (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 msgid "C&JK:"
1537 msgstr "C&JK:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1544 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1545 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1548 msgid "Use true S&mall Caps"
1549 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1552 msgid "Use old style instead of lining figures"
1553 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1556 msgid "Use &Old Style Figures"
1557 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1560 msgid "&Graphics"
1561 msgstr "&Grafik"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1564 msgid "Select an image file"
1565 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1568 msgid "Output Size"
1569 msgstr "Çıktı Boyutu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1573 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1576 msgid "Set &height:"
1577 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1580 msgid "&Scale Graphics (%):"
1581 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1584 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1588 msgid "Set &width:"
1589 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1596 msgid "Rotate Graphics"
1597 msgstr "Grafikleri Döndür"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1600 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1601 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1604 msgid "Ro&tate after scaling"
1605 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1608 msgid "Or&igin:"
1609 msgstr "&Merkez:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1612 msgid "A&ngle (Degrees):"
1613 msgstr "A&çı (Derece):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1617 msgid "File name of image"
1618 msgstr "Resmin dosya adı"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1621 msgid "&Clipping"
1622 msgstr "&Sınırlama"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1626 msgid "y:"
1627 msgstr "y:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1631 msgid "x:"
1632 msgstr "x:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1635 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1636 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1639 msgid "Don't un&zip on export"
1640 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1644 msgid "Additional LaTeX options"
1645 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1648 msgid "LaTeX &options:"
1649 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1652 msgid ""
1653 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1654 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1655 msgstr ""
1656 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1657 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1660 msgid "Sho&w in LyX"
1661 msgstr "LyX &içinde göster"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1664 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "Grafik Grubu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "&Gruba atandı:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "&Yeni grup aç..."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1688 msgid "Draft mode"
1689 msgstr "Taslak modu"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1692 msgid "&Draft mode"
1693 msgstr "&Taslak modu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1704 msgid "________"
1705 msgstr "________"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1724 msgid "&Spacing:"
1725 msgstr "&Boşluklar:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1732 msgid "&Value:"
1733 msgstr "&Değer:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1738 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1745 msgid "&Protect:"
1746 msgstr "&Koruma:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1751 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1754 msgid "Specify the link target"
1755 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1758 msgid "Link type"
1759 msgstr "Bağlantı tipi"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1762 msgid "Link to the web or to every other target"
1763 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1766 msgid "&Web"
1767 msgstr "&Ağ"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1770 msgid "Link to an email address"
1771 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1774 msgid "&Email"
1775 msgstr "&Eposta"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1778 msgid "Link to a file"
1779 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1782 msgid "&File"
1783 msgstr "&Dosya"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URL'ye ait isim"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1799 msgid "&Target:"
1800 msgstr "&Hedef:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "&Ad:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1815 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1816 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1825 msgid "C&aption:"
1826 msgstr "Başlı&k:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1829 msgid "La&bel:"
1830 msgstr "&Etiket:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "&Daha fazla parametre"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "&İçerme Tipi:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1861 msgid "Include"
1862 msgstr "İçer"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Giriş"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Olduğu gibi"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Program Listeleme"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Dosyayı düzenle"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Düzenle"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1886 #, fuzzy
1887 msgid "A&vailable indices:"
1888 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1891 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1895 msgid ""
1896 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1901 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "&Girinti"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1920 msgid ""
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1937 #, fuzzy
1938 msgid "1"
1939 msgstr "10"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1952 #, fuzzy
1953 msgid "R&ename..."
1954 msgstr "&Yeniden adlandır"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Define or change button color"
1959 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1962 msgid "Information Type:"
1963 msgstr "Bilgi tipi:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1966 msgid "Information Name:"
1967 msgstr "Bilgi Adı:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Inset Parameter Configuration"
1972 msgstr "Standart kesir ekle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "&Anında Uygula"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1980 #, fuzzy
1981 msgid "New Inset"
1982 msgstr "Eki Aç|A"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Belge &sınıfı"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2006 "tıklayın."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2009 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2013 msgid "P&redefined:"
2014 msgstr "&Öntanımlı:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2017 msgid "Cust&om:"
2018 msgstr "&Özel:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2033 msgid "&Master:"
2034 msgstr "&Ana:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2041 msgid "Suppress default date on front page"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kodlama"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Diğer:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Input here the listings parameters"
2063 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2067 msgid "Feedback window"
2068 msgstr "Geribesleme penceresi"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Liste"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Temel Ayarlar"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Yerleşim"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "&Yüzen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Yerleşim:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Satır numaralandırma"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "&Yüz:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "A&dım:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Font &boyu:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Stil"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "&Font boyu:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "F&ont ailesi:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Uzun satırları kes"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "&Tablo boyu:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 msgid "Lan&guage:"
2194 msgstr "&Dil:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Programlama dilini seç"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgid "&Dialect:"
2202 msgstr "&Diyalekt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Aralık"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "&İlk satır:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgid "&Last line:"
2222 msgstr "&Son satır:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2229 msgid "Ad&vanced"
2230 msgstr "&Gelişmiş"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2241 msgid "&Find:"
2242 msgstr "&Bul:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2245 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2246 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Log &Type:"
2251 msgstr "Ti&p"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2254 msgid "Update the display"
2255 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2259 msgid "&Update"
2260 msgstr "&Güncelle"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2263 msgid "Copy to Clip&board"
2264 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2267 msgid "&Go!"
2268 msgstr "&Git!"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2271 msgid "Jump to the next warning message."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Next &Warning"
2277 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2280 msgid "Jump to the next error message."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Next &Error"
2286 msgstr "Okuma Hatası"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2289 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2290 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2293 msgid "&Default Margins"
2294 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2297 msgid "&Top:"
2298 msgstr "&Üst:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2301 msgid "&Bottom:"
2302 msgstr "&Alt:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2305 msgid "&Inner:"
2306 msgstr "&İç:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2309 msgid "O&uter:"
2310 msgstr "&Dış:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2313 msgid "Head &sep:"
2314 msgstr "Ba&şlık arası:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2317 msgid "Head &height:"
2318 msgstr "&Başlık boyu:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2321 msgid "&Foot skip:"
2322 msgstr "A&ltlık:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2325 msgid "&Column Sep:"
2326 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Master Document Output"
2331 msgstr "Ana Belge"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2334 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2338 msgid "Include only &selected children"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2342 msgid ""
2343 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2344 "compilation)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Maintain counters and references"
2350 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2353 msgid "Include all subdocuments in the output"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Include all children"
2359 msgstr "Dosya ekle"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2365 msgid "Number of rows"
2366 msgstr "Satır sayısı"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2370 msgid "&Rows:"
2371 msgstr "&Satırlar:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2377 msgid "Number of columns"
2378 msgstr "Sütun sayısı"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2382 msgid "&Columns:"
2383 msgstr "S&ütunlar:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2386 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2387 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2390 msgid "Vertical alignment"
2391 msgstr "Yatay hizalama"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2394 msgid "&Vertical:"
2395 msgstr "&Dikey:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2398 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2399 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2402 msgid "&Horizontal:"
2403 msgstr "&Yatay:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Decoration"
2408 msgstr "&Dekorasyon:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2411 msgid "&Type:"
2412 msgstr "Ti&p"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2415 msgid "decoration type / matrix border"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2419 msgid "[x]"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2423 msgid "(x)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2427 msgid "{x}"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2431 msgid "|x|"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2435 msgid "||x||"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2439 msgid ""
2440 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2441 "are inserted into formulas"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2445 msgid "&Use AMS math package automatically"
2446 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2453 msgid "Use AMS &math package"
2454 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2457 msgid ""
2458 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2459 "inserted into formulas"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2467 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2471 msgid "Use &esint package"
2472 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2475 msgid ""
2476 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2477 "inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Use mhchem &package automatically"
2483 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2486 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Use mh&chem package"
2492 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2495 msgid "A&vailable:"
2496 msgstr "&Mevcut:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2501 msgid "A&dd"
2502 msgstr "&Ekle"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2505 msgid "De&lete"
2506 msgstr "&Çıkar"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2509 msgid "S&elected:"
2510 msgstr "Se&çili:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2513 msgid "Sort &as:"
2514 msgstr "&Sırala:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2517 msgid "&Description:"
2518 msgstr "&Açıklama:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2521 msgid "&Symbol:"
2522 msgstr "&Sembol:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2525 msgid "Type"
2526 msgstr "Tip"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2529 msgid "LyX internal only"
2530 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2533 msgid "LyX &Note"
2534 msgstr "LyX &Notu"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2537 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2538 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2541 msgid "&Comment"
2542 msgstr "&Açıklama"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2545 msgid "Print as grey text"
2546 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2549 msgid "&Greyed out"
2550 msgstr "&Gri"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2553 msgid "&List in Table of Contents"
2554 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2557 msgid "&Numbering"
2558 msgstr "&Numaralama"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Output Format"
2563 msgstr "Çıktı boş"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2568 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2572 #, fuzzy
2573 msgid "De&fault Output Format:"
2574 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2577 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2581 msgid "Use &XeTeX"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2585 msgid "&Use hyperref support"
2586 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2589 msgid "&General"
2590 msgstr "&Genel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2593 msgid ""
2594 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2595 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2598 msgid "Automatically fi&ll header"
2599 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2602 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2603 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2606 msgid "Load in &fullscreen mode"
2607 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2610 msgid "Header Information"
2611 msgstr "Başlık bilgisi"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2614 msgid "&Title:"
2615 msgstr "&Başlık:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2618 msgid "&Author:"
2619 msgstr "&Yazar:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2622 msgid "&Subject:"
2623 msgstr "&Konu:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2626 msgid "&Keywords:"
2627 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 msgid "H&yperlinks"
2631 msgstr "&Bağlantılar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "&Ters referanslar:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2658 msgid "&Bookmarks"
2659 msgstr "&Yerimleri"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "Seviye sayısı"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "E&k seçenekler"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 msgid "Paper Format"
2687 msgstr "Kağıt Formatı"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2692 msgid "&Format:"
2693 msgstr "&Biçim:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2698 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "&Yönlenim:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2705 msgid "&Portrait"
2706 msgstr "&Dikey"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2709 msgid "&Landscape"
2710 msgstr "&Yatay"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2714 msgid "Page Layout"
2715 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Başlık s&tili:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Background Color:"
2736 msgstr "arkaplan"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&Change..."
2741 msgstr "Değişiklik:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2748 #, fuzzy
2749 msgid "R&eset"
2750 msgstr "Sıfırla"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgid "Label Width"
2754 msgstr "Etiket Genişliği"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "&En uzun etiket"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "Satır &aralığı"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2771 msgid "Single"
2772 msgstr "Tek"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 msgid "1.5"
2776 msgstr "1.5"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2780 msgid "Double"
2781 msgstr "Çift"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2787 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2794 msgid "Custom"
2795 msgstr "Özel"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2798 msgid "&Indent Paragraph"
2799 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2802 msgid "&Justified"
2803 msgstr "&Yaslanmış"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2806 msgid "&Left"
2807 msgstr "S&ola dayalı"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2810 msgid "C&enter"
2811 msgstr "&Ortalı"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2814 msgid "Ri&ght"
2815 msgstr "Sa&ğ"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2818 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2830 #, fuzzy
2831 msgid "&Phantom"
2832 msgstr "Düz metin"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 msgid "&Horiz. Phantom"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2849 msgid "&Vert. Phantom"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2853 msgid "A&lter..."
2854 msgstr "&Değiştir..."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "Matematikte"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr ""
2865 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2866 "tamamlamayı göster."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Autoco&rrection"
2883 msgstr "&Otomatik başla"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2886 msgid "In Text"
2887 msgstr "Metinde"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2890 msgid ""
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 "delay."
2893 msgstr ""
2894 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2895 "göster."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2898 msgid "Automatic &inline completion"
2899 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2902 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2903 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2906 msgid "Automatic &popup"
2907 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2910 msgid ""
2911 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2912 "mode."
2913 msgstr ""
2914 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2917 msgid "Cursor i&ndicator"
2918 msgstr "İmleç &Belirteci"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2921 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2922 msgid "General"
2923 msgstr "Genel"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2926 msgid ""
2927 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2928 "if it is available."
2929 msgstr ""
2930 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2931 "tamamlamayı göster."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2934 msgid "s inline completion dela&y"
2935 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2938 msgid ""
2939 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2940 "if it is available."
2941 msgstr ""
2942 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2943 "pencerede tamamlamayı göster."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2946 msgid "s popup d&elay"
2947 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2950 msgid ""
2951 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2952 "It will be shown right away."
2953 msgstr ""
2954 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2955 "gösterilecek."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2958 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2959 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2962 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2963 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2966 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2967 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2970 msgid "C&onverter:"
2971 msgstr "Ç&evirici:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2974 msgid "E&xtra flag:"
2975 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2978 msgid "&From format:"
2979 msgstr "&Biçimden:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2982 msgid "&To format:"
2983 msgstr "Bi&çime:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2987 msgid "&Modify"
2988 msgstr "&Değiştir"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2993 msgid "Remo&ve"
2994 msgstr "&Kaldır"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2997 msgid "Converter Defi&nitions"
2998 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3001 msgid "Converter File Cache"
3002 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3005 msgid "&Enabled"
3006 msgstr "&Seçili"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3009 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3010 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3013 msgid "&Date format:"
3014 msgstr "Tarih &biçimi:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3017 msgid "Date format for strftime output"
3018 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3021 msgid "Display &Graphics"
3022 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3025 msgid "Instant &Preview:"
3026 msgstr "&Anında Önizleme:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3030 msgid "Off"
3031 msgstr "Kapalı"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3034 msgid "No math"
3035 msgstr "Matematik yok"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3038 msgid "On"
3039 msgstr "Açık"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Preview Si&ze:"
3044 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Factor for the preview size"
3049 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3052 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Mark end of paragraphs"
3058 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3061 msgid "Editing"
3062 msgstr "Düzenleme"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3066 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Scroll &below end of document"
3071 msgstr "Belge okunamıyor"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3074 msgid "Sort &environments alphabetically"
3075 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3078 msgid "&Group environments by their category"
3079 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3082 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3083 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3086 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3087 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3090 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3091 msgstr ""
3092 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3095 msgid "Fullscreen"
3096 msgstr "Tam ekran"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3099 msgid "&Limit text width"
3100 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3103 msgid "Screen used (&pixels):"
3104 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Hide &menubar"
3109 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3112 msgid "Hide &tabbar"
3113 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3116 msgid "Hide scr&ollbar"
3117 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3120 msgid "&Hide toolbars"
3121 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3124 msgid "Ed&itor:"
3125 msgstr "Dü&zenleyici:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3128 msgid "Co&pier:"
3129 msgstr "Ko&pyalar:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3132 msgid "Shortc&ut:"
3133 msgstr "&Kısayol:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3136 msgid "S&hort Name:"
3137 msgstr "&Kısa Ad:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3140 msgid "&Viewer:"
3141 msgstr "&Gösterici:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3144 msgid "E&xtension:"
3145 msgstr "&Uzantı:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3150 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Default Format"
3155 msgstr "Tarih biçimi"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3158 msgid "Vector &graphics format"
3159 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3162 msgid "&Document format"
3163 msgstr "&Belge biçimi"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3166 msgid "Re&move"
3167 msgstr "&Kaldır"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3170 msgid "&New..."
3171 msgstr "&Yeni..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3174 msgid "&E-mail:"
3175 msgstr "&E-posta:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3178 msgid "Your name"
3179 msgstr "Adınız"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3182 msgid "Your E-mail address"
3183 msgstr "E-posta adresiniz"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3186 msgid "Keyboard"
3187 msgstr "Klavye"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3190 msgid "Use &keyboard map"
3191 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3194 msgid "&First:"
3195 msgstr "&İlk:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3199 msgid "Br&owse..."
3200 msgstr "&Göz at..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3203 msgid "S&econd:"
3204 msgstr "İkin&ci:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3207 msgid "Mouse"
3208 msgstr "Fare"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3211 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3212 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3215 msgid ""
3216 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3217 "speed it up, low values slow it down."
3218 msgstr ""
3219 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3220 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3223 msgid "User &interface language:"
3224 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3227 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3231 msgid "Language pac&kage:"
3232 msgstr "Dil &paketi:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3235 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3236 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3239 msgid "Command s&tart:"
3240 msgstr "&Başla komutu:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3243 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3247 msgid "Command e&nd:"
3248 msgstr "Biti&ş komutu:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3251 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3255 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3256 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3259 msgid "&Use babel"
3260 msgstr "Babe&l kullan"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3263 msgid ""
3264 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3265 "the language package)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3269 msgid "&Global"
3270 msgstr "&Genel"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3273 msgid ""
3274 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3275 "command"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3279 msgid "Auto &begin"
3280 msgstr "&Otomatik başla"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3283 msgid ""
3284 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3285 "switch command"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3289 msgid "Auto &end"
3290 msgstr "Oto&matik bitiş"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3293 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3294 msgstr ""
3295 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid "Mark &foreign languages"
3299 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3302 msgid "Right-to-left language support"
3303 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3306 msgid ""
3307 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3308 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3311 msgid "Enable RTL su&pport"
3312 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3315 msgid "Cursor movement:"
3316 msgstr "İmleç hareketi:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3319 msgid "&Logical"
3320 msgstr "&Mantıksal"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3323 msgid "&Visual"
3324 msgstr "&Görsel"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3327 msgid ""
3328 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3334 msgstr "Te&X kodlaması:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3337 msgid "Default paper si&ze:"
3338 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3341 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3342 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3345 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3346 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3349 msgid "BibTeX command and options"
3350 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3354 msgid "Processor for &Japanese:"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3360 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3363 msgid "Pr&ocessor:"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Op&tions:"
3370 msgstr "Seçe&nekler:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3373 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3374 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3379 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3382 msgid "&Nomenclature command:"
3383 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3387 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3390 msgid "Chec&kTeX command:"
3391 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3394 msgid "CheckTeX start options and flags"
3395 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3398 msgid ""
3399 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3400 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3401 "rather than the Cygwin teTeX."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3405 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3406 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3409 msgid "Set class options to default on class change"
3410 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3413 msgid "R&eset class options when document class changes"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3418 msgid "US letter"
3419 msgstr "US letter"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3423 msgid "US legal"
3424 msgstr "US legal"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3428 msgid "US executive"
3429 msgstr "US executive"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3433 msgid "A3"
3434 msgstr "A3"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3438 msgid "A4"
3439 msgstr "A4"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3443 msgid "A5"
3444 msgstr "A5"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3448 msgid "B5"
3449 msgstr "B5"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3452 msgid "&PATH prefix:"
3453 msgstr "&PATH öneki:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3463 msgid "Browse..."
3464 msgstr "Göz at..."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3467 #, fuzzy
3468 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3469 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3472 msgid "&Temporary directory:"
3473 msgstr "&Geçici dizin:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3476 msgid "Ly&XServer pipe:"
3477 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3480 msgid "&Backup directory:"
3481 msgstr "&Yedek dizini:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3484 msgid "&Example files:"
3485 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3488 msgid "&Document templates:"
3489 msgstr "&Belge şablonları:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3492 msgid "&Working directory:"
3493 msgstr "&Çalışma dizini:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Hunspell dictionaries:"
3498 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3501 msgid ""
3502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3504 "paragraphs are separated by a blank line."
3505 msgstr ""
3506 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3507 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3508 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3511 msgid "Output &line length:"
3512 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3515 msgid "Printer Command Options"
3516 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3519 msgid "Extension to be used when printing to file."
3520 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3523 msgid "File ex&tension:"
3524 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3527 msgid "Option used to print to a file."
3528 msgstr "Dosyaya yazdır."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3531 msgid "Print to &file:"
3532 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3535 msgid "Option used to print to non-default printer."
3536 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3539 msgid "Set &printer:"
3540 msgstr "&Yazıcı seç:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3543 msgid "Option used with spool command to set printer."
3544 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3547 msgid "Spool &printer:"
3548 msgstr "Spool &yazıcı:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3551 msgid ""
3552 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3553 "to print."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3557 msgid "Spool co&mmand:"
3558 msgstr "Spool &komutu:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3561 msgid "Option used to reverse page order."
3562 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3565 msgid "Re&verse pages:"
3566 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3569 msgid "Lan&dscape:"
3570 msgstr "&Yatay:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3573 msgid "&Number of copies:"
3574 msgstr "&Kopya sayısı:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3577 msgid "Option used to set number of copies."
3578 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3581 msgid "Option used to print a range of pages."
3582 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3585 msgid "Co&llated:"
3586 msgstr "&Harmanlanmış:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3589 msgid "Pa&ge range:"
3590 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3593 msgid "Option used to collate multiple copies."
3594 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3597 msgid "&Odd pages:"
3598 msgstr "&Tek sayfalar:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3601 msgid "&Even pages:"
3602 msgstr "&Çift sayfalar:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3605 msgid "Paper t&ype:"
3606 msgstr "&Kağıt tipi:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3609 msgid "Paper si&ze:"
3610 msgstr "Kağıt &boyu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3613 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3614 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3617 msgid "E&xtra options:"
3618 msgstr "&Başka seçenekler:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3621 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3622 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3625 msgid ""
3626 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3627 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3628 "printers."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3632 msgid "Adapt &output to printer"
3633 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3636 msgid "Name of the default printer"
3637 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3640 msgid "Default &printer:"
3641 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3644 msgid "Printer co&mmand:"
3645 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3648 msgid "Sans Seri&f:"
3649 msgstr "Sa&ns Serif:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3652 msgid "T&ypewriter:"
3653 msgstr "&Daktilo:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3656 msgid "R&oman:"
3657 msgstr "&Roman:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3660 msgid "Screen &DPI:"
3661 msgstr "Ekran &DPI:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3664 msgid "&Zoom %:"
3665 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3668 msgid "Font Sizes"
3669 msgstr "Font Boyları"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3672 msgid "&Large:"
3673 msgstr "&Büyük:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3676 msgid "&Larger:"
3677 msgstr "&Çok büyük:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3680 msgid "&Largest:"
3681 msgstr "&En büyük:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3684 msgid "&Huge:"
3685 msgstr "&Kocaman:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3688 msgid "&Hugest:"
3689 msgstr "&Devasa:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3692 msgid "S&mallest:"
3693 msgstr "E&n küçük:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3696 msgid "S&maller:"
3697 msgstr "Ç&ok küçük:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3700 msgid "S&mall:"
3701 msgstr "Kü&çük:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3704 msgid "&Normal:"
3705 msgstr "&Normal:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3708 msgid "&Tiny:"
3709 msgstr "&Ufacık:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3712 msgid ""
3713 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3714 "of fonts"
3715 msgstr ""
3716 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3717 "düşürebilir"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3720 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3721 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3724 msgid "&New"
3725 msgstr "&Yeni"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3728 msgid "&Bind file:"
3729 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3732 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3733 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3736 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3740 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Spellchecker engine:"
3746 msgstr "Yazım denetimi"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3749 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3750 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3753 msgid "Accept compound &words"
3754 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3757 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3761 msgid "S&pellcheck continuously"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3765 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3769 msgid "&Escape characters:"
3770 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3773 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3774 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3777 msgid "Al&ternative language:"
3778 msgstr "Alternatif &dil:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3781 msgid "Session"
3782 msgstr "Oturum"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3785 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3786 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3793 msgid "Restore cursor &positions"
3794 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3797 msgid "&Load opened files from last session"
3798 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3801 msgid "Clear all session &information"
3802 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3805 msgid "Documents"
3806 msgstr "Belgeler"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3809 msgid "&Maximum last files:"
3810 msgstr "&En çok:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Backup original documents when saving"
3815 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3818 msgid "minutes"
3819 msgstr "dakikada bir"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3822 msgid "&Backup documents, every"
3823 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3826 msgid "&Open documents in tabs"
3827 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3830 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3834 msgid "&Single close-tab button"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3838 msgid "Automatic help"
3839 msgstr "Otomatik yardım"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3842 msgid ""
3843 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3844 "the main work area of an edited document"
3845 msgstr ""
3846 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3847 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3850 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3851 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3854 msgid "&User interface file:"
3855 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3859 msgid "&Save"
3860 msgstr "&Kaydet"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3864 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&List Indendation:"
3870 msgstr "&Girinti"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Custom &Width:"
3875 msgstr "Sütun Genişliği"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3878 msgid ""
3879 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3880 "Custom&quot;."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3884 msgid "Pages"
3885 msgstr "Sayfalar"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3888 msgid "Page number to print from"
3889 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3892 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3896 msgid "Page number to print to"
3897 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3900 msgid "Print all pages"
3901 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3904 msgid "Fro&m"
3905 msgstr "&Baş"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3909 msgid "&All"
3910 msgstr "&Hepsi"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3913 msgid "Print &odd-numbered pages"
3914 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3917 msgid "Print &even-numbered pages"
3918 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3921 msgid "Print in reverse order"
3922 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3925 msgid "Re&verse order"
3926 msgstr "&Ters sırayla"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3929 msgid "Copie&s"
3930 msgstr "&Kopyalar"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3933 msgid "Number of copies"
3934 msgstr "Kopya sayısı"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3937 msgid "Collate copies"
3938 msgstr "Kopyaları harmanla"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3941 msgid "&Collate"
3942 msgstr "&Harmanla"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3945 msgid "&Print"
3946 msgstr "&Yazdır"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3949 msgid "Print Destination"
3950 msgstr "Baskı Hedefi"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3953 msgid "Send output to the printer"
3954 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3957 msgid "P&rinter:"
3958 msgstr "Ya&zıcı:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3961 msgid "Send output to the given printer"
3962 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3965 msgid "Send output to a file"
3966 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3969 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Subindex"
3975 msgstr "&Yüz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3978 #, fuzzy
3979 msgid "A&vailable indexes:"
3980 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3985 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3989 msgid "Output"
3990 msgstr "Çıktı"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3993 msgid "Settings"
3994 msgstr "Ayarlar"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3997 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4001 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Clear automatically"
4007 msgstr "otomatik"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Debug messages"
4012 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Display no debug messages"
4017 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&None"
4022 msgstr "Yok"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4025 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4029 #, fuzzy
4030 msgid "S&elected"
4031 msgstr "Se&çili:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Display all debug messages"
4036 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4039 msgid "Display statusbar messages?"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Statusbar messages"
4045 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Fil&ter:"
4050 msgstr "&Dosya:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Enter string to filter the label list"
4055 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Filter case-sensitively"
4060 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Case-sensiti&ve"
4065 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4068 msgid "Update the label list"
4069 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4072 msgid ""
4073 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4074 "sensitive option is checked)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4078 msgid "&Sort"
4079 msgstr "&Sırala"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4084 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Cas&e-sensitive"
4089 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4092 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Grou&p"
4098 msgstr "Grup Yok"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4101 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4102 msgid "&Go to Label"
4103 msgstr "Etikete &Git"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4106 msgid "La&bels in:"
4107 msgstr "&Etiket:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4110 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4111 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4114 msgid "<reference>"
4115 msgstr "<referans>"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4118 msgid "(<reference>)"
4119 msgstr "(<referans>)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4122 msgid "<page>"
4123 msgstr "<sayfa>"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4126 msgid "on page <page>"
4127 msgstr "sayfa <sayfa>"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4130 msgid "<reference> on page <page>"
4131 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4134 msgid "Formatted reference"
4135 msgstr "Biçimli referans"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4138 msgid "Replace &with:"
4139 msgstr "De&ğiştir:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4142 msgid "Match whole words onl&y"
4143 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4146 msgid "Find &Next"
4147 msgstr "S&onrakini Bul"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4152 msgid "&Replace"
4153 msgstr "&Değiştir"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4156 msgid "Search &backwards"
4157 msgstr "&Geriye ara"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4160 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4161 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4164 msgid "&Export formats:"
4165 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4168 msgid "&Command:"
4169 msgstr "&Komut:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4172 msgid "Edit shortcut"
4173 msgstr "Kısayolu düzenle"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4176 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4177 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4180 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4181 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4184 msgid "&Delete Key"
4185 msgstr "&Çıkar"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4188 msgid "Clear current shortcut"
4189 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4193 msgid "C&lear"
4194 msgstr "S&il"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4197 msgid "&Shortcut:"
4198 msgstr "&Kısayol:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4201 msgid "&Function:"
4202 msgstr "&Fonksiyon:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4205 msgid ""
4206 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4207 "the 'Clear' button"
4208 msgstr ""
4209 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4210 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4213 #, fuzzy
4214 msgid "DockWidget"
4215 msgstr "Genişlik"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4218 msgid ""
4219 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4223 msgid "Current word"
4224 msgstr "Şimdiki sözcük"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4229 msgid "Replace word with current choice"
4230 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Find Next"
4235 msgstr "S&onrakini Bul"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Re&placement:"
4240 msgstr "Değiştir:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4243 msgid "Replace with selected word"
4244 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4247 #, fuzzy
4248 msgid "S&uggestions:"
4249 msgstr "Öneriler:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4252 msgid "Ignore this word"
4253 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4256 msgid "&Ignore"
4257 msgstr "&Yoksay"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4260 msgid "Ignore this word throughout this session"
4261 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4264 msgid "I&gnore All"
4265 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4268 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4269 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4272 msgid "Unknown word:"
4273 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4276 msgid ""
4277 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4278 "full range."
4279 msgstr ""
4280 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4281 "seçin."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4284 msgid "Ca&tegory:"
4285 msgstr "&Kategori:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4288 msgid "Select this to display all available characters at once"
4289 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4292 msgid "&Display all"
4293 msgstr "&Tümünü göster"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4296 msgid "Current cell:"
4297 msgstr "Bulunulan hücre:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4300 msgid "Current row position"
4301 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4304 msgid "Current column position"
4305 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4308 msgid "&Table Settings"
4309 msgstr "&Tablo Ayarları"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Column settings"
4314 msgstr "Belge Ayarları"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4317 msgid "&Horizontal alignment:"
4318 msgstr "&Yatay hizalama:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4321 msgid "Horizontal alignment in column"
4322 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4326 msgid "Justified"
4327 msgstr "Yaslanmış"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4330 msgid "Fixed width of the column"
4331 msgstr "Sütunun sabit eni"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4334 msgid "&Vertical alignment in row:"
4335 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4338 msgid ""
4339 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4340 "the row."
4341 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4344 msgid "Merge cells of different columns"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4348 msgid "&Multicolumn"
4349 msgstr "&Çoklusütun"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Row setting"
4354 msgstr "Kutu Ayarları"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4357 msgid "Merge cells of different rows"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4361 msgid "M&ultirow"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Cell setting"
4367 msgstr "Not Ayarları"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4371 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4375 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Table-wide settings"
4380 msgstr "Tablo Ayarları"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Verti&cal alignment:"
4385 msgstr "Yatay hizalama"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4390 msgstr "Yatay hizalama"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4394 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4409 msgid "&Borders"
4410 msgstr "&Sınırlar"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4413 msgid "Set Borders"
4414 msgstr "Sınırları seç"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4421 msgid "All Borders"
4422 msgstr "Tüm sınırlar"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4429 msgid "&Set"
4430 msgstr "&Seç"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4441 msgid "Fo&rmal"
4442 msgstr "&Resmi"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4449 msgid "De&fault"
4450 msgstr "&Öntanımlı"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4453 msgid "Additional Space"
4454 msgstr "Ek Boşluk"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4457 msgid "T&op of row:"
4458 msgstr "Satır &üstü:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4461 msgid "Botto&m of row:"
4462 msgstr "Satırın &altı:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4466 msgstr "Satır a&raları:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4469 msgid "&Longtable"
4470 msgstr "&Uzun tablo"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4477 msgid "&Use long table"
4478 msgstr "U&zun tablo kullan"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Row settings"
4483 msgstr "Kutu Ayarları"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4486 msgid "Status"
4487 msgstr "Durum"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4490 msgid "Border above"
4491 msgstr "Üst sınır"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4494 msgid "Border below"
4495 msgstr "Alt sınır"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4498 msgid "Contents"
4499 msgstr "İçindekiler"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4502 msgid "Header:"
4503 msgstr "Başlık:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4507 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4515 msgid "on"
4516 msgstr "açık"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4526 msgid "double"
4527 msgstr "çift"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4530 msgid "First header:"
4531 msgstr "İlk başlık:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4534 msgid "This row is the header of the first page"
4535 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4538 msgid "Don't output the first header"
4539 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4543 msgid "is empty"
4544 msgstr "boş"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4547 msgid "Footer:"
4548 msgstr "Altlık:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4552 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4555 msgid "Last footer:"
4556 msgstr "Son altlık:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4559 msgid "This row is the footer of the last page"
4560 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4563 msgid "Don't output the last footer"
4564 msgstr "Son altlığı gösterme"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4567 msgid "Caption:"
4568 msgstr "Başlık:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4571 msgid "Set a page break on the current row"
4572 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4575 msgid "Page &break on current row"
4576 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4581 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Longtable alignment"
4586 msgstr "&Yatay hizalama:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4589 msgid "Close this dialog"
4590 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4593 msgid "Rebuild the file lists"
4594 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4597 msgid ""
4598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4599 msgstr ""
4600 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4601 "mümkündür"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4604 msgid "&View"
4605 msgstr "&Göster"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4608 msgid "Selected classes or styles"
4609 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4612 msgid "LaTeX classes"
4613 msgstr "LaTeX sınıfları"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4616 msgid "LaTeX styles"
4617 msgstr "LaTeX stilleri"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4620 msgid "BibTeX styles"
4621 msgstr "BibTeX stilleri"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4624 msgid "Toggles view of the file list"
4625 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4628 msgid "Show &path"
4629 msgstr "&Yolu göster"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4632 msgid "Separate paragraphs with"
4633 msgstr "Paragrafları ayır"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4636 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4637 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4640 msgid "&Indentation"
4641 msgstr "&Girinti"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Size of the indentation"
4646 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4649 msgid "&Vertical space"
4650 msgstr "&Düşey boşluk"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Size of the vertical space"
4655 msgstr "&Düşey boşluk"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4658 msgid "Spacing"
4659 msgstr "Boşluklar"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4662 msgid "&Line spacing:"
4663 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Spacing type"
4668 msgstr "Boşluklar"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Number of lines"
4673 msgstr "Seviye sayısı"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4676 msgid "Format text into two columns"
4677 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4680 msgid "Two-&column document"
4681 msgstr "&İki sütunlu belge"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Language of the thesaurus"
4686 msgstr "Dil Altlığı:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4689 msgid "Word to look up"
4690 msgstr "Aranacak kelime"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4693 msgid "L&ookup"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4699 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4703 msgid "The selected entry"
4704 msgstr "Seçili giriş"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4707 msgid "&Selection:"
4708 msgstr "&Seçim:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4711 msgid "Replace the entry with the selection"
4712 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4715 msgid "Index entry"
4716 msgstr "İndeks girdisi"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4719 msgid "&Keyword:"
4720 msgstr "&Anahtar kelime:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Filter:"
4725 msgstr "&Dosya:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Enter string to filter contents"
4730 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4733 msgid ""
4734 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4735 "tables, and others)"
4736 msgstr ""
4737 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4738 "diğerleri)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4741 msgid "Update navigation tree"
4742 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4747 msgid "..."
4748 msgstr "..."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4752 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4759 msgid "Move selected item down by one"
4760 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4763 msgid "Move selected item up by one"
4764 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4767 msgid "Sort"
4768 msgstr "Sırala"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4771 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4775 msgid "Keep"
4776 msgstr "Koru"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4779 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4780 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4783 msgid "LyX: Enter text"
4784 msgstr "LyX: Metin girin"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4787 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4791 msgid "&Do not show this warning again!"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4796 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4799 msgid "DefSkip"
4800 msgstr "DefSkip"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4803 msgid "SmallSkip"
4804 msgstr "SmallSkip"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4807 msgid "MedSkip"
4808 msgstr "MedSkip"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4811 msgid "BigSkip"
4812 msgstr "Büyük"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4815 msgid "VFill"
4816 msgstr "DDolgu"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4819 msgid "Complete source"
4820 msgstr "Tam kaynak"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4823 msgid "Automatic update"
4824 msgstr "Otomatik güncelle"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4827 msgid "Unit of width value"
4828 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "gereken satırların sayısı"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 msgid "use number of lines"
4836 msgstr "satır sayısını kullan"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4839 msgid "&Line span:"
4840 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4843 msgid "Outer (default)"
4844 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4847 msgid "Inner"
4848 msgstr "İç"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4851 msgid "use overhang"
4852 msgstr "çıkıntı kullan."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4855 msgid "Over&hang:"
4856 msgstr "&Çıkıntı:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4859 msgid "Overhang value"
4860 msgstr "Çıkıntı değeri"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4863 msgid "Unit of overhang value"
4864 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4867 msgid "Check this to allow flexible placement"
4868 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4871 msgid "Allow &floating"
4872 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4876 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4877 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4879 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4883 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4884 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4885 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4889 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4897 msgid "Standard"
4898 msgstr "Standart"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4901 msgid "TheoremTemplate"
4902 msgstr "TeoremŞablonu"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4912 msgid "Proof"
4913 msgstr "İspat"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4916 msgid "Proof:"
4917 msgstr "İspat:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4936 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4941 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4942 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4943 msgid "Theorem"
4944 msgstr "Teorem"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4947 msgid "Theorem #:"
4948 msgstr "Teorem #:"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4951 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4963 msgid "Lemma"
4964 msgstr "Lemma"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4967 msgid "Lemma #:"
4968 msgstr "Lemma #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4983 msgid "Corollary"
4984 msgstr "Doğal Sonuç"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5002 msgid "Proposition"
5003 msgstr "Önerme"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5006 msgid "Proposition #:"
5007 msgstr "Önerme #:"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5021 msgid "Conjecture"
5022 msgstr "Varsayım"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5025 msgid "Conjecture #:"
5026 msgstr "Varsayım  #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5035 msgid "Criterion"
5036 msgstr "Kriter"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5039 msgid "Criterion #:"
5040 msgstr "Kriter #:"
5041
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5050 msgid "Fact"
5051 msgstr "Olgu"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5054 msgid "Fact #:"
5055 msgstr "Olgu #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5064 msgid "Axiom"
5065 msgstr "Aksiyom"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5068 msgid "Axiom #:"
5069 msgstr "Aksiyom #:"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5072 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5084 msgid "Definition"
5085 msgstr "Tanım"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5088 msgid "Definition #:"
5089 msgstr "Tanım #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5104 msgid "Example"
5105 msgstr "Örnek"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5108 msgid "Example #:"
5109 msgstr "Örnek #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5118 msgid "Condition"
5119 msgstr "Koşul"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5122 msgid "Condition #:"
5123 msgstr "Koşul #:"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5136 msgid "Problem"
5137 msgstr "Problem"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5140 msgid "Problem #:"
5141 msgstr "Problem #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5153 msgid "Exercise"
5154 msgstr "Alıştırma"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5157 msgid "Exercise #:"
5158 msgstr "Alıştırma #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5169 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5171 msgid "Remark"
5172 msgstr "Açıklama"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5175 msgid "Remark #:"
5176 msgstr "Açıklama #:"
5177
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5190 msgid "Claim"
5191 msgstr "İddia"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5194 msgid "Claim #:"
5195 msgstr "İddia #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5200 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5207 msgid "Note"
5208 msgstr "Not"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5211 msgid "Note #:"
5212 msgstr "Not #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5222 msgid "Notation"
5223 msgstr "Notasyon"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5226 msgid "Notation #:"
5227 msgstr "Notasyon #:"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 msgid "Case"
5237 msgstr "Durum"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5240 msgid "Case #:"
5241 msgstr "Durum #:"
5242
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5244 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5247 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5250 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5259 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5268 msgid "Section"
5269 msgstr "Bölüm"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5272 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5287 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5288 msgid "Subsection"
5289 msgstr "Altbölüm"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5292 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5295 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5297 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5299 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5300 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Altaltbölüm"
5307
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5310 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5312 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5313 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5314 msgid "Section*"
5315 msgstr "Bölüm*"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5319 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5322 msgid "Subsection*"
5323 msgstr "Altbölüm*"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5326 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5328 msgid "Subsubsection*"
5329 msgstr "Altaltbölüm*"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5332 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5335 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5341 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5345 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5347 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5348 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5350 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5352 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5353 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5357 #: src/output_plaintext.cpp:133
5358 msgid "Abstract"
5359 msgstr "Özet"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5362 msgid "Abstract---"
5363 msgstr "Özet---"
5364
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5376 msgid "Keywords"
5377 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5380 msgid "Index Terms---"
5381 msgstr "İndeks Terimleri---"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5384 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5395 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5396 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5397 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5398 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5401 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Kaynakça"
5407
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5412 #: src/rowpainter.cpp:461
5413 msgid "Appendix"
5414 msgstr "Ek"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5417 msgid "Appendices"
5418 msgstr "Ekler"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5421 msgid "Biography"
5422 msgstr "Kaynakça"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5425 msgid "BiographyNoPhoto"
5426 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5429 msgid "Footernote"
5430 msgstr "Dipnot"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5433 msgid "MarkBoth"
5434 msgstr "İkisini de İşaretle"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5442 msgid "Itemize"
5443 msgstr "Öğe"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5449 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5450 msgid "Enumerate"
5451 msgstr "Sıralı öğe"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5455 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5456 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5460 msgid "Description"
5461 msgstr "Açıklama"
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5466 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5469 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5471 msgid "List"
5472 msgstr "Liste"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5477 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5480 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5492 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5496 msgid "Title"
5497 msgstr "Başlık"
5498
5499 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5504 msgid "Subtitle"
5505 msgstr "Alt başlık"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5510 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5512 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5525 msgid "Author"
5526 msgstr "Yazar"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5530 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5539 msgid "Address"
5540 msgstr "Adres"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5544 msgid "Offprint"
5545 msgstr "Ayrı basım"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5549 msgid "Mail"
5550 msgstr "Mektup"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5553 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5556 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5557 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5565 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5566 #: lib/external_templates:306
5567 msgid "Date"
5568 msgstr "Tarih"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5580 msgid "Acknowledgement"
5581 msgstr "Teşekkür"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5584 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5585 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5593 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr "Öncü"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5623 msgid "BackMatter"
5624 msgstr "Artçı"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5628 msgid "Acknowledgements."
5629 msgstr "Teşekkürlerler."
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:295
5632 msgid "institutemark"
5633 msgstr "enstitüimi"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 msgid "institute mark"
5637 msgstr "enstitü imi"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:363
5640 msgid "Key words."
5641 msgstr "Anahtar sözcükler."
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:385
5644 msgid "CharStyle:Institute"
5645 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:395
5648 msgid "CharStyle:E-Mail"
5649 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5658 msgid "Email"
5659 msgstr "Eposta"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:410
5662 msgid "email"
5663 msgstr "eposta"
5664
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5667 msgid "LaTeX"
5668 msgstr "LaTeX"
5669
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5672 msgid "Thesaurus"
5673 msgstr "Eşanlamlılar"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5676 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5679 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5684 msgid "Paragraph"
5685 msgstr "Paragraf"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5688 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5691 msgid "Affiliation"
5692 msgstr "İlişki"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5695 msgid "And"
5696 msgstr "Ve"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5699 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5704 msgid "Acknowledgements"
5705 msgstr "Teşekkürler"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5716 #: src/output_plaintext.cpp:145
5717 msgid "References"
5718 msgstr "Referanslar"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5721 msgid "PlaceFigure"
5722 msgstr "FigürYerleştir"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5725 msgid "PlaceTable"
5726 msgstr "TabloYerleştir"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5729 msgid "TableComments"
5730 msgstr "TabloYorumları"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5733 msgid "TableRefs"
5734 msgstr "TabloRefs"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5737 msgid "MathLetters"
5738 msgstr "MathLetters"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5741 msgid "NoteToEditor"
5742 msgstr "EditöreNot"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5745 msgid "Facility"
5746 msgstr "Olanak"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5749 msgid "Objectname"
5750 msgstr "Nesneadı"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5753 msgid "Dataset"
5754 msgstr "Verikümesi"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5757 msgid "Altaffilation"
5758 msgstr "Altİlişki"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5761 msgid "Alternative affiliation:"
5762 msgstr "Alternatif ilişki:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5765 msgid "altaffilmark"
5766 msgstr "altilişkiimi"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5769 msgid "altaffiliation mark"
5770 msgstr "altilişki imi"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5773 msgid "Subject headings:"
5774 msgstr "Konu başlıkları:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5777 msgid "[Acknowledgements]"
5778 msgstr "[Teşekkürler]"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5784 msgid "and"
5785 msgstr "ve"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5788 msgid "Place Figure here:"
5789 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5792 msgid "Place Table here:"
5793 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5796 msgid "[Appendix]"
5797 msgstr "[Ek]"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5800 msgid "Note to Editor:"
5801 msgstr "Editöre Not:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5804 msgid "References. ---"
5805 msgstr "Referanslar. ---"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5808 msgid "Note. ---"
5809 msgstr "Not. ---"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5812 msgid "Table note"
5813 msgstr "Tablo notu"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5816 msgid "Table note:"
5817 msgstr "Tablo notu:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5820 msgid "tablenotemark"
5821 msgstr "tablonotişareti"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5824 msgid "tablenote mark"
5825 msgstr "tablo notu imi"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5828 msgid "FigCaption"
5829 msgstr "FigBaşlık"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5832 msgid "Fig. ---"
5833 msgstr "Fig. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5836 msgid "Facility:"
5837 msgstr "Olanak:"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5840 msgid "Obj:"
5841 msgstr "Nesne:"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5844 msgid "Dataset:"
5845 msgstr "Verikümesi:"
5846
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5848 msgid "Scheme"
5849 msgstr "Plan"
5850
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5852 msgid "List of Schemes"
5853 msgstr "Plan Listesi"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5856 msgid "scheme"
5857 msgstr "plan"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5860 msgid "Chart"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5864 msgid "List of Charts"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5868 msgid "chart"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5872 msgid "Graph"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5876 msgid "List of Graphs"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5880 msgid "graph"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5884 msgid "Bibnote"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5888 msgid "bibnote"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5892 msgid "Chemistry"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5896 msgid "chemistry"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5900 msgid "Teaser"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5904 msgid "Teaser image:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5908 msgid "CRcat"
5909 msgstr "CRcat"
5910
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5912 msgid "CR category"
5913 msgstr "CR kategorisi"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5916 msgid "CR categories"
5917 msgstr "CR kategorileri"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5920 msgid "Computing Review Categories"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5924 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5927 #: lib/layouts/spie.layout:89
5928 msgid "Acknowledgments"
5929 msgstr "Teşekkürler"
5930
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5941 msgid "MainText"
5942 msgstr "AnaMetin"
5943
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5945 #, fuzzy
5946 msgid "SpecialSection"
5947 msgstr "Özel-bölüm"
5948
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5950 #, fuzzy
5951 msgid "SpecialSection*"
5952 msgstr "Özel-bölüm"
5953
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5961 msgid "Unnumbered"
5962 msgstr "Numarasız"
5963
5964 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5965 msgid "Chapter Exercises"
5966 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:51
5969 msgid "RightHeader"
5970 msgstr "SağBaşlık"
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:60
5973 msgid "Right header:"
5974 msgstr "Sağ başlık:"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:83
5977 msgid "Abstract:"
5978 msgstr "Özet:"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:92
5981 msgid "ShortTitle"
5982 msgstr "KısaBaşlık"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:100
5985 msgid "Short title:"
5986 msgstr "Kısa başlık:"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:129
5989 msgid "TwoAuthors"
5990 msgstr "İkiYazar"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:136
5993 msgid "ThreeAuthors"
5994 msgstr "ÜçYazar"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:143
5997 msgid "FourAuthors"
5998 msgstr "DörtYazar"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6002 msgid "Affiliation:"
6003 msgstr "İlişki:"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:171
6006 msgid "TwoAffiliations"
6007 msgstr "İkiİlişki"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:178
6010 msgid "ThreeAffiliations"
6011 msgstr "Üçİlişki"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:185
6014 msgid "FourAffiliations"
6015 msgstr "Dörtİlişki"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6018 msgid "Journal"
6019 msgstr "Günlük"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:206
6022 msgid "CopNum"
6023 msgstr "CopNum"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:234
6026 msgid "Acknowledgements:"
6027 msgstr "Teşekkür:"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:248
6030 msgid "ThickLine"
6031 msgstr "KalınÇizgi"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:258
6034 msgid "CenteredCaption"
6035 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6039 msgid "Senseless!"
6040 msgstr "Saçma!"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:278
6043 msgid "FitFigure"
6044 msgstr "FigüreSığ"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:284
6047 msgid "FitBitmap"
6048 msgstr "BitmapeSığ"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6052 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6055 msgid "Subparagraph"
6056 msgstr "Alt paragraf"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6059 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6061 msgid "*"
6062 msgstr "*"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:396
6065 msgid "Seriate"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6070 msgid "(\\alph{enumii})"
6071 msgstr "(\\alph{enumii})"
6072
6073 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6074 msgid "LatinOn"
6075 msgstr "LatinAçık"
6076
6077 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6078 msgid "Latin on"
6079 msgstr "Latin açık"
6080
6081 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6082 msgid "LatinOff"
6083 msgstr "LatinKapalı"
6084
6085 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6086 msgid "Latin off"
6087 msgstr "Latin kapalı"
6088
6089 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6090 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6091 msgid "BeginFrame"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6096 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6101 msgid "Part"
6102 msgstr "Kısım"
6103
6104 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6105 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6108 msgid "Part*"
6109 msgstr "Kısım*"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6112 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6113 msgid "MM"
6114 msgstr "MM"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6117 msgid "Section \\arabic{section}"
6118 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6121 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6122 msgid "\\Alph{section}"
6123 msgstr "\\Alph{section}"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6126 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6127 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6130 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6131 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6136 msgid "Frames"
6137 msgstr "Çerçeveler"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6140 msgid "Frame"
6141 msgstr "Çerçeve"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6144 msgid "BeginPlainFrame"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6148 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6149 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6152 msgid "AgainFrame"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6156 msgid "Again frame with label"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6160 msgid "EndFrame"
6161 msgstr "ÇerçeveSonu"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6164 msgid "________________________________"
6165 msgstr "________________________________"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6168 msgid "FrameSubtitle"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6172 msgid "Column"
6173 msgstr "Sütun"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6178 msgid "Columns"
6179 msgstr "Sütunlar"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6182 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6183 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6186 msgid "ColumnsCenterAligned"
6187 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6190 msgid "Columns (center aligned)"
6191 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6194 msgid "ColumnsTopAligned"
6195 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6198 msgid "Columns (top aligned)"
6199 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6202 msgid "Pause"
6203 msgstr "Durakla"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6208 msgid "Overlays"
6209 msgstr "Katmanlar"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6212 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6213 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6216 msgid "Overprint"
6217 msgstr "Üzerine Yaz"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6220 msgid "OverlayArea"
6221 msgstr "KatmanAlanı"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6224 msgid "Overlayarea"
6225 msgstr "Katmanalanı"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6228 msgid "Uncover"
6229 msgstr "Aç"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6232 msgid "Uncovered on slides"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6236 msgid "Only"
6237 msgstr "Sadece"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6240 msgid "Only on slides"
6241 msgstr "Sadece slaytlarda"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6244 msgid "Block"
6245 msgstr "Blok"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6249 msgid "Blocks"
6250 msgstr "Bloklar"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6253 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6254 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6257 msgid "ExampleBlock"
6258 msgstr "ÖrnekBlok"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6261 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6262 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6265 msgid "AlertBlock"
6266 msgstr "UyarıBloğu"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6269 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6270 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6275 msgid "Titling"
6276 msgstr "Başlık"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6279 msgid "Title (Plain Frame)"
6280 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6285 msgid "Institute"
6286 msgstr "Enstitü"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6289 msgid "InstituteMark"
6290 msgstr "Enstitüİmi"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6293 msgid "Institute mark"
6294 msgstr "Enstitü imi"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6298 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6299 msgid "Quotation"
6300 msgstr "Blok alıntı"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6304 msgid "Quote"
6305 msgstr "Alıntı"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6309 msgid "Verse"
6310 msgstr "Dize"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6313 msgid "TitleGraphic"
6314 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6317 msgid "Theorems"
6318 msgstr "Teoremler"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6322 msgid "Corollary."
6323 msgstr "Doğal Sonuç."
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6327 msgid "Definition."
6328 msgstr "Tanım."
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6331 msgid "Definitions"
6332 msgstr "Tanımlar"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6335 msgid "Definitions."
6336 msgstr "Tanımlar."
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6339 msgid "Example."
6340 msgstr "Örnek."
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6343 msgid "Examples"
6344 msgstr "Örnekler"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6347 msgid "Examples."
6348 msgstr "Örnekler."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6351 msgid "Fact."
6352 msgstr "Olgu."
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6358 msgid "Proof."
6359 msgstr "İspat."
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6363 msgid "Theorem."
6364 msgstr "Teorem."
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6367 msgid "Separator"
6368 msgstr "Ayraç"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6371 msgid "___"
6372 msgstr "___"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6375 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6376 msgid "LyX-Code"
6377 msgstr "LYX Kod"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6380 msgid "NoteItem"
6381 msgstr "NotÖğesi"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6384 msgid "Note:"
6385 msgstr "Not:"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6388 msgid "CharStyle:Alert"
6389 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6392 msgid "Alert"
6393 msgstr "Uyarı"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6396 msgid "CharStyle:Structure"
6397 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6400 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6401 msgid "Structure"
6402 msgstr "Yapı"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6405 msgid "Custom:ArticleMode"
6406 msgstr "Özel:MakaleModu"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6409 msgid "Article"
6410 msgstr "Makale"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6413 msgid "Custom:PresentationMode"
6414 msgstr "Özel:SunumModu"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6417 msgid "Presentation"
6418 msgstr "Sunum"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6422 #: src/insets/Inset.cpp:92
6423 msgid "Table"
6424 msgstr "Tablo"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6428 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6429 msgid "List of Tables"
6430 msgstr "Tablo Listesi"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6434 msgid "Figure"
6435 msgstr "Figür"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6440 msgid "List of Figures"
6441 msgstr "Figür Listesi"
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6444 msgid "Dialogue"
6445 msgstr "Diyalog"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6448 msgid "Narrative"
6449 msgstr "Hikaye"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6452 msgid "ACT"
6453 msgstr "ACT"
6454
6455 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6456 msgid "ACT \\arabic{act}"
6457 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6458
6459 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6460 msgid "SCENE"
6461 msgstr "Sahne"
6462
6463 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6464 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6465 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6466
6467 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6468 msgid "SCENE*"
6469 msgstr "Sahne*"
6470
6471 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6472 msgid "AT RISE:"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6476 msgid "Speaker"
6477 msgstr "Konuşmacı"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6480 msgid "Parenthetical"
6481 msgstr "Parantez içinde"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6484 msgid "("
6485 msgstr "("
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6488 msgid ")"
6489 msgstr ")"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6492 msgid "CURTAIN"
6493 msgstr "PERDE"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6498 msgid "Right Address"
6499 msgstr "Sağ Adres"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:35
6502 msgid "Mainline"
6503 msgstr "Anahat"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:42
6506 msgid "Mainline:"
6507 msgstr "Anahat:"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:60
6510 msgid "Variation"
6511 msgstr "Değişim"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:64
6514 msgid "Variation:"
6515 msgstr "Değişim:"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:70
6518 msgid "SubVariation"
6519 msgstr "AltDeğişim"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:73
6522 msgid "Subvariation:"
6523 msgstr "Altdeğişim:"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:79
6526 msgid "SubVariation2"
6527 msgstr "AltDeğişim"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:82
6530 msgid "Subvariation(2):"
6531 msgstr "Altdeğişim(2):"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:88
6534 msgid "SubVariation3"
6535 msgstr "AltDeğişim3"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:91
6538 msgid "Subvariation(3):"
6539 msgstr "Altdeğişim(3):"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:97
6542 msgid "SubVariation4"
6543 msgstr "AltDeğişim4"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:100
6546 msgid "Subvariation(4):"
6547 msgstr "Altdeğişim(4):"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:106
6550 msgid "SubVariation5"
6551 msgstr "AltDeğişim5"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:109
6554 msgid "Subvariation(5):"
6555 msgstr "Altdeğişim(5):"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:116
6558 msgid "HideMoves"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:121
6562 msgid "HideMoves:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:126
6566 msgid "ChessBoard"
6567 msgstr "SatrançTahtası"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:130
6570 msgid "[chessboard]"
6571 msgstr "[satrançtahtası]"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:139
6574 msgid "BoardCentered"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:144
6578 msgid "[centered board]"
6579 msgstr "[ortalanmış pano]"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:154
6582 msgid "HighLight"
6583 msgstr "Işıklandır"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:159
6586 msgid "Highlights:"
6587 msgstr "Işıklandırmalar:"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:174
6590 msgid "Arrow"
6591 msgstr "Ok"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:179
6594 msgid "Arrow:"
6595 msgstr "Oklar:"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:185
6598 msgid "KnightMove"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:190
6602 msgid "KnightMove:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6606 msgid "DinBrief"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6610 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6611 msgid "Send To Address"
6612 msgstr "Adrese Gönder"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6615 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6619 msgid "Address:"
6620 msgstr "Adres:"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6624 msgid "My Address"
6625 msgstr "Adresim"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6628 msgid "Sender Address:"
6629 msgstr "Gönderen Adresi:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6632 msgid "Return address"
6633 msgstr "Geridönüş adresi"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6637 msgid "Backaddress:"
6638 msgstr "Ters Adres:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6641 msgid "Postal comment"
6642 msgstr "Posta Yorumu"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Postal Remark:"
6647 msgstr "Postvermerk:"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6650 msgid "Handling"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Handling:"
6656 msgstr "Dosya Yönetimi"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6660 msgid "YourRef"
6661 msgstr "Referansınız"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6665 msgid "Your ref.:"
6666 msgstr "Referansınız:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6670 msgid "MyRef"
6671 msgstr "Referansım"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6675 msgid "Our ref.:"
6676 msgstr "Referansımız:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6679 msgid "Writer"
6680 msgstr "Yazıcı"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Writer:"
6685 msgstr "Yazıcı"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6690 msgid "Signature"
6691 msgstr "İmza"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6696 msgid "Signature:"
6697 msgstr "İmza:"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6700 msgid "Bottomtext"
6701 msgstr "Alt metin"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Bottom text:"
6706 msgstr "Alt metin"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6709 msgid "Area code"
6710 msgstr "Alan kodu"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Area Code:"
6715 msgstr "Alan kodu"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6719 msgid "Telephone"
6720 msgstr "Telefon"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6723 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6724 msgid "Telephone:"
6725 msgstr "Telefon:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6729 msgid "Location"
6730 msgstr "Konum"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6734 msgid "Location:"
6735 msgstr "Konum:"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6742 msgid "Date:"
6743 msgstr "Tarih:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6747 msgid "Subject"
6748 msgstr "Konu"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6752 msgid "Subject:"
6753 msgstr "Konu:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6758 msgid "Opening"
6759 msgstr "Açılış"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6764 msgid "Opening:"
6765 msgstr "Açılış:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6770 msgid "Closing"
6771 msgstr "Kapanış"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6776 msgid "Closing:"
6777 msgstr "Kapanış:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6780 msgid "encl"
6781 msgstr "encl"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6785 msgid "encl:"
6786 msgstr "encl:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6790 msgid "cc"
6791 msgstr "cc"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6796 msgid "cc:"
6797 msgstr "cc:"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6801 msgid "PS"
6802 msgstr "PS"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6805 msgid "Post Scriptum:"
6806 msgstr "Post Scriptum:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6809 msgid "SenderAddress"
6810 msgstr "GönderenAdresi"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6814 msgid "Backaddress"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6818 msgid "RetourAdresse"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6822 msgid "Adresse"
6823 msgstr "Adres"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6826 msgid "Postvermerk"
6827 msgstr "Postvermerk"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6830 msgid "Zusatz"
6831 msgstr "Zusatz"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6834 msgid "IhrZeichen"
6835 msgstr "IhrZeichen"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6839 msgid "YourMail"
6840 msgstr "Mailiniz"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6843 msgid "IhrSchreiben"
6844 msgstr "IhrSchreiben"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6847 msgid "MeinZeichen"
6848 msgstr "MeinZeichen"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6851 msgid "Unterschrift"
6852 msgstr "Unterschrift"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6855 msgid "Phone"
6856 msgstr "Telefon"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6859 msgid "Telefon"
6860 msgstr "Telefon"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6864 msgid "Place"
6865 msgstr "Mekan"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6868 msgid "Stadt"
6869 msgstr "Şehir"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6872 msgid "Town"
6873 msgstr "Şehir"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6876 msgid "Ort"
6877 msgstr "Ort"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6880 msgid "Datum"
6881 msgstr "Datum"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6885 msgid "Reference"
6886 msgstr "Referans"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6889 msgid "Betreff"
6890 msgstr "Betreff"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6893 msgid "Anrede"
6894 msgstr "Anrede"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6899 msgid "Letter"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6903 msgid "Brieftext"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6907 msgid "Gruss"
6908 msgstr "Gruss"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6911 msgid "ps"
6912 msgstr "ps"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6916 msgid "Encl."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6920 msgid "Anlagen"
6921 msgstr "Anlagen"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6925 msgid "CC"
6926 msgstr "CC"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6929 msgid "Verteiler"
6930 msgstr "Verteiler"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6933 msgid "00.00.0000"
6934 msgstr "00.00.0000"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:273
6937 msgid "LaTeX Title"
6938 msgstr "LaTeX Başlığı"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:307
6941 msgid "Author:"
6942 msgstr "Yazar:"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:316
6945 msgid "Affil"
6946 msgstr "Affil"
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:329
6949 msgid "Affilation:"
6950 msgstr "İlişki:"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:351
6953 msgid "Journal:"
6954 msgstr "Günlük:"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:360
6957 msgid "msnumber"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:374
6961 msgid "MS_number:"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/egs.layout:384
6965 msgid "FirstAuthor"
6966 msgstr "İlkYazar"
6967
6968 #: lib/layouts/egs.layout:397
6969 msgid "1st_author_surname:"
6970 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6971
6972 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6974 msgid "Received"
6975 msgstr "Alındı"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6979 msgid "Received:"
6980 msgstr "Alındı:"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6984 msgid "Accepted"
6985 msgstr "Kabul edildi"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6989 msgid "Accepted:"
6990 msgstr "Kabul edildi:"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:450
6993 msgid "Offsets"
6994 msgstr "Sapmalar"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:463
6997 msgid "reprint_reqs_to:"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7002 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7004 msgid "Abstract."
7005 msgstr "Özet."
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7010 msgid "Acknowledgement."
7011 msgstr "Teşekkür."
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7014 msgid "Author Address"
7015 msgstr "Yazarın Adresi"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7018 msgid "Author Email"
7019 msgstr "Yazarın Epostası"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7022 msgid "Email:"
7023 msgstr "Eposta:"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7026 msgid "Author URL"
7027 msgstr "Yazar URL"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7031 msgid "URL:"
7032 msgstr "URL:"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7036 msgid "Thanks"
7037 msgstr "Teşekkürler"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7044 msgid "PROOF."
7045 msgstr "İSPAT."
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7071 msgid "Algorithm"
7072 msgstr "Algoritma"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7075 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7079 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7083 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7087 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7088 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7091 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7092 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7095 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7096 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7099 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7103 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7104 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7113 msgid "Summary"
7114 msgstr "Özet"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7118 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7121 msgid "Case \\arabic{case}"
7122 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7125 msgid "Titlenotemark"
7126 msgstr "Başlıknotuimi"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7129 msgid "Titlenote mark"
7130 msgstr "Başlıknotu imi"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7133 msgid "Title footnote"
7134 msgstr "Başlık dipnotu"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7137 msgid "Title footnote:"
7138 msgstr "Başlık dipnotu:"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7141 msgid "Authormark"
7142 msgstr "Yazarimi"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7145 msgid "Author mark"
7146 msgstr "Yazar imi"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7149 msgid "Author footnote"
7150 msgstr "Yazar dipnotu"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7153 msgid "Author footnote:"
7154 msgstr "Yazar dipnotu:"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7157 msgid "CorAuthormark"
7158 msgstr "İlgiliYazarimi"
7159
7160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7161 msgid "CorAuthor mark"
7162 msgstr "İlgiliYazar imi"
7163
7164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7165 msgid "Corresponding author"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7169 msgid "Corresponding author text:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7176 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7177 msgid "Keywords:"
7178 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7179
7180 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7181 msgid "Keyword"
7182 msgstr "Anahtar kelime"
7183
7184 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7185 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7186 msgid "Key words:"
7187 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7190 msgid "Item"
7191 msgstr "Öğe"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7194 msgid "Item:"
7195 msgstr "Öğe:"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7198 msgid "BulletedItem"
7199 msgstr "Maddeimi"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7202 msgid "Bulleted Item:"
7203 msgstr "Madde imi:"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7206 msgid "Begin"
7207 msgstr "Başla"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7210 msgid "Begin of CV"
7211 msgstr "CV Başlangıcı"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7214 msgid "PersonalInfo"
7215 msgstr "KişiselBilgi"
7216
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7218 msgid "Personal Info"
7219 msgstr "Kişisel Bilgi"
7220
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7222 msgid "MotherTongue"
7223 msgstr "AnaDil"
7224
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7226 msgid "Mother Tongue:"
7227 msgstr "Ana Dil:"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:42
7230 msgid "Foilhead"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:61
7234 msgid "ShortFoilhead"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:67
7238 msgid "Rotatefoilhead"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:73
7242 msgid "ShortRotatefoilhead"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:82
7246 msgid "TickList"
7247 msgstr "İmListesi"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:97
7250 msgid "_/"
7251 msgstr "_/"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:101
7254 msgid "CrossList"
7255 msgstr "ÇaprazListe"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:116
7258 msgid "><"
7259 msgstr "><"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:160
7262 msgid "My Logo"
7263 msgstr "Logom"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:168
7266 msgid "My Logo:"
7267 msgstr "Logom:"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:177
7270 msgid "Restriction"
7271 msgstr "Kısıtlama"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:181
7274 msgid "Restriction:"
7275 msgstr "Kısıtlama:"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7279 msgid "Left Header"
7280 msgstr "Sol Başlık"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7283 msgid "Left Header:"
7284 msgstr "Sol Başlık:"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7288 msgid "Right Header"
7289 msgstr "Sağ Başlık"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7292 msgid "Right Header:"
7293 msgstr "Sağ Başlık:"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:201
7296 msgid "Right Footer"
7297 msgstr "Sağ Altlık"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:205
7300 msgid "Right Footer:"
7301 msgstr "Sağ Altlık:"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7305 msgid "Theorem #."
7306 msgstr "Teorem #."
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7310 msgid "Lemma #."
7311 msgstr "Lemma #."
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7315 msgid "Corollary #."
7316 msgstr "Doğal sonuç #."
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7320 msgid "Proposition #."
7321 msgstr "Önerme #."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7325 msgid "Definition #."
7326 msgstr "Tanım #."
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7330 msgid "Theorem*"
7331 msgstr "Teorem*"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7335 msgid "Lemma*"
7336 msgstr "Lemma*"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7339 msgid "Lemma."
7340 msgstr "Lemma."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7344 msgid "Corollary*"
7345 msgstr "Doğal Sonuç*"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7349 msgid "Proposition*"
7350 msgstr "Önerme*"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7353 msgid "Proposition."
7354 msgstr "Önerme."
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7358 msgid "Definition*"
7359 msgstr "Tanımlama*"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7362 msgid "Letter:"
7363 msgstr "Mektup:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7369 msgid "Name"
7370 msgstr "Ad"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7374 msgid "Name:"
7375 msgstr "Ad:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7378 msgid "Street"
7379 msgstr "Sokak"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7382 msgid "Street:"
7383 msgstr "Sokak:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7386 msgid "Addition"
7387 msgstr "Ekleme"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7390 msgid "Addition:"
7391 msgstr "Ekleme:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7394 msgid "Town:"
7395 msgstr "Kasaba:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7398 msgid "State"
7399 msgstr "Eyalet"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7402 msgid "State:"
7403 msgstr "Eyalet:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7406 msgid "ReturnAddress"
7407 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7410 msgid "ReturnAddress:"
7411 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7414 msgid "MyRef:"
7415 msgstr "Referansım:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7418 msgid "YourRef:"
7419 msgstr "Referansınız:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7422 msgid "YourMail:"
7423 msgstr "Mailiniz:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7426 msgid "Phone:"
7427 msgstr "Telefon:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7430 msgid "Telefax"
7431 msgstr "Telefaks"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7434 msgid "Telefax:"
7435 msgstr "Telefaks:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7438 msgid "Telex"
7439 msgstr "Teleks"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7442 msgid "Telex:"
7443 msgstr "Teleks:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7446 msgid "EMail"
7447 msgstr "EPosta"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7450 msgid "EMail:"
7451 msgstr "EPosta:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7454 msgid "HTTP"
7455 msgstr "HTTP"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7458 msgid "HTTP:"
7459 msgstr "HTTP:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7462 msgid "Bank"
7463 msgstr "Banka"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7466 msgid "Bank:"
7467 msgstr "Banka:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7470 msgid "BankCode"
7471 msgstr "Banka Kodu"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7474 msgid "BankCode:"
7475 msgstr "Banka Kodu:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7478 msgid "BankAccount"
7479 msgstr "Banka Hesabı"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7482 msgid "BankAccount:"
7483 msgstr "Banka Hesabı:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7486 msgid "PostalComment"
7487 msgstr "PostaYorumu"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7490 msgid "PostalComment:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7494 msgid "Reference:"
7495 msgstr "Referans:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7498 msgid "Encl.:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7502 msgid "NameRowA"
7503 msgstr "AdSatırıA"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7506 msgid "NameRowA:"
7507 msgstr "AdSatırıA:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7510 msgid "NameRowB"
7511 msgstr "AdSatırıB"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7514 msgid "NameRowB:"
7515 msgstr "AdSatırıB:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7518 msgid "NameRowC"
7519 msgstr "AdSatırı"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7522 msgid "NameRowC:"
7523 msgstr "AdSatırıC:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7526 msgid "NameRowD"
7527 msgstr "AdSatırıD"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7530 msgid "NameRowD:"
7531 msgstr "AdSatırıD:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7534 msgid "NameRowE"
7535 msgstr "AdSatırıE"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7538 msgid "NameRowE:"
7539 msgstr "AdSatırıE:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7542 msgid "NameRowF"
7543 msgstr "AdSatırıF"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7546 msgid "NameRowF:"
7547 msgstr "AdSatırıF:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7550 msgid "NameRowG"
7551 msgstr "AdSatırıG"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7554 msgid "NameRowG:"
7555 msgstr "AdSatırıG:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7558 msgid "AddressRowA"
7559 msgstr "AdresSatırıA"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7562 msgid "AddressRowA:"
7563 msgstr "AdresSatırıA:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7566 msgid "AddressRowB"
7567 msgstr "AdresSatırıB"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7570 msgid "AddressRowB:"
7571 msgstr "AdresSatırıB:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7574 msgid "AddressRowC"
7575 msgstr "AdresSatırıC"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7578 msgid "AddressRowC:"
7579 msgstr "AdresSatırıC:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7582 msgid "AddressRowD"
7583 msgstr "AdresSatırıD"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7586 msgid "AddressRowD:"
7587 msgstr "AdresSatırıD:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7590 msgid "AddressRowE"
7591 msgstr "AdresSatırıE"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7594 msgid "AddressRowE:"
7595 msgstr "AdresSatırıE:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7598 msgid "AddressRowF"
7599 msgstr "AdresSatırıF"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7602 msgid "AddressRowF:"
7603 msgstr "AdresSatırıF:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7606 msgid "TelephoneRowA"
7607 msgstr "TelefonSatırıA"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7610 msgid "TelephoneRowA:"
7611 msgstr "TelefonSatırıA:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7614 msgid "TelephoneRowB"
7615 msgstr "TelefonSatırıB"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7618 msgid "TelephoneRowB:"
7619 msgstr "TelefonSatırıB:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7622 msgid "TelephoneRowC"
7623 msgstr "TelefonSatırıC"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7626 msgid "TelephoneRowC:"
7627 msgstr "TelefonSatırıC:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7630 msgid "TelephoneRowD"
7631 msgstr "TelefonSatırıD"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7634 msgid "TelephoneRowD:"
7635 msgstr "TelefonSatırıD:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7638 msgid "TelephoneRowE"
7639 msgstr "TelefonSatırıE"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7642 msgid "TelephoneRowE:"
7643 msgstr "TelefonSatırıE:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7646 msgid "TelephoneRowF"
7647 msgstr "TelefonSatırıF"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7650 msgid "TelephoneRowF:"
7651 msgstr "TelefonSatırıF:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7654 msgid "InternetRowA"
7655 msgstr "InternetSatırıA"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7658 msgid "InternetRowA:"
7659 msgstr "InternetSatırıA:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7662 msgid "InternetRowB"
7663 msgstr "InternetSatırıB"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7666 msgid "InternetRowB:"
7667 msgstr "InternetSatırıB:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7670 msgid "InternetRowC"
7671 msgstr "InternetSatırıC"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7674 msgid "InternetRowC:"
7675 msgstr "InternetSatırıC:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7678 msgid "InternetRowD"
7679 msgstr "InternetSatırıD"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7682 msgid "InternetRowD:"
7683 msgstr "InternetSatırıD:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7686 msgid "InternetRowE"
7687 msgstr "InternetSatırıE"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7690 msgid "InternetRowE:"
7691 msgstr "InternetSatırıE:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7694 msgid "InternetRowF"
7695 msgstr "InternetSatırıF"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7698 msgid "InternetRowF:"
7699 msgstr "InternetSatırıF:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7702 msgid "BankRowA"
7703 msgstr "BankaSırasıA"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7706 msgid "BankRowA:"
7707 msgstr "BankaSırasıA:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7710 msgid "BankRowB"
7711 msgstr "BankaSırasıB"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7714 msgid "BankRowB:"
7715 msgstr "BankaSırasıB:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7718 msgid "BankRowC"
7719 msgstr "BankaSırasıC"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7722 msgid "BankRowC:"
7723 msgstr "BankaSırasıC:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7726 msgid "BankRowD"
7727 msgstr "BankaSırasıD"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7730 msgid "BankRowD:"
7731 msgstr "BankaSırasıD:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7734 msgid "BankRowE"
7735 msgstr "BankaSırasıE"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7738 msgid "BankRowE:"
7739 msgstr "BankaSırasıE:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7742 msgid "BankRowF"
7743 msgstr "BankaSırasıF"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7746 msgid "BankRowF:"
7747 msgstr "BankaSırasıF:"
7748
7749 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7750 msgid "Claim #."
7751 msgstr "İddia #."
7752
7753 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7754 msgid "Remarks"
7755 msgstr "Açıklamalar"
7756
7757 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7758 msgid "Remarks #."
7759 msgstr "Açıklamalar #."
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7762 msgid "More"
7763 msgstr "Daha Fazla"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7766 msgid "(MORE)"
7767 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7770 msgid "FADE IN:"
7771 msgstr "AÇILMA:"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7774 msgid "INT."
7775 msgstr "İÇ."
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7778 msgid "EXT."
7779 msgstr "DIŞ."
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7782 msgid "Continuing"
7783 msgstr "Devam ediyor"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7786 msgid "(continuing)"
7787 msgstr "(devam ediyor)"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7790 msgid "Transition"
7791 msgstr "Geçiş"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7794 msgid "TITLE OVER:"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7798 msgid "INTERCUT"
7799 msgstr "ARAÇEKİM"
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7802 msgid "INTERCUT WITH:"
7803 msgstr "ARAÇEKİM:"
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7806 msgid "FADE OUT"
7807 msgstr "KAYBOLMA"
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7810 msgid "Scene"
7811 msgstr "Sahne"
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7814 msgid "Classification Codes"
7815 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7819 msgid "Definition \\thedefinition."
7820 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7823 msgid "Step"
7824 msgstr "Adım"
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7827 msgid "Step \\thestep."
7828 msgstr "Adım \\thestep."
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7832 msgid "Example \\theexample."
7833 msgstr "Örnek \\theexample."
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7837 msgid "Remark \\theremark."
7838 msgstr "Açıklama \\theremark."
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7842 msgid "Notation \\thenotation."
7843 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7848 msgid "Theorem \\thetheorem."
7849 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7853 msgid "Corollary \\thecorollary."
7854 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7858 msgid "Lemma \\thelemma."
7859 msgstr "Lemma \\thelemma."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7863 msgid "Proposition \\theproposition."
7864 msgstr "Önerme \\theproposition."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7867 msgid "Prop"
7868 msgstr "Öner"
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7871 msgid "Prop \\theprop."
7872 msgstr "Önerme \\theprop."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7875 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7881 msgid "Question"
7882 msgstr "Soru"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7885 msgid "Question \\thequestion."
7886 msgstr "Soru \\thequestion."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7890 msgid "Claim \\theclaim."
7891 msgstr "İddia \\theclaim."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7895 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7896 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7899 msgid "Appendices Section"
7900 msgstr "Ekler Bölümü"
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7903 msgid "--- Appendices ---"
7904 msgstr "--- Ekler ---"
7905
7906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7907 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7908 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7911 msgid "Review"
7912 msgstr "İnceleme"
7913
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7915 msgid "Topical"
7916 msgstr "Konulu"
7917
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7919 msgid "Comment"
7920 msgstr "Açıklama"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7923 msgid "Paper"
7924 msgstr "Kağıt"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7927 msgid "Prelim"
7928 msgstr "Önsınav"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7931 msgid "Rapid"
7932 msgstr "Çabuk"
7933
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7936 msgid "PACS"
7937 msgstr "PACS"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7940 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7941 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7944 msgid "MSC"
7945 msgstr "MSC"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7948 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7949 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7952 msgid "submitto"
7953 msgstr "teslimet"
7954
7955 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7956 msgid "submit to paper:"
7957 msgstr "kağıda teslim et:"
7958
7959 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7960 msgid "Bibliography (plain)"
7961 msgstr "Kaynakça (düz)"
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7964 msgid "Bibliography heading"
7965 msgstr "Kaynakça başlığı"
7966
7967 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7968 msgid "ABSTRACT:"
7969 msgstr "ÖZET:"
7970
7971 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7972 msgid "KEY WORDS:"
7973 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7974
7975 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7976 msgid "Commission"
7977 msgstr "Komisyon"
7978
7979 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7981 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7984 msgid "AddressForOffprints"
7985 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7986
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7988 msgid "Address for Offprints:"
7989 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7990
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7992 msgid "RunningTitle"
7993 msgstr "MevcutBaşlık"
7994
7995 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7997 msgid "Running title:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8001 msgid "RunningAuthor"
8002 msgstr "MevcutYazar"
8003
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8005 msgid "Running author:"
8006 msgstr "Mevcut yazar:"
8007
8008 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8009 msgid "E-mail:"
8010 msgstr "E-posta:"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8013 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8014 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8018 msgid "Chapter"
8019 msgstr "AnaBölüm"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8022 msgid "Running LaTeX Title"
8023 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8026 msgid "TOC Title"
8027 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8030 msgid "TOC title:"
8031 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8034 msgid "Author Running"
8035 msgstr "Mevcut Yazar"
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8038 msgid "Author Running:"
8039 msgstr "Mevcut Yazar:"
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8042 msgid "TOC Author"
8043 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8046 msgid "TOC Author:"
8047 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8048
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8050 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8053 msgid "Case #."
8054 msgstr "Durum #."
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8058 msgid "Claim."
8059 msgstr "İddia."
8060
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8062 msgid "Conjecture #."
8063 msgstr "Varsayım #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8066 msgid "Example #."
8067 msgstr "Örnek #."
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8070 msgid "Exercise #."
8071 msgstr "Alıştırma #."
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8074 msgid "Note #."
8075 msgstr "Not #."
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8079 msgid "Problem #."
8080 msgstr "Problem #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8083 msgid "Property"
8084 msgstr "Özellik"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8087 msgid "Property #."
8088 msgstr "Özellik #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8091 msgid "Question #."
8092 msgstr "Soru #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8095 msgid "Remark #."
8096 msgstr "Açıklama  #."
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8100 msgid "Solution"
8101 msgstr "Çözüm"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8105 msgid "Solution #."
8106 msgstr "Çözüm #."
8107
8108 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8109 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8111 msgid "Chapter*"
8112 msgstr "AnaBölüm*"
8113
8114 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8115 msgid "Chapterprecis"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8119 msgid "Epigraph"
8120 msgstr "Kitabe"
8121
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8123 msgid "Poemtitle"
8124 msgstr "Şiir başlığı"
8125
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8127 msgid "Poemtitle*"
8128 msgstr "Şiir başlığı*"
8129
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8131 msgid "Legend"
8132 msgstr "Açıklamalar"
8133
8134 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8135 msgid "Entry"
8136 msgstr "Giriş"
8137
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8139 msgid "Entry:"
8140 msgstr "Girdi:"
8141
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8143 msgid "ListItem"
8144 msgstr "ListeÖğesi"
8145
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8147 msgid "List Item:"
8148 msgstr "Liste Öğesi:"
8149
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8151 msgid "DoubleItem"
8152 msgstr "ÇiftÖğe"
8153
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8155 msgid "Double Item:"
8156 msgstr "Çift Öğe:"
8157
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8159 msgid "Space"
8160 msgstr "Boşluk"
8161
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8163 msgid "Space:"
8164 msgstr "Boşluk:"
8165
8166 #: lib/layouts/paper.layout:145
8167 msgid "SubTitle"
8168 msgstr "AltBaşlık"
8169
8170 #: lib/layouts/paper.layout:157
8171 msgid "Institution"
8172 msgstr "Kurum"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8175 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8176 msgid "Slide"
8177 msgstr "Slayt"
8178
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8180 msgid "    "
8181 msgstr "    "
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8184 msgid "EndSlide"
8185 msgstr "SlaytSonu"
8186
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8188 msgid "~=~"
8189 msgstr "~=~"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8192 msgid "WideSlide"
8193 msgstr "GenişSlayt"
8194
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8196 msgid "EmptySlide"
8197 msgstr "BoşSlayt"
8198
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8200 msgid "Empty slide:"
8201 msgstr "Boş slayt:"
8202
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8204 msgid "\\arabic{section}"
8205 msgstr "\\arabic{section}"
8206
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8208 msgid "ItemizeType1"
8209 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8210
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8212 msgid "EnumerateType1"
8213 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8214
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8216 msgid "List of Algorithms"
8217 msgstr "Algoritma Listesi"
8218
8219 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8220 msgid "\\thechapter"
8221 msgstr "\\thechapter"
8222
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8224 msgid "Recipe"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8228 msgid "Recipe:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8232 msgid "Ingredients"
8233 msgstr "İçerikler"
8234
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8236 msgid "Ingredients:"
8237 msgstr "İçerikler:"
8238
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8240 msgid "Preprint"
8241 msgstr "Önbaskı"
8242
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8244 msgid "AltAffiliation"
8245 msgstr "Altİlişki"
8246
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8248 msgid "Thanks:"
8249 msgstr "Teşekkürler:"
8250
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8252 msgid "Electronic Address:"
8253 msgstr "Elektronik Adres:"
8254
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8256 msgid "acknowledgments"
8257 msgstr "teşekkürler"
8258
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8260 msgid "PACS number:"
8261 msgstr "PACS numarası:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8265 msgid "Labeling"
8266 msgstr "Etiketlendirme"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8269 msgid "L"
8270 msgstr "L"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8273 msgid "O"
8274 msgstr "O"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8277 msgid "Encl"
8278 msgstr "Encl"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8281 msgid "Place:"
8282 msgstr "Yerleşim:"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8285 msgid "Specialmail"
8286 msgstr "Özelposta"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8289 msgid "Specialmail:"
8290 msgstr "Özelposta:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8293 msgid "Title:"
8294 msgstr "Başlık:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8297 msgid "Yourref"
8298 msgstr "Referansınız"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8301 msgid "Yourmail"
8302 msgstr "Mailiniz"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8305 msgid "Your letter of:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8309 msgid "Myref"
8310 msgstr "Referansım"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8313 msgid "Customer"
8314 msgstr "Müşteri"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8317 msgid "Customer no.:"
8318 msgstr "Müşteri no.:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8321 msgid "Invoice"
8322 msgstr "Fatura"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8325 msgid "Invoice no.:"
8326 msgstr "Fatura no.:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8329 msgid "NextAddress"
8330 msgstr "SonrakiAdres"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8333 msgid "Next Address:"
8334 msgstr "Sonraki Adres:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8337 msgid "Sender Name:"
8338 msgstr "Gönderen Adı:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8341 msgid "Sender Phone:"
8342 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8345 msgid "Fax"
8346 msgstr "Faks"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8349 msgid "Sender Fax:"
8350 msgstr "Gönderen Faksı:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8353 msgid "E-Mail"
8354 msgstr "E-Posta"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8357 msgid "Sender E-Mail:"
8358 msgstr "Gönderen E-postası:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8361 msgid "Sender URL:"
8362 msgstr "Gönderici URL:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8365 msgid "Logo"
8366 msgstr "Logo"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8369 msgid "Logo:"
8370 msgstr "Logo:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8373 msgid "EndLetter"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8377 msgid "End of letter"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8381 msgid "LandscapeSlide"
8382 msgstr "YataySlayt"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8385 msgid "Landscape Slide:"
8386 msgstr "Yatay Slayt:"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8389 msgid "PortraitSlide"
8390 msgstr "DikeySlayt"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8393 msgid "Portrait Slide:"
8394 msgstr "Dikey Slayt:"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8397 msgid "Slide*"
8398 msgstr "Slayt*"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8401 msgid "EndOfSlide"
8402 msgstr "SlaytSonu"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8405 msgid "SlideHeading"
8406 msgstr "SlaytBaşlığı"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8409 msgid "SlideSubHeading"
8410 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8413 msgid "ListOfSlides"
8414 msgstr "SlaytListesi"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8417 msgid "[List Of Slides]"
8418 msgstr "[Slayt Listesi"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8421 msgid "SlideContents"
8422 msgstr "Slaytİçeriği"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8425 msgid "[Slide Contents]"
8426 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8429 msgid "ProgressContents"
8430 msgstr "Gelişme İçeriği"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8433 msgid "[Progress Contents]"
8434 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8435
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8438 msgid "Conjecture*"
8439 msgstr "Varsayım*"
8440
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8444 msgid "Algorithm*"
8445 msgstr "Algoritma*"
8446
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8448 msgid "AMS"
8449 msgstr "AMS"
8450
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8452 msgid "Subjectclass"
8453 msgstr "Konu sınıfı"
8454
8455 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8456 msgid "AMS subject classifications:"
8457 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8460 msgid "Conference"
8461 msgstr "Konferans"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8464 msgid "Conference:"
8465 msgstr "Konferans:"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8468 msgid "CopyrightYear"
8469 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8472 msgid "Copyright year:"
8473 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8476 msgid "Copyrightdata"
8477 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8478
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8480 msgid "Copyright data:"
8481 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8482
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8484 msgid "Terms"
8485 msgstr "Şartlar"
8486
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8488 msgid "Terms:"
8489 msgstr "Şartlar:"
8490
8491 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8492 msgid "Topic"
8493 msgstr "Konu"
8494
8495 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8496 msgid "MMMMM"
8497 msgstr "MMMMM"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:105
8500 msgid "New Slide:"
8501 msgstr "Yeni Slayt:"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:127
8504 msgid "Overlay"
8505 msgstr "Katman"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:142
8508 msgid "New Overlay:"
8509 msgstr "Yeni Katman:"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:182
8512 msgid "New Note:"
8513 msgstr "Yeni Not:"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:207
8516 msgid "InvisibleText"
8517 msgstr "GörünmezMetin"
8518
8519 #: lib/layouts/slides.layout:214
8520 msgid "<Invisible Text Follows>"
8521 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8522
8523 #: lib/layouts/slides.layout:231
8524 msgid "VisibleText"
8525 msgstr "GörünürMetin"
8526
8527 #: lib/layouts/slides.layout:238
8528 msgid "<Visible Text Follows>"
8529 msgstr "<Görünür Metin>"
8530
8531 #: lib/layouts/spie.layout:54
8532 msgid "Authorinfo"
8533 msgstr "Yazarbilgisi"
8534
8535 #: lib/layouts/spie.layout:66
8536 msgid "Authorinfo:"
8537 msgstr "Yazarbilgisi:"
8538
8539 #: lib/layouts/spie.layout:79
8540 msgid "ABSTRACT"
8541 msgstr "ÖZET"
8542
8543 #: lib/layouts/spie.layout:94
8544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8545 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8546
8547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Subclass"
8550 msgstr "Konu sınıfı"
8551
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Petit"
8555 msgstr "Şiir başlığı"
8556
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Front Matter"
8560 msgstr "Öncü"
8561
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8563 #, fuzzy
8564 msgid "--- Front Matter ---"
8565 msgstr "Öncü"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Main Matter"
8570 msgstr "Artçı"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8573 msgid "--- Main Matter ---"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Back Matter"
8579 msgstr "Artçı"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8582 #, fuzzy
8583 msgid "--- Back Matter ---"
8584 msgstr "Artçı"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8588 msgid "Part \\thepart"
8589 msgstr "Kısım \\thepart"
8590
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8593 msgid "Chapter \\thechapter"
8594 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8595
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8598 msgid "Appendix \\thechapter"
8599 msgstr "Ek \\thechapter"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Preface"
8604 msgstr "Mekan"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Preface:"
8609 msgstr "Yerleşim:"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Proof(QED)"
8614 msgstr "İspat"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8617 msgid "Proof(smartQED)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8621 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Title*"
8627 msgstr "Başlık"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Institute and e-mail: "
8632 msgstr "Enstitü imi"
8633
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8635 msgid "MiniTOC"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8639 msgid "TOC depth (provide a number):"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8643 #, fuzzy
8644 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8645 msgstr "Alıntı Listesi"
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8652 #, fuzzy
8653 msgid "For editors"
8654 msgstr "Yazarlar"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8657 #, fuzzy
8658 msgid "List of Contributors"
8659 msgstr "Alıntı Listesi"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Inst"
8664 msgstr "&Ekle"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Institute #"
8669 msgstr "Enstitü"
8670
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Sidenote"
8674 msgstr "Slaytİçeriği"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8677 #, fuzzy
8678 msgid "sidenote"
8679 msgstr "not"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Marginnote"
8684 msgstr "Kenar Notu|K"
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8687 #, fuzzy
8688 msgid "marginnote"
8689 msgstr "kenar"
8690
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8692 msgid "NewThought"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8696 msgid "new thought"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8700 #, fuzzy
8701 msgid "AllCaps"
8702 msgstr "Küçük Başlıklar"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8705 #, fuzzy
8706 msgid "allcaps"
8707 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8710 #, fuzzy
8711 msgid "SmallCaps"
8712 msgstr "Küçük Başlıklar"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8715 #, fuzzy
8716 msgid "smallcaps"
8717 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Full Width"
8722 msgstr "Etiket Genişliği"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8725 #, fuzzy
8726 msgid "MarginTable"
8727 msgstr "Kenar"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8730 #, fuzzy
8731 msgid "MarginFigure"
8732 msgstr "FigüreSığ"
8733
8734 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8735 msgid "email:"
8736 msgstr "eposta:"
8737
8738 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8739 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8740 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8743 msgid "Element:Firstname"
8744 msgstr "Element:Ad"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8747 msgid "Firstname"
8748 msgstr "Ad"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8751 msgid "Element:Fname"
8752 msgstr "Element:Dosyaadı"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8755 msgid "Fname"
8756 msgstr "Dosyaadı"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8759 msgid "Element:Surname"
8760 msgstr "Element:Soyad"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8764 msgid "Surname"
8765 msgstr "Soyad"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8768 msgid "Element:Filename"
8769 msgstr "Element:Dosyaadı"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8772 msgid "Element:Literal"
8773 msgstr "Element:Edebiyat"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8776 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8777 msgid "Literal"
8778 msgstr "Edebiyat"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8781 msgid "Element:Emph"
8782 msgstr "Element:Vurgu"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8785 msgid "Emph"
8786 msgstr "Vurgu"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8789 msgid "Element:Abbrev"
8790 msgstr "Element:Kısaltma"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8793 msgid "Abbrev"
8794 msgstr "Kısaltma"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8797 msgid "Element:Citation-number"
8798 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8801 msgid "Citation-number"
8802 msgstr "Alıntı-numarası"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8805 msgid "Element:Volume"
8806 msgstr "Element:Cilt"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8809 msgid "Volume"
8810 msgstr "Cilt"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8813 msgid "Element:Day"
8814 msgstr "Element:Gün"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8817 msgid "Day"
8818 msgstr "Gün"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8821 msgid "Element:Month"
8822 msgstr "Element:Ay"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8825 msgid "Month"
8826 msgstr "Ay"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8829 msgid "Element:Year"
8830 msgstr "Element:Yıl"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8833 msgid "Year"
8834 msgstr "Yıl"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8837 msgid "Element:Issue-number"
8838 msgstr "Element:Basım-numarası"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8841 msgid "Issue-number"
8842 msgstr "Basım-numarası"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8845 msgid "Element:Issue-day"
8846 msgstr "Element:Basım-günü"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8849 msgid "Issue-day"
8850 msgstr "Basım-günü"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8853 msgid "Element:Issue-months"
8854 msgstr "Element:Basım-ayları"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8857 msgid "Issue-months"
8858 msgstr "Basım-ayları"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8861 msgid "Subsubparagraph"
8862 msgstr "Altaltparagraf"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8865 msgid "Header"
8866 msgstr "Başlık"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8869 msgid "-- Header --"
8870 msgstr "-- Başlık --"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8873 msgid "Special-section"
8874 msgstr "Özel-bölüm"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8877 msgid "Special-section:"
8878 msgstr "Özel-bölüm:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8881 msgid "AGU-journal"
8882 msgstr "AGU-dergi"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8885 msgid "AGU-journal:"
8886 msgstr "AGU-dergi:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8889 msgid "Citation-number:"
8890 msgstr "Alıntı-numarası:"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8893 msgid "AGU-volume"
8894 msgstr "AGU-cilt"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8897 msgid "AGU-volume:"
8898 msgstr "AGU-cilt:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8901 msgid "AGU-issue"
8902 msgstr "AGU-basım"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8905 msgid "AGU-issue:"
8906 msgstr "AGU-basım:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8909 msgid "Copyright:"
8910 msgstr "Telif hakkı:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8913 msgid "Index-terms"
8914 msgstr "İndeks-terimleri"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8917 msgid "Index-terms..."
8918 msgstr "İndeks-terimleri..."
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8921 msgid "Index-term"
8922 msgstr "İndeks-terimi"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8925 msgid "Index-term:"
8926 msgstr "İndeks-terimi:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8929 msgid "Cross-term"
8930 msgstr "Çapraz-koşul"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8933 msgid "Cross-term:"
8934 msgstr "Çapraz-koşul:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8937 msgid "Supplementary"
8938 msgstr "Ek"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8941 msgid "Supplementary..."
8942 msgstr "Ek..."
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8945 msgid "Supp-note"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8949 msgid "Sup-mat-note:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8953 msgid "Cite-other"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8957 msgid "Cite-other:"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8961 msgid "Revised"
8962 msgstr "Baskı"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8965 msgid "Revised:"
8966 msgstr "Baskı:"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8969 msgid "Ident-line"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8973 msgid "Ident-line:"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8977 msgid "Runhead"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8981 msgid "Runhead:"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8985 msgid "Published-online:"
8986 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8989 msgid "Citation"
8990 msgstr "Alıntı"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8993 msgid "Citation:"
8994 msgstr "Alıntı:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8997 msgid "Posting-order"
8998 msgstr "Atama-sırası"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9001 msgid "Posting-order:"
9002 msgstr "Atama-sırası:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9005 msgid "AGU-pages"
9006 msgstr "AGU-sayfaları"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9009 msgid "AGU-pages:"
9010 msgstr "AGU-sayfaları:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9013 msgid "Words"
9014 msgstr "Kelimeler"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9017 msgid "Words:"
9018 msgstr "Kelimeler:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9021 msgid "Figures"
9022 msgstr "Figür"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9025 msgid "Figures:"
9026 msgstr "Figür:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9029 msgid "Tables"
9030 msgstr "Tablolar"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9033 msgid "Tables:"
9034 msgstr "Tablolar:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9037 msgid "Datasets"
9038 msgstr "Verikümeleri"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9041 msgid "Datasets:"
9042 msgstr "Verikümeleri:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9045 msgid "Element:ISSN"
9046 msgstr "Element:ISSN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9049 msgid "ISSN"
9050 msgstr "ISSN"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9053 msgid "Element:CODEN"
9054 msgstr "Element:CODEN"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9057 msgid "CODEN"
9058 msgstr "CODEN"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9061 msgid "Element:SS-Code"
9062 msgstr "Element:SS-Kod"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9065 msgid "SS-Code"
9066 msgstr "SS-Kod"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9069 msgid "Element:SS-Title"
9070 msgstr "Element:SS-Başlık"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9073 msgid "SS-Title"
9074 msgstr "SS-Başlık"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9077 msgid "Element:CCC-Code"
9078 msgstr "Element:CCC-Kod"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9081 msgid "CCC-Code"
9082 msgstr "CCC-Kod"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9085 msgid "Element:Code"
9086 msgstr "Element:Kod"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9089 msgid "Code"
9090 msgstr "Kod"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9093 msgid "Element:Dscr"
9094 msgstr "Element:Açklm"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9097 msgid "Dscr"
9098 msgstr "Açklm"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9101 msgid "Element:Keyword"
9102 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9105 msgid "Element:Orgdiv"
9106 msgstr "Element:Orgdiv"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9109 msgid "Orgdiv"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9113 msgid "Element:Orgname"
9114 msgstr "Element:Orgadı"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9117 msgid "Orgname"
9118 msgstr "Orgadı"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9121 msgid "Element:Street"
9122 msgstr "Element:Sokak"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9125 msgid "Element:City"
9126 msgstr "Element:Şehir"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9129 msgid "City"
9130 msgstr "Şehir"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9133 msgid "Element:State"
9134 msgstr "Element:State"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9137 msgid "Element:Postcode"
9138 msgstr "Element:Postakodu"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9141 msgid "Postcode"
9142 msgstr "Postakodu"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9145 msgid "Element:Country"
9146 msgstr "Element:Ülke"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9149 msgid "Country"
9150 msgstr "Ülke"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9154 msgid "Paragraph*"
9155 msgstr "Paragraf*"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9158 msgid "CCC"
9159 msgstr "CCC"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9162 msgid "CCC code:"
9163 msgstr "CCC kodu:"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9166 msgid "PaperId"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9170 msgid "Paper Id:"
9171 msgstr "Kağıt Id:"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9174 msgid "AuthorAddr"
9175 msgstr "YazarAdresi"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9178 msgid "Author Address:"
9179 msgstr "Yazar Adresi:"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9182 msgid "SlugComment"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9186 msgid "Slug Comment:"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9190 msgid "Plate"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9194 msgid "Planotable"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9198 msgid "Table Caption"
9199 msgstr "Tablo Başlığı"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9202 msgid "TableCaption"
9203 msgstr "TabloBaşlığı"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9206 msgid "Current Address"
9207 msgstr "Bulunulan Adres"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9210 msgid "Current address:"
9211 msgstr "Bulunulan adres:"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9214 msgid "E-mail address:"
9215 msgstr "E-posta adresi:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9218 msgid "Key words and phrases:"
9219 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9222 msgid "Dedicatory"
9223 msgstr "İthaf"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9226 msgid "Dedication:"
9227 msgstr "İthaf:"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9230 msgid "Translator"
9231 msgstr "Çevirmen"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9234 msgid "Translator:"
9235 msgstr "Çevirmen:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9238 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9239 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9242 msgid "Element:Directory"
9243 msgstr "Element:Dizin"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9246 msgid "Directory"
9247 msgstr "Dizin"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9250 msgid "Element:Email"
9251 msgstr "Element:Eposta"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9254 msgid "Element:KeyCombo"
9255 msgstr "Element:KeyCombo"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9258 msgid "KeyCombo"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9262 msgid "Element:KeyCap"
9263 msgstr "Element:KeyCap"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9266 msgid "KeyCap"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9270 msgid "Element:GuiMenu"
9271 msgstr "Element:GuiMenü"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9274 msgid "GuiMenu"
9275 msgstr "GuiMenü"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9278 msgid "Element:GuiMenuItem"
9279 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9282 msgid "GuiMenuItem"
9283 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9286 msgid "Element:GuiButton"
9287 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9290 msgid "GuiButton"
9291 msgstr "GuiDüğmesi"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9294 msgid "Element:MenuChoice"
9295 msgstr "Element:MenüTercihi"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9298 msgid "MenuChoice"
9299 msgstr "MenüTercihi"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9302 msgid "SGML"
9303 msgstr "SGML"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9306 msgid "Subparagraph*"
9307 msgstr "Alt paragraf*"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9310 msgid "Authorgroup"
9311 msgstr "Yazargrubu"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9314 msgid "RevisionHistory"
9315 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9318 msgid "Revision History"
9319 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9322 msgid "Revision"
9323 msgstr "Revizyon"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9326 msgid "RevisionRemark"
9327 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9330 msgid "FirstName"
9331 msgstr "Ad"
9332
9333 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9334 #: lib/layouts/sweave.module:39
9335 msgid "Scrap"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9339 msgid "\\arabic{chapter}"
9340 msgstr "\\arabic{chapter}"
9341
9342 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9343 msgid "\\Alph{chapter}"
9344 msgstr "\\Alph{chapter}"
9345
9346 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9347 msgid "\\arabic{footnote}"
9348 msgstr "\\arabic{footnote}"
9349
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9351 msgid "\\Roman{section}."
9352 msgstr "\\Roman{section}"
9353
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9355 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9356 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9357
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9359 msgid "\\Alph{subsection}."
9360 msgstr "\\Alph{subsection}."
9361
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9363 msgid "\\arabic{subsection}."
9364 msgstr "\\arabic{subsection}."
9365
9366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9367 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9368 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9369
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9371 msgid "\\alph{subsubsection}."
9372 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9375 msgid "\\alph{paragraph}."
9376 msgstr "\\alph{paragraph}."
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9379 msgid "Addpart"
9380 msgstr "KısımEkle"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9383 msgid "Addchap"
9384 msgstr "BölümEkle"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9387 msgid "Addsec"
9388 msgstr "Bölümekle"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9391 msgid "Addchap*"
9392 msgstr "BölümEkle*"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9395 msgid "Addsec*"
9396 msgstr "Bölümekle*"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9399 msgid "Minisec"
9400 msgstr "Minibölüm"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9403 msgid "Publishers"
9404 msgstr "Yayıncılar"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9407 msgid "Dedication"
9408 msgstr "İthaf"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9411 msgid "Titlehead"
9412 msgstr "Anabaşlık"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9415 msgid "Uppertitleback"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9419 msgid "Lowertitleback"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9423 msgid "Extratitle"
9424 msgstr "Ekstra başlık"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9427 msgid "Captionabove"
9428 msgstr "ÜstBaşlık"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9431 msgid "Captionbelow"
9432 msgstr "AltBaşlık"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9435 msgid "Dictum"
9436 msgstr "Dictum"
9437
9438 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9439 msgid "CharStyle"
9440 msgstr "KarakterStili"
9441
9442 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9443 msgid "UNDEFINED"
9444 msgstr "TANIMSIZ"
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9447 msgid "\\Roman{part}"
9448 msgstr "\\Roman{part}"
9449
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Part \\Roman{part}"
9453 msgstr "\\Roman{part}"
9454
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Chapter ##"
9458 msgstr "AnaBölüm"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Section ##"
9464 msgstr "Bölüm"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Paragraph ##"
9469 msgstr "Paragraf"
9470
9471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9472 msgid "\\arabic{enumi}."
9473 msgstr "\\arabic{enumi}."
9474
9475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9476 msgid "\\roman{enumiii}."
9477 msgstr "\\roman{enumiii}."
9478
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9480 msgid "\\Alph{enumiv}."
9481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9482
9483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Equation ##"
9486 msgstr "Denklem"
9487
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Footnote ##"
9491 msgstr "Dipnot"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9494 msgid "Marginal"
9495 msgstr "Kenar"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9498 msgid "margin"
9499 msgstr "kenar"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9502 msgid "Foot"
9503 msgstr "Dipnot"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9506 msgid "foot"
9507 msgstr "dipnot"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9510 msgid "Note:Comment"
9511 msgstr "Not:Yorum"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9514 msgid "comment"
9515 msgstr "açıklama"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9518 msgid "Note:Note"
9519 msgstr "Not:Not"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9522 msgid "note"
9523 msgstr "not"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9526 msgid "Note:Greyedout"
9527 msgstr "Not:Gri"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9530 msgid "greyedout"
9531 msgstr "gri"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9534 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9535 msgid "ERT"
9536 msgstr "ERT"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Phantom"
9543 msgstr "Düz metin"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9547 msgid "Listings"
9548 msgstr "Liste"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9552 msgid "Branch"
9553 msgstr "Dal"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9556 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9559 msgid "Index"
9560 msgstr "indeks"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9563 msgid "Idx"
9564 msgstr "Idx"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9567 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9568 msgid "Box"
9569 msgstr "Kutu"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9572 msgid "Box:Shaded"
9573 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9576 msgid "Float"
9577 msgstr "Yüzen"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9580 msgid "Wrap"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9584 msgid "OptArg"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9588 msgid "opt"
9589 msgstr "opt"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9592 msgid "Info"
9593 msgstr "Bilgi"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9596 msgid "Info:menu"
9597 msgstr "Bilgi:menü"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9600 msgid "Info:shortcut"
9601 msgstr "Bilgi:kısayol"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9604 msgid "Info:shortcuts"
9605 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9608 msgid "Caption"
9609 msgstr "Başlık"
9610
9611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9612 msgid "--Separator--"
9613 msgstr "--Ayraç--"
9614
9615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9616 msgid "--- Separate Environment ---"
9617 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9618
9619 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9620 msgid "Headnote"
9621 msgstr "Üst not"
9622
9623 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9624 msgid "Headnote (optional):"
9625 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9626
9627 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9628 msgid "Corr Author:"
9629 msgstr "Yazar:"
9630
9631 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9632 msgid "Offprints"
9633 msgstr "Önbaskılar"
9634
9635 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9636 msgid "Offprints:"
9637 msgstr "Önbaskılar:"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Fact \\thefact."
9642 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Problem \\theproblem."
9647 msgstr "Problem \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Exercise \\theexercise."
9652 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9655 msgid "Corollary \\thetheorem."
9656 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9659 msgid "Lemma \\thetheorem."
9660 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9663 msgid "Proposition \\thetheorem."
9664 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9667 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9668 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9671 msgid "Fact \\thetheorem."
9672 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9675 msgid "Definition \\thetheorem."
9676 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9679 msgid "Example \\thetheorem."
9680 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9683 msgid "Problem \\thetheorem."
9684 msgstr "Problem \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9687 msgid "Exercise \\thetheorem."
9688 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9691 msgid "Remark \\thetheorem."
9692 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9695 msgid "Claim \\thetheorem."
9696 msgstr "İddia \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9699 msgid "Example*"
9700 msgstr "Örnek*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9703 msgid "Problem*"
9704 msgstr "Problem*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9707 msgid "Exercise*"
9708 msgstr "Alıştırma*"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9711 msgid "Remark*"
9712 msgstr "Açıklama*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9715 msgid "Claim*"
9716 msgstr "İddia*"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9719 msgid "Conjecture."
9720 msgstr "Varsayım."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9723 msgid "Fact*"
9724 msgstr "Olgu*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9727 msgid "Problem."
9728 msgstr "Problem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9731 msgid "Exercise."
9732 msgstr "Alıştırma."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9735 msgid "Remark."
9736 msgstr "Açıklama."
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:2
9739 msgid "Braille"
9740 msgstr "Braille"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:6
9743 msgid ""
9744 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9745 "in examples."
9746 msgstr ""
9747 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9748 "lyx dosyasına bakın."
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:22
9751 msgid "Braille (default)"
9752 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9755 msgid "Braille:"
9756 msgstr "Braille:"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:45
9759 msgid "Braille (textsize)"
9760 msgstr "Braille (textsize)"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:68
9763 msgid "Braille (dots on)"
9764 msgstr "Braille (dots on)"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:83
9767 msgid "Braille_dots_on"
9768 msgstr "Braille_dots_on"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:92
9771 msgid "Braille (dots off)"
9772 msgstr "Braille (dots off)"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:107
9775 msgid "Braille_dots_off"
9776 msgstr "Braille_dots_off"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:116
9779 msgid "Braille (mirror on)"
9780 msgstr "Braille (mirror on)"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:131
9783 msgid "Braille_mirror_on"
9784 msgstr "Braille_mirror_on"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:140
9787 msgid "Braille (mirror off)"
9788 msgstr "c"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:155
9791 msgid "Braille_mirror_off"
9792 msgstr "Braille_mirror_off"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:163
9795 msgid "Braillebox"
9796 msgstr "Braillebox"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9799 msgid "Braille box"
9800 msgstr "Braille box"
9801
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9803 msgid "Endnote"
9804 msgstr "Sonnot"
9805
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9807 msgid ""
9808 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9809 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9810 msgstr ""
9811 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9812 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9813
9814 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9815 msgid "Custom:Endnote"
9816 msgstr "Özel:Sonnot"
9817
9818 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9819 msgid "endnote"
9820 msgstr "sonnot"
9821
9822 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9823 msgid "Number Equations by Section"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9827 msgid ""
9828 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9829 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Number Figures by Section"
9835 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9836
9837 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9838 msgid ""
9839 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9840 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9844 msgid "Foot to End"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9848 msgid ""
9849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9850 "where you want the endnotes to appear."
9851 msgstr ""
9852 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9853 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9854
9855 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9856 msgid "Hanging"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/hanging.module:6
9860 msgid ""
9861 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9862 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9863 "are indented."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/initials.module:2
9867 msgid "Initials"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/initials.module:6
9871 msgid ""
9872 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9873 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9877 #, fuzzy
9878 msgid "charstyles"
9879 msgstr "KarakterStili"
9880
9881 #: lib/layouts/initials.module:10
9882 #, fuzzy
9883 msgid "CharStyle:Initial"
9884 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9885
9886 #: lib/layouts/initials.module:12
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Initial"
9889 msgstr "İtalik"
9890
9891 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9892 msgid "Linguistics"
9893 msgstr "Dilbilim"
9894
9895 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9896 msgid ""
9897 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9898 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9899 "examples."
9900 msgstr ""
9901 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9902 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9903 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9906 msgid "Numbered Example (multiline)"
9907 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9910 msgid "Example:"
9911 msgstr "Örnek:"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9914 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9915 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9918 msgid "Examples:"
9919 msgstr "Örnekler:"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9922 msgid "Subexample"
9923 msgstr "Altörnek"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9926 msgid "Subexample:"
9927 msgstr "Altörnek:"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9930 msgid "Custom:Glosse"
9931 msgstr "Özel:Makale"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9934 msgid "Glosse"
9935 msgstr "Makale"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9938 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9939 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9942 msgid "Tri-Glosse"
9943 msgstr "Üçlü-Makale"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9946 msgid "CharStyle:Expression"
9947 msgstr "KarakterStili:İfade"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9950 msgid "expr."
9951 msgstr "ifade."
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9954 msgid "CharStyle:Concepts"
9955 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9958 msgid "concept"
9959 msgstr "kavram"
9960
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9962 msgid "CharStyle:Meaning"
9963 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9964
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9966 msgid "meaning"
9967 msgstr "anlamında"
9968
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9970 msgid "Tableau"
9971 msgstr "Tablo"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9974 msgid "List of Tableaux"
9975 msgstr "Tablo Listesi"
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9978 msgid "Logical Markup"
9979 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9980
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9982 msgid ""
9983 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9984 "code."
9985 msgstr ""
9986 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9987 "ve kod."
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9990 msgid "CharStyle:Noun"
9991 msgstr "KarakterStili:Ad"
9992
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9994 msgid "noun"
9995 msgstr "ad"
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9998 msgid "CharStyle:Emph"
9999 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10002 msgid "emph"
10003 msgstr "vurgu"
10004
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10006 msgid "CharStyle:Strong"
10007 msgstr "KarakterStili:Strong"
10008
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10010 msgid "strong"
10011 msgstr "strong"
10012
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10014 msgid "CharStyle:Code"
10015 msgstr "KarakterStili:Kod"
10016
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10018 msgid "code"
10019 msgstr "kod"
10020
10021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10022 msgid "Minimalistic"
10023 msgstr "Minimalistik"
10024
10025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10026 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10027 msgstr ""
10028 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10029
10030 #: lib/layouts/noweb.module:2
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Noweb literate programming"
10033 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10034
10035 #: lib/layouts/noweb.module:5
10036 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10040 #, fuzzy
10041 msgid "literate"
10042 msgstr "Edebiyat"
10043
10044 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10045 #: lib/configure.py:507
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Sweave"
10048 msgstr "&Kaydet"
10049
10050 #: lib/layouts/sweave.module:5
10051 msgid ""
10052 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/sweave.module:17
10056 msgid "Chunk"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/sweave.module:43
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Sweave Options"
10062 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10063
10064 #: lib/layouts/sweave.module:44
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Sweave opts"
10067 msgstr "Ekran fontları"
10068
10069 #: lib/layouts/sweave.module:63
10070 #, fuzzy
10071 msgid "S/R expression"
10072 msgstr "Düzenli &İfade"
10073
10074 #: lib/layouts/sweave.module:64
10075 #, fuzzy
10076 msgid "S/R expr"
10077 msgstr "ifade."
10078
10079 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10080 msgid "Sweave Input File"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Number Tables by Section"
10086 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10087
10088 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10089 msgid ""
10090 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10091 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10097 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10100 msgid ""
10101 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10102 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10103 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10104 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10105 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10106 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10107 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10108 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10114 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10117 msgid ""
10118 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10119 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10120 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10121 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10122 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10123 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10124 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Criterion \\thecriterion."
10130 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10134 msgid "Criterion*"
10135 msgstr "Kriter*"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10139 msgid "Criterion."
10140 msgstr "Kriter."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10145 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10149 msgid "Algorithm."
10150 msgstr "Algoritma."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Axiom \\theaxiom."
10155 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10159 msgid "Axiom*"
10160 msgstr "Aksiyom*"
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10164 msgid "Axiom."
10165 msgstr "Aksiyom."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Condition \\thecondition."
10170 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10174 msgid "Condition*"
10175 msgstr "Koşul*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10179 msgid "Condition."
10180 msgstr "Koşul."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Note \\thenote."
10185 msgstr "Not \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10189 msgid "Note*"
10190 msgstr "Not*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10194 msgid "Note."
10195 msgstr "Not."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10199 msgid "Notation*"
10200 msgstr "Notasyon*"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10204 msgid "Notation."
10205 msgstr "Notasyon."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Summary \\thesummary."
10210 msgstr "Özet \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10214 msgid "Summary*"
10215 msgstr "Özet*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10219 msgid "Summary."
10220 msgstr "Özet."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10229 msgid "Acknowledgement*"
10230 msgstr "Teşekkür*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10238 msgid "Conclusion"
10239 msgstr "Sonuç"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10244 msgstr "Netice \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10248 msgid "Conclusion*"
10249 msgstr "Sonuç*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10253 msgid "Conclusion."
10254 msgstr "Netice."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10262 msgid "Assumption"
10263 msgstr "Varsayım"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Assumption \\theassumption."
10268 msgstr "Alt alt bölüm"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10272 msgid "Assumption*"
10273 msgstr "Varsayım*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10277 msgid "Assumption."
10278 msgstr "Varsayım."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10282 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10285 msgid ""
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10289 "in both numbered and non-numbered forms."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10295 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10296 #, fuzzy
10297 msgid "theorems"
10298 msgstr "teorem"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10301 msgid "Criterion \\thetheorem."
10302 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10305 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10306 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10309 msgid "Axiom \\thetheorem."
10310 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10313 msgid "Condition \\thetheorem."
10314 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10317 msgid "Note \\thetheorem."
10318 msgstr "Not \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10321 msgid "Notation \\thetheorem."
10322 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10325 msgid "Summary \\thetheorem."
10326 msgstr "Özet \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10329 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10330 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10333 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10334 msgstr "Netice \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10337 msgid "Assumption \\thetheorem."
10338 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Question \\thetheorem."
10343 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10346 msgid "Question*"
10347 msgstr "Soru*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10350 msgid "Question."
10351 msgstr "Soru."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS)"
10355 msgstr "Teorem (AMS)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10358 msgid ""
10359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10368 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10371 msgid ""
10372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10373 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10384 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10387 msgid ""
10388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10398 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10401 msgid ""
10402 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10403 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10404 "chapter environment."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10410 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10413 msgid ""
10414 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10415 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10424 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10427 msgid ""
10428 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10429 "section start)."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10435 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10438 msgid ""
10439 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10440 "using the extended AMS machinery."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10444 msgid ""
10445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10451 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10452 msgid "Ignore"
10453 msgstr "Yoksay"
10454
10455 #: lib/languages:6
10456 msgid "Afrikaans"
10457 msgstr "Hollanda lehçesi"
10458
10459 #: lib/languages:7
10460 msgid "Albanian"
10461 msgstr "Arnavutça"
10462
10463 #: lib/languages:8
10464 msgid "English (USA)"
10465 msgstr "İngilizce (ABD)"
10466
10467 #: lib/languages:10
10468 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10469 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10470
10471 #: lib/languages:11
10472 msgid "Arabic (Arabi)"
10473 msgstr "Arapça (Arabi)"
10474
10475 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10476 msgid "Armenian"
10477 msgstr "Ermenice"
10478
10479 #: lib/languages:13
10480 msgid "German (Austria, old spelling)"
10481 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10482
10483 #: lib/languages:14
10484 msgid "German (Austria)"
10485 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10486
10487 #: lib/languages:15
10488 msgid "Indonesian"
10489 msgstr "Endonezya dili"
10490
10491 #: lib/languages:16
10492 msgid "Malay"
10493 msgstr "Malay"
10494
10495 #: lib/languages:17
10496 msgid "Basque"
10497 msgstr "Baskça"
10498
10499 #: lib/languages:18
10500 msgid "Belarusian"
10501 msgstr "Belarusça"
10502
10503 #: lib/languages:19
10504 msgid "Portuguese (Brazil)"
10505 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10506
10507 #: lib/languages:20
10508 msgid "Breton"
10509 msgstr "Bretonca"
10510
10511 #: lib/languages:21
10512 msgid "English (UK)"
10513 msgstr "İngilizce (UK)"
10514
10515 #: lib/languages:22
10516 msgid "Bulgarian"
10517 msgstr "Bulgarca"
10518
10519 #: lib/languages:23
10520 msgid "English (Canada)"
10521 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10522
10523 #: lib/languages:24
10524 msgid "French (Canada)"
10525 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10526
10527 #: lib/languages:25
10528 msgid "Catalan"
10529 msgstr "Katalanca"
10530
10531 #: lib/languages:26
10532 msgid "Chinese (simplified)"
10533 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10534
10535 #: lib/languages:27
10536 msgid "Chinese (traditional)"
10537 msgstr "Çince (geleneksel)"
10538
10539 #: lib/languages:28
10540 msgid "Croatian"
10541 msgstr "Hırvatça"
10542
10543 #: lib/languages:29
10544 msgid "Czech"
10545 msgstr "Çekçe"
10546
10547 #: lib/languages:30
10548 msgid "Danish"
10549 msgstr "Danca"
10550
10551 #: lib/languages:31
10552 msgid "Dutch"
10553 msgstr "Hollandaca"
10554
10555 #: lib/languages:32
10556 msgid "English"
10557 msgstr "İngilizce"
10558
10559 #: lib/languages:34
10560 msgid "Esperanto"
10561 msgstr "Esperanto"
10562
10563 #: lib/languages:35
10564 msgid "Estonian"
10565 msgstr "Estonca"
10566
10567 #: lib/languages:37
10568 msgid "Farsi"
10569 msgstr "Farsça"
10570
10571 #: lib/languages:38
10572 msgid "Finnish"
10573 msgstr "Fince"
10574
10575 #: lib/languages:40
10576 msgid "French"
10577 msgstr "Fransızca"
10578
10579 #: lib/languages:41
10580 msgid "Galician"
10581 msgstr "Galiçyaca"
10582
10583 #: lib/languages:42
10584 msgid "German (old spelling)"
10585 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10586
10587 #: lib/languages:43
10588 msgid "German"
10589 msgstr "Almanca"
10590
10591 #: lib/languages:44
10592 msgid "German (Switzerland)"
10593 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10594
10595 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10597 msgid "Greek"
10598 msgstr "Yunanca"
10599
10600 #: lib/languages:46
10601 msgid "Greek (polytonic)"
10602 msgstr "Yunanca (politonik)"
10603
10604 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10605 msgid "Hebrew"
10606 msgstr "İbranice"
10607
10608 #: lib/languages:51
10609 msgid "Icelandic"
10610 msgstr "İzlandaca"
10611
10612 #: lib/languages:53
10613 msgid "Interlingua"
10614 msgstr "cTümlev ekle"
10615
10616 #: lib/languages:54
10617 msgid "Irish"
10618 msgstr "İrlandaca"
10619
10620 #: lib/languages:55
10621 msgid "Italian"
10622 msgstr "İtalyanca"
10623
10624 #: lib/languages:56
10625 msgid "Japanese"
10626 msgstr "Japonca"
10627
10628 #: lib/languages:57
10629 msgid "Japanese (CJK)"
10630 msgstr "Japonca (CJK)"
10631
10632 #: lib/languages:58
10633 msgid "Kazakh"
10634 msgstr "Kazakça"
10635
10636 #: lib/languages:60
10637 msgid "Korean"
10638 msgstr "Korece"
10639
10640 #: lib/languages:62
10641 msgid "Latin"
10642 msgstr "Latince"
10643
10644 #: lib/languages:63
10645 msgid "Latvian"
10646 msgstr "Letonca"
10647
10648 #: lib/languages:64
10649 msgid "Lithuanian"
10650 msgstr "Litvanca"
10651
10652 #: lib/languages:65
10653 msgid "Lower Sorbian"
10654 msgstr "Lower Sorbian"
10655
10656 #: lib/languages:66
10657 msgid "Hungarian"
10658 msgstr "Macarca"
10659
10660 #: lib/languages:67
10661 msgid "Mongolian"
10662 msgstr "Moğolca"
10663
10664 #: lib/languages:68
10665 msgid "Norsk"
10666 msgstr "Norveççe"
10667
10668 #: lib/languages:69
10669 msgid "Nynorsk"
10670 msgstr "Norveççe"
10671
10672 #: lib/languages:70
10673 msgid "Polish"
10674 msgstr "Lehçe"
10675
10676 #: lib/languages:71
10677 msgid "Portuguese"
10678 msgstr "Portekizce"
10679
10680 #: lib/languages:72
10681 msgid "Romanian"
10682 msgstr "Rumence"
10683
10684 #: lib/languages:73
10685 msgid "Russian"
10686 msgstr "Rusça"
10687
10688 #: lib/languages:74
10689 msgid "North Sami"
10690 msgstr "North Sami"
10691
10692 #: lib/languages:75
10693 msgid "Scottish"
10694 msgstr "İskoçca"
10695
10696 #: lib/languages:76
10697 msgid "Serbian"
10698 msgstr "Sırpça"
10699
10700 #: lib/languages:77
10701 msgid "Serbian (Latin)"
10702 msgstr "Sırpça (Latin)"
10703
10704 #: lib/languages:78
10705 msgid "Slovak"
10706 msgstr "Slovakça"
10707
10708 #: lib/languages:79
10709 msgid "Slovene"
10710 msgstr "Slovence"
10711
10712 #: lib/languages:80
10713 msgid "Spanish"
10714 msgstr "İspanyolca"
10715
10716 #: lib/languages:81
10717 msgid "Spanish (Mexico)"
10718 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10719
10720 #: lib/languages:82
10721 msgid "Swedish"
10722 msgstr "İsveççe"
10723
10724 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10725 msgid "Thai"
10726 msgstr "Tayca"
10727
10728 #: lib/languages:84
10729 msgid "Turkish"
10730 msgstr "Türkçe"
10731
10732 #: lib/languages:85
10733 msgid "Ukrainian"
10734 msgstr "Ukraynaca"
10735
10736 #: lib/languages:86
10737 msgid "Upper Sorbian"
10738 msgstr "Upper Sorbian"
10739
10740 #: lib/languages:87
10741 msgid "Vietnamese"
10742 msgstr "Vietnamca"
10743
10744 #: lib/languages:88
10745 msgid "Welsh"
10746 msgstr "Galce"
10747
10748 #: lib/encodings:14
10749 msgid "Unicode (utf8)"
10750 msgstr "Unikod (utf8)"
10751
10752 #: lib/encodings:19
10753 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10754 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10755
10756 #: lib/encodings:23
10757 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10758 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10759
10760 #: lib/encodings:26
10761 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10762 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10763
10764 #: lib/encodings:29
10765 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10766 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10767
10768 #: lib/encodings:32
10769 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10770 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10771
10772 #: lib/encodings:35
10773 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10774 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10775
10776 #: lib/encodings:38
10777 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10778 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10779
10780 #: lib/encodings:42
10781 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10782 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10783
10784 #: lib/encodings:45
10785 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10786 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10787
10788 #: lib/encodings:48
10789 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10790 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10791
10792 #: lib/encodings:51
10793 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10794 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10795
10796 #: lib/encodings:55
10797 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10798 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10799
10800 #: lib/encodings:58
10801 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10802 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10803
10804 #: lib/encodings:61
10805 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10806 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10807
10808 #: lib/encodings:64
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10811 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10812
10813 #: lib/encodings:67
10814 msgid "DOS (CP 437)"
10815 msgstr "DOS (CP 437)"
10816
10817 #: lib/encodings:71
10818 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10819 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10820
10821 #: lib/encodings:74
10822 msgid "Western European (CP 850)"
10823 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10824
10825 #: lib/encodings:77
10826 msgid "Central European (CP 852)"
10827 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10828
10829 #: lib/encodings:80
10830 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10831 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10832
10833 #: lib/encodings:83
10834 msgid "Western European (CP 858)"
10835 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10836
10837 #: lib/encodings:86
10838 msgid "Hebrew (CP 862)"
10839 msgstr "İbranice (CP 862)"
10840
10841 #: lib/encodings:89
10842 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10843 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10844
10845 #: lib/encodings:92
10846 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10847 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10848
10849 #: lib/encodings:95
10850 msgid "Central European (CP 1250)"
10851 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10852
10853 #: lib/encodings:98
10854 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10855 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10856
10857 #: lib/encodings:102
10858 msgid "Western European (CP 1252)"
10859 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10860
10861 #: lib/encodings:105
10862 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10863 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10864
10865 #: lib/encodings:109
10866 msgid "Arabic (CP 1256)"
10867 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10868
10869 #: lib/encodings:112
10870 msgid "Baltic (CP 1257)"
10871 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10872
10873 #: lib/encodings:115
10874 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10875 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10876
10877 #: lib/encodings:118
10878 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10879 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10880
10881 #: lib/encodings:121
10882 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10883 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10884
10885 #: lib/encodings:124
10886 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10887 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10888
10889 #: lib/encodings:149
10890 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10891 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10892
10893 #: lib/encodings:153
10894 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10895 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10896
10897 #: lib/encodings:157
10898 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10899 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10900
10901 #: lib/encodings:161
10902 msgid "Korean (EUC-KR)"
10903 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10904
10905 #: lib/encodings:165
10906 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10907 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10908
10909 #: lib/encodings:169
10910 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10911 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10912
10913 #: lib/encodings:173
10914 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10915 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10916
10917 #: lib/encodings:180
10918 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10919 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10920
10921 #: lib/encodings:182
10922 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10923 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10924
10925 #: lib/encodings:184
10926 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10927 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10928
10929 #: lib/encodings:191
10930 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10931 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10932
10933 #: lib/encodings:196
10934 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10935 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10936
10937 #: lib/encodings:200
10938 msgid "ASCII"
10939 msgstr "ASCII"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10942 msgid "File|F"
10943 msgstr "Dosya|D"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10946 msgid "Edit|E"
10947 msgstr "Düzen|ü"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10950 msgid "Insert|I"
10951 msgstr "Ekle|E"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:35
10954 msgid "Layout|L"
10955 msgstr "Yerleşim|Y"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10958 msgid "View|V"
10959 msgstr "Görünüm|G"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10962 msgid "Navigate|N"
10963 msgstr "Git|i"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:38
10966 msgid "Documents|D"
10967 msgstr "Belgeler|B"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10970 msgid "Help|H"
10971 msgstr "Yardım|Y"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10974 msgid "New|N"
10975 msgstr "Yeni|e"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:48
10978 msgid "New from Template...|T"
10979 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10982 msgid "Open...|O"
10983 msgstr "Aç...|A"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10986 msgid "Close|C"
10987 msgstr "Kapat|t"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10990 msgid "Save|S"
10991 msgstr "Kaydet|K"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10994 msgid "Save As...|A"
10995 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:54
10998 msgid "Revert|R"
10999 msgstr "Geri Al|G"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11002 msgid "Version Control|V"
11003 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11006 msgid "Import|I"
11007 msgstr "İçeri aktar|İ"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11010 msgid "Export|E"
11011 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11014 msgid "Print...|P"
11015 msgstr "Yazdır...|Y"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11018 msgid "Fax...|F"
11019 msgstr "Faks...|F"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11022 msgid "Exit|x"
11023 msgstr "Çık|Ç"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11026 msgid "Register...|R"
11027 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11030 msgid "Check In Changes...|I"
11031 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11034 msgid "Check Out for Edit|O"
11035 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:71
11038 msgid "Revert to Repository Version|R"
11039 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11042 msgid "Undo Last Check In|U"
11043 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11046 msgid "Show History...|H"
11047 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11050 msgid "Custom...|C"
11051 msgstr "Özel...|Ö"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11054 msgid "Undo|U"
11055 msgstr "Geri al|G"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:91
11058 msgid "Redo|d"
11059 msgstr "İleri al|İ"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:93
11062 msgid "Cut|C"
11063 msgstr "Kes|K"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:94
11066 msgid "Copy|o"
11067 msgstr "Kopyala|o"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:95
11070 msgid "Paste|a"
11071 msgstr "Yapıştır|Y"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:96
11074 msgid "Paste External Selection|x"
11075 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:98
11078 msgid "Find & Replace...|F"
11079 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:100
11082 msgid "Tabular|T"
11083 msgstr "Tablo|T"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11086 msgid "Math|M"
11087 msgstr "Matematik|M"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11090 msgid "Spellchecker...|S"
11091 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:105
11094 msgid "Thesaurus..."
11095 msgstr "Eşanlamlılar..."
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:106
11098 msgid "Statistics...|i"
11099 msgstr "İstatistikler...|i"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11102 msgid "Check TeX|h"
11103 msgstr "TeX denetimi|X"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:108
11106 msgid "Change Tracking|g"
11107 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11110 msgid "Preferences...|P"
11111 msgstr "Tercihler..|T"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11114 msgid "Reconfigure|R"
11115 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:115
11118 msgid "Selection as Lines|L"
11119 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:116
11122 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11123 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11126 msgid "Multicolumn|M"
11127 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:122
11130 msgid "Line Top|T"
11131 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:123
11134 msgid "Line Bottom|B"
11135 msgstr "Alt Çizgi|A"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:124
11138 msgid "Line Left|L"
11139 msgstr "Sol Çizgi|o"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:125
11142 msgid "Line Right|R"
11143 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:127
11146 msgid "Alignment|i"
11147 msgstr "Hizalama|i"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11150 msgid "Add Row|A"
11151 msgstr "Satır Ekle|ı"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:130
11154 msgid "Delete Row|w"
11155 msgstr "Satır Sil|i"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11158 msgid "Copy Row"
11159 msgstr "Satır Kopyala"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11162 msgid "Swap Rows"
11163 msgstr "Satır Değiştokuş"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11166 msgid "Add Column|u"
11167 msgstr "Sütun Ekle|u"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:135
11170 msgid "Delete Column|D"
11171 msgstr "Sütun Sil|S"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11174 msgid "Copy Column"
11175 msgstr "Sütun Kopyala"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11178 msgid "Swap Columns"
11179 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11182 msgid "Left|L"
11183 msgstr "Sol|l"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11186 msgid "Center|C"
11187 msgstr "Orta|O"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11190 msgid "Right|R"
11191 msgstr "Sağ|ğ"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11194 msgid "Top|T"
11195 msgstr "Üst|t"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11198 msgid "Middle|M"
11199 msgstr "Orta|r"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11202 msgid "Bottom|B"
11203 msgstr "Alt|A"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:159
11206 msgid "Toggle Numbering|N"
11207 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:160
11210 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11211 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11214 msgid "Change Limits Type|L"
11215 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11218 msgid "Change Formula Type|F"
11219 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11222 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11223 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:168
11226 msgid "Alignment|A"
11227 msgstr "Hizalama|H"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:170
11230 msgid "Add Row|R"
11231 msgstr "Satır Ekle|a"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11234 msgid "Delete Row|D"
11235 msgstr "Satır Sil|i"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:175
11238 msgid "Add Column|C"
11239 msgstr "Sütun Ekle|u"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11242 msgid "Delete Column|e"
11243 msgstr "Sütun Sil|S"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11246 msgid "Default|t"
11247 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11250 msgid "Display|D"
11251 msgstr "Görünüm|G"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11254 msgid "Inline|I"
11255 msgstr "Satır içi|S"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:188
11258 msgid "Octave"
11259 msgstr "Octave"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:189
11262 msgid "Maxima"
11263 msgstr "Maxima"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:190
11266 msgid "Mathematica"
11267 msgstr "Mathematica"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:192
11270 msgid "Maple, simplify"
11271 msgstr "Maple, basitleştir"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:193
11274 msgid "Maple, factor"
11275 msgstr "Maple, faktör"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:194
11278 msgid "Maple, evalm"
11279 msgstr "Maple, evalm"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:195
11282 msgid "Maple, evalf"
11283 msgstr "Maple, evalf"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11287 msgid "Inline Formula|I"
11288 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11291 msgid "Displayed Formula|D"
11292 msgstr "Görünen Formül|G"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:201
11295 msgid "Eqnarray Environment|q"
11296 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:202
11299 msgid "Align Environment|A"
11300 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:203
11303 msgid "AlignAt Environment"
11304 msgstr "AlignAt Ortamı"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:204
11307 msgid "Flalign Environment|F"
11308 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:207
11311 msgid "Gather Environment"
11312 msgstr "Ortamı Topla"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:208
11315 msgid "Multline Environment"
11316 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11319 msgid "Math|h"
11320 msgstr "Matematik|M"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:216
11323 msgid "Special Character|S"
11324 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11327 msgid "Citation...|C"
11328 msgstr "Alıntı...|A"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:218
11331 msgid "Cross-reference...|r"
11332 msgstr "Çapraz referans...|z"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11335 msgid "Label...|L"
11336 msgstr "Etiket...|E"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11339 msgid "Footnote|F"
11340 msgstr "Dipnot|p"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11343 msgid "Marginal Note|M"
11344 msgstr "Kenar Notu|K"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:222
11347 msgid "Short Title"
11348 msgstr "Kısa Başlık"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:223
11351 msgid "Index Entry|I"
11352 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:224
11355 msgid "Nomenclature Entry"
11356 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:225
11359 msgid "URL...|U"
11360 msgstr "Bağlantı...|a"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11363 msgid "Note|N"
11364 msgstr "Not|N"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:227
11367 msgid "Lists & TOC|O"
11368 msgstr "Listeler|L"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:229
11371 msgid "TeX Code|T"
11372 msgstr "TeX Kodu|X"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:230
11375 msgid "Minipage|p"
11376 msgstr "Ufak sayfa|U"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11379 msgid "Graphics...|G"
11380 msgstr "Grafik...|G"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:232
11383 msgid "Tabular Material...|b"
11384 msgstr "Tablo...|T"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:233
11387 msgid "Floats|a"
11388 msgstr "Yüzenler|e"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:235
11391 msgid "Include File...|d"
11392 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:236
11395 msgid "Insert File|e"
11396 msgstr "Dosya Ekle|e"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:237
11399 msgid "External Material...|x"
11400 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11403 msgid "Symbols...|b"
11404 msgstr "Semboller...|m"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11407 msgid "Superscript|S"
11408 msgstr "Üstsimge|Ü"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11411 msgid "Subscript|u"
11412 msgstr "Altyazı|A"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:244
11415 msgid "Hyphenation Point|P"
11416 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11419 msgid "Protected Hyphen|y"
11420 msgstr "Korumalı Tire|i"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11423 msgid "Ligature Break|k"
11424 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:247
11427 msgid "Protected Space|r"
11428 msgstr "|o"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11431 msgid "Inter-word Space|w"
11432 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11436 msgid "Thin Space|T"
11437 msgstr "İnce boşluk|İ"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11440 msgid "Horizontal Space...|o"
11441 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:251
11444 msgid "Vertical Space..."
11445 msgstr "Düşey Boşluk..."
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:252
11448 msgid "Line Break|L"
11449 msgstr "Satır Sonu|n"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11452 msgid "Ellipsis|i"
11453 msgstr "Üç Nokta|ç"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11456 msgid "End of Sentence|E"
11457 msgstr "Cümle Sonu|C"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:255
11460 msgid "Protected Dash|D"
11461 msgstr "Korumalı Tire|r"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11464 msgid "Breakable Slash|a"
11465 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:257
11468 msgid "Single Quote|Q"
11469 msgstr "Tek Tırnak|T"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:258
11472 msgid "Ordinary Quote|O"
11473 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11476 msgid "Menu Separator|M"
11477 msgstr "Menü Ayracı|A"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:260
11480 msgid "Horizontal Line"
11481 msgstr "Yatay Çizgi"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11484 msgid "Page Break"
11485 msgstr "Sayfa Sonu"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11488 msgid "Display Formula|D"
11489 msgstr "Formülü Göster|F"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11493 msgid "Eqnarray Environment|E"
11494 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11498 msgid "AMS align Environment|a"
11499 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11503 msgid "AMS alignat Environment|t"
11504 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11508 msgid "AMS flalign Environment|f"
11509 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11513 msgid "AMS gather Environment|g"
11514 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11518 msgid "AMS multline Environment|m"
11519 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11522 msgid "Array Environment|y"
11523 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11526 msgid "Cases Environment|C"
11527 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11530 msgid "Split Environment|S"
11531 msgstr "Ortamı Böl|B"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:280
11534 msgid "Font Change|o"
11535 msgstr "Font Değiştir|F"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:284
11538 msgid "Math Normal Font"
11539 msgstr "Matematik Normal Font"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:286
11542 msgid "Math Calligraphic Family"
11543 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:287
11546 msgid "Math Fraktur Family"
11547 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:288
11550 msgid "Math Roman Family"
11551 msgstr "Matematik Roman Font"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:289
11554 msgid "Math Sans Serif Family"
11555 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:291
11558 msgid "Math Bold Series"
11559 msgstr "Matematik Kalın Font"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:293
11562 msgid "Text Normal Font"
11563 msgstr "Metin Normal Font"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11566 msgid "Text Roman Family"
11567 msgstr "Metin Roman Font"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11570 msgid "Text Sans Serif Family"
11571 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11574 msgid "Text Typewriter Family"
11575 msgstr "Metin Daktilo Font"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11578 msgid "Text Bold Series"
11579 msgstr "Metin Kalın Font"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11582 msgid "Text Medium Series"
11583 msgstr "Metin Orta Serisi"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11586 msgid "Text Italic Shape"
11587 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11590 msgid "Text Small Caps Shape"
11591 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11594 msgid "Text Slanted Shape"
11595 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11598 msgid "Text Upright Shape"
11599 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:310
11602 msgid "Floatflt Figure"
11603 msgstr "Floatflt Figür"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11606 msgid "Table of Contents|C"
11607 msgstr "İçindekiler|ç"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11610 msgid "Index List|I"
11611 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11614 msgid "Nomenclature|N"
11615 msgstr "Terminoloji|T"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11618 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11619 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11622 msgid "LyX Document...|X"
11623 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11626 msgid "Plain Text...|T"
11627 msgstr "Düz metin...|D"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11630 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11631 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11634 msgid "Track Changes|T"
11635 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11638 msgid "Merge Changes...|M"
11639 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:330
11642 msgid "Accept All Changes|A"
11643 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:331
11646 msgid "Reject All Changes|R"
11647 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11650 msgid "Show Changes in Output|S"
11651 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:339
11654 msgid "Character...|C"
11655 msgstr "Karakter...|K"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:340
11658 msgid "Paragraph...|P"
11659 msgstr "Paragraf...|P"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:341
11662 msgid "Document...|D"
11663 msgstr "Belge...|B"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:342
11666 msgid "Tabular...|T"
11667 msgstr "Tablo...|T"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:344
11670 msgid "Emphasize Style|E"
11671 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:345
11674 msgid "Noun Style|N"
11675 msgstr "Ad Stili|A"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:346
11678 msgid "Bold Style|B"
11679 msgstr "Kalın Stil|n"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:349
11682 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11683 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:350
11686 msgid "Increase Environment Depth|i"
11687 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:351
11690 msgid "Start Appendix Here|S"
11691 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11694 msgid "Build Program|B"
11695 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:361
11698 msgid "Update|U"
11699 msgstr "Güncelle|G"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11702 msgid "LaTeX Log|L"
11703 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11706 msgid "Outline|O"
11707 msgstr "Anahat|h"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:365
11710 msgid "TeX Information|X"
11711 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11714 msgid "Next Note|N"
11715 msgstr "Sonraki Not|r"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11718 msgid "Go to Label|L"
11719 msgstr "Etikete Git|E"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11722 msgid "Bookmarks|B"
11723 msgstr "Yerimleri|Y"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11726 msgid "Save Bookmark 1|S"
11727 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11730 msgid "Save Bookmark 2"
11731 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11734 msgid "Save Bookmark 3"
11735 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11738 msgid "Save Bookmark 4"
11739 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11742 msgid "Save Bookmark 5"
11743 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:390
11746 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11747 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:391
11750 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11751 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:392
11754 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11755 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:393
11758 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11759 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:394
11762 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11763 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11766 msgid "Introduction|I"
11767 msgstr "Giriş|G"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11770 msgid "Tutorial|T"
11771 msgstr "Başlangıç|B"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11774 msgid "User's Guide|U"
11775 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:412
11778 msgid "Extended Features|E"
11779 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:413
11782 msgid "Embedded Objects|m"
11783 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11786 msgid "Customization|C"
11787 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11790 msgid "LaTeX Configuration|L"
11791 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11794 msgid "About LyX|X"
11795 msgstr "LyX Hakkında|H"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11798 msgid "About LyX"
11799 msgstr "LyX Hakkında"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:426
11802 msgid "Preferences..."
11803 msgstr "Tercihler..."
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:427
11806 msgid "Quit LyX"
11807 msgstr "Çık"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11810 msgid "Aligned Environment|l"
11811 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11814 msgid "AlignedAt Environment|v"
11815 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11818 msgid "Gathered Environment|h"
11819 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11822 msgid "Delimiters...|r"
11823 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11826 msgid "Matrix...|x"
11827 msgstr "Matris...|M"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11830 msgid "Macro|o"
11831 msgstr "Makro|o"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11834 msgid "AMS Environment|A"
11835 msgstr "AMS Ortamı|A"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Number Whole Formula|N"
11840 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Number This Line|u"
11845 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11848 msgid "Equation Label|L"
11849 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Copy as Reference|R"
11854 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11857 msgid "Split Cell|C"
11858 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Insert|s"
11863 msgstr "Ekle|E"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11866 msgid "Add Line Above|o"
11867 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11870 msgid "Add Line Below|B"
11871 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11874 msgid "Delete Line Above|D"
11875 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11878 msgid "Delete Line Below|e"
11879 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11882 msgid "Add Line to Left"
11883 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11886 msgid "Add Line to Right"
11887 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11890 msgid "Delete Line to Left"
11891 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11894 msgid "Delete Line to Right"
11895 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Show Math Toolbar"
11900 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11905 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Show Table Toolbar"
11910 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11915 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11918 msgid "Next Cross-Reference|N"
11919 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11922 msgid "Go to Label|G"
11923 msgstr "Etikete Git|E"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11926 #, fuzzy
11927 msgid "<Reference>|R"
11928 msgstr "<referans>|r"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11931 #, fuzzy
11932 msgid "(<Reference>)|e"
11933 msgstr "(<referans>)|e"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11936 #, fuzzy
11937 msgid "<Page>|P"
11938 msgstr "<sayfa>|s"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11941 #, fuzzy
11942 msgid "On Page <Page>|O"
11943 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11946 #, fuzzy
11947 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11948 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Formatted Reference|t"
11953 msgstr "Biçimli referans|ç"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11969 msgid "Settings...|S"
11970 msgstr "Ayarlar...|A"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Go Back|G"
11975 msgstr "Geri dön|G"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11978 msgid "Copy as Reference|C"
11979 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11984 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11989 msgid "Open Inset|O"
11990 msgstr "Eki Aç|A"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11995 msgid "Close Inset|C"
11996 msgstr "Eki Kapat|t"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12002 msgid "Dissolve Inset|D"
12003 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Show Label|L"
12008 msgstr "Etikete Git|E"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12011 msgid "Frameless|l"
12012 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Simple Frame|F"
12017 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12022 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Oval, Thin|a"
12027 msgstr "Oval, ince|o"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Oval, Thick|v"
12032 msgstr "Oval, kalın|l"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12035 msgid "Drop Shadow|w"
12036 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Shaded Background|B"
12041 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Double Frame|u"
12046 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12049 msgid "LyX Note|N"
12050 msgstr "LyX Notu|N"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12053 msgid "Comment|m"
12054 msgstr "Yorum|Y"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12057 msgid "Greyed Out|G"
12058 msgstr "Gri|r"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Open All Notes|A"
12063 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Close All Notes|l"
12068 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12071 msgid "Horiz. Phantom"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12075 msgid "Vert. Phantom"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12079 msgid "Interword Space|w"
12080 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12083 msgid "Protected Space|o"
12084 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12087 msgid "Negative Thin Space|N"
12088 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12091 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12092 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12095 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12096 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12099 msgid "Quad Space|Q"
12100 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12103 msgid "Double Quad Space|u"
12104 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12107 msgid "Horizontal Fill|F"
12108 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12111 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12112 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12115 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12116 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12119 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12120 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12124 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12128 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12132 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12135 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12136 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12139 msgid "Custom Length|C"
12140 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12143 msgid "Medium Space|M"
12144 msgstr "Orta boşluk|O"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12147 msgid "Thick Space|h"
12148 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12151 msgid "Negative Medium Space|u"
12152 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12155 msgid "Negative Thick Space|i"
12156 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12159 msgid "DefSkip|D"
12160 msgstr "DefSkip|D"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12163 msgid "SmallSkip|S"
12164 msgstr "SmallSkip|S"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12167 msgid "MedSkip|M"
12168 msgstr "MedSkip|M"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12171 msgid "BigSkip|B"
12172 msgstr "BigSkip|B"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12175 msgid "VFill|F"
12176 msgstr "DDolgu|D"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12179 msgid "Custom|C"
12180 msgstr "Özel|Ö"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12183 msgid "Settings...|e"
12184 msgstr "Ayarlar...|A"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12187 msgid "Include|c"
12188 msgstr "Ekle|e"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12191 msgid "Input|p"
12192 msgstr "Giriş|i"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12195 msgid "Verbatim|V"
12196 msgstr "Olduğu gibi|O"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12199 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12200 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12203 msgid "Listing|L"
12204 msgstr "Liste|L"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Edit Included File...|E"
12209 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12212 msgid "New Page|N"
12213 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12216 msgid "Page Break|a"
12217 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12220 msgid "Clear Page|C"
12221 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12224 msgid "Clear Double Page|D"
12225 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12228 msgid "Ragged Line Break|R"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12232 msgid "Justified Line Break|J"
12233 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12238 msgid "Cut"
12239 msgstr "Kes"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12244 msgid "Copy"
12245 msgstr "Kopyala"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12250 msgid "Paste"
12251 msgstr "Yapıştır"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12254 msgid "Paste Recent|e"
12255 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12258 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12259 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12262 msgid "Move Paragraph Up|o"
12263 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12266 msgid "Move Paragraph Down|v"
12267 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12270 msgid "Promote Section|r"
12271 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12274 msgid "Demote Section|m"
12275 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Move Section Down|D"
12280 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Move Section Up|U"
12285 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12288 msgid "Insert Short Title|T"
12289 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Accept Change|c"
12294 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Reject Change|j"
12299 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12302 msgid "Apply Last Text Style|A"
12303 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12306 msgid "Text Style|S"
12307 msgstr "Metin Stili|M"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12310 msgid "Paragraph Settings...|P"
12311 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12314 msgid "Fullscreen Mode"
12315 msgstr "Tam ekran Kipi"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12318 msgid "Append Argument"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12322 msgid "Remove Last Argument"
12323 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12328 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12333 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12336 msgid "Insert Optional Argument"
12337 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12340 msgid "Remove Optional Argument"
12341 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12344 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12350 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12355 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Reload|R"
12360 msgstr "&Geri yükle"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Edit Externally...|x"
12366 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Multirow|i"
12371 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12374 msgid "Top Line|T"
12375 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12378 msgid "Bottom Line|B"
12379 msgstr "Alt Çizgi|A"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12382 msgid "Left Line|L"
12383 msgstr "Sol Çizgi|S"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12386 msgid "Right Line|R"
12387 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Left|f"
12392 msgstr "Sol|l"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Right|h"
12397 msgstr "Sağ|ğ"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Middle|d"
12402 msgstr "Orta|r"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12405 msgid "Copy Row|o"
12406 msgstr "Satır Kopyala|p"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12409 msgid "Copy Column|p"
12410 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Settings...|g"
12415 msgstr "Ayarlar...|A"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Path|P"
12420 msgstr "Yollar"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Class|C"
12425 msgstr "Kapat|t"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12428 #, fuzzy
12429 msgid "File Revision|R"
12430 msgstr "Revizyon"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Tree Revision|T"
12435 msgstr "Revizyon"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Revision Author|A"
12440 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Revision Date|D"
12445 msgstr "Revizyon"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Revision Time|i"
12450 msgstr "Revizyon"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Document Info|D"
12455 msgstr "Belge|B"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Activate Branch|A"
12460 msgstr "Etkinleştirildi"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Deactivate Branch|e"
12465 msgstr "&Aç/Kapa"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12468 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12472 #, fuzzy
12473 msgid "All Indexes|A"
12474 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12477 msgid "Subindex|b"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12481 msgid "Reject Change|R"
12482 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Promote Section|P"
12487 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Demote Section|D"
12492 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Move Section Down|w"
12497 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Select Section|S"
12502 msgstr "Seçim|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12505 msgid "Document|D"
12506 msgstr "Belge|B"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12509 msgid "Tools|T"
12510 msgstr "Araçlar|A"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12513 msgid "New from Template...|m"
12514 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12517 msgid "Open Recent|t"
12518 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Close All"
12523 msgstr "Dosyayı Kapat"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12526 msgid "Save All|l"
12527 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12530 msgid "Revert to Saved|R"
12531 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12534 msgid "New Window|W"
12535 msgstr "Yeni Pencere|P"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12538 msgid "Close Window|d"
12539 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12542 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Revert to Repository Version|v"
12548 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12551 msgid "Compare with Older Revision|C"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12555 msgid "Use Locking Property|L"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12559 msgid "Redo|R"
12560 msgstr "İleri al|İ"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12563 msgid "Paste Special"
12564 msgstr "Özel Yapıştır"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12567 msgid "Select All"
12568 msgstr "Tümünü Seç"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12573 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12578 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12581 msgid "Table|T"
12582 msgstr "Tablo|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12585 msgid "Rows & Columns|C"
12586 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12589 msgid "Increase List Depth|I"
12590 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12593 msgid "Decrease List Depth|D"
12594 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Dissolve Inset"
12599 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12602 msgid "TeX Code Settings...|C"
12603 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12606 msgid "Float Settings...|a"
12607 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12610 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12611 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12614 msgid "Note Settings...|N"
12615 msgstr "Not Ayarları...|N"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Phantom Settings...|h"
12620 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12623 msgid "Branch Settings...|B"
12624 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12627 msgid "Box Settings...|x"
12628 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Index Entry Settings...|y"
12633 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Index Settings...|x"
12638 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Info Settings...|n"
12643 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12646 msgid "Listings Settings...|g"
12647 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12650 msgid "Table Settings...|a"
12651 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12654 msgid "Plain Text|T"
12655 msgstr "Düz Metin|M"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12659 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12662 msgid "Selection|S"
12663 msgstr "Seçim|S"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12666 msgid "Selection, Join Lines|i"
12667 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12672 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Paste as PDF"
12677 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Paste as PNG"
12682 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Paste as JPEG"
12687 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Dissolve Text Style"
12692 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12695 msgid "Customized...|C"
12696 msgstr "Özel...|Ö"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12699 msgid "Capitalize|a"
12700 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12703 msgid "Uppercase|U"
12704 msgstr "Büyük Harf|B"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12707 msgid "Lowercase|L"
12708 msgstr "Küçük Harf|K"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12711 msgid "Top|p"
12712 msgstr "Üst|t"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12715 msgid "Middle|i"
12716 msgstr "Orta|r"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12719 msgid "Bottom|o"
12720 msgstr "Alt|A"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12723 msgid "Macro Definition"
12724 msgstr "Makro Tanımları"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12727 msgid "Text Style|T"
12728 msgstr "Metin Stili|M"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12731 msgid "Add Line Above|A"
12732 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12735 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12736 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12739 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12743 msgid "Math Normal Font|N"
12744 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12747 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12748 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12751 msgid "Math Fraktur Family|F"
12752 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12755 msgid "Math Roman Family|R"
12756 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12759 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12760 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12763 msgid "Math Bold Series|B"
12764 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12767 msgid "Text Normal Font|T"
12768 msgstr "Metin Normal Font|M"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12771 msgid "Octave|O"
12772 msgstr "Octave|O"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12775 msgid "Maxima|M"
12776 msgstr "Maxima|M"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12779 msgid "Mathematica|a"
12780 msgstr "Mathematica|a"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Maple, Simplify|S"
12785 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Maple, Factor|F"
12790 msgstr "Maple, faktör|f"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Maple, Evalm|E"
12795 msgstr "Maple, evalm|e"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Maple, Evalf|v"
12800 msgstr "Maple, evalf|v"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12803 msgid "Open All Insets|O"
12804 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12807 msgid "Close All Insets|C"
12808 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Unfold Math Macro|n"
12813 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Fold Math Macro|d"
12818 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12821 msgid "View Messages|g"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12825 msgid "View Source|S"
12826 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12829 #, fuzzy
12830 msgid "View Master Document|M"
12831 msgstr "Ana Belge"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Update Master Document|a"
12836 msgstr "Ana Belge"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12841 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12846 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12849 msgid "Close Current View|w"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12853 msgid "Fullscreen|l"
12854 msgstr "Tam Ekran|E"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12857 msgid "Toolbars|b"
12858 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12861 msgid "Special Character|p"
12862 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12865 msgid "Formatting|o"
12866 msgstr "Biçimleme|ç"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12869 msgid "List / TOC|i"
12870 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12873 msgid "Float|a"
12874 msgstr "Yüzen|Y"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12877 msgid "Branch|B"
12878 msgstr "Dal|l"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Custom Insets"
12883 msgstr "Özel eklemeler"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12886 msgid "File|e"
12887 msgstr "Dosya|D"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12890 msgid "Box[[Menu]]"
12891 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12894 msgid "Cross-Reference...|R"
12895 msgstr "Çapraz referans...|z"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12898 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12899 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12902 msgid "Table...|T"
12903 msgstr "Tablo...|T"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12906 #, fuzzy
12907 msgid "URL|U"
12908 msgstr "Bağlantı...|a"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Hyperlink...|k"
12913 msgstr "Bağlantı|ğ"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12916 msgid "Short Title|S"
12917 msgstr "Kısa Başlık|B"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12920 msgid "TeX Code|X"
12921 msgstr "TeX Kodu|X"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12924 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12925 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12928 msgid "Ordinary Quote|Q"
12929 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12932 msgid "Single Quote|S"
12933 msgstr "Tek Tırnak|T"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12936 msgid "Phonetic Symbols|P"
12937 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12940 msgid "Protected Space|P"
12941 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12944 msgid "Horizontal Line|L"
12945 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12948 msgid "Vertical Space...|V"
12949 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12952 msgid "Hyphenation Point|H"
12953 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12956 msgid "Numbered Formula|N"
12957 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12960 msgid "Figure Wrap Float|F"
12961 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12964 msgid "Table Wrap Float|T"
12965 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12968 msgid "External Material...|M"
12969 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12972 msgid "Child Document...|d"
12973 msgstr "Alt Belge...|t"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12976 msgid "Comment|C"
12977 msgstr "Açıklama|A"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12980 msgid "Insert New Branch...|I"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Horizontal Phantom"
12986 msgstr "Yatay Çizgi"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Vertical Phantom"
12991 msgstr "Yatay hizalama"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12994 msgid "Change Tracking|C"
12995 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12998 msgid "Start Appendix Here|A"
12999 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13002 msgid "Save in Bundled Format|F"
13003 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13006 msgid "Compressed|m"
13007 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13010 msgid "Accept Change|A"
13011 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13014 msgid "Accept All Changes|c"
13015 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13018 msgid "Reject All Changes|e"
13019 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13022 msgid "Next Change|C"
13023 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13026 msgid "Next Cross-Reference|R"
13027 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13030 msgid "Clear Bookmarks|C"
13031 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13034 msgid "Navigate Back|B"
13035 msgstr "Gei Git|G"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13038 msgid "Thesaurus...|T"
13039 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13042 msgid "Statistics...|a"
13043 msgstr "İstatistikler...|İ"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13046 msgid "TeX Information|I"
13047 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Compare...|C"
13052 msgstr "Özel...|Ö"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13055 msgid "Additional Features|F"
13056 msgstr "Ek Özellikler|E"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13059 msgid "Embedded Objects|O"
13060 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13063 msgid "Shortcuts|S"
13064 msgstr "Kısayollar|K"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13067 msgid "LyX Functions|y"
13068 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13071 msgid "Specific Manuals|p"
13072 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13075 msgid "Linguistics Manual|L"
13076 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13079 msgid "Braille Manual|B"
13080 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13083 msgid "XY-pic Manual|X"
13084 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13087 msgid "Multicolumn Manual|M"
13088 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13091 msgid "New document"
13092 msgstr "Yeni belge"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13095 msgid "Open document"
13096 msgstr "Belge aç"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13099 msgid "Save document"
13100 msgstr "Belgeyi kaydet"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13103 msgid "Print document"
13104 msgstr "Belgeyi yazdır"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13107 msgid "Check spelling"
13108 msgstr "Yazım denetimi"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13111 msgid "Undo"
13112 msgstr "Geri al"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13115 msgid "Redo"
13116 msgstr "İleri al"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13119 msgid "Find and replace"
13120 msgstr "Bul ve değiştir"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Find and replace (advanced)"
13125 msgstr "Bul ve değiştir"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13128 msgid "Navigate back"
13129 msgstr "Geri git"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13132 msgid "Toggle emphasis"
13133 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13136 msgid "Toggle noun"
13137 msgstr "Ad stilini değiştir"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13140 msgid "Apply last"
13141 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13144 msgid "Insert math"
13145 msgstr "Matematik ekle"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13148 msgid "Insert graphics"
13149 msgstr "Grafik ekle"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13152 msgid "Insert table"
13153 msgstr "Tablo ekle"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Toggle outline"
13158 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Toggle math toolbar"
13163 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Toggle table toolbar"
13168 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13171 msgid "View/Update"
13172 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13175 #, fuzzy
13176 msgid "View"
13177 msgstr "&Göster"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Update"
13182 msgstr "&Güncelle"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13185 #, fuzzy
13186 msgid "View master document"
13187 msgstr "Ana belgeyi seç"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Update master document"
13192 msgstr "Ana belgeyi seç"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13195 #, fuzzy
13196 msgid "View other formats"
13197 msgstr "Dosya biçimleri"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Update other formats"
13202 msgstr "Tarih biçimi"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13205 msgid "Extra"
13206 msgstr "Ekstra"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13209 msgid "Numbered list"
13210 msgstr "Numaralı liste"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13213 msgid "Itemized list"
13214 msgstr "Öğeli liste"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13217 msgid "Increase depth"
13218 msgstr "Derinliği arttır"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13221 msgid "Decrease depth"
13222 msgstr "Derinliği azalt"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13225 msgid "Insert figure float"
13226 msgstr "Yüzen figür ekle"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13229 msgid "Insert table float"
13230 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13233 msgid "Insert label"
13234 msgstr "Etiket ekle"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13237 msgid "Insert cross-reference"
13238 msgstr "Çapraz referans ekle"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13241 msgid "Insert citation"
13242 msgstr "Alıntı ekle"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13245 msgid "Insert index entry"
13246 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13249 msgid "Insert nomenclature entry"
13250 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13253 msgid "Insert footnote"
13254 msgstr "Dipnot ekle"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13257 msgid "Insert margin note"
13258 msgstr "Kenar notu ekle"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13261 msgid "Insert note"
13262 msgstr "Not ekle"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13265 msgid "Insert box"
13266 msgstr "Kutu ekle"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Insert hyperlink"
13271 msgstr "Bağlantı Ekle"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13274 msgid "Insert TeX code"
13275 msgstr "TeX kodu ekle"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13278 msgid "Insert math macro"
13279 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13282 msgid "Include file"
13283 msgstr "Dosya ekle"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13286 msgid "Text style"
13287 msgstr "Metin stili"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13290 msgid "Paragraph settings"
13291 msgstr "Paragraf ayarları"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13294 msgid "Add row"
13295 msgstr "Satır ekle"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13298 msgid "Add column"
13299 msgstr "Sütun ekle"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13302 msgid "Delete row"
13303 msgstr "Satır sil"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13306 msgid "Delete column"
13307 msgstr "Sütun sil"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13310 msgid "Set top line"
13311 msgstr "Üst çizgi"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13314 msgid "Set bottom line"
13315 msgstr "Alt çizgi"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13318 msgid "Set left line"
13319 msgstr "Sol çizgi"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13322 msgid "Set right line"
13323 msgstr "Sağ çizgi"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13326 msgid "Set border lines"
13327 msgstr "Sınırları ayarlar"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13330 msgid "Set all lines"
13331 msgstr "Tüm çizgiler"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13334 msgid "Unset all lines"
13335 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13338 msgid "Align left"
13339 msgstr "Sola hizala"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13342 msgid "Align center"
13343 msgstr "Ortala"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13346 msgid "Align right"
13347 msgstr "Sağa hizala"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13350 msgid "Align top"
13351 msgstr "Yukarı hizala"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13354 msgid "Align middle"
13355 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13358 msgid "Align bottom"
13359 msgstr "Alta hizala"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13362 msgid "Rotate cell"
13363 msgstr "Hücreyi çevir"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13366 msgid "Rotate table"
13367 msgstr "Tabloyu çevir"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13370 msgid "Set multi-column"
13371 msgstr "Çok sütun"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Set multi-row"
13376 msgstr "Çok sütun"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13379 msgid "Math"
13380 msgstr "Matematik"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13383 msgid "Set display mode"
13384 msgstr "Görüntü modu"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13387 msgid "Subscript"
13388 msgstr "Altyazı"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13391 msgid "Superscript"
13392 msgstr "Üstsimge"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13395 msgid "Insert square root"
13396 msgstr "Karekök ekle"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13399 msgid "Insert root"
13400 msgstr "Kök ekle"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13403 msgid "Insert standard fraction"
13404 msgstr "Standart kesir ekle"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13407 msgid "Insert sum"
13408 msgstr "Toplam ekle"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13411 msgid "Insert integral"
13412 msgstr "İntegral ekle"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13415 msgid "Insert product"
13416 msgstr "Çarpım ekle"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13419 msgid "Insert ( )"
13420 msgstr "( ) Ekle"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13423 msgid "Insert [ ]"
13424 msgstr "[ ] Ekle"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13427 msgid "Insert { }"
13428 msgstr "{ } Ekle"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13431 msgid "Insert delimiters"
13432 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13435 msgid "Insert matrix"
13436 msgstr "Matris ekle"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13439 msgid "Insert cases environment"
13440 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Toggle math panels"
13445 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13448 msgid "Math Macros"
13449 msgstr "Matematik Makroları"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Remove last argument"
13454 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Append argument"
13459 msgstr "Parametre Ekle"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13464 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13469 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Remove optional argument"
13474 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Insert optional argument"
13479 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13484 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13487 msgid "Append argument eating from the right"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Append optional argument eating from the right"
13493 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13496 msgid "Command Buffer"
13497 msgstr "Komut Tamponu"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13500 msgid "Review[[Toolbar]]"
13501 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13504 msgid "Track changes"
13505 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13508 msgid "Show changes in output"
13509 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13512 msgid "Next change"
13513 msgstr "Sonraki değişiklik"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13516 msgid "Accept change inside selection"
13517 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13520 msgid "Reject change inside selection"
13521 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13524 msgid "Merge changes"
13525 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13528 msgid "Accept all changes"
13529 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13532 msgid "Reject all changes"
13533 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13536 msgid "Next note"
13537 msgstr "Sonraki not"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13540 #, fuzzy
13541 msgid "View Other Formats"
13542 msgstr "Diğer font ayarları"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Update Other Formats"
13547 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13550 msgid "Version Control"
13551 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13554 msgid "Register"
13555 msgstr "Kaydol"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13558 msgid "Check-out for edit"
13559 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13562 msgid "Check-in changes"
13563 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13566 msgid "View revision log"
13567 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13570 msgid "Revert changes"
13571 msgstr "Değişikliği reddet"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "Compare with older revision"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13578 msgid "Compare with last revision"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Insert Version Info"
13584 msgstr "Kenar notu ekle"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13587 msgid "Use SVN file locking property"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13591 msgid "Update local directory from repository"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13595 msgid "Math Panels"
13596 msgstr "Matematik Panelleri"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Math spacings"
13601 msgstr "Matematik Boşlukları"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13604 msgid "Styles"
13605 msgstr "Stiller"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13608 msgid "Fractions"
13609 msgstr "Kesirler"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13613 msgid "Fonts"
13614 msgstr "Fontlar"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13617 msgid "Functions"
13618 msgstr "Fonksiyonlar"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Frame decorations"
13623 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Big operators"
13628 msgstr "Büyük Operatörler"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13631 msgid "Miscellaneous"
13632 msgstr "Çeşitli"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13636 msgid "Arrows"
13637 msgstr "Oklar"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13640 #, fuzzy
13641 msgid "AMS arrows"
13642 msgstr "AMS Okları"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13645 msgid "Operators"
13646 msgstr "Operatörler"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13649 msgid "Relations"
13650 msgstr "İlişkiler"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13653 #, fuzzy
13654 msgid "AMS relations"
13655 msgstr "AMS İlişkileri"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13658 #, fuzzy
13659 msgid "AMS negative relations"
13660 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13663 msgid "Dots"
13664 msgstr "Noktalar"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13667 #, fuzzy
13668 msgid "AMS operators"
13669 msgstr "AMS Operatörleri"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13672 #, fuzzy
13673 msgid "AMS miscellaneous"
13674 msgstr "AMS çeşitli"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13677 msgid "arccos"
13678 msgstr "arccos"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13681 msgid "arcsin"
13682 msgstr "arcsin"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13685 msgid "arctan"
13686 msgstr "arctan"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13689 msgid "arg"
13690 msgstr "arg"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13693 msgid "bmod"
13694 msgstr "bmod"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13697 msgid "cos"
13698 msgstr "cos"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13701 msgid "cosh"
13702 msgstr "cosh"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13705 msgid "cot"
13706 msgstr "cot"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13709 msgid "coth"
13710 msgstr "coth"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13713 msgid "csc"
13714 msgstr "csc"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13717 msgid "deg"
13718 msgstr "deg"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13721 msgid "det"
13722 msgstr "det"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13725 msgid "dim"
13726 msgstr "dim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13729 msgid "exp"
13730 msgstr "exp"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13733 msgid "gcd"
13734 msgstr "gcd"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13737 msgid "hom"
13738 msgstr "hom"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13741 msgid "inf"
13742 msgstr "inf"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13745 msgid "ker"
13746 msgstr "ker"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13749 msgid "lg"
13750 msgstr "lg"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13753 msgid "lim"
13754 msgstr "lim"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13757 msgid "liminf"
13758 msgstr "liminf"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13761 msgid "limsup"
13762 msgstr "limsup"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13765 msgid "ln"
13766 msgstr "ln"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13769 msgid "log"
13770 msgstr "log"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13773 msgid "max"
13774 msgstr "max"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13777 msgid "min"
13778 msgstr "min"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13781 msgid "sec"
13782 msgstr "sec"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13785 msgid "sin"
13786 msgstr "sin"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13789 msgid "sinh"
13790 msgstr "sinh"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13793 msgid "sup"
13794 msgstr "sup"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13797 msgid "tan"
13798 msgstr "tan"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13801 msgid "tanh"
13802 msgstr "tanh"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13805 msgid "Pr"
13806 msgstr "Pr"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13809 msgid "Spacings"
13810 msgstr "Boşluklar"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13813 msgid "Thin space\t\\,"
13814 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13817 msgid "Medium space\t\\:"
13818 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13821 msgid "Thick space\t\\;"
13822 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13825 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13826 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13829 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13830 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13833 msgid "Negative space\t\\!"
13834 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13837 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13838 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13841 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13842 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13845 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13846 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13849 msgid "Roots"
13850 msgstr "Kökler"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13853 msgid "Square root\t\\sqrt"
13854 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13857 msgid "Other root\t\\root"
13858 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13862 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13866 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13870 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13874 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13877 msgid "Standard\t\\frac"
13878 msgstr "Standart\t\\frac"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13882 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13885 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13886 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13889 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13890 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13894 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13898 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13902 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13905 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13906 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13909 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13910 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13913 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13914 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13917 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13918 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13921 msgid "Binomial\t\\binom"
13922 msgstr "Binom\t\\binom"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13925 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13926 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13929 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13930 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13933 msgid "Roman\t\\mathrm"
13934 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13937 msgid "Bold\t\\mathbf"
13938 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13941 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13942 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13945 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13946 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13949 msgid "Italic\t\\mathit"
13950 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13953 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13954 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13957 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13958 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13961 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13962 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13965 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13966 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13969 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13970 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13973 msgid "ldots"
13974 msgstr "ldots"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13977 msgid "cdots"
13978 msgstr "cdots"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13981 msgid "vdots"
13982 msgstr "vdots"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13985 msgid "ddots"
13986 msgstr "ddots"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13989 msgid "Frame Decorations"
13990 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13993 msgid "hat"
13994 msgstr "hat"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13997 msgid "tilde"
13998 msgstr "tilda"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14001 msgid "bar"
14002 msgstr "bar"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14005 msgid "grave"
14006 msgstr "grave"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14009 msgid "dot"
14010 msgstr "dot"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14013 msgid "check"
14014 msgstr "kontro let"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14017 msgid "widehat"
14018 msgstr "widehat"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14021 msgid "widetilde"
14022 msgstr "widetilde"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14025 msgid "vec"
14026 msgstr "vec"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14029 msgid "acute"
14030 msgstr "acute"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14033 msgid "ddot"
14034 msgstr "ddot"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14037 #, fuzzy
14038 msgid "dddot"
14039 msgstr "ddot"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14042 #, fuzzy
14043 msgid "ddddot"
14044 msgstr "ddot"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14047 msgid "breve"
14048 msgstr "breve"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14051 msgid "overline"
14052 msgstr "overline"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14055 msgid "overbrace"
14056 msgstr "overbrace"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14059 msgid "overleftarrow"
14060 msgstr "overleftarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14063 msgid "overrightarrow"
14064 msgstr "overrightarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14067 msgid "overleftrightarrow"
14068 msgstr "overleftrightarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14071 msgid "overset"
14072 msgstr "overset"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14075 msgid "underline"
14076 msgstr "altçizgi"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14079 msgid "underbrace"
14080 msgstr "underbrace"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14083 msgid "underleftarrow"
14084 msgstr "underleftarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14087 msgid "underrightarrow"
14088 msgstr "underrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14091 msgid "underleftrightarrow"
14092 msgstr "underleftrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14095 msgid "underset"
14096 msgstr "underset"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14099 msgid "leftarrow"
14100 msgstr "solok"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14103 msgid "rightarrow"
14104 msgstr "rightarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14107 msgid "downarrow"
14108 msgstr "downarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14111 msgid "uparrow"
14112 msgstr "yukarıok"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14115 msgid "updownarrow"
14116 msgstr "updownarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14119 msgid "leftrightarrow"
14120 msgstr "leftrightarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14123 msgid "Leftarrow"
14124 msgstr "Solok"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14127 msgid "Rightarrow"
14128 msgstr "Rightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14131 msgid "Downarrow"
14132 msgstr "Downarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14135 msgid "Uparrow"
14136 msgstr "Yukarıok"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14139 msgid "Updownarrow"
14140 msgstr "Updownarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14143 msgid "Leftrightarrow"
14144 msgstr "Leftrightarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14147 msgid "Longleftrightarrow"
14148 msgstr "Longleftrightarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14151 msgid "Longleftarrow"
14152 msgstr "Longleftarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14155 msgid "Longrightarrow"
14156 msgstr "Longrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14159 msgid "longleftrightarrow"
14160 msgstr "longleftrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14163 msgid "longleftarrow"
14164 msgstr "longleftarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14167 msgid "longrightarrow"
14168 msgstr "longrightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14171 msgid "leftharpoondown"
14172 msgstr "leftharpoondown"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14175 msgid "rightharpoondown"
14176 msgstr "rightharpoondown"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14179 msgid "mapsto"
14180 msgstr "mapsto"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14183 msgid "longmapsto"
14184 msgstr "longmapsto"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14187 msgid "nwarrow"
14188 msgstr "nwarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14191 msgid "nearrow"
14192 msgstr "nearrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14195 msgid "leftharpoonup"
14196 msgstr "leftharpoonup"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14199 msgid "rightharpoonup"
14200 msgstr "rightharpoonup"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14203 msgid "hookleftarrow"
14204 msgstr "hookleftarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14207 msgid "hookrightarrow"
14208 msgstr "hookrightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14211 msgid "swarrow"
14212 msgstr "swarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14215 msgid "searrow"
14216 msgstr "searrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14219 msgid "rightleftharpoons"
14220 msgstr "rightleftharpoons"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14223 msgid "pm"
14224 msgstr "pm"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14227 msgid "cap"
14228 msgstr "cap"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14231 msgid "diamond"
14232 msgstr "diamond"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14235 msgid "oplus"
14236 msgstr "oplus"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14239 msgid "mp"
14240 msgstr "mp"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14243 msgid "cup"
14244 msgstr "cup"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14247 msgid "bigtriangleup"
14248 msgstr "bigtriangleup"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14251 msgid "ominus"
14252 msgstr "ominus"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14255 msgid "times"
14256 msgstr "times"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14259 msgid "uplus"
14260 msgstr "uplus"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14263 msgid "bigtriangledown"
14264 msgstr "bigtriangledown"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14267 msgid "otimes"
14268 msgstr "otimes"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14271 msgid "div"
14272 msgstr "div"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14275 msgid "sqcap"
14276 msgstr "sqcap"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14279 msgid "triangleright"
14280 msgstr "triangleright"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14283 msgid "oslash"
14284 msgstr "oslash"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14287 msgid "cdot"
14288 msgstr "cdot"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14291 msgid "sqcup"
14292 msgstr "sqcup"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14295 msgid "triangleleft"
14296 msgstr "triangleleft"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14299 msgid "odot"
14300 msgstr "odot"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14303 msgid "star"
14304 msgstr "star"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14307 msgid "vee"
14308 msgstr "vee"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14311 msgid "amalg"
14312 msgstr "amalg"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14315 msgid "bigcirc"
14316 msgstr "bigcirc"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14319 msgid "setminus"
14320 msgstr "setminus"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14323 msgid "wedge"
14324 msgstr "wedge"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14327 msgid "dagger"
14328 msgstr "dagger"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14331 msgid "circ"
14332 msgstr "circ"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14335 msgid "bullet"
14336 msgstr "madde imi"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14339 msgid "wr"
14340 msgstr "wr"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14343 msgid "ddagger"
14344 msgstr "ddagger"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14347 msgid "leq"
14348 msgstr "leq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14351 msgid "geq"
14352 msgstr "geq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14355 msgid "equiv"
14356 msgstr "equiv"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14359 msgid "models"
14360 msgstr "modeller"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14363 msgid "prec"
14364 msgstr "prec"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14367 msgid "succ"
14368 msgstr "succ"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14371 msgid "sim"
14372 msgstr "sim"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14375 msgid "perp"
14376 msgstr "perp"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14379 msgid "preceq"
14380 msgstr "preceq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14383 msgid "succeq"
14384 msgstr "succeq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14387 msgid "simeq"
14388 msgstr "simeq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14391 msgid "mid"
14392 msgstr "mid"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14395 msgid "ll"
14396 msgstr "ll"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14399 msgid "gg"
14400 msgstr "gg"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14403 msgid "asymp"
14404 msgstr "asymp"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14407 msgid "parallel"
14408 msgstr "paralel"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14411 msgid "subset"
14412 msgstr "altküme"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14415 msgid "supset"
14416 msgstr "üstküme"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14419 msgid "approx"
14420 msgstr "yaklaşık"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14423 msgid "smile"
14424 msgstr "gülme"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14427 msgid "subseteq"
14428 msgstr "subseteq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14431 msgid "supseteq"
14432 msgstr "supseteq"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14435 msgid "cong"
14436 msgstr "cong"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14439 msgid "frown"
14440 msgstr "kaş çatma"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14443 msgid "sqsubseteq"
14444 msgstr "sqsubseteq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14447 msgid "sqsupseteq"
14448 msgstr "sqsupseteq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14451 msgid "doteq"
14452 msgstr "doteq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14455 msgid "neq"
14456 msgstr "neq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14459 #: src/lengthcommon.cpp:38
14460 msgid "in"
14461 msgstr "in"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14464 msgid "ni"
14465 msgstr "ni"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14468 msgid "propto"
14469 msgstr "propto"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14472 msgid "notin"
14473 msgstr "notin"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14476 msgid "vdash"
14477 msgstr "vdash"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14480 msgid "dashv"
14481 msgstr "dashv"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14484 msgid "bowtie"
14485 msgstr "bowtie"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14488 msgid "alpha"
14489 msgstr "alpha"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14492 msgid "beta"
14493 msgstr "beta"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14496 msgid "gamma"
14497 msgstr "gamma"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14500 msgid "delta"
14501 msgstr "delta"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14504 msgid "epsilon"
14505 msgstr "epsilon"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14508 msgid "varepsilon"
14509 msgstr "varepsilon"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14512 msgid "zeta"
14513 msgstr "zeta"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14516 msgid "eta"
14517 msgstr "eta"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14520 msgid "theta"
14521 msgstr "teta"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14524 msgid "vartheta"
14525 msgstr "varteta"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14528 msgid "iota"
14529 msgstr "iota"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14532 msgid "kappa"
14533 msgstr "kappa"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14536 msgid "lambda"
14537 msgstr "lambda"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14540 msgid "mu"
14541 msgstr "mu"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14544 msgid "nu"
14545 msgstr "nu"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14548 msgid "xi"
14549 msgstr "xi"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14552 msgid "pi"
14553 msgstr "pi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14556 msgid "varpi"
14557 msgstr "varpi"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14560 msgid "rho"
14561 msgstr "rho"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14564 msgid "varrho"
14565 msgstr "varrho"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14568 msgid "sigma"
14569 msgstr "sigma"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14572 msgid "varsigma"
14573 msgstr "varsigma"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14576 msgid "tau"
14577 msgstr "tau"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14580 msgid "upsilon"
14581 msgstr "upsilon"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14584 msgid "phi"
14585 msgstr "phi"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14588 msgid "varphi"
14589 msgstr "varphi"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14592 msgid "chi"
14593 msgstr "chi"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14596 msgid "psi"
14597 msgstr "psi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14600 msgid "omega"
14601 msgstr "omega"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14604 msgid "Gamma"
14605 msgstr "Gamma"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14608 msgid "Delta"
14609 msgstr "Delta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14612 msgid "Theta"
14613 msgstr "Teta"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14616 msgid "Lambda"
14617 msgstr "Lambda"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14620 msgid "Xi"
14621 msgstr "Xi"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14624 msgid "Pi"
14625 msgstr "Pi"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14628 msgid "Sigma"
14629 msgstr "Sigma"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14632 msgid "Upsilon"
14633 msgstr "Upsilon"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14636 msgid "Phi"
14637 msgstr "Phi"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14640 msgid "Psi"
14641 msgstr "Psi"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14644 msgid "Omega"
14645 msgstr "Omega"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14648 msgid "nabla"
14649 msgstr "nabla"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14652 msgid "partial"
14653 msgstr "kısmi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14656 msgid "infty"
14657 msgstr "infty"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14660 msgid "prime"
14661 msgstr "prime"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14664 msgid "ell"
14665 msgstr "ell"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14668 msgid "emptyset"
14669 msgstr "emptyset"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14672 msgid "exists"
14673 msgstr "mevcut"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14676 msgid "forall"
14677 msgstr "forall"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14680 msgid "imath"
14681 msgstr "imath"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14684 msgid "jmath"
14685 msgstr "jmath"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14688 msgid "Re"
14689 msgstr "Re"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14692 msgid "Im"
14693 msgstr "Im"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14696 msgid "aleph"
14697 msgstr "aleph"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14700 msgid "wp"
14701 msgstr "wp"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14704 msgid "hbar"
14705 msgstr "hbar"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14708 msgid "angle"
14709 msgstr "angle"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14712 msgid "top"
14713 msgstr "üst"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14716 msgid "bot"
14717 msgstr "bot"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14720 msgid "Vert"
14721 msgstr "Vert"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14724 msgid "neg"
14725 msgstr "neg"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14728 msgid "flat"
14729 msgstr "flat"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14732 msgid "natural"
14733 msgstr "natural"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14736 msgid "sharp"
14737 msgstr "sharp"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14740 msgid "surd"
14741 msgstr "surd"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14744 msgid "triangle"
14745 msgstr "triangle"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14748 msgid "diamondsuit"
14749 msgstr "diamondsuit"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14752 msgid "heartsuit"
14753 msgstr "heartsuit"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14756 msgid "clubsuit"
14757 msgstr "clubsuit"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14760 msgid "spadesuit"
14761 msgstr "spadesuit"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14764 msgid "textrm \\AA"
14765 msgstr "textrm \\AA"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14768 msgid "textrm \\O"
14769 msgstr "textrm \\O"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14772 msgid "mathcircumflex"
14773 msgstr "mathcircumflex"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14776 msgid "_"
14777 msgstr "_"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14780 msgid "mathrm T"
14781 msgstr "mathrm T"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14784 msgid "mathbb N"
14785 msgstr "mathbb N"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14788 msgid "mathbb Z"
14789 msgstr "mathbb Z"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14792 msgid "mathbb Q"
14793 msgstr "mathbb Q"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14796 msgid "mathbb R"
14797 msgstr "mathbb R"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14800 msgid "mathbb C"
14801 msgstr "mathbb C"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14804 msgid "mathbb H"
14805 msgstr "mathbb H"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14808 msgid "mathcal F"
14809 msgstr "mathcal F"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14812 msgid "mathcal L"
14813 msgstr "mathcal L"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14816 msgid "mathcal H"
14817 msgstr "mathcal H"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14820 msgid "mathcal O"
14821 msgstr "mathcal O"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14824 msgid "Big Operators"
14825 msgstr "Büyük Operatörler"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14828 msgid "intop"
14829 msgstr "intop"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14832 msgid "int"
14833 msgstr "int"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14836 msgid "iint"
14837 msgstr "iint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14840 msgid "iintop"
14841 msgstr "iintop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14844 msgid "iiint"
14845 msgstr "iiint"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14848 msgid "iiintop"
14849 msgstr "iiintop"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14852 msgid "iiiint"
14853 msgstr "iiiint"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14856 msgid "iiiintop"
14857 msgstr "iiiintop"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14860 msgid "dotsint"
14861 msgstr "dotsint"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14864 msgid "dotsintop"
14865 msgstr "dotsintop"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14868 msgid "oint"
14869 msgstr "oint"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14872 msgid "ointop"
14873 msgstr "ointop"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14876 msgid "oiint"
14877 msgstr "oiint"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14880 msgid "oiintop"
14881 msgstr "oiintop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14884 msgid "ointctrclockwiseop"
14885 msgstr "ointctrclockwiseop"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14888 msgid "ointctrclockwise"
14889 msgstr "ointctrclockwise"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14892 msgid "ointclockwiseop"
14893 msgstr "ointclockwiseop"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14896 msgid "ointclockwise"
14897 msgstr "ointclockwise"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14900 msgid "sqint"
14901 msgstr "sqint"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14904 msgid "sqintop"
14905 msgstr "sqintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14908 msgid "sqiint"
14909 msgstr "sqiint"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14912 msgid "sqiintop"
14913 msgstr "sqiintop"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14916 msgid "fint"
14917 msgstr "fint"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14920 msgid "fintop"
14921 msgstr "fintop"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14924 msgid "landupint"
14925 msgstr "landupint"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14928 msgid "landupintop"
14929 msgstr "landupintop"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14932 msgid "landdownint"
14933 msgstr "landdownint"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14936 msgid "landdownintop"
14937 msgstr "landdownintop"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14940 msgid "sum"
14941 msgstr "sum"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14944 msgid "prod"
14945 msgstr "prod"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14948 msgid "coprod"
14949 msgstr "coprod"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14952 msgid "bigsqcup"
14953 msgstr "bigsqcup"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14956 msgid "bigotimes"
14957 msgstr "bigotimes"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14960 msgid "bigodot"
14961 msgstr "bigodot"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14964 msgid "bigoplus"
14965 msgstr "bigoplus"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14968 msgid "bigcap"
14969 msgstr "bigcap"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14972 msgid "bigcup"
14973 msgstr "bigcup"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14976 msgid "biguplus"
14977 msgstr "biguplus"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14980 msgid "bigvee"
14981 msgstr "bigvee"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14984 msgid "bigwedge"
14985 msgstr "bigwedge"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14988 msgid "AMS Miscellaneous"
14989 msgstr "AMS çeşitli"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14992 msgid "digamma"
14993 msgstr "digamma"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14996 msgid "varkappa"
14997 msgstr "varkappa"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15000 msgid "beth"
15001 msgstr "beth"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15004 msgid "daleth"
15005 msgstr "daleth"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15008 msgid "gimel"
15009 msgstr "gimel"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15012 msgid "ulcorner"
15013 msgstr "ulcorner"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15016 msgid "urcorner"
15017 msgstr "urcorner"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15020 msgid "llcorner"
15021 msgstr "llcorner"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15024 msgid "lrcorner"
15025 msgstr "lrcorner"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15028 msgid "hslash"
15029 msgstr "hslash"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15032 msgid "vartriangle"
15033 msgstr "vartriangle"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15036 msgid "triangledown"
15037 msgstr "triangledown"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15040 msgid "square"
15041 msgstr "square"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15044 msgid "lozenge"
15045 msgstr "lozenge"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15048 msgid "circledS"
15049 msgstr "circledS"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15052 msgid "measuredangle"
15053 msgstr "measuredangle"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15056 msgid "nexists"
15057 msgstr "nexists"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15060 msgid "mho"
15061 msgstr "mho"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15064 msgid "Finv"
15065 msgstr "Finv"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15068 msgid "Game"
15069 msgstr "Oyun"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15072 msgid "Bbbk"
15073 msgstr "Bbbk"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15076 msgid "backprime"
15077 msgstr "backprime"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15080 msgid "varnothing"
15081 msgstr "varnothing"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Diamond"
15086 msgstr "diamond"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15089 msgid "blacktriangle"
15090 msgstr "blacktriangle"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15093 msgid "blacktriangledown"
15094 msgstr "blacktriangledown"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15097 msgid "blacksquare"
15098 msgstr "blacksquare"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15101 msgid "blacklozenge"
15102 msgstr "blacklozenge"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15105 msgid "bigstar"
15106 msgstr "bigstar"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15109 msgid "sphericalangle"
15110 msgstr "sphericalangle"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15113 msgid "complement"
15114 msgstr "complement"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15117 msgid "eth"
15118 msgstr "eth"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15121 msgid "diagup"
15122 msgstr "diagup"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15125 msgid "diagdown"
15126 msgstr "diagdown"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15129 msgid "AMS Arrows"
15130 msgstr "AMS Okları"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15133 msgid "dashleftarrow"
15134 msgstr "dashleftarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15137 msgid "dashrightarrow"
15138 msgstr "dashrightarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15141 msgid "leftleftarrows"
15142 msgstr "leftleftarrows"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15145 msgid "leftrightarrows"
15146 msgstr "leftrightarrows"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15149 msgid "rightrightarrows"
15150 msgstr "rightrightarrows"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15153 msgid "rightleftarrows"
15154 msgstr "rightleftarrows"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15157 msgid "Lleftarrow"
15158 msgstr "Lleftarrow"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15161 msgid "Rrightarrow"
15162 msgstr "Rrightarrow"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15165 msgid "twoheadleftarrow"
15166 msgstr "twoheadleftarrow"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15169 msgid "twoheadrightarrow"
15170 msgstr "twoheadrightarrow"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15173 msgid "leftarrowtail"
15174 msgstr "leftarrowtail"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15177 msgid "rightarrowtail"
15178 msgstr "rightarrowtail"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15181 msgid "looparrowleft"
15182 msgstr "looparrowleft"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15185 msgid "looparrowright"
15186 msgstr "looparrowright"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15189 msgid "curvearrowleft"
15190 msgstr "curvearrowleft"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15193 msgid "curvearrowright"
15194 msgstr "curvearrowright"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15197 msgid "circlearrowleft"
15198 msgstr "circlearrowleft"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15201 msgid "circlearrowright"
15202 msgstr "circlearrowright"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15205 msgid "Lsh"
15206 msgstr "Lsh"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15209 msgid "Rsh"
15210 msgstr "Rsh"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15213 msgid "upuparrows"
15214 msgstr "upuparrows"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15217 msgid "downdownarrows"
15218 msgstr "downdownarrows"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15221 msgid "upharpoonleft"
15222 msgstr "upharpoonleft"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15225 msgid "upharpoonright"
15226 msgstr "upharpoonright"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15229 msgid "downharpoonleft"
15230 msgstr "downharpoonleft"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15233 msgid "downharpoonright"
15234 msgstr "downharpoonright"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15237 msgid "leftrightharpoons"
15238 msgstr "leftrightharpoons"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15241 msgid "rightsquigarrow"
15242 msgstr "rightsquigarrow"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15245 msgid "leftrightsquigarrow"
15246 msgstr "leftrightsquigarrow"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15249 msgid "nleftarrow"
15250 msgstr "nleftarrow"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15253 msgid "nrightarrow"
15254 msgstr "nrightarrow"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15257 msgid "nleftrightarrow"
15258 msgstr "nleftrightarrow"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15261 msgid "nLeftarrow"
15262 msgstr "nLeftarrow"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15265 msgid "nRightarrow"
15266 msgstr "nRightarrow"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15269 msgid "nLeftrightarrow"
15270 msgstr "nLeftrightarrow"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15273 msgid "multimap"
15274 msgstr "multimap"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15277 msgid "AMS Relations"
15278 msgstr "AMS İlişkileri"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15281 msgid "leqq"
15282 msgstr "leqq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15285 msgid "geqq"
15286 msgstr "geqq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15289 msgid "leqslant"
15290 msgstr "leqslant"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15293 msgid "geqslant"
15294 msgstr "geqslant"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15297 msgid "eqslantless"
15298 msgstr "eqslantless"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15301 msgid "eqslantgtr"
15302 msgstr "eqslantgtr"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15305 msgid "lesssim"
15306 msgstr "lesssim"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15309 msgid "gtrsim"
15310 msgstr "gtrsim"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15313 msgid "lessapprox"
15314 msgstr "lessapprox"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15317 msgid "gtrapprox"
15318 msgstr "gtrapprox"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15321 msgid "approxeq"
15322 msgstr "approxeq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15325 msgid "triangleq"
15326 msgstr "triangleq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15329 msgid "lessdot"
15330 msgstr "lessdot"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15333 msgid "gtrdot"
15334 msgstr "gtrdot"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15337 msgid "lll"
15338 msgstr "lll"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15341 msgid "ggg"
15342 msgstr "ggg"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15345 msgid "lessgtr"
15346 msgstr "lessgtr"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15349 msgid "gtrless"
15350 msgstr "gtrless"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15353 msgid "lesseqgtr"
15354 msgstr "lesseqgtr"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15357 msgid "gtreqless"
15358 msgstr "gtreqless"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15361 msgid "lesseqqgtr"
15362 msgstr "lesseqqgtr"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15365 msgid "gtreqqless"
15366 msgstr "gtreqqless"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15369 msgid "eqcirc"
15370 msgstr "eqcirc"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15373 msgid "circeq"
15374 msgstr "circeq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15377 msgid "thicksim"
15378 msgstr "thicksim"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15381 msgid "thickapprox"
15382 msgstr "thickapprox"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15385 msgid "backsim"
15386 msgstr "backsim"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15389 msgid "backsimeq"
15390 msgstr "backsimeq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15393 msgid "subseteqq"
15394 msgstr "subseteqq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15397 msgid "supseteqq"
15398 msgstr "supseteqq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15401 msgid "Subset"
15402 msgstr "Altküme"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15405 msgid "Supset"
15406 msgstr "Üstküme"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15409 msgid "sqsubset"
15410 msgstr "sqsubset"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15413 msgid "sqsupset"
15414 msgstr "sqsupset"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15417 msgid "preccurlyeq"
15418 msgstr "preccurlyeq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15421 msgid "succcurlyeq"
15422 msgstr "succcurlyeq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15425 msgid "curlyeqprec"
15426 msgstr "curlyeqprec"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15429 msgid "curlyeqsucc"
15430 msgstr "curlyeqsucc"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15433 msgid "precsim"
15434 msgstr "precsim"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15437 msgid "succsim"
15438 msgstr "succsim"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15441 msgid "precapprox"
15442 msgstr "precapprox"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15445 msgid "succapprox"
15446 msgstr "succapprox"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15449 msgid "vartriangleleft"
15450 msgstr "vartriangleleft"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15453 msgid "vartriangleright"
15454 msgstr "vartriangleright"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15457 msgid "trianglelefteq"
15458 msgstr "trianglelefteq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15461 msgid "trianglerighteq"
15462 msgstr "trianglerighteq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15465 msgid "bumpeq"
15466 msgstr "bumpeq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15469 msgid "Bumpeq"
15470 msgstr "Bumpeq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15473 msgid "doteqdot"
15474 msgstr "doteqdot"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15477 msgid "risingdotseq"
15478 msgstr "risingdotseq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15481 msgid "fallingdotseq"
15482 msgstr "fallingdotseq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15485 msgid "vDash"
15486 msgstr "vDash"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15489 msgid "Vvdash"
15490 msgstr "Vvdash"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15493 msgid "Vdash"
15494 msgstr "Vdash"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15497 msgid "shortmid"
15498 msgstr "shortmid"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15501 msgid "shortparallel"
15502 msgstr "shortparallel"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15505 msgid "smallsmile"
15506 msgstr "smallsmile"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15509 msgid "smallfrown"
15510 msgstr "smallfrown"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15513 msgid "blacktriangleleft"
15514 msgstr "blacktriangleleft"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15517 msgid "blacktriangleright"
15518 msgstr "blacktriangleright"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15521 msgid "because"
15522 msgstr "çünkü"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15525 msgid "therefore"
15526 msgstr "therefore"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15529 msgid "backepsilon"
15530 msgstr "backepsilon"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15533 msgid "varpropto"
15534 msgstr "varpropto"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15537 msgid "between"
15538 msgstr "between"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15541 msgid "pitchfork"
15542 msgstr "pitchfork"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15545 msgid "AMS Negative Relations"
15546 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15549 msgid "nless"
15550 msgstr "nless"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15553 msgid "ngtr"
15554 msgstr "ngtr"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15557 msgid "nleq"
15558 msgstr "nleq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15561 msgid "ngeq"
15562 msgstr "ngeq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15565 msgid "nleqslant"
15566 msgstr "nleqslant"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15569 msgid "ngeqslant"
15570 msgstr "ngeqslant"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15573 msgid "nleqq"
15574 msgstr "nleqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15577 msgid "ngeqq"
15578 msgstr "ngeqq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15581 msgid "lneq"
15582 msgstr "lneq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15585 msgid "gneq"
15586 msgstr "gneq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15589 msgid "lneqq"
15590 msgstr "lneqq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15593 msgid "gneqq"
15594 msgstr "gneqq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15597 msgid "lvertneqq"
15598 msgstr "lvertneqq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15601 msgid "gvertneqq"
15602 msgstr "gvertneqq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15605 msgid "lnsim"
15606 msgstr "lnsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15609 msgid "gnsim"
15610 msgstr "gnsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15613 msgid "lnapprox"
15614 msgstr "lnapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15617 msgid "gnapprox"
15618 msgstr "gnapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15621 msgid "nprec"
15622 msgstr "nprec"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15625 msgid "nsucc"
15626 msgstr "nsucc"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15629 msgid "npreceq"
15630 msgstr "npreceq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15633 msgid "nsucceq"
15634 msgstr "nsucceq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15637 msgid "precnsim"
15638 msgstr "precnsim"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15641 msgid "succnsim"
15642 msgstr "succnsim"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15645 msgid "precnapprox"
15646 msgstr "precnapprox"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15649 msgid "succnapprox"
15650 msgstr "succnapprox"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15653 msgid "subsetneq"
15654 msgstr "subsetneq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15657 msgid "supsetneq"
15658 msgstr "supsetneq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15661 msgid "subsetneqq"
15662 msgstr "subsetneqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15665 msgid "supsetneqq"
15666 msgstr "supsetneqq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15669 msgid "nsubseteq"
15670 msgstr "nsubseteq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15673 msgid "nsupseteq"
15674 msgstr "nsupseteq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15677 msgid "nsupseteqq"
15678 msgstr "nsupseteqq"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15681 msgid "nvdash"
15682 msgstr "nvdash"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15685 msgid "nvDash"
15686 msgstr "nvDash"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15689 msgid "nVDash"
15690 msgstr "nVDash"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15693 msgid "varsubsetneq"
15694 msgstr "varsubsetneq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15697 msgid "varsupsetneq"
15698 msgstr "varsupsetneq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15701 msgid "varsubsetneqq"
15702 msgstr "varsubsetneqq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15705 msgid "varsupsetneqq"
15706 msgstr "varsupsetneqq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15709 msgid "ntriangleleft"
15710 msgstr "ntriangleleft"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15713 msgid "ntriangleright"
15714 msgstr "ntriangleright"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15717 msgid "ntrianglelefteq"
15718 msgstr "ntrianglelefteq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15721 msgid "ntrianglerighteq"
15722 msgstr "ntrianglerighteq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15725 msgid "ncong"
15726 msgstr "ncong"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15729 msgid "nsim"
15730 msgstr "nsim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15733 msgid "nmid"
15734 msgstr "nmid"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15737 msgid "nshortmid"
15738 msgstr "nshortmid"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15741 msgid "nparallel"
15742 msgstr "nparallel"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15745 msgid "nshortparallel"
15746 msgstr "nshortparallel"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15749 msgid "AMS Operators"
15750 msgstr "AMS Operatörleri"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15753 msgid "dotplus"
15754 msgstr "dotplus"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15757 msgid "smallsetminus"
15758 msgstr "smallsetminus"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15761 msgid "Cap"
15762 msgstr "Cap"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15765 msgid "Cup"
15766 msgstr "Cup"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15769 msgid "barwedge"
15770 msgstr "barwedge"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15773 msgid "veebar"
15774 msgstr "veebar"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15777 msgid "doublebarwedge"
15778 msgstr "doublebarwedge"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15781 msgid "boxminus"
15782 msgstr "boxminus"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15785 msgid "boxtimes"
15786 msgstr "boxtimes"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15789 msgid "boxdot"
15790 msgstr "boxdot"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15793 msgid "boxplus"
15794 msgstr "boxplus"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15797 msgid "divideontimes"
15798 msgstr "divideontimes"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15801 msgid "ltimes"
15802 msgstr "ltimes"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15805 msgid "rtimes"
15806 msgstr "rtimes"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15809 msgid "leftthreetimes"
15810 msgstr "leftthreetimes"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15813 msgid "rightthreetimes"
15814 msgstr "rightthreetimes"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15817 msgid "curlywedge"
15818 msgstr "curlywedge"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15821 msgid "curlyvee"
15822 msgstr "curlyvee"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15825 msgid "circleddash"
15826 msgstr "circleddash"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15829 msgid "circledast"
15830 msgstr "circledast"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15833 msgid "circledcirc"
15834 msgstr "circledcirc"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15837 msgid "centerdot"
15838 msgstr "centerdot"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15841 msgid "intercal"
15842 msgstr "intercal"
15843
15844 #: lib/external_templates:37
15845 msgid "RasterImage"
15846 msgstr "RasterImage"
15847
15848 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15849 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851
15852 #: lib/external_templates:45
15853 msgid "A bitmap file.\n"
15854 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15855
15856 #: lib/external_templates:109
15857 msgid "XFig"
15858 msgstr "XFig"
15859
15860 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15861 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863
15864 #: lib/external_templates:112
15865 msgid "An Xfig figure.\n"
15866 msgstr "Xfig figürü.\n"
15867
15868 #: lib/external_templates:162
15869 msgid "ChessDiagram"
15870 msgstr "SatrançDiyagramı"
15871
15872 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15873 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875
15876 #: lib/external_templates:165
15877 msgid ""
15878 "A chess position diagram.\n"
15879 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15880 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15881 "the position that you want to display.\n"
15882 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15883 "and remember to type in a relative path\n"
15884 "to the LyX document location.\n"
15885 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15886 "to enable general editing of the board.\n"
15887 "You might also check out the\n"
15888 "'Options->Test legality' option, and\n"
15889 "remember to middle and right click to\n"
15890 "insert new material in the board.\n"
15891 "In order for this to work, you have to\n"
15892 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15893 "that TeX will find it, and you will need\n"
15894 "to install the skak package from CTAN.\n"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/external_templates:212
15898 msgid "LilyPond"
15899 msgstr "LilyPond"
15900
15901 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15902 msgid "Lilypond typeset music"
15903 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15904
15905 #: lib/external_templates:215
15906 msgid ""
15907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/external_templates:261
15914 msgid "PDFPages"
15915 msgstr "PDFSayfalar"
15916
15917 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15918 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920
15921 #: lib/external_templates:264
15922 msgid ""
15923 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15924 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15925 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15926 "Examples:\n"
15927 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15928 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15929 "* pages=- (to include all pages)\n"
15930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15931 "for further options and details.\n"
15932 msgstr ""
15933 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15934 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15935 "Örnekler:\n"
15936 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15937 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15938 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15939 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15940 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15941
15942 #: lib/external_templates:304
15943 msgid ""
15944 "Today's date.\n"
15945 "Read 'info date' for more information.\n"
15946 msgstr ""
15947 "Bugünün tarihi.\n"
15948 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15949
15950 #: lib/external_templates:333
15951 msgid "Dia"
15952 msgstr "Dia"
15953
15954 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15955 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957
15958 #: lib/external_templates:336
15959 msgid "Dia diagram.\n"
15960 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15961
15962 #: lib/configure.py:445
15963 msgid "Tgif"
15964 msgstr "Tgif"
15965
15966 #: lib/configure.py:448
15967 msgid "FIG"
15968 msgstr "FIG"
15969
15970 #: lib/configure.py:451
15971 msgid "DIA"
15972 msgstr "DIA"
15973
15974 #: lib/configure.py:454
15975 msgid "Grace"
15976 msgstr "Süsle"
15977
15978 #: lib/configure.py:457
15979 msgid "FEN"
15980 msgstr "FEN"
15981
15982 #: lib/configure.py:460
15983 msgid "SVG"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15987 msgid "BMP"
15988 msgstr "BMP"
15989
15990 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15991 msgid "GIF"
15992 msgstr "GIF"
15993
15994 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15996 msgid "JPEG"
15997 msgstr "JPEG"
15998
15999 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16000 msgid "PBM"
16001 msgstr "PBM"
16002
16003 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16004 msgid "PGM"
16005 msgstr "PGM"
16006
16007 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16009 msgid "PNG"
16010 msgstr "PNG"
16011
16012 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16013 msgid "PPM"
16014 msgstr "PPM"
16015
16016 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16017 msgid "TIFF"
16018 msgstr "TIFF"
16019
16020 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16021 msgid "XBM"
16022 msgstr "XBM"
16023
16024 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16025 msgid "XPM"
16026 msgstr "XPM"
16027
16028 #: lib/configure.py:498
16029 msgid "Plain text (chess output)"
16030 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16031
16032 #: lib/configure.py:499
16033 msgid "Plain text (image)"
16034 msgstr "Düz metin (resim)"
16035
16036 #: lib/configure.py:500
16037 msgid "Plain text (Xfig output)"
16038 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16039
16040 #: lib/configure.py:501
16041 msgid "date (output)"
16042 msgstr "date (çıktı)"
16043
16044 #: lib/configure.py:502
16045 msgid "DocBook"
16046 msgstr "DocBook"
16047
16048 #: lib/configure.py:502
16049 msgid "DocBook|B"
16050 msgstr "DocBook|B"
16051
16052 #: lib/configure.py:503
16053 msgid "Docbook (XML)"
16054 msgstr "Docbook (XML)"
16055
16056 #: lib/configure.py:504
16057 msgid "Graphviz Dot"
16058 msgstr "Graphviz Dot"
16059
16060 #: lib/configure.py:505
16061 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16062 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16063
16064 #: lib/configure.py:506
16065 msgid "NoWeb"
16066 msgstr "NoWeb"
16067
16068 #: lib/configure.py:506
16069 msgid "NoWeb|N"
16070 msgstr "NoWeb|N"
16071
16072 #: lib/configure.py:507
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Sweave|S"
16075 msgstr "Kaydet|K"
16076
16077 #: lib/configure.py:508
16078 msgid "LilyPond music"
16079 msgstr "LilyPond müzik"
16080
16081 #: lib/configure.py:509
16082 msgid "LaTeX (plain)"
16083 msgstr "LaTeX (düz)"
16084
16085 #: lib/configure.py:509
16086 msgid "LaTeX (plain)|L"
16087 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16088
16089 #: lib/configure.py:510
16090 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16091 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16092
16093 #: lib/configure.py:511
16094 #, fuzzy
16095 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16096 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16097
16098 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16099 msgid "Plain text"
16100 msgstr "Düz metin"
16101
16102 #: lib/configure.py:512
16103 msgid "Plain text|a"
16104 msgstr "Düz metin|ü"
16105
16106 #: lib/configure.py:513
16107 msgid "Plain text (pstotext)"
16108 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16109
16110 #: lib/configure.py:514
16111 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16112 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16113
16114 #: lib/configure.py:515
16115 msgid "Plain text (catdvi)"
16116 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16117
16118 #: lib/configure.py:516
16119 msgid "Plain Text, Join Lines"
16120 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16121
16122 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16123 #, fuzzy
16124 msgid "LyXHTML"
16125 msgstr "HTML"
16126
16127 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16128 #, fuzzy
16129 msgid "LyXHTML|X"
16130 msgstr "HTML|H"
16131
16132 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16133 msgid "BibTeX"
16134 msgstr "BibTeX"
16135
16136 #: lib/configure.py:533
16137 msgid "EPS"
16138 msgstr "EPS"
16139
16140 #: lib/configure.py:534
16141 msgid "Postscript"
16142 msgstr "Postscript"
16143
16144 #: lib/configure.py:534
16145 msgid "Postscript|t"
16146 msgstr "Postscript|t"
16147
16148 #: lib/configure.py:538
16149 msgid "PDF (ps2pdf)"
16150 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16151
16152 #: lib/configure.py:538
16153 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16154 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16155
16156 #: lib/configure.py:539
16157 msgid "PDF (pdflatex)"
16158 msgstr "PDF (pdflatex)"
16159
16160 #: lib/configure.py:539
16161 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16162 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16163
16164 #: lib/configure.py:540
16165 msgid "PDF (dvipdfm)"
16166 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16167
16168 #: lib/configure.py:540
16169 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16170 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16171
16172 #: lib/configure.py:541
16173 msgid "PDF (XeTeX)"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/configure.py:541
16177 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/configure.py:544
16181 msgid "DVI"
16182 msgstr "DVI"
16183
16184 #: lib/configure.py:544
16185 msgid "DVI|D"
16186 msgstr "DVI|D"
16187
16188 #: lib/configure.py:547
16189 msgid "DraftDVI"
16190 msgstr "DraftDVI"
16191
16192 #: lib/configure.py:550
16193 msgid "HTML"
16194 msgstr "HTML"
16195
16196 #: lib/configure.py:550
16197 msgid "HTML|H"
16198 msgstr "HTML|H"
16199
16200 #: lib/configure.py:553
16201 msgid "Noteedit"
16202 msgstr "Noteedit"
16203
16204 #: lib/configure.py:556
16205 msgid "OpenDocument"
16206 msgstr "OpenDocument"
16207
16208 #: lib/configure.py:557
16209 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16210 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16211
16212 #: lib/configure.py:560
16213 msgid "Rich Text Format"
16214 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16215
16216 #: lib/configure.py:561
16217 msgid "MS Word"
16218 msgstr "MS Word"
16219
16220 #: lib/configure.py:561
16221 msgid "MS Word|W"
16222 msgstr "MS Word|W"
16223
16224 #: lib/configure.py:564
16225 msgid "date command"
16226 msgstr "date komutu"
16227
16228 #: lib/configure.py:565
16229 msgid "Table (CSV)"
16230 msgstr "Tablo (CSV)"
16231
16232 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16234 msgid "LyX"
16235 msgstr "LyX"
16236
16237 #: lib/configure.py:568
16238 msgid "LyX 1.3.x"
16239 msgstr "LyX 1.3.x"
16240
16241 #: lib/configure.py:569
16242 msgid "LyX 1.4.x"
16243 msgstr "LyX 1.4.x"
16244
16245 #: lib/configure.py:570
16246 msgid "LyX 1.5.x"
16247 msgstr "LyX 1.5.x"
16248
16249 #: lib/configure.py:571
16250 msgid "LyX 1.6.x"
16251 msgstr "LyX 1.6.x"
16252
16253 #: lib/configure.py:572
16254 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16255 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16256
16257 #: lib/configure.py:573
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16260
16261 #: lib/configure.py:574
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16264
16265 #: lib/configure.py:575
16266 msgid "LyX Preview"
16267 msgstr "LyX Önizleme"
16268
16269 #: lib/configure.py:576
16270 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16271 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16272
16273 #: lib/configure.py:577
16274 msgid "PDFTEX"
16275 msgstr "PDFTEX"
16276
16277 #: lib/configure.py:578
16278 msgid "Program"
16279 msgstr "Program"
16280
16281 #: lib/configure.py:579
16282 msgid "PSTEX"
16283 msgstr "PSTEX"
16284
16285 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16286 msgid "Windows Metafile"
16287 msgstr "Windows Metafile"
16288
16289 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16290 msgid "Enhanced Metafile"
16291 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16292
16293 #: lib/configure.py:582
16294 msgid "HTML (MS Word)"
16295 msgstr "HTML (MS Word)"
16296
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16298 #, c-format
16299 msgid "%1$s and %2$s"
16300 msgstr "%1$s ve %2$s"
16301
16302 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16303 #, c-format
16304 msgid "%1$s et al."
16305 msgstr "%1$s et al."
16306
16307 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16308 msgid "Ch. "
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16312 msgid "pp. "
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16316 msgid "No year"
16317 msgstr "Yıl yok"
16318
16319 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16320 msgid "Add to bibliography only."
16321 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16324 msgid "before"
16325 msgstr "önce"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:136
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "Could not print the document %1$s.\n"
16331 "Check that your printer is set up correctly."
16332 msgstr ""
16333 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16334 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:139
16337 msgid "Print document failed"
16338 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:309
16341 msgid "Disk Error: "
16342 msgstr "Disk Hatası: "
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:310
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16348 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:390
16351 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:392
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Attempting to close changed document!"
16357 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:400
16360 msgid "Could not remove temporary directory"
16361 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:401
16364 #, c-format
16365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16366 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:701
16369 msgid "Unknown document class"
16370 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:702
16373 #, c-format
16374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16375 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16378 #, c-format
16379 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16380 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16383 msgid "Document header error"
16384 msgstr "Belge başlık hatası"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:716
16387 msgid "\\begin_header is missing"
16388 msgstr "\\begin_header eksik"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:736
16391 msgid "\\begin_document is missing"
16392 msgstr "\\begin_document eksik"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16395 #: src/BufferView.cpp:1382
16396 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16397 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16400 msgid ""
16401 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16402 "xcolor/ulem are installed.\n"
16403 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16404 "LaTeX preamble."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16408 msgid ""
16409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16410 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16411 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16412 "LaTeX preamble."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16416 msgid "Document format failure"
16417 msgstr "Belge biçimi hatası"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:874
16420 #, c-format
16421 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16422 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:911
16425 msgid "Conversion failed"
16426 msgstr "Çevrim başarısız"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:912
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16432 "it could not be created."
16433 msgstr ""
16434 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16435 "oluşturulmayacak."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:921
16438 msgid "Conversion script not found"
16439 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:922
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16445 "could not be found."
16446 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16449 msgid "Conversion script failed"
16450 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:943
16453 #, fuzzy, c-format
16454 msgid ""
16455 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16456 "convert it."
16457 msgstr ""
16458 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16459 "oldu."
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:949
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid ""
16464 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16465 "script."
16466 msgstr ""
16467 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16468 "oldu."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:964
16471 #, c-format
16472 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16473 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:996
16476 msgid "Backup failure"
16477 msgstr "Yedekleme başarısız"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:997
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16483 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16484 msgstr ""
16485 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16486 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1007
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16492 "overwrite this file?"
16493 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1009
16496 msgid "Overwrite modified file?"
16497 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16502 msgid "&Overwrite"
16503 msgstr "&Üzerine Yaz"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1034
16506 #, c-format
16507 msgid "Saving document %1$s..."
16508 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1049
16511 msgid " could not write file!"
16512 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1056
16515 msgid " done."
16516 msgstr " bitti."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1071
16519 #, c-format
16520 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16521 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16524 #, fuzzy, c-format
16525 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16526 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1084
16529 #, fuzzy
16530 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16531 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1098
16534 #, fuzzy
16535 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16536 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1112
16539 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16540 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1196
16543 msgid "Iconv software exception Detected"
16544 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1196
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16550 "installed"
16551 msgstr ""
16552 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1218
16555 #, c-format
16556 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16557 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1221
16560 msgid ""
16561 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16562 "chosen encoding.\n"
16563 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16564 msgstr ""
16565 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16566 "gösterilebilir değil.\n"
16567 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1228
16570 msgid "iconv conversion failed"
16571 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1233
16574 msgid "conversion failed"
16575 msgstr "çevrim başarısız"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1330
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Uncodable character in file path"
16580 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1331
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "The path of your document\n"
16586 "(%1$s)\n"
16587 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16588 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16589 "This will likely result in incomplete output.\n"
16590 "\n"
16591 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16592 "or change the file path name."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1605
16596 msgid "Running chktex..."
16597 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1619
16600 msgid "chktex failure"
16601 msgstr "chktex hatası"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1620
16604 msgid "Could not run chktex successfully."
16605 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1828
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16610 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16613 #, fuzzy, c-format
16614 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16615 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1975
16618 #, c-format
16619 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:2003
16623 #, c-format
16624 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:2060
16628 #, fuzzy, c-format
16629 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16630 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:2067
16633 #, fuzzy, c-format
16634 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16635 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:2077
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Error exporting to DVI."
16640 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "The file %1$s already exists.\n"
16646 "\n"
16647 "Do you want to overwrite that file?"
16648 msgstr ""
16649 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16650 "\n"
16651 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16654 msgid "Overwrite file?"
16655 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2159
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Error running external commands."
16660 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2934
16663 msgid "Preview source code"
16664 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:2948
16667 #, c-format
16668 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16669 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:2952
16672 #, c-format
16673 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16674 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3060
16677 #, c-format
16678 msgid "Auto-saving %1$s"
16679 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3114
16682 msgid "Autosave failed!"
16683 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3172
16686 msgid "Autosaving current document..."
16687 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3240
16690 msgid "Couldn't export file"
16691 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3241
16694 #, c-format
16695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16696 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3286
16699 msgid "File name error"
16700 msgstr "Dosya adı hatası"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3287
16703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16704 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3346
16707 msgid "Document export cancelled."
16708 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3352
16711 #, c-format
16712 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16713 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3358
16716 #, c-format
16717 msgid "Document exported as %1$s"
16718 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3436
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "The specified document\n"
16724 "%1$s\n"
16725 "could not be read."
16726 msgstr ""
16727 "%1$s\n"
16728 "belirtilen dosya\n"
16729 "okunamadı."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3438
16732 msgid "Could not read document"
16733 msgstr "Belge okunamıyor"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3448
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16739 "\n"
16740 "Recover emergency save?"
16741 msgstr ""
16742 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16743 "\n"
16744 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3451
16747 msgid "Load emergency save?"
16748 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3452
16751 msgid "&Recover"
16752 msgstr "&Kurtar"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3452
16755 msgid "&Load Original"
16756 msgstr "&Aslını Yükle"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3462
16759 msgid "Document was successfully recovered."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3464
16763 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3465
16767 #, fuzzy, c-format
16768 msgid ""
16769 "Remove emergency file now?\n"
16770 "(%1$s)"
16771 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Delete emergency file?"
16776 msgstr "Harici dosya seçin"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16779 #, fuzzy
16780 msgid "&Keep it"
16781 msgstr "&Uyumlu tut"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3472
16784 msgid "Emergency file deleted"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3473
16788 msgid "Do not forget to save your file now!"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3479
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Remove emergency file now?"
16794 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3494
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16800 "\n"
16801 "Load the backup instead?"
16802 msgstr ""
16803 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16804 "\n"
16805 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3497
16808 msgid "Load backup?"
16809 msgstr "Yedeği yükle?"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3498
16812 msgid "&Load backup"
16813 msgstr "&Yedeği yükle"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3498
16816 msgid "Load &original"
16817 msgstr "&Aslını yükle"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16820 msgid "Senseless!!! "
16821 msgstr "Saçma!!! "
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3911
16824 #, c-format
16825 msgid "Document %1$s reloaded."
16826 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3913
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid "Could not reload document %1$s."
16831 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3945
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Included File Invalid"
16836 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3946
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16842 "  %1$s\n"
16843 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/BufferParams.cpp:523
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "The layout file requested by this document,\n"
16850 "%1$s.layout,\n"
16851 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16852 "class or style file required by it is not\n"
16853 "available. See the Customization documentation\n"
16854 "for more information.\n"
16855 msgstr ""
16856 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16857 "%1$s.layout,\n"
16858 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16859 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16860 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16861 "belgesine göz atın.\n"
16862
16863 #: src/BufferParams.cpp:529
16864 msgid "Document class not available"
16865 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16866
16867 #: src/BufferParams.cpp:530
16868 msgid "LyX will not be able to produce output."
16869 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16870
16871 #: src/BufferParams.cpp:1726
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16875 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16876 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16877 msgstr ""
16878 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16879 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16880 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16881
16882 #: src/BufferParams.cpp:1731
16883 msgid "Document class not found"
16884 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16885
16886 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16887 #, c-format
16888 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16889 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16890
16891 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16892 msgid "Could not load class"
16893 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:1774
16896 msgid "Error reading internal layout information"
16897 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16898
16899 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16900 msgid "Read Error"
16901 msgstr "Okuma Hatası"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:182
16904 msgid "No more insets"
16905 msgstr "Ekleme yok"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:709
16908 msgid "Save bookmark"
16909 msgstr "Yerimini kaydet"
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:904
16912 msgid "Converting document to new document class..."
16913 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:946
16916 msgid "Document is read-only"
16917 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:954
16920 msgid "This portion of the document is deleted."
16921 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:1262
16924 msgid "No further undo information"
16925 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1271
16928 msgid "No further redo information"
16929 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16932 msgid "String not found!"
16933 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1501
16936 msgid "Mark off"
16937 msgstr "İşaret kapalı"
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1507
16940 msgid "Mark on"
16941 msgstr "İşaret açık"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1514
16944 msgid "Mark removed"
16945 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1517
16948 msgid "Mark set"
16949 msgstr "İşaret kondu"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1568
16952 msgid "Statistics for the selection:"
16953 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1570
16956 msgid "Statistics for the document:"
16957 msgstr "Belge istatistikleri:"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1573
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$d words"
16962 msgstr "%1$d kelime"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1575
16965 msgid "One word"
16966 msgstr "Tek kelime"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1578
16969 #, c-format
16970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16971 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1581
16974 msgid "One character (including blanks)"
16975 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1584
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16980 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1587
16983 msgid "One character (excluding blanks)"
16984 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1589
16987 msgid "Statistics"
16988 msgstr "İstatistikler"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1726
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1728
16997 #, c-format
16998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1759
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Branch name"
17004 msgstr "Dallar"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17007 msgid "Branch already exists"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:2449
17011 #, c-format
17012 msgid "Inserting document %1$s..."
17013 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2460
17016 #, c-format
17017 msgid "Document %1$s inserted."
17018 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2462
17021 #, c-format
17022 msgid "Could not insert document %1$s"
17023 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:2727
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "Could not read the specified document\n"
17029 "%1$s\n"
17030 "due to the error: %2$s"
17031 msgstr ""
17032 "%1$s belgesi\n"
17033 "şu sebeplerden\n"
17034 "okunamadı: %2$s"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:2729
17037 msgid "Could not read file"
17038 msgstr "Dosya okunamıyor"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:2736
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "%1$s\n"
17044 " is not readable."
17045 msgstr ""
17046 "%1$s\n"
17047 " okunabilir değil."
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17050 msgid "Could not open file"
17051 msgstr "Dosya açılamıyor"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:2744
17054 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17055 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:2745
17058 msgid ""
17059 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17060 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17061 "If this does not give the correct result\n"
17062 "then please change the encoding of the file\n"
17063 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17064 msgstr ""
17065 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17066 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17067 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17068 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17069 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17070
17071 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17072 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17074 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17076 msgid "LyX Warning: "
17077 msgstr "LyX Uyarısı: "
17078
17079 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17081 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17082 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17083 msgid "uncodable character"
17084 msgstr "kodlanamayan karakter"
17085
17086 #: src/Changes.cpp:379
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Uncodable character in author name"
17089 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17090
17091 #: src/Changes.cpp:380
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The author name '%1$s',\n"
17095 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17096 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17097 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17098 "\n"
17099 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17100 "or change the spelling of the author name."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17104 #, c-format
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17107
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17111
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17114 msgid "none"
17115 msgstr "yok"
17116
17117 #: src/Color.cpp:159
17118 msgid "black"
17119 msgstr "siyah"
17120
17121 #: src/Color.cpp:160
17122 msgid "white"
17123 msgstr "beyaz"
17124
17125 #: src/Color.cpp:161
17126 msgid "red"
17127 msgstr "kırmızı"
17128
17129 #: src/Color.cpp:162
17130 msgid "green"
17131 msgstr "yeşil"
17132
17133 #: src/Color.cpp:163
17134 msgid "blue"
17135 msgstr "mavi"
17136
17137 #: src/Color.cpp:164
17138 msgid "cyan"
17139 msgstr "cam göbeği"
17140
17141 #: src/Color.cpp:165
17142 msgid "magenta"
17143 msgstr "macenta"
17144
17145 #: src/Color.cpp:166
17146 msgid "yellow"
17147 msgstr "sarı"
17148
17149 #: src/Color.cpp:167
17150 msgid "cursor"
17151 msgstr "imleç"
17152
17153 #: src/Color.cpp:168
17154 msgid "background"
17155 msgstr "arkaplan"
17156
17157 #: src/Color.cpp:169
17158 msgid "text"
17159 msgstr "metin"
17160
17161 #: src/Color.cpp:170
17162 msgid "selection"
17163 msgstr "seçim"
17164
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "seçili metin"
17168
17169 #: src/Color.cpp:173
17170 msgid "LaTeX text"
17171 msgstr "LaTeX metni"
17172
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "satıriçi tamamlama"
17176
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17180
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "önizlenen parça"
17184
17185 #: src/Color.cpp:179
17186 msgid "note label"
17187 msgstr "not etiketi"
17188
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "not arkaplanı"
17192
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "yorum etiketi"
17196
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "açıklama arkaplanı"
17200
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "geri ekleme etiketi"
17204
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17208
17209 #: src/Color.cpp:185
17210 #, fuzzy
17211 msgid "phantom inset text"
17212 msgstr "Düz metin"
17213
17214 #: src/Color.cpp:186
17215 msgid "shaded box"
17216 msgstr "gölgeli kutu"
17217
17218 #: src/Color.cpp:187
17219 msgid "listings background"
17220 msgstr "listeleme arkaplanı"
17221
17222 #: src/Color.cpp:188
17223 msgid "branch label"
17224 msgstr "dal etiketi"
17225
17226 #: src/Color.cpp:189
17227 msgid "footnote label"
17228 msgstr "dipnot etiketi"
17229
17230 #: src/Color.cpp:190
17231 msgid "index label"
17232 msgstr "indeks etiketi"
17233
17234 #: src/Color.cpp:191
17235 msgid "margin note label"
17236 msgstr "kenar notu etiketi"
17237
17238 #: src/Color.cpp:192
17239 msgid "URL label"
17240 msgstr "URL etiketi"
17241
17242 #: src/Color.cpp:193
17243 msgid "URL text"
17244 msgstr "URL metni"
17245
17246 #: src/Color.cpp:194
17247 msgid "depth bar"
17248 msgstr "derinlik çubuğu"
17249
17250 #: src/Color.cpp:195
17251 msgid "language"
17252 msgstr "dil"
17253
17254 #: src/Color.cpp:196
17255 msgid "command inset"
17256 msgstr "komut eklemesi"
17257
17258 #: src/Color.cpp:197
17259 msgid "command inset background"
17260 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17261
17262 #: src/Color.cpp:198
17263 msgid "command inset frame"
17264 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17265
17266 #: src/Color.cpp:199
17267 msgid "special character"
17268 msgstr "özel karakter"
17269
17270 #: src/Color.cpp:200
17271 msgid "math"
17272 msgstr "matematik"
17273
17274 #: src/Color.cpp:201
17275 msgid "math background"
17276 msgstr "matematik arkaplanı"
17277
17278 #: src/Color.cpp:202
17279 msgid "graphics background"
17280 msgstr "grafik arkaplanı"
17281
17282 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17283 msgid "math macro background"
17284 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17285
17286 #: src/Color.cpp:204
17287 msgid "math frame"
17288 msgstr "matematik çerçevesi"
17289
17290 #: src/Color.cpp:205
17291 msgid "math corners"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/Color.cpp:206
17295 msgid "math line"
17296 msgstr "matematik çizgisi"
17297
17298 #: src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro hovered background"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/Color.cpp:209
17303 msgid "math macro label"
17304 msgstr "matematik makro etiketi"
17305
17306 #: src/Color.cpp:210
17307 msgid "math macro frame"
17308 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17309
17310 #: src/Color.cpp:211
17311 msgid "math macro blended out"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/Color.cpp:212
17315 msgid "math macro old parameter"
17316 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17317
17318 #: src/Color.cpp:213
17319 msgid "math macro new parameter"
17320 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17321
17322 #: src/Color.cpp:214
17323 msgid "caption frame"
17324 msgstr "başlık çerçevesi"
17325
17326 #: src/Color.cpp:215
17327 msgid "collapsable inset text"
17328 msgstr "katlanır ekleme metni"
17329
17330 #: src/Color.cpp:216
17331 msgid "collapsable inset frame"
17332 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17333
17334 #: src/Color.cpp:217
17335 msgid "inset background"
17336 msgstr "ekleme arkaplanı"
17337
17338 #: src/Color.cpp:218
17339 msgid "inset frame"
17340 msgstr "ekleme çerçevesi"
17341
17342 #: src/Color.cpp:219
17343 msgid "LaTeX error"
17344 msgstr "LaTeX hatası"
17345
17346 #: src/Color.cpp:220
17347 msgid "end-of-line marker"
17348 msgstr "satır sonu işareti"
17349
17350 #: src/Color.cpp:221
17351 msgid "appendix marker"
17352 msgstr "ek işareti"
17353
17354 #: src/Color.cpp:222
17355 msgid "change bar"
17356 msgstr "çubuğu değiştir"
17357
17358 #: src/Color.cpp:223
17359 msgid "deleted text"
17360 msgstr "silinmiş metin"
17361
17362 #: src/Color.cpp:224
17363 msgid "added text"
17364 msgstr "eklenen metin"
17365
17366 #: src/Color.cpp:225
17367 msgid "changed text 1st author"
17368 msgstr "1. yazar metni değişti"
17369
17370 #: src/Color.cpp:226
17371 msgid "changed text 2nd author"
17372 msgstr "2. yazar metni değişti"
17373
17374 #: src/Color.cpp:227
17375 msgid "changed text 3rd author"
17376 msgstr "3. yazar metni değişti"
17377
17378 #: src/Color.cpp:228
17379 msgid "changed text 4th author"
17380 msgstr "4. yazar metni değişti"
17381
17382 #: src/Color.cpp:229
17383 msgid "changed text 5th author"
17384 msgstr "5. yazar metni değişti"
17385
17386 #: src/Color.cpp:230
17387 msgid "deleted text modifier"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/Color.cpp:231
17391 msgid "added space markers"
17392 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17393
17394 #: src/Color.cpp:232
17395 msgid "top/bottom line"
17396 msgstr "üst/alt çizgisi"
17397
17398 #: src/Color.cpp:233
17399 msgid "table line"
17400 msgstr "tablo çizgisi"
17401
17402 #: src/Color.cpp:234
17403 msgid "table on/off line"
17404 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17405
17406 #: src/Color.cpp:236
17407 msgid "bottom area"
17408 msgstr "alt alan"
17409
17410 #: src/Color.cpp:237
17411 msgid "new page"
17412 msgstr "yeni sayfa"
17413
17414 #: src/Color.cpp:238
17415 msgid "page break / line break"
17416 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17417
17418 #: src/Color.cpp:239
17419 msgid "frame of button"
17420 msgstr "düğme çerçevesi"
17421
17422 #: src/Color.cpp:240
17423 msgid "button background"
17424 msgstr "düğme arkaplanı"
17425
17426 #: src/Color.cpp:241
17427 msgid "button background under focus"
17428 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17429
17430 #: src/Color.cpp:242
17431 #, fuzzy
17432 msgid "paragraph marker"
17433 msgstr "Alt paragraf"
17434
17435 #: src/Color.cpp:243
17436 msgid "inherit"
17437 msgstr "miras"
17438
17439 #: src/Color.cpp:244
17440 #, fuzzy
17441 msgid "regexp frame"
17442 msgstr "ekleme çerçevesi"
17443
17444 #: src/Color.cpp:245
17445 msgid "ignore"
17446 msgstr "yoksay"
17447
17448 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17449 #: src/Converter.cpp:536
17450 msgid "Cannot convert file"
17451 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17452
17453 #: src/Converter.cpp:317
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17457 "Define a converter in the preferences."
17458 msgstr ""
17459 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17460 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17461
17462 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17463 msgid "Executing command: "
17464 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17465
17466 #: src/Converter.cpp:465
17467 msgid "Build errors"
17468 msgstr "İnşa hataları"
17469
17470 #: src/Converter.cpp:466
17471 msgid "There were errors during the build process."
17472 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17473
17474 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17475 #, c-format
17476 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17477 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17478
17479 #: src/Converter.cpp:494
17480 #, c-format
17481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17482 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17483
17484 #: src/Converter.cpp:538
17485 #, c-format
17486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17487 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17488
17489 #: src/Converter.cpp:539
17490 #, c-format
17491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17492 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17493
17494 #: src/Converter.cpp:595
17495 msgid "Running LaTeX..."
17496 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17497
17498 #: src/Converter.cpp:613
17499 #, c-format
17500 msgid ""
17501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17502 "log %1$s."
17503 msgstr ""
17504 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17505 "yerini belirleyemedi."
17506
17507 #: src/Converter.cpp:616
17508 msgid "LaTeX failed"
17509 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17510
17511 #: src/Converter.cpp:618
17512 msgid "Output is empty"
17513 msgstr "Çıktı boş"
17514
17515 #: src/Converter.cpp:619
17516 msgid "An empty output file was generated."
17517 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17518
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid ""
17522 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17523 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17524 msgstr ""
17525 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17526 "\n"
17527 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17528
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Unknown branch"
17532 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17533
17534 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17535 msgid "&Don't Add"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17542 "%2$s to %3$s"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17546 msgid "Undefined flex inset"
17547 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17548
17549 #: src/Exporter.cpp:49
17550 msgid "Overwrite &all"
17551 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17552
17553 #: src/Exporter.cpp:50
17554 msgid "&Cancel export"
17555 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17556
17557 #: src/Exporter.cpp:90
17558 msgid "Couldn't copy file"
17559 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17560
17561 #: src/Exporter.cpp:91
17562 #, c-format
17563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17564 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17565
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17569 msgid "Roman"
17570 msgstr "Roman"
17571
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17575 msgid "Sans Serif"
17576 msgstr "Sans Serif"
17577
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 msgid "Typewriter"
17582 msgstr "Daktilo"
17583
17584 #: src/Font.cpp:59
17585 msgid "Symbol"
17586 msgstr "Sembol"
17587
17588 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17589 #: src/Font.cpp:76
17590 msgid "Inherit"
17591 msgstr "Miras"
17592
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17594 msgid "Medium"
17595 msgstr "Orta"
17596
17597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17598 msgid "Bold"
17599 msgstr "Kalın"
17600
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17602 msgid "Upright"
17603 msgstr "Sağüst"
17604
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17606 msgid "Italic"
17607 msgstr "İtalik"
17608
17609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17610 msgid "Slanted"
17611 msgstr "Eğik"
17612
17613 #: src/Font.cpp:67
17614 msgid "Smallcaps"
17615 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17616
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17618 msgid "Increase"
17619 msgstr "Arttır"
17620
17621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17622 msgid "Decrease"
17623 msgstr "Azalt"
17624
17625 #: src/Font.cpp:76
17626 msgid "Toggle"
17627 msgstr "Değiştir"
17628
17629 #: src/Font.cpp:160
17630 #, c-format
17631 msgid "Emphasis %1$s, "
17632 msgstr "Vurgu %1$s, "
17633
17634 #: src/Font.cpp:163
17635 #, c-format
17636 msgid "Underline %1$s, "
17637 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17638
17639 #: src/Font.cpp:166
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid "Strikeout %1$s, "
17642 msgstr "Ad stili %1$s, "
17643
17644 #: src/Font.cpp:169
17645 #, fuzzy, c-format
17646 msgid "Double underline %1$s, "
17647 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17648
17649 #: src/Font.cpp:172
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "Wavy underline %1$s, "
17652 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17653
17654 #: src/Font.cpp:175
17655 #, c-format
17656 msgid "Noun %1$s, "
17657 msgstr "Ad stili %1$s, "
17658
17659 #: src/Font.cpp:189
17660 #, c-format
17661 msgid "Language: %1$s, "
17662 msgstr "Dil: %1$s, "
17663
17664 #: src/Font.cpp:192
17665 #, c-format
17666 msgid "  Number %1$s"
17667 msgstr "  Numara %1$s"
17668
17669 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17670 msgid "Cannot view file"
17671 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17672
17673 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17674 #, c-format
17675 msgid "File does not exist: %1$s"
17676 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17677
17678 #: src/Format.cpp:278
17679 #, c-format
17680 msgid "No information for viewing %1$s"
17681 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17682
17683 #: src/Format.cpp:288
17684 #, c-format
17685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17686 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17687
17688 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17689 #: src/Format.cpp:394
17690 msgid "Cannot edit file"
17691 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17692
17693 #: src/Format.cpp:348
17694 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17695 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17696
17697 #: src/Format.cpp:361
17698 #, c-format
17699 msgid "No information for editing %1$s"
17700 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17701
17702 #: src/Format.cpp:372
17703 #, c-format
17704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17705 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17706
17707 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Could not find bind file"
17710 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17711
17712 #: src/KeyMap.cpp:222
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid ""
17715 "Unable to find the bind file\n"
17716 "%1$s.\n"
17717 "Please check your installation."
17718 msgstr ""
17719 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17720 "okunurken hata oluştur.\n"
17721 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17722
17723 #: src/KeyMap.cpp:229
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17726 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17727
17728 #: src/KeyMap.cpp:230
17729 #, fuzzy
17730 msgid ""
17731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17732 "Please check your installation."
17733 msgstr ""
17734 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17735 "okunurken hata oluştur.\n"
17736 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17737
17738 #: src/KeyMap.cpp:237
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Unable to find the bind file\n"
17742 "%1$s.\n"
17743 "Falling back to default."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/KeySequence.cpp:166
17747 msgid "   options: "
17748 msgstr "   seçenekler: "
17749
17750 #: src/LaTeX.cpp:59
17751 #, c-format
17752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17753 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17754
17755 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17756 msgid "Running Index Processor."
17757 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17758
17759 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17760 msgid "Running BibTeX."
17761 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17762
17763 #: src/LaTeX.cpp:442
17764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17765 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17766
17767 #: src/LyX.cpp:104
17768 msgid "Could not read configuration file"
17769 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17770
17771 #: src/LyX.cpp:105
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Error while reading the configuration file\n"
17775 "%1$s.\n"
17776 "Please check your installation."
17777 msgstr ""
17778 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17779 "okunurken hata oluştur.\n"
17780 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17781
17782 #: src/LyX.cpp:114
17783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17784 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:118
17787 msgid "Done!"
17788 msgstr "Bitti!"
17789
17790 #: src/LyX.cpp:394
17791 #, c-format
17792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17793 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17794
17795 #: src/LyX.cpp:396
17796 msgid "Cannot remove temporary directory"
17797 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:402
17800 #, c-format
17801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17802 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:404
17805 msgid "Unable to remove temporary directory"
17806 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:433
17809 #, c-format
17810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17811 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17812
17813 #: src/LyX.cpp:507
17814 msgid "No textclass is found"
17815 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:508
17818 msgid ""
17819 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17820 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17821 msgstr ""
17822 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17823 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17824 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17825
17826 #: src/LyX.cpp:512
17827 msgid "&Reconfigure"
17828 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:513
17831 msgid "&Use Default"
17832 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17835 msgid "&Exit LyX"
17836 msgstr "&LyX'ten Çık"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17839 msgid "LyX: "
17840 msgstr "LyX: "
17841
17842 #: src/LyX.cpp:783
17843 msgid "Could not create temporary directory"
17844 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:784
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "Could not create a temporary directory in\n"
17850 "\"%1$s\"\n"
17851 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17852 msgstr ""
17853 "\"%1$s\"de\n"
17854 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17855 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17856
17857 #: src/LyX.cpp:867
17858 msgid "Missing user LyX directory"
17859 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:868
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17865 "It is needed to keep your own configuration."
17866 msgstr ""
17867 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17868 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:873
17871 msgid "&Create directory"
17872 msgstr "&Dizin yarat"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:875
17875 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17876 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17877
17878 #: src/LyX.cpp:879
17879 #, c-format
17880 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17881 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:884
17884 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17885 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17886
17887 #: src/LyX.cpp:956
17888 msgid "List of supported debug flags:"
17889 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:960
17892 #, c-format
17893 msgid "Setting debug level to %1$s"
17894 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:971
17897 #, fuzzy
17898 msgid ""
17899 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17900 "Command line switches (case sensitive):\n"
17901 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17902 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17903 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17904 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17905 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17906 "                  select the features to debug.\n"
17907 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17908 "\t-x [--execute] command\n"
17909 "                  where command is a lyx command.\n"
17910 "\t-e [--export] fmt\n"
17911 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17912 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17913 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17914 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17915 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17916 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17917 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17918 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17919 "\t-version        summarize version and build info\n"
17920 "Check the LyX man page for more details."
17921 msgstr ""
17922 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17923 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17924 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17925 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17926 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17927 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17928 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17929 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17930 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17931 "\t-x [--execute] komut\n"
17932 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17933 "\t-e [--export] biçim\n"
17934 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17935 "                  kullanılan parametreler için\n"
17936 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17937 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17938 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17939 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17940 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17941 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1013
17944 msgid "No system directory"
17945 msgstr "Sistem dizini yok"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:1014
17948 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17949 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:1025
17952 msgid "No user directory"
17953 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1026
17956 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17957 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1037
17960 msgid "Incomplete command"
17961 msgstr "Eksik komut"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:1038
17964 msgid "Missing command string after --execute switch"
17965 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:1049
17968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17969 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:1062
17972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17973 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:1067
17976 msgid "Missing filename for --import"
17977 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2819
17980 msgid ""
17981 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17982 "legal words?"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/LyXRC.cpp:2824
17986 msgid ""
17987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17988 "document."
17989 msgstr ""
17990 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17991 "kullanılıyor."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2828
17994 msgid ""
17995 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17996 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17997 "specified, an internal routine is used."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2836
18001 msgid ""
18002 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18003 "automatically by what you type."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2840
18007 msgid ""
18008 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18009 "class change."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2844
18013 msgid ""
18014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18015 msgstr ""
18016 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2851
18019 msgid ""
18020 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18021 "the backup file in the same directory as the original file."
18022 msgstr ""
18023 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18024 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2855
18027 msgid ""
18028 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18029 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18030 msgstr ""
18031 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18032 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2859
18035 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2863
18039 msgid ""
18040 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18041 "its global and local bind/ directories."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/LyXRC.cpp:2867
18045 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2871
18049 msgid ""
18050 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18051 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18052 msgstr ""
18053 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18054 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2881
18057 msgid ""
18058 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18059 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18060 msgstr ""
18061 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18062 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2885
18065 #, fuzzy
18066 msgid ""
18067 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18068 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18069 "the top of the screen"
18070 msgstr ""
18071 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18072 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2889
18075 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18076 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2893
18079 msgid ""
18080 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18081 "inside."
18082 msgstr ""
18083 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18084 "bir kutu göster."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2898
18087 #, no-c-format
18088 msgid ""
18089 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18090 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18091 msgstr ""
18092 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18093 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2902
18096 msgid ""
18097 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18098 "look in its global and local commands/ directories."
18099 msgstr ""
18100 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18101 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2906
18104 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2910
18108 msgid "New documents will be assigned this language."
18109 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2914
18112 msgid "Specify the default paper size."
18113 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2918
18116 msgid ""
18117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18118 "shown after the change has been made.)"
18119 msgstr ""
18120 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18121 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2922
18124 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18125 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2926
18128 msgid ""
18129 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18130 "LyX was started from."
18131 msgstr ""
18132 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2931
18135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18136 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2935
18139 msgid ""
18140 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18141 "value selects the directory LyX was started from."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2939
18145 msgid ""
18146 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18147 "recommended for non-English languages."
18148 msgstr ""
18149 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18150 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2946
18153 msgid ""
18154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18155 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18157 msgstr ""
18158 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18159 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18160 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2950
18163 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2954
18167 msgid ""
18168 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18169 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18170 msgstr ""
18171 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18172 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2963
18175 msgid ""
18176 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18177 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2967
18181 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18182 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2971
18185 msgid ""
18186 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18187 "document."
18188 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2975
18191 msgid ""
18192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18193 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2979
18196 msgid ""
18197 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18198 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18199 "name of the second language."
18200 msgstr ""
18201 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18202 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2983
18205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18206 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2987
18209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18210 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2991
18213 msgid ""
18214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18215 "\\documentclass."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2995
18219 msgid ""
18220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18222 msgstr ""
18223 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18224 "\"\\usepackage{omega}\"."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2999
18227 msgid ""
18228 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18229 "document is the default language."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3003
18233 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18234 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3007
18237 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18238 msgstr ""
18239 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3011
18242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18243 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3015
18246 msgid ""
18247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18248 "of the document."
18249 msgstr ""
18250 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18251 "kontrol etmek için seçin."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3019
18254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18255 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3024
18258 msgid "The completion popup delay."
18259 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3028
18262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18263 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3032
18266 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18267 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3036
18270 msgid ""
18271 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18272 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3040
18275 msgid ""
18276 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18277 "available."
18278 msgstr ""
18279 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18280 "göster."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3044
18283 msgid "The inline completion delay."
18284 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3048
18287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18288 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3052
18291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18292 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3056
18295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18296 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3060
18299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3064
18303 #, c-format
18304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3069
18308 msgid ""
18309 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18310 "variable. Use the OS native format."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3075
18314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18315 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3079
18318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18319 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3083
18322 msgid "Scale the preview size to suit."
18323 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3087
18326 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3091
18330 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18331 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3095
18334 msgid ""
18335 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18336 "environment variable PRINTER."
18337 msgstr ""
18338 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18339 "değişkeni kullanılacak."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3099
18342 msgid "The option to print only even pages."
18343 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3103
18346 msgid ""
18347 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18348 "the filename of the DVI file to be printed."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3107
18352 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18353 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3111
18356 msgid "The option to print out in landscape."
18357 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3115
18360 msgid "The option to print only odd pages."
18361 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3119
18364 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18365 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3123
18368 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18369 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3127
18372 msgid "The option to specify paper type."
18373 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3131
18376 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18377 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3135
18380 msgid ""
18381 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18382 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18383 "arguments."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3139
18387 msgid ""
18388 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18389 "prepended along with the printer name after the spool command."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3143
18393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3147
18397 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3151
18401 msgid ""
18402 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18403 "command."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3155
18407 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18408 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3163
18411 msgid ""
18412 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3167
18416 msgid ""
18417 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18418 "wrong, override the setting here."
18419 msgstr ""
18420 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18421 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3173
18424 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18425 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3182
18428 msgid ""
18429 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18430 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18431 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3186
18435 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18436 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3191
18439 #, no-c-format
18440 msgid ""
18441 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18442 "roughly the same size as on paper."
18443 msgstr ""
18444 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18445 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3195
18448 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18449 msgstr ""
18450 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18451 "izin ver"
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3199
18454 msgid ""
18455 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18456 "\".out\". Only for advanced users."
18457 msgstr ""
18458 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18459 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3206
18462 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18463 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3210
18466 msgid ""
18467 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18468 "when you quit LyX."
18469 msgstr ""
18470 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3214
18473 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3218
18477 msgid ""
18478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18479 "value selects the directory LyX was started from."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3228
18483 msgid ""
18484 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18485 "will look in its global and local ui/ directories."
18486 msgstr ""
18487 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18488 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3241
18491 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18492 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3245
18495 msgid ""
18496 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18497 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3252
18500 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18501 msgstr ""
18502 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18503 "kullanın)"
18504
18505 #: src/LyXVC.cpp:85
18506 #, c-format
18507 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18508 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18509
18510 #: src/LyXVC.cpp:87
18511 msgid "Retrieve from version control?"
18512 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18513
18514 #: src/LyXVC.cpp:88
18515 msgid "&Retrieve"
18516 msgstr "&Geri al"
18517
18518 #: src/LyXVC.cpp:114
18519 msgid "Document not saved"
18520 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18521
18522 #: src/LyXVC.cpp:115
18523 msgid "You must save the document before it can be registered."
18524 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18525
18526 #: src/LyXVC.cpp:147
18527 msgid "LyX VC: Initial description"
18528 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18529
18530 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18531 msgid "(no initial description)"
18532 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18533
18534 #: src/LyXVC.cpp:163
18535 msgid "(no log message)"
18536 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18537
18538 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18539 msgid "LyX VC: Log Message"
18540 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18541
18542 #: src/LyXVC.cpp:211
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18546 "changes.\n"
18547 "\n"
18548 "Do you want to revert to the older version?"
18549 msgstr ""
18550 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18551 "kaybetmenize yo açar.\n"
18552 "\n"
18553 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18554
18555 #: src/LyXVC.cpp:214
18556 msgid "Revert to stored version of document?"
18557 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18558
18559 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18560 msgid "&Revert"
18561 msgstr "&Geri Al"
18562
18563 #: src/Paragraph.cpp:1649
18564 msgid "Senseless with this layout!"
18565 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18566
18567 #: src/Paragraph.cpp:1711
18568 msgid "Alignment not permitted"
18569 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18570
18571 #: src/Paragraph.cpp:1712
18572 msgid ""
18573 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18574 "Setting to default."
18575 msgstr ""
18576 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18577 "Öntanımlıya geçiliyor."
18578
18579 #: src/Paragraph.cpp:2741
18580 msgid "Memory problem"
18581 msgstr "Bellek problemi"
18582
18583 #: src/Paragraph.cpp:2741
18584 msgid "Paragraph not properly initialized"
18585 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18586
18587 #: src/Text.cpp:362
18588 msgid "Unknown Inset"
18589 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18590
18591 #: src/Text.cpp:448
18592 msgid "Change tracking error"
18593 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18594
18595 #: src/Text.cpp:449
18596 #, fuzzy, c-format
18597 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18598 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18599
18600 #: src/Text.cpp:460
18601 msgid "Unknown token"
18602 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18603
18604 #: src/Text.cpp:923
18605 msgid ""
18606 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18607 "Tutorial."
18608 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18609
18610 #: src/Text.cpp:934
18611 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18612 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18613
18614 #: src/Text.cpp:1758
18615 msgid "[Change Tracking] "
18616 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18617
18618 #: src/Text.cpp:1764
18619 msgid "Change: "
18620 msgstr "Değişim: "
18621
18622 #: src/Text.cpp:1768
18623 msgid " at "
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/Text.cpp:1778
18627 #, c-format
18628 msgid "Font: %1$s"
18629 msgstr "Font: %1$s"
18630
18631 #: src/Text.cpp:1783
18632 #, c-format
18633 msgid ", Depth: %1$d"
18634 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18635
18636 #: src/Text.cpp:1789
18637 msgid ", Spacing: "
18638 msgstr ", Aralık: "
18639
18640 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18641 msgid "OneHalf"
18642 msgstr "BirBuçuk"
18643
18644 #: src/Text.cpp:1801
18645 msgid "Other ("
18646 msgstr "Diğer ("
18647
18648 #: src/Text.cpp:1810
18649 msgid ", Inset: "
18650 msgstr ", Ekleme: "
18651
18652 #: src/Text.cpp:1811
18653 msgid ", Paragraph: "
18654 msgstr ", Paragraf: "
18655
18656 #: src/Text.cpp:1812
18657 msgid ", Id: "
18658 msgstr ", Ad: "
18659
18660 #: src/Text.cpp:1813
18661 msgid ", Position: "
18662 msgstr ", Konum: "
18663
18664 #: src/Text.cpp:1819
18665 msgid ", Char: 0x"
18666 msgstr ", Karakter: 0x"
18667
18668 #: src/Text.cpp:1821
18669 msgid ", Boundary: "
18670 msgstr ", Sınır: "
18671
18672 #: src/Text2.cpp:384
18673 msgid "No font change defined."
18674 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18675
18676 #: src/Text2.cpp:424
18677 msgid "Nothing to index!"
18678 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18679
18680 #: src/Text2.cpp:426
18681 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18682 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18683
18684 #: src/Text3.cpp:193
18685 msgid "Math editor mode"
18686 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18687
18688 #: src/Text3.cpp:195
18689 msgid "No valid math formula"
18690 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18691
18692 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Already in regular expression mode"
18695 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18696
18697 #: src/Text3.cpp:216
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Regexp editor mode"
18700 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18701
18702 #: src/Text3.cpp:1237
18703 msgid "Layout "
18704 msgstr "Yerleşim "
18705
18706 #: src/Text3.cpp:1238
18707 msgid " not known"
18708 msgstr " bilinmiyor"
18709
18710 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18711 msgid "Missing argument"
18712 msgstr "Eksik parametre"
18713
18714 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18715 msgid "Character set"
18716 msgstr "Karakter seti"
18717
18718 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18719 msgid "Paragraph layout set"
18720 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18721
18722 #: src/TextClass.cpp:146
18723 msgid "Plain Layout"
18724 msgstr "Düz Yerleşim"
18725
18726 #: src/TextClass.cpp:712
18727 msgid "Missing File"
18728 msgstr "Eksik Dosya"
18729
18730 #: src/TextClass.cpp:713
18731 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18732 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18733
18734 #: src/TextClass.cpp:716
18735 msgid "Corrupt File"
18736 msgstr "Bozuk Dosya"
18737
18738 #: src/TextClass.cpp:717
18739 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18740 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18741
18742 #: src/TextClass.cpp:1228
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "The module %1$s has been requested by\n"
18746 "this document but has not been found in the list of\n"
18747 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18748 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18749 msgstr ""
18750 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18751 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18752 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18753
18754 #: src/TextClass.cpp:1232
18755 msgid "Module not available"
18756 msgstr "Modül mevcut değil"
18757
18758 #: src/TextClass.cpp:1233
18759 msgid "Some layouts may not be available."
18760 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18761
18762 #: src/TextClass.cpp:1238
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "The module %1$s requires a package that is\n"
18766 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18767 "may not be possible.\n"
18768 msgstr ""
18769 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18770 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18771 "mümkün olmayabilir.\n"
18772
18773 #: src/TextClass.cpp:1241
18774 msgid "Package not available"
18775 msgstr "Paket mevcut değil"
18776
18777 #: src/TextClass.cpp:1246
18778 #, c-format
18779 msgid "Error reading module %1$s\n"
18780 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18781
18782 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18783 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18785 msgid "Revision control error."
18786 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18787
18788 #: src/VCBackend.cpp:64
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "Some problem occured while running the command:\n"
18792 "'%1$s'."
18793 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18794
18795 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18796 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18797 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18798 msgid "Error: Could not generate logfile."
18799 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18800
18801 #: src/VCBackend.cpp:677
18802 #, fuzzy
18803 msgid ""
18804 "Error when committing to repository.\n"
18805 "You have to manually resolve the problem.\n"
18806 "LyX will reopen the document after you press OK."
18807 msgstr ""
18808 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18809 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18810 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18811
18812 #: src/VCBackend.cpp:746
18813 msgid ""
18814 "Error while acquiring write lock.\n"
18815 "Another user is most probably editing\n"
18816 "the current document now!\n"
18817 "Also check the access to the repository."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/VCBackend.cpp:752
18821 msgid ""
18822 "Error while releasing write lock.\n"
18823 "Check the access to the repository."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/VCBackend.cpp:773
18827 #, fuzzy, c-format
18828 msgid ""
18829 "Error when updating from repository.\n"
18830 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18831 "'%1$s'.\n"
18832 "\n"
18833 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18834 msgstr ""
18835 "Depodan güncellerken hata.\n"
18836 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18837 "'%1$s'.\n"
18838 "\n"
18839 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:809
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "There were detected changes in the working directory:\n"
18845 "%1$s\n"
18846 "\n"
18847 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18848 "preferred.\n"
18849 "\n"
18850 "Continue?"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18854 msgid "Changes detected"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18859 msgid "&Yes"
18860 msgstr "&Evet"
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18864 msgid "&No"
18865 msgstr "&Hayır"
18866
18867 #: src/VCBackend.cpp:815
18868 msgid "View &Log ..."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/VCBackend.cpp:881
18872 msgid "VCN File Locking"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/VCBackend.cpp:882
18876 msgid "Locking property unset."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18880 msgid "Locking property set."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/VCBackend.cpp:883
18884 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/VSpace.cpp:468
18888 msgid "Default skip"
18889 msgstr "Öntanımlı aralık"
18890
18891 #: src/VSpace.cpp:471
18892 msgid "Small skip"
18893 msgstr "Küçük aralık"
18894
18895 #: src/VSpace.cpp:474
18896 msgid "Medium skip"
18897 msgstr "Orta aralık"
18898
18899 #: src/VSpace.cpp:477
18900 msgid "Big skip"
18901 msgstr "Büyük aralık"
18902
18903 #: src/VSpace.cpp:480
18904 msgid "Vertical fill"
18905 msgstr "Düşey doldurma"
18906
18907 #: src/VSpace.cpp:487
18908 msgid "protected"
18909 msgstr "korumalı"
18910
18911 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18915 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18916 msgstr ""
18917 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18918 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18919
18920 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18921 msgid "Reload saved document?"
18922 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18923
18924 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18925 msgid "&Reload"
18926 msgstr "&Geri yükle"
18927
18928 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18929 msgid "&Keep Changes"
18930 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18931
18932 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18933 #, c-format
18934 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18935 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18936
18937 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18938 msgid "File not readable!"
18939 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18940
18941 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18945 "\n"
18946 "Do you want to create a new document?"
18947 msgstr ""
18948 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18949 "\n"
18950 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18951
18952 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18953 msgid "Create new document?"
18954 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18955
18956 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18957 msgid "&Create"
18958 msgstr "&Oluştur"
18959
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "The specified document template\n"
18964 "%1$s\n"
18965 "could not be read."
18966 msgstr ""
18967 "Belirtilen belge şablonu\n"
18968 "%1$s\n"
18969 "okunamıyor."
18970
18971 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18972 msgid "Could not read template"
18973 msgstr "Şablon okunamadı"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18976 msgid "Standard[[Bullets]]"
18977 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18980 msgid "Maths"
18981 msgstr "Matematik"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18984 msgid "Dings 1"
18985 msgstr "Dings 1"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18988 msgid "Dings 2"
18989 msgstr "Dings 2"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18992 msgid "Dings 3"
18993 msgstr "Dings 3"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18996 msgid "Dings 4"
18997 msgstr "Dings 4"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19000 msgid "Directories"
19001 msgstr "Dizinler"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19004 #, fuzzy
19005 msgid "&Anything"
19006 msgstr "Herhangi birşey"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Any non-&empty"
19011 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Any &word"
19016 msgstr "Herhangi bir kelime"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Any &number"
19021 msgstr "Herhangi bir sayı"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19024 #, fuzzy
19025 msgid "&User-defined"
19026 msgstr "&Öntanımlı:"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19029 msgid "file[[scope]]"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19033 #, fuzzy
19034 msgid "master document[[scope]]"
19035 msgstr "Ana Belge"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19038 msgid "open files[[scope]]"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19042 msgid "manuals[[scope]]"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19049 "Continue searching from the beginning?"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19056 "Continue searching from the end?"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19060 msgid "Wrap search?"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19064 msgid "Nothing to search"
19065 msgstr "Aranacak birşey yok"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19068 #, fuzzy
19069 msgid "No open document(s) in which to search"
19070 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Advanced Find and Replace"
19075 msgstr "Bul ve Değiştir"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19078 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19079 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19082 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19086 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19087 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19093 "1995--%1$s LyX Team"
19094 msgstr ""
19095 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19096 "1995--%1$s LyX Takımı"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19099 msgid ""
19100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19103 "any later version."
19104 msgstr ""
19105 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19106 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19107 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19108 "değiştirebilirsiniz."
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19111 msgid ""
19112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19119 msgstr ""
19120 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19121 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19122 "yoktur.\n"
19123 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19124 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19125 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19126 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19129 msgid "not released yet"
19130 msgstr "henüz duyurulmadı"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "LyX Version %1$s\n"
19136 "(%2$s)"
19137 msgstr ""
19138 "LyX Sürüm %1$s\n"
19139 "(%2$s)"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19142 msgid "Library directory: "
19143 msgstr "Kitaplık dizini: "
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19146 msgid "User directory: "
19147 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19152 #, c-format
19153 msgid "LyX: %1$s"
19154 msgstr "LyX: %1$s"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19157 msgid "About %1"
19158 msgstr "%1 Hakkında"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19162 msgid "Preferences"
19163 msgstr "Tercihler"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19166 msgid "Reconfigure"
19167 msgstr "Yeniden yapılandır"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19170 msgid "Quit %1"
19171 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19174 msgid "Nothing to do"
19175 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19178 msgid "Unknown action"
19179 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19182 msgid "Command disabled"
19183 msgstr "Komut kapalı"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19186 msgid "Running configure..."
19187 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19190 msgid "Reloading configuration..."
19191 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19194 msgid "System reconfiguration failed"
19195 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19198 msgid ""
19199 "The system reconfiguration has failed.\n"
19200 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19201 "Please reconfigure again if needed."
19202 msgstr ""
19203 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19204 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19205 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19208 msgid "System reconfigured"
19209 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19212 msgid ""
19213 "The system has been reconfigured.\n"
19214 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19215 "updated document class specifications."
19216 msgstr ""
19217 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19218 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19219 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19222 msgid "Exiting."
19223 msgstr "Çıkılıyor."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19226 #, c-format
19227 msgid "Opening help file %1$s..."
19228 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19231 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19232 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19235 #, c-format
19236 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19237 msgstr ""
19238 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19239 "tanımlanmayabilir"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19242 #, c-format
19243 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19244 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19247 msgid "Unable to save document defaults"
19248 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19251 msgid "Unknown function."
19252 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19255 msgid "The current document was closed."
19256 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19259 msgid ""
19260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19261 "documents and exit.\n"
19262 "\n"
19263 "Exception: "
19264 msgstr ""
19265 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19266 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19267 "\n"
19268 "İstisna: "
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19272 msgid "Software exception Detected"
19273 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19276 msgid ""
19277 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19278 "unsaved documents and exit."
19279 msgstr ""
19280 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19281 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19285 msgid "Could not find UI definition file"
19286 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19289 #, fuzzy, c-format
19290 msgid ""
19291 "Error while reading the included file\n"
19292 "%1$s\n"
19293 "Please check your installation."
19294 msgstr ""
19295 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19296 "okunurken hata oluştur.\n"
19297 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Could not find default UI file"
19302 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19305 #, fuzzy
19306 msgid ""
19307 "LyX could not find the default UI file!\n"
19308 "Please check your installation."
19309 msgstr ""
19310 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19311 "okunurken hata oluştur.\n"
19312 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Error while reading the configuration file\n"
19318 "%1$s\n"
19319 "Falling back to default.\n"
19320 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19321 "check which User Interface file you are using."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19325 msgid "BibTeX Bibliography"
19326 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19335 msgid "Documents|#o#O"
19336 msgstr "Belgeler|#b#B"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19339 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19340 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19343 msgid "Select a BibTeX database to add"
19344 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19347 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19348 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19351 msgid "Select a BibTeX style"
19352 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19355 msgid "No frame"
19356 msgstr "Çerçeve yok"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19359 msgid "Simple rectangular frame"
19360 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19363 msgid "Oval frame, thin"
19364 msgstr "Oval kutu, ince"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19367 msgid "Oval frame, thick"
19368 msgstr "Oval kutu, kalın"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19371 msgid "Drop shadow"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19375 msgid "Shaded background"
19376 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19379 msgid "Double rectangular frame"
19380 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19383 msgid "Height"
19384 msgstr "Yükseklik"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19387 msgid "Depth"
19388 msgstr "Derinlik"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19391 msgid "Total Height"
19392 msgstr "Toplam Yükseklik"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19395 msgid "Width"
19396 msgstr "Genişlik"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19399 msgid "Activated"
19400 msgstr "Etkinleştirildi"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19403 msgid "Color"
19404 msgstr "Renkli"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Filename Suffix"
19409 msgstr "Dosya adı"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19417 msgid "Yes"
19418 msgstr "Evet"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19426 msgid "No"
19427 msgstr "Hayır"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Enter new branch name"
19432 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19435 #, fuzzy, c-format
19436 msgid ""
19437 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19438 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19439 msgstr ""
19440 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19441 "\n"
19442 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19445 #, fuzzy
19446 msgid "&Merge"
19447 msgstr "&Büyük:"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Renaming failed"
19452 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19455 #, fuzzy
19456 msgid "The branch could not be renamed."
19457 msgstr "%1$s okunamadı."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19460 msgid "Merge Changes"
19461 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "Change by %1$s\n"
19467 "\n"
19468 msgstr ""
19469 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19470 "\n"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19473 #, c-format
19474 msgid "Change made at %1$s\n"
19475 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19482 msgid "No change"
19483 msgstr "Aynı kalsın"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19486 msgid "Small Caps"
19487 msgstr "Küçük Başlıklar"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19495 msgid "Reset"
19496 msgstr "Sıfırla"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19499 msgid "Underbar"
19500 msgstr "Altçizgi"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Double underbar"
19505 msgstr "Çift kutu"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Wavy underbar"
19510 msgstr "Altçizgi"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Strikeout"
19515 msgstr "Sokak"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19518 msgid "Noun"
19519 msgstr "Ad"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19522 msgid "No color"
19523 msgstr "Renksiz"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19526 msgid "Black"
19527 msgstr "Siyah"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19530 msgid "White"
19531 msgstr "Beyaz"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19534 msgid "Red"
19535 msgstr "Kırmızı"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19538 msgid "Green"
19539 msgstr "Yeşil"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19542 msgid "Blue"
19543 msgstr "Mavi"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19546 msgid "Cyan"
19547 msgstr "Cam göbeği"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19550 msgid "Magenta"
19551 msgstr "Macenta"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19554 msgid "Yellow"
19555 msgstr "Sarı"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19558 msgid "Text Style"
19559 msgstr "Metin Stili"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19562 msgid "Keys"
19563 msgstr "Anahtarlar"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19566 msgid "LinkBack PDF"
19567 msgstr "LinkBack PDF"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19570 msgid "PDF"
19571 msgstr "PDF"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19574 msgid "pasted"
19575 msgstr "yapıştırıldı"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19578 #, c-format
19579 msgid "%1$s Files"
19580 msgstr "%1$s Dosya"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19583 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19584 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19590 msgid "Canceled."
19591 msgstr "Vazgeçildi."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19594 msgid "Overwrite external file?"
19595 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19598 #, c-format
19599 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19600 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19603 msgid "List of previous commands"
19604 msgstr "Önceki komutların listesi"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19607 msgid "Next command"
19608 msgstr "Sonraki komut"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19611 msgid "Compare LyX files"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Select document"
19617 msgstr "Ana belgeyi seç"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19622 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19623 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19628 msgid "Error"
19629 msgstr "Hata"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Error while comparing documents."
19634 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Aborted"
19639 msgstr "aktarıldı."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Finished"
19644 msgstr "Fince"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Aborting process..."
19649 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19652 #, fuzzy
19653 msgid "differences"
19654 msgstr "Referanslar"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19657 msgid "big[[delimiter size]]"
19658 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19661 msgid "Big[[delimiter size]]"
19662 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19665 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19666 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19669 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19670 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19673 msgid "Math Delimiter"
19674 msgstr "Matematik Ayraç"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19678 msgid "(None)"
19679 msgstr "(Yok)"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19682 msgid "Variable"
19683 msgstr "Değişken"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19686 msgid "Computer Modern Roman"
19687 msgstr "Computer Modern Roman"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19690 msgid "Latin Modern Roman"
19691 msgstr "Latin Modern Roman"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19694 msgid "AE (Almost European)"
19695 msgstr "AE (Almost European)"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19698 msgid "Times Roman"
19699 msgstr "Times Roman"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19702 msgid "Palatino"
19703 msgstr "Palatino"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19706 msgid "Bitstream Charter"
19707 msgstr "Bitstream Charter"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19710 msgid "New Century Schoolbook"
19711 msgstr "New Century Schoolbook"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19714 msgid "Bookman"
19715 msgstr "Bookman"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19718 msgid "Utopia"
19719 msgstr "Utopia"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19722 msgid "Bera Serif"
19723 msgstr "Bera Serif"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19726 msgid "Concrete Roman"
19727 msgstr "Concrete Roman"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19730 msgid "Zapf Chancery"
19731 msgstr "Zapf Chancery"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19734 msgid "Computer Modern Sans"
19735 msgstr "Computer Modern Sans"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19738 msgid "Latin Modern Sans"
19739 msgstr "Latin Modern Sans"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19742 msgid "Helvetica"
19743 msgstr "Helvetica"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19746 msgid "Avant Garde"
19747 msgstr "Avant Garde"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19750 msgid "Bera Sans"
19751 msgstr "Bera Sans"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19754 msgid "CM Bright"
19755 msgstr "CM Bright"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19758 msgid "Computer Modern Typewriter"
19759 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19762 msgid "Latin Modern Typewriter"
19763 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19766 msgid "Courier"
19767 msgstr "Courier"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19770 msgid "Bera Mono"
19771 msgstr "Bera Mono"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19774 msgid "LuxiMono"
19775 msgstr "LuxiMono"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19778 msgid "CM Typewriter Light"
19779 msgstr "CM Typewriter Light"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19782 msgid "Page"
19783 msgstr "Sayfa"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19786 msgid "Module not found!"
19787 msgstr "Modül bulunamadı!"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19790 msgid "Document Settings"
19791 msgstr "Belge Ayarları"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19795 msgid "Child Document"
19796 msgstr "Alt Belge"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Include to Output"
19801 msgstr "date (çıktı)"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19804 msgid "10"
19805 msgstr "10"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19808 msgid "11"
19809 msgstr "11"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19812 msgid "12"
19813 msgstr "12"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19816 msgid "None (no fontenc)"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19820 msgid "empty"
19821 msgstr "boş"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19824 msgid "plain"
19825 msgstr "sade"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19828 msgid "headings"
19829 msgstr "başlıklar"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19832 msgid "fancy"
19833 msgstr "süslü"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19836 msgid "B3"
19837 msgstr "B3"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19840 msgid "B4"
19841 msgstr "B4"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19844 msgid "Language Default (no inputenc)"
19845 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19848 msgid "``text''"
19849 msgstr "``metin''"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19852 msgid "''text''"
19853 msgstr "''metin''"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19856 msgid ",,text``"
19857 msgstr ",,metin``"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19860 msgid ",,text''"
19861 msgstr ",,metin''"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19864 msgid "<<text>>"
19865 msgstr "<<metin>>"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19868 msgid ">>text<<"
19869 msgstr ">>metin<<"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19872 msgid "Numbered"
19873 msgstr "Numaralı"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19876 msgid "Appears in TOC"
19877 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19880 msgid "Author-year"
19881 msgstr "Yazar-yıl"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19884 msgid "Numerical"
19885 msgstr "Sayısal"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19888 #, c-format
19889 msgid "Unavailable: %1$s"
19890 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19896 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19901 msgid "Document Class"
19902 msgstr "Belge Sınıfı"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19908 msgid "Child Documents"
19909 msgstr "Alt Belgeler"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19912 msgid "Modules"
19913 msgstr "Modüller"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19916 msgid "Text Layout"
19917 msgstr "Metin Yerleşimi"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19920 msgid "Page Margins"
19921 msgstr "Kenar Boşlukları"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19924 msgid "Numbering & TOC"
19925 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Indexes"
19930 msgstr "indeks"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19933 msgid "PDF Properties"
19934 msgstr "PDF Özellikleri"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19937 msgid "Math Options"
19938 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19941 msgid "Float Placement"
19942 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19945 msgid "Bullets"
19946 msgstr "Madde imleri"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19949 msgid "Branches"
19950 msgstr "Dallar"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19954 msgid "LaTeX Preamble"
19955 msgstr "LaTeX Önsözü"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19960 msgid " (not installed)"
19961 msgstr " (yüklü değil)"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19964 msgid "Layouts|#o#O"
19965 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19969 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19973 msgid "Local layout file"
19974 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19977 msgid ""
19978 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19979 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19980 "document may not work with this layout if you do not\n"
19981 "keep the layout file in the document directory."
19982 msgstr ""
19983 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19984 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19985 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19986 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19989 msgid "&Set Layout"
19990 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19993 msgid "Unable to read local layout file."
19994 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19997 msgid "Select master document"
19998 msgstr "Ana belgeyi seç"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20001 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20002 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20006 msgid "Unapplied changes"
20007 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20011 msgid ""
20012 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20013 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20014 msgstr ""
20015 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20016 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20020 msgid "&Dismiss"
20021 msgstr "&Kaybol"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20025 msgid "Unable to set document class."
20026 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20029 #, c-format
20030 msgid "%1$s, %2$s"
20031 msgstr "%1$s, %2$s"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20034 #, c-format
20035 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20036 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20039 msgid "Module provided by document class."
20040 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20043 #, c-format
20044 msgid "Package(s) required: %1$s."
20045 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20048 msgid "or"
20049 msgstr "veya"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20052 #, c-format
20053 msgid "Module required: %1$s."
20054 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20057 #, c-format
20058 msgid "Modules excluded: %1$s."
20059 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20062 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20063 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20066 msgid "[No options predefined]"
20067 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20070 msgid "Can't set layout!"
20071 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20074 #, c-format
20075 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20076 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20079 msgid "Not Found"
20080 msgstr "Bulunamadı"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20083 msgid "Assigned master does not include this file"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "You must include this file in the document\n"
20090 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20091 "feature."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20095 msgid "Could not load master"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "The master document '%1$s'\n"
20102 "could not be loaded."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20106 msgid "Error List"
20107 msgstr "Hata Listesi"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20110 #, c-format
20111 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20112 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20115 msgid "Top left"
20116 msgstr "Üst sol"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20119 msgid "Bottom left"
20120 msgstr "Alt sol"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20123 msgid "Baseline left"
20124 msgstr "Taban sol"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20127 msgid "Top center"
20128 msgstr "Üst orta"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20131 msgid "Bottom center"
20132 msgstr "Alt orta"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20135 msgid "Baseline center"
20136 msgstr "Taban orta"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20139 msgid "Top right"
20140 msgstr "Üst sağ"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20143 msgid "Bottom right"
20144 msgstr "Alt sağ"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20147 msgid "Baseline right"
20148 msgstr "Taban sağ"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20151 msgid "External Material"
20152 msgstr "Harici Materyal"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20155 msgid "Scale%"
20156 msgstr "Ölçek%"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20159 msgid "Select external file"
20160 msgstr "Harici dosya seçin"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20163 msgid "automatically"
20164 msgstr "otomatik"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20167 msgid "Graphics"
20168 msgstr "Grafik"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20171 msgid "Dissolve previous group?"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20178 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20179 "because this graphic was its only member.\n"
20180 "How do you want to proceed?"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20184 #, c-format
20185 msgid "Stick with group '%1$s'"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20189 #, c-format
20190 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20197 "the group will be dissolved,\n"
20198 "because this graphic was its only member.\n"
20199 "How do you want to proceed?"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20203 #, c-format
20204 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20208 msgid "Enter unique group name:"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20212 msgid "Group already defined!"
20213 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20216 #, c-format
20217 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20221 msgid "bp"
20222 msgstr "bp"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20225 msgid "cm"
20226 msgstr "cm"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20229 msgid "mm"
20230 msgstr "mm"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20233 msgid "Select graphics file"
20234 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20237 msgid "Clipart|#C#c"
20238 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20241 msgid "Thin space"
20242 msgstr "İnce boşluk"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20245 msgid "Medium space"
20246 msgstr "Orta boşluk"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20249 msgid "Thick space"
20250 msgstr "Kalın boşluk"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20253 msgid "Negative thin space"
20254 msgstr "Negatif ince boşluk"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20257 msgid "Negative medium space"
20258 msgstr "Negatif orta boşluk"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20261 msgid "Negative thick space"
20262 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20265 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20266 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20269 msgid "Quad (1 em)"
20270 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20273 msgid "Double Quad (2 em)"
20274 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20277 msgid "Inter-word space"
20278 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20281 msgid "Horizontal Fill"
20282 msgstr "Yatay Doldur"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20285 msgid ""
20286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20289 msgstr ""
20290 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20291 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20294 msgid "Hyperlink"
20295 msgstr "Bağlantı"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20300 msgid ""
20301 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20305 msgid "Select document to include"
20306 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20309 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20310 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Index Entry Settings"
20315 msgstr "İndeks Girişi"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Label Color"
20320 msgstr "Renkli"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Cannot remove standard index"
20325 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20328 #, fuzzy
20329 msgid "The default index cannot be removed."
20330 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Enter new index name"
20335 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20338 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20342 msgid "unknown"
20343 msgstr "bilinmiyor"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20346 msgid "shortcut"
20347 msgstr "kısayol"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20350 msgid "shortcuts"
20351 msgstr "kısayollar"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20354 msgid "lyxrc"
20355 msgstr "lyxrc"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20358 msgid "package"
20359 msgstr "paket"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20362 msgid "textclass"
20363 msgstr "metinsınıfı"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20366 msgid "menu"
20367 msgstr "menü"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20370 msgid "icon"
20371 msgstr "simge"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20374 msgid "buffer"
20375 msgstr "tampon"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20378 msgid "Shift-"
20379 msgstr "Shift-"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20382 msgid "Control-"
20383 msgstr "Kontrol-"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20386 msgid "Option-"
20387 msgstr "Seçenek-"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20390 msgid "Command-"
20391 msgstr "Komut-"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20394 msgid "Label"
20395 msgstr "Etiket"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20398 msgid "No language"
20399 msgstr "Dil yok"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20402 msgid "Program Listing Settings"
20403 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20406 msgid "No dialect"
20407 msgstr "Diyalekt yok"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20410 msgid "LaTeX Log"
20411 msgstr "LaTeX Kaydı"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Literate"
20416 msgstr "Edebiyat"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20419 #, fuzzy
20420 msgid "LyX2LyX"
20421 msgstr "LyX"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20424 msgid "Literate Programming Build Log"
20425 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20428 msgid "lyx2lyx Error Log"
20429 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20432 msgid "Version Control Log"
20433 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Log file not found."
20438 msgstr "Dosya bulunamadı"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20441 msgid "No literate programming build log file found."
20442 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20445 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20446 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20449 msgid "No version control log file found."
20450 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20453 msgid "Math Matrix"
20454 msgstr "Matematik Matrisi"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20457 msgid "Nomenclature"
20458 msgstr "Terminoloji"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20461 msgid "Note Settings"
20462 msgstr "Not Ayarları"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20465 msgid "Paragraph Settings"
20466 msgstr "Paragraf Ayarları"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20469 msgid ""
20470 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20471 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20472 "\n"
20473 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20474 "the items is used."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Phantom Settings"
20480 msgstr "&Temel Ayarlar"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20483 msgid "System files|#S#s"
20484 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20487 msgid "User files|#U#u"
20488 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20491 msgid "Look & Feel"
20492 msgstr "Görünüm"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20495 msgid "Language Settings"
20496 msgstr "Dil Ayarları"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20499 msgid "File Handling"
20500 msgstr "Dosya Yönetimi"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20503 msgid "Date format"
20504 msgstr "Tarih biçimi"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20507 msgid "Keyboard/Mouse"
20508 msgstr "Klavye/Fare"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20511 msgid "Input Completion"
20512 msgstr "Girdi Tamamlama"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Co&mmand:"
20518 msgstr "&Komut:"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20521 msgid "Screen fonts"
20522 msgstr "Ekran fontları"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20525 msgid "Colors"
20526 msgstr "Renkler"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20529 msgid "Paths"
20530 msgstr "Yollar"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20533 msgid "Select directory for example files"
20534 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20537 msgid "Select a document templates directory"
20538 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20541 msgid "Select a temporary directory"
20542 msgstr "Geçici dizin seçin"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20545 msgid "Select a backups directory"
20546 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20549 msgid "Select a document directory"
20550 msgstr "Belge dizini seçin"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20553 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20559 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20562 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20563 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20567 msgid "Spellchecker"
20568 msgstr "Yazım denetimi"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20571 msgid "aspell"
20572 msgstr "aspell"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20575 #, fuzzy
20576 msgid "enchant"
20577 msgstr "Fransızca"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20580 #, fuzzy
20581 msgid "hunspell"
20582 msgstr "hspell"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20585 msgid "Converters"
20586 msgstr "Çeviriciler"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20589 msgid "File formats"
20590 msgstr "Dosya biçimleri"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20593 msgid "Format in use"
20594 msgstr "Kullanılan biçim"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20597 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20598 msgstr ""
20599 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20600 "silin."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20603 msgid "LyX needs to be restarted!"
20604 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20607 msgid ""
20608 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20609 "restart."
20610 msgstr ""
20611 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20614 msgid "Printer"
20615 msgstr "Yazıcı"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20618 msgid "User interface"
20619 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20622 msgid "Control"
20623 msgstr "Kontrol"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20626 msgid "Shortcuts"
20627 msgstr "Kısayollar"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20630 msgid "Function"
20631 msgstr "Fonksiyon"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20634 msgid "Shortcut"
20635 msgstr "Kısayol"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20638 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20639 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20642 msgid "Mathematical Symbols"
20643 msgstr "Matematiksel Semboller"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20646 msgid "Document and Window"
20647 msgstr "Belge ve Pencere"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20650 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20651 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20654 msgid "System and Miscellaneous"
20655 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20658 msgid "Res&tore"
20659 msgstr "&Geri yükle"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20664 msgid "Failed to create shortcut"
20665 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20668 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20669 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20672 msgid "Invalid or empty key sequence"
20673 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20679 "%2$s"
20680 msgstr ""
20681 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20682 "%2$s"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20688 "%2$s\n"
20689 "You need to remove that binding before creating a new one."
20690 msgstr ""
20691 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20692 "%2$s\n"
20693 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20696 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20697 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20700 msgid "Identity"
20701 msgstr "Kimlik"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20704 msgid "Choose bind file"
20705 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20708 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20709 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20712 msgid "Choose UI file"
20713 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20716 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20717 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20720 msgid "Choose keyboard map"
20721 msgstr "Klavye haritası seçin"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20724 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20725 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20728 msgid "Print Document"
20729 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20732 msgid "Print to file"
20733 msgstr "Dosyaya yazdır"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20736 msgid "PostScript files (*.ps)"
20737 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Nomenclature settings"
20742 msgstr "Terminoloji"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Longest label width"
20747 msgstr "&En uzun etiket"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Index Settings"
20752 msgstr "Kutu Ayarları"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20755 #, fuzzy
20756 msgid "<All indexes>"
20757 msgstr "Tüm Alanlar"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20760 msgid "Progress/Debug Messages"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20764 msgid "Debug Level"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Set"
20770 msgstr "&Seç"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20773 msgid "Cross-reference"
20774 msgstr "Çapraz referans"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20777 msgid "&Go Back"
20778 msgstr "&Geri git"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20781 msgid "Jump back"
20782 msgstr "Geri git"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20785 msgid "Jump to label"
20786 msgstr "Etikete git"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20789 msgid "<No prefix>"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20793 msgid "Find and Replace"
20794 msgstr "Bul ve Değiştir"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20797 msgid "Send Document to Command"
20798 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20801 msgid "Show File"
20802 msgstr "Dosya Göster"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20805 msgid "Error -> Cannot load file!"
20806 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20809 #, c-format
20810 msgid "%1$d words checked."
20811 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20814 msgid "One word checked."
20815 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20818 msgid "Spelling check completed"
20819 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20822 msgid "Basic Latin"
20823 msgstr "Temel Latince"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20826 msgid "Latin-1 Supplement"
20827 msgstr "Latin-1 Supplement"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20830 msgid "Latin Extended-A"
20831 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20834 msgid "Latin Extended-B"
20835 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20838 msgid "IPA Extensions"
20839 msgstr "IPA Uzantıları"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20842 msgid "Spacing Modifier Letters"
20843 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20846 msgid "Combining Diacritical Marks"
20847 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20850 msgid "Cyrillic"
20851 msgstr "Kirilik"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20854 msgid "Arabic"
20855 msgstr "Arapça"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20858 msgid "Devanagari"
20859 msgstr "Devanagari"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20862 msgid "Bengali"
20863 msgstr "Bengali"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20866 msgid "Gurmukhi"
20867 msgstr "Gurmukhi"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20870 msgid "Gujarati"
20871 msgstr "Gujarati"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20874 msgid "Oriya"
20875 msgstr "Oriya"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20878 msgid "Tamil"
20879 msgstr "Tamil"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20882 msgid "Telugu"
20883 msgstr "Telugu"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20886 msgid "Kannada"
20887 msgstr "Kanada"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20890 msgid "Malayalam"
20891 msgstr "Malayalam"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20894 msgid "Lao"
20895 msgstr "Lao"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20898 msgid "Tibetan"
20899 msgstr "Tibetan"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20902 msgid "Georgian"
20903 msgstr "Gürcüce"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20906 msgid "Hangul Jamo"
20907 msgstr "Hangul Jamo"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20910 msgid "Phonetic Extensions"
20911 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20914 msgid "Latin Extended Additional"
20915 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20918 msgid "Greek Extended"
20919 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20922 msgid "General Punctuation"
20923 msgstr "Genel Noktalama"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20926 msgid "Superscripts and Subscripts"
20927 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20930 msgid "Currency Symbols"
20931 msgstr "Kur Sembolleri"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20934 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20935 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20938 msgid "Letterlike Symbols"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20942 msgid "Number Forms"
20943 msgstr "Sayı Formları"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20946 msgid "Mathematical Operators"
20947 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20950 msgid "Miscellaneous Technical"
20951 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20954 msgid "Control Pictures"
20955 msgstr "Kontrol Resimleri"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20958 msgid "Optical Character Recognition"
20959 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20962 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20963 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20966 msgid "Box Drawing"
20967 msgstr "Kutu Çizimleri"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20970 msgid "Block Elements"
20971 msgstr "Blok Elementler"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20974 msgid "Geometric Shapes"
20975 msgstr "Geometrik Şekiller"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20978 msgid "Miscellaneous Symbols"
20979 msgstr "Çeşitli Semboller"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20982 msgid "Dingbats"
20983 msgstr "Dingbats"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20986 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20987 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20990 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20991 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20994 msgid "Hiragana"
20995 msgstr "Hiragana"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20998 msgid "Katakana"
20999 msgstr "Katakana"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21002 msgid "Bopomofo"
21003 msgstr "Bopomofo"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21007 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21010 msgid "Kanbun"
21011 msgstr "Kanbun"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21014 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21015 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21018 msgid "CJK Compatibility"
21019 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21022 msgid "CJK Unified Ideographs"
21023 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21026 msgid "Hangul Syllables"
21027 msgstr "Korece Heceleri"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21030 msgid "High Surrogates"
21031 msgstr "Üst Vekiller"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21034 msgid "Private Use High Surrogates"
21035 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21038 msgid "Low Surrogates"
21039 msgstr "Alt Vekiller"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21042 msgid "Private Use Area"
21043 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21046 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21047 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21050 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21051 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21054 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21055 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21058 msgid "Combining Half Marks"
21059 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21062 msgid "CJK Compatibility Forms"
21063 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21066 msgid "Small Form Variants"
21067 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21070 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21071 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21074 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21075 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21078 msgid "Specials"
21079 msgstr "Özeller"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21082 msgid "Linear B Syllabary"
21083 msgstr "Lineer B Syllabary"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21086 msgid "Linear B Ideograms"
21087 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21090 msgid "Aegean Numbers"
21091 msgstr "Aegean Sayıları"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21094 msgid "Ancient Greek Numbers"
21095 msgstr "Numara"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21098 msgid "Old Italic"
21099 msgstr "Eski İtalik"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21102 msgid "Gothic"
21103 msgstr "Gothik"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21106 msgid "Ugaritic"
21107 msgstr "Ugaritic"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21110 msgid "Old Persian"
21111 msgstr "Eski Farsça"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21114 msgid "Deseret"
21115 msgstr "Deseret"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21118 msgid "Shavian"
21119 msgstr "Shavian"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21122 msgid "Osmanya"
21123 msgstr "Osmanya"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21126 msgid "Cypriot Syllabary"
21127 msgstr "Cypriot Syllabary"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21130 msgid "Kharoshthi"
21131 msgstr "Kharoshthi"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21134 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21135 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21138 msgid "Musical Symbols"
21139 msgstr "Müzik Sembolleri"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21142 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21143 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21146 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21147 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21150 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21151 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21154 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21155 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21158 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21159 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21162 msgid "Tags"
21163 msgstr "Etiketler"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21166 msgid "Variation Selectors Supplement"
21167 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21170 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21171 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21174 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21175 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21178 msgid "Character: "
21179 msgstr "Karakter: "
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21182 msgid "Code Point: "
21183 msgstr "Kod Noktası: "
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21186 msgid "Symbols"
21187 msgstr "Semboller"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21190 msgid "Insert Table"
21191 msgstr "Tablo ekle"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21194 msgid "TeX Information"
21195 msgstr "TeX Bilgisi"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21198 msgid "No thesaurus available for this language!"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21202 msgid "Outline"
21203 msgstr "Anahat"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21206 msgid "auto"
21207 msgstr "otomatik"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21210 msgid "off"
21211 msgstr "kapalı"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21214 #, c-format
21215 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21216 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21219 msgid "version "
21220 msgstr "sürüm "
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21223 msgid "unknown version"
21224 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21227 msgid "Small-sized icons"
21228 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21231 msgid "Normal-sized icons"
21232 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21235 msgid "Big-sized icons"
21236 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21239 msgid "Welcome to LyX!"
21240 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Automatic save failed!"
21245 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Automatic save done."
21250 msgstr "Otomatik güncelle"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21253 msgid "Command not allowed without any document open"
21254 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21257 #, c-format
21258 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21259 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21262 msgid "Select template file"
21263 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21266 msgid "Templates|#T#t"
21267 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21270 msgid "Document not loaded."
21271 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21274 msgid "Select document to open"
21275 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21279 msgid "Examples|#E#e"
21280 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21283 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21284 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21287 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21288 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21291 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21292 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21295 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21296 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21299 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21301 msgid "Invalid filename"
21302 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "The directory in the given path\n"
21308 "%1$s\n"
21309 "does not exist."
21310 msgstr ""
21311 "Verilen yoldaki dizin\n"
21312 "%1$s\n"
21313 "mevcut değil."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21316 #, c-format
21317 msgid "Opening document %1$s..."
21318 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21321 #, c-format
21322 msgid "Document %1$s opened."
21323 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21326 msgid "Version control detected."
21327 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21330 #, c-format
21331 msgid "Could not open document %1$s"
21332 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21335 msgid "Couldn't import file"
21336 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21339 #, c-format
21340 msgid "No information for importing the format %1$s."
21341 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21344 #, c-format
21345 msgid "Select %1$s file to import"
21346 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "The document %1$s already exists.\n"
21352 "\n"
21353 "Do you want to overwrite that document?"
21354 msgstr ""
21355 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21356 "\n"
21357 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21360 msgid "Overwrite document?"
21361 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21364 #, c-format
21365 msgid "Importing %1$s..."
21366 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21369 msgid "imported."
21370 msgstr "aktarıldı."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21373 msgid "file not imported!"
21374 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21377 #, fuzzy
21378 msgid "newfile"
21379 msgstr "Dosya ekle"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21382 msgid "Select LyX document to insert"
21383 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21386 msgid "Absolute filename expected."
21387 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21390 msgid "Select file to insert"
21391 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21394 msgid "All Files (*)"
21395 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21398 msgid "Choose a filename to save document as"
21399 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21402 msgid "&Rename"
21403 msgstr "&Yeniden adlandır"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "The document %1$s could not be saved.\n"
21409 "\n"
21410 "Do you want to rename the document and try again?"
21411 msgstr ""
21412 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21413 "\n"
21414 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21417 msgid "Rename and save?"
21418 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21421 msgid "&Retry"
21422 msgstr "&Tekrar Dene"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21428 "\n"
21429 "Do you want to save the document?"
21430 msgstr ""
21431 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21432 "\n"
21433 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21436 msgid "Save new document?"
21437 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21440 #, c-format
21441 msgid ""
21442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21443 "\n"
21444 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21445 msgstr ""
21446 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21447 "\n"
21448 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21451 msgid "Save changed document?"
21452 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21455 msgid "&Discard"
21456 msgstr "&Unut"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21459 #, c-format
21460 msgid ""
21461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21462 "\n"
21463 "Do you want to save the document?"
21464 msgstr ""
21465 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21466 "\n"
21467 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21470 #, fuzzy, c-format
21471 msgid ""
21472 "Document \n"
21473 "%1$s\n"
21474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21475 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Reload externally changed document?"
21480 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21483 msgid "Error when setting the locking property."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21487 msgid "Directory is not accessible."
21488 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21491 #, c-format
21492 msgid "Opening child document %1$s..."
21493 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21496 #, c-format
21497 msgid "Successful export to format: %1$s"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21501 #, fuzzy, c-format
21502 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21503 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21506 #, c-format
21507 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21511 #, fuzzy, c-format
21512 msgid "Error previewing format: %1$s"
21513 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Exporting ..."
21518 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Previewing ..."
21523 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21526 msgid "Document not loaded"
21527 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21530 #, c-format
21531 msgid ""
21532 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21533 "version of the document %1$s?"
21534 msgstr ""
21535 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21536 "istediğinizden emin misiniz?"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21539 msgid "Revert to saved document?"
21540 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21543 msgid "Saving all documents..."
21544 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21547 msgid "All documents saved."
21548 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21551 #, c-format
21552 msgid "%1$s unknown command!"
21553 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21557 msgid "LaTeX Source"
21558 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21561 msgid "DocBook Source"
21562 msgstr "DocBook Kaynağı"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21565 msgid "Literate Source"
21566 msgstr "Yazın Kaynağı"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21569 msgid " (version control, locking)"
21570 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21573 msgid " (version control)"
21574 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21577 msgid " (changed)"
21578 msgstr " (değişti)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21581 msgid " (read only)"
21582 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21585 msgid "Close File"
21586 msgstr "Dosyayı Kapat"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21589 msgid "Hide tab"
21590 msgstr "Sekmeyi gizle"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21593 msgid "Close tab"
21594 msgstr "Sekmeyi kapat"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21597 msgid "Wrap Float Settings"
21598 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21601 msgid "Click to detach"
21602 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21605 #, c-format
21606 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21607 msgstr ""
21608 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21611 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21612 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21613
21614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21615 msgid " (unknown)"
21616 msgstr " (bilinmiyor)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21619 msgid "No Group"
21620 msgstr "Grup Yok"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21623 msgid "More Spelling Suggestions"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Add to personal dictionary|c"
21629 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Ignore all|I"
21634 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Language|L"
21639 msgstr "Dil"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21642 #, fuzzy
21643 msgid "More Languages ...|M"
21644 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Invisible"
21649 msgstr "GörünmezMetin"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21652 #, fuzzy
21653 msgid "<No Documents Open>"
21654 msgstr "Açık Belge Yok!"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21657 #, fuzzy
21658 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21659 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21662 msgid "View (Other Formats)|F"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Update (Other Formats)|p"
21668 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21671 #, fuzzy, c-format
21672 msgid "View [%1$s]|V"
21673 msgstr "Görünüm|G"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21676 #, fuzzy, c-format
21677 msgid "Update [%1$s]|U"
21678 msgstr "Güncelle|G"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21681 #, fuzzy
21682 msgid "No Custom Insets Defined!"
21683 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21686 #, fuzzy
21687 msgid "<No Document Open>"
21688 msgstr "Açık Belge Yok!"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21691 msgid "Master Document"
21692 msgstr "Ana Belge"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21695 msgid "Open Navigator..."
21696 msgstr "Gezgini Aç..."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21699 msgid "Other Lists"
21700 msgstr "Diğer Listeler"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21703 #, fuzzy
21704 msgid "<Empty Table of Contents>"
21705 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21708 msgid "Other Toolbars"
21709 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21712 #, fuzzy
21713 msgid "No Branches Set for Document!"
21714 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21717 msgid "Index Entry|d"
21718 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21722 msgid "Index Entry"
21723 msgstr "İndeks Girişi"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21726 msgid "No Citation in Scope!"
21727 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21730 #, fuzzy
21731 msgid "No Action Defined!"
21732 msgstr "Eylem tanımsız!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21735 #, fuzzy, c-format
21736 msgid "Export %1$s"
21737 msgstr "Font: %1$s"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21740 #, fuzzy, c-format
21741 msgid "Import %1$s"
21742 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21745 #, fuzzy, c-format
21746 msgid "Update %1$s"
21747 msgstr "&Güncelle"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21750 #, c-format
21751 msgid "View %1$s"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21755 msgid "space"
21756 msgstr "boşluk"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21759 msgid ""
21760 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21761 "characters:\n"
21762 msgstr ""
21763 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21766 msgid "Could not update TeX information"
21767 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21770 #, fuzzy, c-format
21771 msgid "The script `%1$s' failed."
21772 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21775 msgid "All Files "
21776 msgstr "Tüm dosyalar "
21777
21778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21780 msgid "Table of Contents"
21781 msgstr "İçindekiler"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21784 msgid "List of Graphics"
21785 msgstr "Grafik Listesi"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21788 msgid "List of Equations"
21789 msgstr "Denklem Listesi"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21792 msgid "List of Footnotes"
21793 msgstr "Dipnot Listesi"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21796 msgid "List of Listings"
21797 msgstr "Listeleme Listesi"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21800 msgid "List of Indexes"
21801 msgstr "İndeks Listesi"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21804 msgid "List of Marginal notes"
21805 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21808 msgid "List of Notes"
21809 msgstr "Not Listesi"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21812 msgid "List of Citations"
21813 msgstr "Alıntı Listesi"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21816 msgid "Labels and References"
21817 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21820 msgid "List of Branches"
21821 msgstr "Dal Listesi"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21824 msgid "List of Changes"
21825 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21826
21827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21829 msgid ""
21830 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21831 "file through LaTeX: "
21832 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21833
21834 #: src/insets/Inset.cpp:83
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Bibliography Entry"
21837 msgstr "Kaynakça"
21838
21839 #: src/insets/Inset.cpp:86
21840 #, fuzzy
21841 msgid "TeX Code"
21842 msgstr "TeX Kodu|X"
21843
21844 #: src/insets/Inset.cpp:106
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Horizontal Space"
21847 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21848
21849 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21850 msgid "Vertical Space"
21851 msgstr "Düşey Boşluk"
21852
21853 #: src/insets/Inset.cpp:152
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Horizontal Math Space"
21856 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21857
21858 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21859 msgid "Keys must be unique!"
21860 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21861
21862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "The key %1$s already exists,\n"
21866 "it will be changed to %2$s."
21867 msgstr ""
21868 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21869 "%2$s olarak değiştirilecek."
21870
21871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21875 "If you proceed, all of them will be opened."
21876 msgstr ""
21877 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21878 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21879
21880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21881 msgid "Open Databases?"
21882 msgstr "Açık Veritabanları?"
21883
21884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21885 msgid "&Proceed"
21886 msgstr "&İlerle"
21887
21888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21889 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21890 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21891
21892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21893 msgid "Databases:"
21894 msgstr "Veritabanları:"
21895
21896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21897 msgid "Style File:"
21898 msgstr "Stil Dosyası:"
21899
21900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21901 msgid "Lists:"
21902 msgstr "Listeler:"
21903
21904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21905 msgid "included in TOC"
21906 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21907
21908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21909 msgid "Export Warning!"
21910 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21911
21912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21913 msgid ""
21914 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21915 "BibTeX will be unable to find them."
21916 msgstr ""
21917 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21918 "BibTeX bunları bulamayacak."
21919
21920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21921 msgid ""
21922 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21923 "BibTeX will be unable to find it."
21924 msgstr ""
21925 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21926 "BibTeX bunu bulamayacak."
21927
21928 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21929 msgid "simple frame"
21930 msgstr "basit çerçeve"
21931
21932 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21933 msgid "frameless"
21934 msgstr "çerçevesiz"
21935
21936 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21937 msgid "simple frame, page breaks"
21938 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21939
21940 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21941 msgid "oval, thin"
21942 msgstr "oval, ince"
21943
21944 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21945 msgid "oval, thick"
21946 msgstr "oval, kalın"
21947
21948 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21949 msgid "drop shadow"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21953 msgid "shaded background"
21954 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21955
21956 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21957 msgid "double frame"
21958 msgstr "çift çerçeve"
21959
21960 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21961 #, c-format
21962 msgid "%1$s (%2$s)"
21963 msgstr "%1$s (%2$s)"
21964
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21966 #, c-format
21967 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21968 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21969
21970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
21971 msgid "active"
21972 msgstr "etkin"
21973
21974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21975 msgid "non-active"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21979 #, c-format
21980 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21981 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21982
21983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21984 msgid "Branch: "
21985 msgstr "Dal: "
21986
21987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21988 msgid "Branch (child only): "
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Branch (undefined): "
21994 msgstr "tanımsız"
21995
21996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21997 msgid "Undef: "
21998 msgstr "Tanımsız: "
21999
22000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22001 msgid "branch"
22002 msgstr "dal"
22003
22004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22005 #, c-format
22006 msgid "Sub-%1$s"
22007 msgstr "Alt-%1$s"
22008
22009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22010 msgid "No bibliography defined!"
22011 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22012
22013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22014 msgid "No citations selected!"
22015 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22016
22017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22018 msgid "not cited"
22019 msgstr "alıntılanmamış"
22020
22021 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22022 msgid "LaTeX Command: "
22023 msgstr " LaTeX Komutu: "
22024
22025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22026 msgid "InsetCommand Error: "
22027 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22028
22029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22030 msgid "Incompatible command name."
22031 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22032
22033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22034 msgid "InsetCommandParams Error: "
22035 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22036
22037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22038 msgid "InsetCommandParams: "
22039 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22040
22041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22042 msgid "Unknown parameter name: "
22043 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22044
22045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22048 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22049
22050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Uncodable characters"
22053 msgstr "kodlanamayan karakter"
22054
22055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22059 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22060 "%2$s."
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22064 #, c-format
22065 msgid "External template %1$s is not installed"
22066 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22067
22068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22069 msgid "float: "
22070 msgstr "yüzen: "
22071
22072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22073 #, fuzzy, c-format
22074 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22075 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22076
22077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22078 msgid "float"
22079 msgstr "yüzen"
22080
22081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22082 msgid "subfloat: "
22083 msgstr "altyüzen: "
22084
22085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22086 msgid " (sideways)"
22087 msgstr "(çifttaraflı)"
22088
22089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22091 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22092
22093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22094 #, c-format
22095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22099 #, c-format
22100 msgid "List of %1$s"
22101 msgstr "%1$s Listesi"
22102
22103 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22104 msgid "footnote"
22105 msgstr "dipnot"
22106
22107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "Could not copy the file\n"
22111 "%1$s\n"
22112 "into the temporary directory."
22113 msgstr ""
22114 "%1$s dosyası\n"
22115 "geçici dizine\n"
22116 "kopyalanamadı."
22117
22118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22119 #, c-format
22120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22121 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22122
22123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22124 #, c-format
22125 msgid "Graphics file: %1$s"
22126 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22127
22128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22129 msgid "Verbatim Input"
22130 msgstr "Tam Girdi"
22131
22132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22133 msgid "Verbatim Input*"
22134 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22135
22136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Include (excluded)"
22139 msgstr "Dosya ekle"
22140
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22143 msgid "Recursive input"
22144 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22145
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22148 #, c-format
22149 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22150 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22151
22152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 "Included file `%1$s'\n"
22156 "has textclass `%2$s'\n"
22157 "while parent file has textclass `%3$s'."
22158 msgstr ""
22159 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22160 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22161 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22162
22163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22164 msgid "Different textclasses"
22165 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22166
22167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "Included file `%1$s'\n"
22171 "uses module `%2$s'\n"
22172 "which is not used in parent file."
22173 msgstr ""
22174 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22175 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22176 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22177
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22179 msgid "Module not found"
22180 msgstr "Modül bulunamadı"
22181
22182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22183 msgid "Unsupported Inclusion"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22190 "Offending file:\n"
22191 "%1$s"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22195 msgid "Index sorting failed"
22196 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22197
22198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22204 "explained in the User Guide."
22205 msgstr ""
22206 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22207 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22208 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22209 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22210
22211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22212 #, fuzzy
22213 msgid "unknown type!"
22214 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22215
22216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Unknown index type!"
22219 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22220
22221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22222 #, fuzzy
22223 msgid "All indices"
22224 msgstr "Tüm Alanlar"
22225
22226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22227 #, fuzzy
22228 msgid "subindex"
22229 msgstr "indeks"
22230
22231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22232 #, c-format
22233 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22234 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22235
22236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22237 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22238 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22239
22240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22241 msgid "undefined"
22242 msgstr "tanımsız"
22243
22244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22245 msgid "yes"
22246 msgstr "evet"
22247
22248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22249 msgid "no"
22250 msgstr "hayır"
22251
22252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22253 msgid "Unknown buffer info"
22254 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22255
22256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22257 msgid "Label names must be unique!"
22258 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22259
22260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22261 #, c-format
22262 msgid ""
22263 "The label %1$s already exists,\n"
22264 "it will be changed to %2$s."
22265 msgstr ""
22266 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22267 "%2$s olarak değiştirilecek."
22268
22269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22270 msgid "DUPLICATE: "
22271 msgstr "ÇOĞALT: "
22272
22273 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22274 msgid "no more lstline delimiters available"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22278 msgid "Running out of delimiters"
22279 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22280
22281 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22282 msgid ""
22283 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22284 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22285 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22286 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22287 "must investigate!"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22292 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22293
22294 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "The following characters in one of the program listings are\n"
22298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22299 "%1$s."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22303 msgid "A value is expected."
22304 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22305
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22312 msgid "Unbalanced braces!"
22313 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22314
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22316 msgid "Please specify true or false."
22317 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22318
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22320 msgid "Only true or false is allowed."
22321 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22322
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22324 msgid "Please specify an integer value."
22325 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22326
22327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22328 msgid "An integer is expected."
22329 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22330
22331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22332 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22333 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22334
22335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22336 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22337 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22338
22339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22340 #, c-format
22341 msgid "Please specify one of %1$s."
22342 msgstr "%1$s den birini belirt."
22343
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22345 #, c-format
22346 msgid "Try one of %1$s."
22347 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22348
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22350 #, c-format
22351 msgid "I guess you mean %1$s."
22352 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22355 #, c-format
22356 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22357 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22358
22359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22360 #, c-format
22361 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22365 msgid ""
22366 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22367 msgstr ""
22368 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22369
22370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22371 msgid ""
22372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22373 "trblTRBL"
22374 msgstr ""
22375 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22376 "trblTRBL altkümesi"
22377
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22379 msgid ""
22380 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22381 "right, bottom left and top left corner."
22382 msgstr ""
22383 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22384 "ya da f = kare)."
22385
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22387 msgid "Enter something like \\color{white}"
22388 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22389
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22392 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22393
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22395 msgid "auto, last or a number"
22396 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22397
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22399 msgid ""
22400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22402 "defining a listing inset)"
22403 msgstr ""
22404 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22405 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22406 "tanımlarken) kullanın."
22407
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22409 msgid ""
22410 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22411 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22412 "a listing inset)"
22413 msgstr ""
22414 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22415 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22416 "tanımlarken) kullanın."
22417
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22419 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22420 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22421
22422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22423 #, c-format
22424 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22425 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22428 #, c-format
22429 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22430 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22431
22432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22433 #, c-format
22434 msgid "Parameter %1$s: "
22435 msgstr "%1$s parametresi: "
22436
22437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22438 #, c-format
22439 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22440 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22443 #, c-format
22444 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22445 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22446
22447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22448 msgid "New Page"
22449 msgstr "Yeni Sayfa"
22450
22451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22452 msgid "Clear Page"
22453 msgstr "Sayfayı Temizle"
22454
22455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22456 msgid "Clear Double Page"
22457 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22458
22459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22460 msgid "Nom: "
22461 msgstr "Nom: "
22462
22463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22464 msgid "Nomenclature Symbol: "
22465 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22466
22467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22468 msgid "Description: "
22469 msgstr "Açıklama: "
22470
22471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22472 msgid "Sorting: "
22473 msgstr "Sıralama: "
22474
22475 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22476 msgid "Note[[InsetNote]]"
22477 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22478
22479 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22480 msgid "Greyed out"
22481 msgstr "Gri"
22482
22483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22484 #, fuzzy
22485 msgid "HPhantom"
22486 msgstr "Düz metin"
22487
22488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22489 #, fuzzy
22490 msgid "VPhantom"
22491 msgstr "Düz metin"
22492
22493 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22494 #, fuzzy
22495 msgid "phantom"
22496 msgstr "Düz metin"
22497
22498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22499 #, fuzzy
22500 msgid "hphantom"
22501 msgstr "Düz metin"
22502
22503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22504 #, fuzzy
22505 msgid "vphantom"
22506 msgstr "Düz metin"
22507
22508 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22509 #, fuzzy
22510 msgid "elsewhere"
22511 msgstr "Deseret"
22512
22513 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22514 msgid "BROKEN: "
22515 msgstr "KIRIK: "
22516
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22518 msgid "Ref: "
22519 msgstr "Ref: "
22520
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22522 msgid "Equation"
22523 msgstr "Denklem"
22524
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22526 msgid "EqRef: "
22527 msgstr "EqRef: "
22528
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22530 msgid "Page Number"
22531 msgstr "Sayfa Numarası"
22532
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22534 msgid "Page: "
22535 msgstr "Sayfa: "
22536
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22538 msgid "Textual Page Number"
22539 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22540
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22542 msgid "TextPage: "
22543 msgstr "MetinSayfası: "
22544
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22546 msgid "Standard+Textual Page"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22550 msgid "Ref+Text: "
22551 msgstr "Ref+Text: "
22552
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22554 msgid "PrettyRef"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22558 #, fuzzy
22559 msgid "FrmtRef: "
22560 msgstr "FormatRef: "
22561
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22563 msgid "Interword Space"
22564 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22565
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22567 msgid "Protected Space"
22568 msgstr "Korumalı Boşluk"
22569
22570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22571 msgid "Thin Space"
22572 msgstr "İnce boşluk"
22573
22574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22575 msgid "Medium Space"
22576 msgstr "Orta Boşluk"
22577
22578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22579 msgid "Thick Space"
22580 msgstr "Kalın Boşluk"
22581
22582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22583 msgid "Quad Space"
22584 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22585
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22587 msgid "QQuad Space"
22588 msgstr "QQuad Space"
22589
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22591 msgid "Enspace"
22592 msgstr "Enspace"
22593
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22595 msgid "Enskip"
22596 msgstr "Enskip"
22597
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22599 msgid "Negative Thin Space"
22600 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22601
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22603 msgid "Negative Medium Space"
22604 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22605
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22607 msgid "Negative Thick Space"
22608 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22609
22610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22611 msgid "Protected Horizontal Fill"
22612 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22613
22614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22615 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22616 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22617
22618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22619 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22620 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22621
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22624 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22625
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22628 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22629
22630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22632 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22633
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22636 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22637
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22639 #, c-format
22640 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22641 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22642
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22644 #, c-format
22645 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22646 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22647
22648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22649 msgid "Unknown TOC type"
22650 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22651
22652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22653 msgid "Selection size should match clipboard content."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22657 msgid "wrap: "
22658 msgstr "sar: "
22659
22660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22661 msgid "wrap"
22662 msgstr "sar"
22663
22664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22665 msgid "Not shown."
22666 msgstr "Gösterilmiyor."
22667
22668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22669 msgid "Loading..."
22670 msgstr "Yükleniyor..."
22671
22672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22673 msgid "Converting to loadable format..."
22674 msgstr "Çeviriliyor..."
22675
22676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22678 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22679
22680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22681 msgid "Scaling etc..."
22682 msgstr "Ölçekleme vs..."
22683
22684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22685 msgid "Ready to display"
22686 msgstr "Gosterime hazir"
22687
22688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22689 msgid "No file found!"
22690 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22691
22692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22693 msgid "Error converting to loadable format"
22694 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22695
22696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22697 msgid "Error loading file into memory"
22698 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22699
22700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22701 msgid "Error generating the pixmap"
22702 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22703
22704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22705 msgid "No image"
22706 msgstr "Resim yok"
22707
22708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22709 msgid "Preview loading"
22710 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22711
22712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22713 msgid "Preview ready"
22714 msgstr "Önizleme hazır"
22715
22716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22717 msgid "Preview failed"
22718 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22719
22720 #: src/lengthcommon.cpp:37
22721 msgid "cc[[unit of measure]]"
22722 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22723
22724 #: src/lengthcommon.cpp:37
22725 msgid "dd"
22726 msgstr "dd"
22727
22728 #: src/lengthcommon.cpp:37
22729 msgid "em"
22730 msgstr "em"
22731
22732 #: src/lengthcommon.cpp:38
22733 msgid "ex"
22734 msgstr "ex"
22735
22736 #: src/lengthcommon.cpp:38
22737 msgid "mu[[unit of measure]]"
22738 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22739
22740 #: src/lengthcommon.cpp:38
22741 msgid "pc"
22742 msgstr "pc"
22743
22744 #: src/lengthcommon.cpp:39
22745 msgid "pt"
22746 msgstr "pt"
22747
22748 #: src/lengthcommon.cpp:39
22749 msgid "sp"
22750 msgstr "sp"
22751
22752 #: src/lengthcommon.cpp:39
22753 msgid "Text Width %"
22754 msgstr "Metin Genişliği %"
22755
22756 #: src/lengthcommon.cpp:40
22757 msgid "Column Width %"
22758 msgstr "Sütun Genişliği %"
22759
22760 #: src/lengthcommon.cpp:40
22761 msgid "Page Width %"
22762 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22763
22764 #: src/lengthcommon.cpp:40
22765 msgid "Line Width %"
22766 msgstr "Satır Genişliği %"
22767
22768 #: src/lengthcommon.cpp:41
22769 msgid "Text Height %"
22770 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22771
22772 #: src/lengthcommon.cpp:41
22773 msgid "Page Height %"
22774 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22775
22776 #: src/lyxfind.cpp:138
22777 msgid "Search error"
22778 msgstr "Arama hatası"
22779
22780 #: src/lyxfind.cpp:138
22781 msgid "Search string is empty"
22782 msgstr "Aranacak metin boş"
22783
22784 #: src/lyxfind.cpp:330
22785 msgid "String has been replaced."
22786 msgstr "Dizge değiştirildi."
22787
22788 #: src/lyxfind.cpp:333
22789 msgid " strings have been replaced."
22790 msgstr " dizge değiştirildi."
22791
22792 #: src/lyxfind.cpp:1209
22793 msgid "Search text is empty!"
22794 msgstr "Arama metni boş!"
22795
22796 #: src/lyxfind.cpp:1223
22797 msgid "Invalid regular expression!"
22798 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22799
22800 #: src/lyxfind.cpp:1228
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Match not found!"
22803 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22804
22805 #: src/lyxfind.cpp:1232
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Match found!"
22808 msgstr "Modül bulunamadı!"
22809
22810 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22811 #, c-format
22812 msgid " Macro: %1$s: "
22813 msgstr " Makro: %1$s: "
22814
22815 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22816 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22817 #, c-format
22818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22819 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22820
22821 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22822 #, c-format
22823 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22824 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22825
22826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22827 #, c-format
22828 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Cursor not in table"
22834 msgstr " (yüklü değil)"
22835
22836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22837 msgid "Only one row"
22838 msgstr "Yalnız bir satır"
22839
22840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22841 msgid "Only one column"
22842 msgstr "Yalnız bir sütun"
22843
22844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22845 msgid "No hline to delete"
22846 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22847
22848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22849 msgid "No vline to delete"
22850 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22851
22852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22853 #, c-format
22854 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22855 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22856
22857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22858 msgid "No number"
22859 msgstr "Numara yok"
22860
22861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22862 msgid "Number"
22863 msgstr "Numara"
22864
22865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22866 #, c-format
22867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22868 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22869
22870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22871 #, c-format
22872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22873 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22874
22875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22876 #, c-format
22877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22878 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22879
22880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22881 msgid "create new math text environment ($...$)"
22882 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22883
22884 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22885 msgid "entered math text mode (textrm)"
22886 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22887
22888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Regular expression editor mode"
22891 msgstr "Düzenli &İfade"
22892
22893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22894 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22898 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22902 msgid "Standard[[mathref]]"
22903 msgstr "Standart[[mathref]]"
22904
22905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22906 msgid "FormatRef: "
22907 msgstr "FormatRef: "
22908
22909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22910 msgid "optional"
22911 msgstr "seçimlik"
22912
22913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22914 msgid "TeX"
22915 msgstr "TeX"
22916
22917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22918 msgid "math macro"
22919 msgstr "matematik makrosu"
22920
22921 #: src/output.cpp:37
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "Could not open the specified document\n"
22925 "%1$s."
22926 msgstr ""
22927 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22928 "%1$s."
22929
22930 #: src/output_plaintext.cpp:136
22931 msgid "Abstract: "
22932 msgstr "Özet: "
22933
22934 #: src/output_plaintext.cpp:148
22935 msgid "References: "
22936 msgstr "Referanslar: "
22937
22938 #: src/support/debug.cpp:40
22939 #, fuzzy
22940 msgid "No debugging messages"
22941 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22942
22943 #: src/support/debug.cpp:41
22944 msgid "General information"
22945 msgstr "Genel bilgiler"
22946
22947 #: src/support/debug.cpp:42
22948 msgid "Program initialisation"
22949 msgstr "Program açılışı"
22950
22951 #: src/support/debug.cpp:43
22952 msgid "Keyboard events handling"
22953 msgstr "Klavye olayları"
22954
22955 #: src/support/debug.cpp:44
22956 msgid "GUI handling"
22957 msgstr "Arabirim yönetimi"
22958
22959 #: src/support/debug.cpp:45
22960 msgid "Lyxlex grammar parser"
22961 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22962
22963 #: src/support/debug.cpp:46
22964 msgid "Configuration files reading"
22965 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22966
22967 #: src/support/debug.cpp:47
22968 msgid "Custom keyboard definition"
22969 msgstr "Özel klavye tanımı"
22970
22971 #: src/support/debug.cpp:48
22972 msgid "LaTeX generation/execution"
22973 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22974
22975 #: src/support/debug.cpp:49
22976 msgid "Math editor"
22977 msgstr "Matematik düzenleyici"
22978
22979 #: src/support/debug.cpp:50
22980 msgid "Font handling"
22981 msgstr "Font yönetimi"
22982
22983 #: src/support/debug.cpp:51
22984 msgid "Textclass files reading"
22985 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22986
22987 #: src/support/debug.cpp:52
22988 msgid "Version control"
22989 msgstr "Sürüm yönetimi"
22990
22991 #: src/support/debug.cpp:53
22992 msgid "External control interface"
22993 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22994
22995 #: src/support/debug.cpp:54
22996 msgid "Undo/Redo mechanism"
22997 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22998
22999 #: src/support/debug.cpp:55
23000 msgid "User commands"
23001 msgstr "Kullanıcı komutları"
23002
23003 #: src/support/debug.cpp:56
23004 #, fuzzy
23005 msgid "The LyX Lexer"
23006 msgstr "LyX Lexxer"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:57
23009 msgid "Dependency information"
23010 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:58
23013 msgid "LyX Insets"
23014 msgstr "Lyx eklemeleri"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:59
23017 msgid "Files used by LyX"
23018 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:60
23021 msgid "Workarea events"
23022 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23023
23024 #: src/support/debug.cpp:61
23025 msgid "Insettext/tabular messages"
23026 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23027
23028 #: src/support/debug.cpp:62
23029 msgid "Graphics conversion and loading"
23030 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23031
23032 #: src/support/debug.cpp:63
23033 msgid "Change tracking"
23034 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23035
23036 #: src/support/debug.cpp:64
23037 msgid "External template/inset messages"
23038 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23039
23040 #: src/support/debug.cpp:65
23041 msgid "RowPainter profiling"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/support/debug.cpp:66
23045 msgid "Scrolling debugging"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/support/debug.cpp:67
23049 msgid "Math macros"
23050 msgstr "Matematik makroları"
23051
23052 #: src/support/debug.cpp:68
23053 msgid "RTL/Bidi"
23054 msgstr "RTL/Bidi"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:69
23057 msgid "Locale/Internationalisation"
23058 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:70
23061 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23062 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:71
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Find and replace mechanism"
23067 msgstr "Bul ve değiştir"
23068
23069 #: src/support/debug.cpp:72
23070 msgid "Developers' general debug messages"
23071 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23072
23073 #: src/support/debug.cpp:73
23074 msgid "All debugging messages"
23075 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23076
23077 #: src/support/debug.cpp:152
23078 #, c-format
23079 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23080 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23081
23082 #: src/support/filetools.cpp:259
23083 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23084 msgstr "tr"
23085
23086 #: src/support/os_win32.cpp:451
23087 msgid "System file not found"
23088 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23089
23090 #: src/support/os_win32.cpp:452
23091 msgid ""
23092 "Unable to load shfolder.dll\n"
23093 "Please install."
23094 msgstr ""
23095 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23096 "Lütfen yükleyin."
23097
23098 #: src/support/os_win32.cpp:457
23099 msgid "System function not found"
23100 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23101
23102 #: src/support/os_win32.cpp:458
23103 msgid ""
23104 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23105 "Don't know how to proceed. Sorry."
23106 msgstr ""
23107 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23108 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23109
23110 #: src/support/userinfo.cpp:45
23111 msgid "Unknown user"
23112 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23113
23114 #~ msgid "LyX binary not found"
23115 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23116
23117 #~ msgid "File not found"
23118 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23119
23120 #~ msgid "Directory not found"
23121 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23122
23123 #~ msgid "&Dummy"
23124 #~ msgstr "&Sahte"
23125
23126 #~ msgid "F&ind:"
23127 #~ msgstr "&Bul:"
23128
23129 #~ msgid "The Enter key works, too"
23130 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23131
23132 #~ msgid "The delete key works, too"
23133 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23134
23135 #~ msgid "D&elete"
23136 #~ msgstr "&Sil"
23137
23138 #~ msgid "&Default language:"
23139 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23140
23141 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23142 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23143
23144 #~ msgid "&BibTeX command:"
23145 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23146
23147 #~ msgid "&Index command:"
23148 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23152 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23156 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23157
23158 #~ msgid "&roff command:"
23159 #~ msgstr "&roff komutu:"
23160
23161 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23162 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23163
23164 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23165 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23166
23167 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23168 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23169
23170 #~ msgid "Use input encod&ing"
23171 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23172
23173 #~ msgid "Jump to the label"
23174 #~ msgstr "Etikete git"
23175
23176 #~ msgid "Merge cells"
23177 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23178
23179 #~ msgid "Listing settings"
23180 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23181
23182 #~ msgid "LangHeader"
23183 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23184
23185 #~ msgid "Language Header:"
23186 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23187
23188 #~ msgid "Language:"
23189 #~ msgstr "Dil:"
23190
23191 #~ msgid "LastLanguage"
23192 #~ msgstr "SonDil"
23193
23194 #~ msgid "Last Language:"
23195 #~ msgstr "Son Dil:"
23196
23197 #~ msgid "LangFooter"
23198 #~ msgstr "DilAltlığı"
23199
23200 #~ msgid "End"
23201 #~ msgstr "Son"
23202
23203 #~ msgid "End of CV"
23204 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23205
23206 #~ msgid "Strasse"
23207 #~ msgstr "Strasse"
23208
23209 #~ msgid "Land"
23210 #~ msgstr "Yatay"
23211
23212 #~ msgid "BLZ"
23213 #~ msgstr "BLZ"
23214
23215 #~ msgid "Konto"
23216 #~ msgstr "Konto"
23217
23218 #~ msgid "Computer"
23219 #~ msgstr "Bilgisayar"
23220
23221 #~ msgid "Computer:"
23222 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23223
23224 #~ msgid "EmptySection"
23225 #~ msgstr "BoşBölüm"
23226
23227 #~ msgid "Empty Section"
23228 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23229
23230 #~ msgid "CloseSection"
23231 #~ msgstr "BölümüKapat"
23232
23233 #~ msgid "Close Section"
23234 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23235
23236 #~ msgid "Insert|n"
23237 #~ msgstr "Ekle|E"
23238
23239 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23240 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23241
23242 #~ msgid "View DVI"
23243 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23244
23245 #~ msgid "Update DVI"
23246 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23247
23248 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23249 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23250
23251 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23252 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23253
23254 #~ msgid "View PostScript"
23255 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23256
23257 #~ msgid "Update PostScript"
23258 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23259
23260 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23261 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23262
23263 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23264 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23265
23266 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23267 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23268
23269 #~ msgid ""
23270 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23271 #~ "You may not have the right languages installed."
23272 #~ msgstr ""
23273 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23274 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23275
23276 #~ msgid ""
23277 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23278 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23279 #~ msgstr ""
23280 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23281 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23282
23283 #~ msgid ""
23284 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23285 #~ "`%2$s'."
23286 #~ msgstr ""
23287 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23288 #~ "dönüştürülemedi."
23289
23290 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23291 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23292
23293 #~ msgid ""
23294 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23295 #~ "encoding `%2$s'."
23296 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23297
23298 #~ msgid ""
23299 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23300 #~ "encoding `%2$s'."
23301 #~ msgstr ""
23302 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23303
23304 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23305 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23306
23307 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23308 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23309
23310 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23311 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23312
23313 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23314 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23315
23316 #~ msgid ""
23317 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23318 #~ "\n"
23319 #~ "%1$s."
23320 #~ msgstr ""
23321 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23322 #~ "\n"
23323 #~ "%1$s."
23324
23325 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23326 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23327
23328 #~ msgid "Branch Settings"
23329 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23330
23331 #~ msgid "Length"
23332 #~ msgstr "Boy"
23333
23334 #~ msgid "TeX Code Settings"
23335 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "pLaTeX"
23339 #~ msgstr "LaTeX"
23340
23341 #~ msgid "Float Settings"
23342 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23343
23344 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23345 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23346
23347 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23348 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23349
23350 #~ msgid "ispell"
23351 #~ msgstr "ispell"
23352
23353 #~ msgid "pspell (library)"
23354 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23355
23356 #~ msgid "aspell (library)"
23357 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23358
23359 #~ msgid "*.pws"
23360 #~ msgstr "*.pws"
23361
23362 #~ msgid "*.ispell"
23363 #~ msgstr "*.ispell"
23364
23365 #~ msgid "Spellchecker error"
23366 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23367
23368 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23369 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23370
23371 #~ msgid ""
23372 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23373 #~ "Maybe it has been killed."
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23376 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23377
23378 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23379 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23380
23381 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23382 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23383
23384 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23385 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23386
23387 #~ msgid "No Table of contents"
23388 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23389
23390 #~ msgid "Opened inset"
23391 #~ msgstr "Açık ekleme"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23395 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23396
23397 #~ msgid "Opened Box Inset"
23398 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23399
23400 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23401 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23402
23403 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23404 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23405
23406 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23407 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23408
23409 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23410 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23411
23412 #~ msgid "Opened Float Inset"
23413 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23414
23415 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23416 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23417
23418 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23419 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23420
23421 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23422 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23423
23424 #~ msgid "Opened Note Inset"
23425 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23426
23427 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23428 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23429
23430 #~ msgid "Opened table"
23431 #~ msgstr "Açık tablo"
23432
23433 #~ msgid "Opened Text Inset"
23434 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23435
23436 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23437 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23438
23439 #~ msgid "Anschrift:"
23440 #~ msgstr "Anschrift:"
23441
23442 #~ msgid "Briefkopf:"
23443 #~ msgstr "Briefkopf:"
23444
23445 #~ msgid "Absender:"
23446 #~ msgstr "Gönderen:"
23447
23448 #~ msgid "Zusatz:"
23449 #~ msgstr "Zusatz:"
23450
23451 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23452 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23453
23454 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23455 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23456
23457 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23458 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23459
23460 #~ msgid "Unterschrift:"
23461 #~ msgstr "Unterschrift:"
23462
23463 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23464 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23465
23466 #~ msgid "Vorwahl:"
23467 #~ msgstr "Vorwahl:"
23468
23469 #~ msgid "Telefon:"
23470 #~ msgstr "Telefon:"
23471
23472 #~ msgid "Ort:"
23473 #~ msgstr "Ort:"
23474
23475 #~ msgid "Datum:"
23476 #~ msgstr "Tarih:"
23477
23478 #~ msgid "Betreff:"
23479 #~ msgstr "Betreff:"
23480
23481 #~ msgid "Anrede:"
23482 #~ msgstr "Anrede:"
23483
23484 #~ msgid "Gruss:"
23485 #~ msgstr "Gruss:"
23486
23487 #~ msgid "Anlage(n):"
23488 #~ msgstr "Anlage(n):"
23489
23490 #~ msgid "Verteiler:"
23491 #~ msgstr "Verteiler:"
23492
23493 #~ msgid "Text:"
23494 #~ msgstr "Metin:"
23495
23496 #~ msgid "Strasse:"
23497 #~ msgstr "Strasse:"
23498
23499 #~ msgid "Land:"
23500 #~ msgstr "Yatay:"
23501
23502 #~ msgid "RetourAdresse:"
23503 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23504
23505 #~ msgid "MeinZeichen:"
23506 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23507
23508 #~ msgid "IhrZeichen:"
23509 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23510
23511 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23512 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23513
23514 #~ msgid "BLZ:"
23515 #~ msgstr "BLZ:"
23516
23517 #~ msgid "Konto:"
23518 #~ msgstr "Hesap:"
23519
23520 #~ msgid "Adresse:"
23521 #~ msgstr "Adres:"
23522
23523 #~ msgid "Anlagen:"
23524 #~ msgstr "Anlagen:"
23525
23526 #~ msgid "Latex"
23527 #~ msgstr "Latex"
23528
23529 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23530 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23531
23532 #~ msgid "No file open!"
23533 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23534
23535 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23536 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23540 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23544 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23545
23546 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23547 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23548
23549 #~ msgid "Toggle Label|L"
23550 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23551
23552 #~ msgid "B&rowse..."
23553 #~ msgstr "&Göz at..."
23554
23555 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23556 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23557
23558 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23559 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23560
23561 #~ msgid "Ne&w"
23562 #~ msgstr "&Yeni"
23563
23564 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23565 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23566
23567 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23568 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23569
23570 #~ msgid "Find &Prev"
23571 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23572
23573 #~ msgid "Replace P&rev"
23574 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23575
23576 #~ msgid "Current buffer only"
23577 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23578
23579 #~ msgid "Buffer"
23580 #~ msgstr "Arabellek"
23581
23582 #~ msgid "Current file and all included files"
23583 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23584
23585 #~ msgid "Document"
23586 #~ msgstr "Belge"
23587
23588 #~ msgid "All open buffers"
23589 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23590
23591 #~ msgid "Open buffers"
23592 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23593
23594 #~ msgid "Regexp"
23595 #~ msgstr "Regexp"
23596
23597 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23598 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "RegExp"
23602 #~ msgstr "exp"
23603
23604 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23605 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23606
23607 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23608 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23609
23610 #~ msgid "&Postscript driver:"
23611 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23612
23613 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23614 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23615
23616 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23617 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23618
23619 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23620 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23621
23622 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23623 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23624
23625 #~ msgid "figure"
23626 #~ msgstr "figür"
23627
23628 #~ msgid "table"
23629 #~ msgstr "tablo"
23630
23631 #~ msgid "algorithm"
23632 #~ msgstr "algoritma"
23633
23634 #~ msgid "tableau"
23635 #~ msgstr "Tablo"
23636
23637 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23638 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "keywords"
23642 #~ msgstr "Anahtarlar"
23643
23644 #~ msgid "Table of Contents|a"
23645 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23646
23647 #~ msgid "FAQ|F"
23648 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23649
23650 #~ msgid "American"
23651 #~ msgstr "Amerikanca"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23655 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23656
23657 #~ msgid "Canadian"
23658 #~ msgstr "Kanada"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Reference\t"
23662 #~ msgstr "Referans"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23666 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23670 #~ msgstr "Adres"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23674 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23675
23676 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23677 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "LaTeX default"
23681 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23685 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Class not found"
23689 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23690
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Layout had to be changed from\n"
23693 #~ "%1$s to %2$s\n"
23694 #~ "because of class conversion from\n"
23695 #~ "%3$s to %4$s"
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23698 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23699 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23700 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23701
23702 #~ msgid "Changed Layout"
23703 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23704
23705 #~ msgid "Unknown layout"
23706 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23710 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23714 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23715
23716 #~ msgid "Display image in LyX"
23717 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23718
23719 #~ msgid "Screen display"
23720 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23721
23722 #~ msgid "Monochrome"
23723 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23724
23725 #~ msgid "Grayscale"
23726 #~ msgstr "Gri tonları"
23727
23728 #~ msgid "Preview"
23729 #~ msgstr "Önizleme"
23730
23731 #~ msgid "%"
23732 #~ msgstr "%"
23733
23734 #~ msgid "&Display:"
23735 #~ msgstr "&Görüntü:"
23736
23737 #~ msgid "Sca&le:"
23738 #~ msgstr "&Ölçek:"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Scr&een Display:"
23742 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23743
23744 #~ msgid "Do not display"
23745 #~ msgstr "Gösterme"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Unknown Info: "
23749 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23753 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Clear group"
23757 #~ msgstr "S&il"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid " (auto)"
23761 #~ msgstr "Tarih"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23765 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23766
23767 #~ msgid "Edit the file externally"
23768 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23769
23770 #~ msgid "&Edit File..."
23771 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23772
23773 #~ msgid "LyX View"
23774 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Movie"
23778 #~ msgstr "Slovence"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "<- C&lear"
23782 #~ msgstr "S&il"
23783
23784 #~ msgid "A&pply"
23785 #~ msgstr "&Uygula"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Clear"
23789 #~ msgstr "S&il"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Add"
23793 #~ msgstr "&Ekle"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "E&mbed"
23797 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "&Center"
23801 #~ msgstr "Ortalı"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23805 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23809 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid " writing embedded files."
23813 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid " could not write embedded files!"
23817 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Failed to extract file"
23821 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23827 #~ "\n"
23828 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Copy file failure"
23832 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Failed to embed file"
23836 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23842 #~ "\n"
23843 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23847 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Failed to open file"
23851 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Sync file failure"
23855 #~ msgstr "chktex hatası"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Packing all files"
23859 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Failed to write file"
23863 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Save failure"
23867 #~ msgstr "chktex hatası"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Extra embedded file"
23871 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23875 #~ msgstr "Çok sütun"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Enspace|E"
23879 #~ msgstr "boşluk"
23880
23881 #~ msgid "Document could not be read"
23882 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23886 #~ msgstr "Sonraki komut"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "New Line|e"
23890 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23891
23892 #~ msgid "Line Break|B"
23893 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "line break"
23897 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23901 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Links"
23905 #~ msgstr "Liste"
23906
23907 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23908 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23909
23910 #~ msgid "Swap Rows|S"
23911 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23912
23913 #~ msgid "Swap Columns|w"
23914 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23918 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "false"
23922 #~ msgstr "Kapat"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "&float"
23926 #~ msgstr "yuzen: "
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "S&ubfigure"
23930 #~ msgstr "Altfigür"
23931
23932 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23933 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23934
23935 #~ msgid "Ca&ption:"
23936 #~ msgstr "Başlı&k:"
23937
23938 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23939 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23940
23941 #~ msgid "Framed in box"
23942 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23943
23944 #~ msgid "&Shaded"
23945 #~ msgstr "&Gölgeli"
23946
23947 #~ msgid "Paper Size"
23948 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23949
23950 #~ msgid "&Colors"
23951 #~ msgstr "&Renkler"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "C&opiers"
23955 #~ msgstr "Kopyalar"
23956
23957 #~ msgid "&File formats"
23958 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23959
23960 #~ msgid "F&ormat:"
23961 #~ msgstr "&Biçim"
23962
23963 #~ msgid "&GUI name:"
23964 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23965
23966 #~ msgid "External Applications"
23967 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23971 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23972
23973 #~ msgid "Save/restore window position"
23974 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23975
23976 #~ msgid " every"
23977 #~ msgstr " her"
23978
23979 #~ msgid "&URL:"
23980 #~ msgstr "&URL:"
23981
23982 #~ msgid "&Units:"
23983 #~ msgstr "&Birim:"
23984
23985 #~ msgid "Magyar"
23986 #~ msgstr "Macarca"
23987
23988 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23989 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Framed|F"
23993 #~ msgstr "Çerçeveli"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Shaded|S"
23997 #~ msgstr "Gölgeli"
23998
23999 #~ msgid "Insert URL"
24000 #~ msgstr "URL Ekle"
24001
24002 #~ msgid "Can't load document class"
24003 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24008 #~ "loaded."
24009 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "The document could not be converted\n"
24014 #~ "into the document class %1$s."
24015 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "&Switch to document"
24019 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Could not open the specified document\n"
24024 #~ "%1$s\n"
24025 #~ "due to the error: %2$s"
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24028 #~ "%1$s."
24029
24030 #~ msgid "Rectangular box"
24031 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24032
24033 #~ msgid "Shadow box"
24034 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24035
24036 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24037 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24038
24039 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24040 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Copiers"
24044 #~ msgstr "Kopyalar"
24045
24046 #~ msgid "Boxed"
24047 #~ msgstr "Kutulu"
24048
24049 #~ msgid "ovalbox"
24050 #~ msgstr "ovalkutu"
24051
24052 #~ msgid "Ovalbox"
24053 #~ msgstr "Ovalkutu"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Shadowbox"
24057 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24058
24059 #~ msgid "Doublebox"
24060 #~ msgstr "Çift kutu"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Unknown inset name: "
24064 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Program Listing "
24068 #~ msgstr "Program açılışı"
24069
24070 #~ msgid "Framed"
24071 #~ msgstr "Çerçeveli"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24075 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24076
24077 #~ msgid "Url: "
24078 #~ msgstr "Url: "
24079
24080 #~ msgid "HtmlUrl: "
24081 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24082
24083 #~ msgid "Default (outer)"
24084 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24085
24086 #~ msgid "Outer"
24087 #~ msgstr "Dış"
24088
24089 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24090 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24091
24092 #~ msgid "%1$d words in selection."
24093 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24094
24095 #~ msgid "%1$d words in document."
24096 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24097
24098 #~ msgid "One word in selection."
24099 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24100
24101 #~ msgid "One word in document."
24102 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24103
24104 #~ msgid "Count words"
24105 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Encoding error"
24109 #~ msgstr "&Kodlama"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "&Right"
24113 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Case."
24117 #~ msgstr "Yapıştır"
24118
24119 #~ msgid "&Load"
24120 #~ msgstr "&Yükle"
24121
24122 #~ msgid "To &file:"
24123 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24124
24125 #~ msgid "Co&pies:"
24126 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24127
24128 #~ msgid "Printer &name:"
24129 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Columns "
24133 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Overprint "
24137 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Font st&yle:"
24141 #~ msgstr "Font boyu"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Definition. "
24145 #~ msgstr "Tanım."
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Example. "
24149 #~ msgstr "Örnek."
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Fact. "
24153 #~ msgstr "Yuzen"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Proof. "
24157 #~ msgstr "İspat"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "&Extended Chars"
24161 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24162
24163 #~ msgid "default"
24164 #~ msgstr "öntanımlı"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "common"
24168 #~ msgstr "açıklama"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24172 #~ msgstr "icindekiler"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Toc"
24176 #~ msgstr "Üst"
24177
24178 #~ msgid "Table of Contents|T"
24179 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "OK"
24183 #~ msgstr "&Tamam"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Chinese"
24187 #~ msgstr "Kopyalar"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Upper"
24191 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "block "
24195 #~ msgstr "Blok"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "&Caption"
24199 #~ msgstr "Altlık"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24203 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "&Label"
24207 #~ msgstr "&Etiket:"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "<- P&romote"
24211 #~ msgstr "&Koruma:"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "D&own"
24215 #~ msgstr "&Aşağı"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Upd&ate"
24219 #~ msgstr "Güncelle"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "SubSection"
24223 #~ msgstr "Alt bölüm"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Insert glossary entry"
24227 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Glo"
24231 #~ msgstr "&Genel"
24232
24233 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24234 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24235
24236 #~ msgid "&Detach panel"
24237 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24238
24239 #~ msgid "Insert spacing"
24240 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24241
24242 #~ msgid "Set limits style"
24243 #~ msgstr "Limit stili seç"
24244
24245 #~ msgid "Set math font"
24246 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24247
24248 #~ msgid "Insert fraction"
24249 #~ msgstr "Kesir ekle"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24253 #~ msgstr "Mod değiştir"
24254
24255 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24256 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24257
24258 #~ msgid "Math Panel|l"
24259 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24260
24261 #~ msgid "Math Panel|P"
24262 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24263
24264 #~ msgid "Show math panel"
24265 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24266
24267 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24268 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24269
24270 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24271 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24272
24273 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24274 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24275
24276 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24277 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24278
24279 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24280 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Insert math delimiters"
24284 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24285
24286 #~ msgid "E&xtra options"
24287 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24288
24289 #~ msgid "Alig&nment:"
24290 #~ msgstr "&Hizalama:"
24291
24292 #~ msgid "&From:"
24293 #~ msgstr "&Kaynak:"
24294
24295 #~ msgid "&Converters"
24296 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24297
24298 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24299 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24300
24301 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24302 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24303
24304 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24305 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24306
24307 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24308 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Special Insets|S"
24312 #~ msgstr "&Seçim:"